]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:28:01+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
228 #: actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groepen van %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "%s groepen"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "groepen op %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr ""
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
529 "alstublieft."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr ""
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr ""
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
554 "toegangstoken."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 #, php-format
580 msgid ""
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 msgstr ""
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
590 msgid "Account"
591 msgstr "Gebruiker"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Gebruikersnaam"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
603 msgid "Password"
604 msgstr "Wachtwoord"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
607 msgid "Deny"
608 msgstr "Ontzeggen"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
611 msgid "Allow"
612 msgstr "Toestaan"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
621
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
638
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
642
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
649 #, php-format
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
654 msgid "Not found"
655 msgstr "Niet gevonden"
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
658 #, php-format
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
660 msgstr ""
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
662 "bijlage."
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
717
718 #: actions/apiusershow.php:96
719 msgid "Not found."
720 msgstr "Niet aangetroffen."
721
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
730 msgid "No nickname."
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
734 msgid "No size."
735 msgstr "Geen afmeting."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
743 msgid "Avatar"
744 msgstr "Avatar"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:78
747 #, php-format
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 msgstr ""
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
751
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
765 msgid "Original"
766 msgstr "Origineel"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgid "Preview"
771 msgstr "Voorvertoning"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Verwijderen"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
779 msgid "Upload"
780 msgstr "Uploaden"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
783 msgid "Crop"
784 msgstr "Uitsnijden"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:328
787 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
788 msgstr ""
789 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
792 msgid "Lost our file data."
793 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:366
796 msgid "Avatar updated."
797 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:369
800 msgid "Failed updating avatar."
801 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:393
804 msgid "Avatar deleted."
805 msgstr "De avatar is verwijderd."
806
807 #: actions/block.php:69
808 msgid "You already blocked that user."
809 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
810
811 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
812 msgid "Block user"
813 msgstr "Gebruiker blokkeren"
814
815 #: actions/block.php:130
816 msgid ""
817 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
818 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
819 "will not be notified of any @-replies from them."
820 msgstr ""
821 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
822 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
823 "van deze gebruiker."
824
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
826 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
827 #: actions/groupblock.php:178
828 msgid "No"
829 msgstr "Nee"
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
832 msgid "Do not block this user"
833 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
834
835 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
836 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
837 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
838 msgid "Yes"
839 msgstr "Ja"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
842 msgid "Block this user"
843 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
844
845 #: actions/block.php:167
846 msgid "Failed to save block information."
847 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
850 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
851 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
852 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
853 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
854 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
855 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
856 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
857 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
858 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
859 #: lib/command.php:358
860 msgid "No such group."
861 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:97
864 #, php-format
865 msgid "%s blocked profiles"
866 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:100
869 #, php-format
870 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
871 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:115
874 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
875 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:288
878 msgid "Unblock user from group"
879 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
882 msgid "Unblock"
883 msgstr "Deblokkeer"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
886 msgid "Unblock this user"
887 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
888
889 #: actions/bookmarklet.php:50
890 msgid "Post to "
891 msgstr "Verzenden naar "
892
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "Geen bevestigingscode."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:90
906 #, php-format
907 msgid "Unrecognized address type %s"
908 msgstr "Onbekend adrestype %s"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:94
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:144
928 msgid "Confirm address"
929 msgstr "Adres bevestigen"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:159
932 #, php-format
933 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
934 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
935
936 #: actions/conversation.php:99
937 msgid "Conversation"
938 msgstr "Dialoog"
939
940 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
941 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
942 msgid "Notices"
943 msgstr "Mededelingen"
944
945 #: actions/deleteapplication.php:63
946 msgid "You must be logged in to delete an application."
947 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1220
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Applicatie verwijderen"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:149
969 msgid ""
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
972 "connections."
973 msgstr ""
974 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
975 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
976 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
985
986 #. TRANS: Client error message
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Niet aangemeld."
996
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1002 msgid ""
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "be undone."
1005 msgstr ""
1006 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1007 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1010 msgid "Delete notice"
1011 msgstr "Mededeling verwijderen"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:144
1014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1015 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:145
1018 msgid "Do not delete this notice"
1019 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1022 msgid "Delete this notice"
1023 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:67
1026 msgid "You cannot delete users."
1027 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:74
1030 msgid "You can only delete local users."
1031 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1034 msgid "Delete user"
1035 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:136
1038 msgid ""
1039 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1040 "the user from the database, without a backup."
1041 msgstr ""
1042 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1043 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1044 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1052 msgid "Design"
1053 msgstr "Uiterlijk"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1064 #, php-format
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1069 msgid "Change logo"
1070 msgstr "Logo wijzigen"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1073 msgid "Site logo"
1074 msgstr "Websitelogo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1081 msgid "Site theme"
1082 msgstr "Vormgeving website"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1094 msgid "Background"
1095 msgstr "Achtergrond"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1098 #, php-format
1099 msgid ""
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1101 "$s."
1102 msgstr ""
1103 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1104 "bestandsgrootte is %1$s."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "Aan"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1111 msgid "Off"
1112 msgstr "Uit"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Kleuren wijzigen"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1127 msgid "Content"
1128 msgstr "Inhoud"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1131 msgid "Sidebar"
1132 msgstr "Menubalk"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1135 msgid "Text"
1136 msgstr "Tekst"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1139 msgid "Links"
1140 msgstr "Verwijzingen"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Opslaan"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1167 msgid "Save design"
1168 msgstr "Ontwerp opslaan"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1173
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1177
1178 #: actions/doc.php:158
1179 #, php-format
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1182
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Applicatie bewerken"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Een naam is verplicht."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1215
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "De bron-URL is te lang."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "Organisatie is verplicht."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "De callback is te lang."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:56
1249 #, php-format
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Groep %s bewerken"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 #, php-format
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1270
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1288 #, php-format
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1294 msgid "Address"
1295 msgstr "Adres"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Verwijderen"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1308 msgid ""
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1311 msgstr ""
1312 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1313 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "Annuleren"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "E-mailadres"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1331 msgid "Add"
1332 msgstr "Toevoegen"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Inkomende e-mail"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr ""
1345 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1346 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1349 msgid "New"
1350 msgstr "Nieuw"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1353 #: actions/smssettings.php:169
1354 msgid "Preferences"
1355 msgstr "Voorkeuren"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:158
1358 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1359 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:163
1362 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1363 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:169
1366 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Geen e-mailadres"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1417 msgid ""
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 msgstr ""
1421 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1422 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1423 "hoe het te gebruiken."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Het adres is verwijderd."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1464
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1468
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1472
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Populaire mededelingen"
1477
1478 #: actions/favorited.php:67
1479 #, php-format
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1482
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1486
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 msgstr ""
1490 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1491 "favoriete mededelingen."
1492
1493 #: actions/favorited.php:153
1494 msgid ""
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1497 msgstr ""
1498 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1499 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1500 "vindt."
1501
1502 #: actions/favorited.php:156
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1506 "notice to your favorites!"
1507 msgstr ""
1508 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1509 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1510
1511 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1512 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 #, php-format
1514 msgid "%s's favorite notices"
1515 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1516
1517 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 #, php-format
1519 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1520 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1521
1522 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1523 #: lib/publicgroupnav.php:89
1524 msgid "Featured users"
1525 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1526
1527 #: actions/featured.php:71
1528 #, php-format
1529 msgid "Featured users, page %d"
1530 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1531
1532 #: actions/featured.php:99
1533 #, php-format
1534 msgid "A selection of some great users on %s"
1535 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1536
1537 #: actions/file.php:34
1538 msgid "No notice ID."
1539 msgstr "Geen mededelingnummer."
1540
1541 #: actions/file.php:38
1542 msgid "No notice."
1543 msgstr "Geen mededeling."
1544
1545 #: actions/file.php:42
1546 msgid "No attachments."
1547 msgstr "Geen bijlagen."
1548
1549 #: actions/file.php:51
1550 msgid "No uploaded attachments."
1551 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1554 msgid "Not expecting this response!"
1555 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1558 msgid "User being listened to does not exist."
1559 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1562 msgid "You can use the local subscription!"
1563 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1566 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1567 msgstr ""
1568 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1571 msgid "You are not authorized."
1572 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1575 msgid "Could not convert request token to access token."
1576 msgstr ""
1577 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1580 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1581 msgstr ""
1582 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1585 msgid "Error updating remote profile"
1586 msgstr ""
1587 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1588
1589 #: actions/getfile.php:79
1590 msgid "No such file."
1591 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1592
1593 #: actions/getfile.php:83
1594 msgid "Cannot read file."
1595 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1598 msgid "Invalid role."
1599 msgstr "Ongeldige rol."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1602 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1603 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:75
1606 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1607 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1608
1609 #: actions/grantrole.php:82
1610 msgid "User already has this role."
1611 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1614 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1615 #: lib/profileformaction.php:70
1616 msgid "No profile specified."
1617 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1620 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1621 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1622 msgid "No profile with that ID."
1623 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1626 #: actions/makeadmin.php:81
1627 msgid "No group specified."
1628 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:91
1631 msgid "Only an admin can block group members."
1632 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:95
1635 msgid "User is already blocked from group."
1636 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:100
1639 msgid "User is not a member of group."
1640 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1643 msgid "Block user from group"
1644 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:162
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1650 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1651 "the group in the future."
1652 msgstr ""
1653 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1654 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1655 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:178
1658 msgid "Do not block this user from this group"
1659 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1660
1661 #: actions/groupblock.php:179
1662 msgid "Block this user from this group"
1663 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1664
1665 #: actions/groupblock.php:196
1666 msgid "Database error blocking user from group."
1667 msgstr ""
1668 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1669 "groep."
1670
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1672 msgid "No ID."
1673 msgstr "Geen ID."
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1676 msgid "You must be logged in to edit a group."
1677 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1680 msgid "Group design"
1681 msgstr "Groepsontwerp"
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1684 msgid ""
1685 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1686 "palette of your choice."
1687 msgstr ""
1688 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1689 "kleurenpalet van uw keuze."
1690
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1692 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1693 msgid "Couldn't update your design."
1694 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1697 msgid "Design preferences saved."
1698 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1701 msgid "Group logo"
1702 msgstr "Groepslogo"
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:153
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1708 msgstr ""
1709 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1710 "s."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:181
1713 msgid "User without matching profile."
1714 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:365
1717 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1718 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:399
1721 msgid "Logo updated."
1722 msgstr "Logo geactualiseerd."
1723
1724 #: actions/grouplogo.php:401
1725 msgid "Failed updating logo."
1726 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1729 #, php-format
1730 msgid "%s group members"
1731 msgstr "leden van de groep %s"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:103
1734 #, php-format
1735 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1736 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:118
1739 msgid "A list of the users in this group."
1740 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1743 msgid "Admin"
1744 msgstr "Beheerder"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1747 msgid "Block"
1748 msgstr "Blokkeren"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:450
1751 msgid "Make user an admin of the group"
1752 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1753
1754 #: actions/groupmembers.php:482
1755 msgid "Make Admin"
1756 msgstr "Beheerder maken"
1757
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1759 msgid "Make this user an admin"
1760 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1761
1762 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1763 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1764 #, php-format
1765 msgid "%s timeline"
1766 msgstr "%s tijdlijn"
1767
1768 #: actions/grouprss.php:140
1769 #, php-format
1770 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1771 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1772
1773 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1774 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1775 msgid "Groups"
1776 msgstr "Groepen"
1777
1778 #: actions/groups.php:64
1779 #, php-format
1780 msgid "Groups, page %d"
1781 msgstr "Groepen, pagina %d"
1782
1783 #: actions/groups.php:90
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1787 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1788 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1789 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1790 "%%%%)"
1791 msgstr ""
1792 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1793 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1794 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1795 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1796 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1797 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1798
1799 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1800 msgid "Create a new group"
1801 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:52
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1808 msgstr ""
1809 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1810 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1811 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:58
1814 msgid "Group search"
1815 msgstr "Groepen zoeken"
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1818 #: actions/peoplesearch.php:83
1819 msgid "No results."
1820 msgstr "Geen resultaten."
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:82
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1826 "newgroup%%) yourself."
1827 msgstr ""
1828 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1829 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1830
1831 #: actions/groupsearch.php:85
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1835 "action.newgroup%%) yourself!"
1836 msgstr ""
1837 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1839
1840 #: actions/groupunblock.php:91
1841 msgid "Only an admin can unblock group members."
1842 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1843
1844 #: actions/groupunblock.php:95
1845 msgid "User is not blocked from group."
1846 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1847
1848 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1849 msgid "Error removing the block."
1850 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:59
1853 msgid "IM settings"
1854 msgstr "IM-instellingen"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:70
1857 #, php-format
1858 msgid ""
1859 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1860 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1861 msgstr ""
1862 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1863 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:89
1866 msgid "IM is not available."
1867 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:106
1870 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:114
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1877 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1878 msgstr ""
1879 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1880 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1881 "contactenlijst toegevoegd?"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:124
1884 msgid "IM address"
1885 msgstr "IM-adres"
1886
1887 #: actions/imsettings.php:126
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1891 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1892 msgstr ""
1893 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1894 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:143
1897 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1898 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:148
1901 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1902 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:153
1905 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1906 msgstr ""
1907 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1908 "geabonneerd ben."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:159
1911 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1912 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:285
1915 msgid "No Jabber ID."
1916 msgstr "Geen Jabber-ID."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:292
1919 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1920 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1921
1922 #: actions/imsettings.php:296
1923 msgid "Not a valid Jabber ID"
1924 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:299
1927 msgid "That is already your Jabber ID."
1928 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1929
1930 #: actions/imsettings.php:302
1931 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1932 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:327
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1938 "s for sending messages to you."
1939 msgstr ""
1940 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1941 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:387
1944 msgid "That is not your Jabber ID."
1945 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1946
1947 #: actions/inbox.php:59
1948 #, php-format
1949 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1950 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1951
1952 #: actions/inbox.php:62
1953 #, php-format
1954 msgid "Inbox for %s"
1955 msgstr "Postvak IN van %s"
1956
1957 #: actions/inbox.php:115
1958 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1959 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1960
1961 #: actions/invite.php:39
1962 msgid "Invites have been disabled."
1963 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1964
1965 #: actions/invite.php:41
1966 #, php-format
1967 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1968 msgstr ""
1969 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1970
1971 #: actions/invite.php:72
1972 #, php-format
1973 msgid "Invalid email address: %s"
1974 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1975
1976 #: actions/invite.php:110
1977 msgid "Invitation(s) sent"
1978 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1979
1980 #: actions/invite.php:112
1981 msgid "Invite new users"
1982 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1983
1984 #: actions/invite.php:128
1985 msgid "You are already subscribed to these users:"
1986 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1987
1988 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1989 #, php-format
1990 msgid "%1$s (%2$s)"
1991 msgstr "%1$s (%2$s)"
1992
1993 #: actions/invite.php:136
1994 msgid ""
1995 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1996 msgstr ""
1997 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1998 "abonneren:"
1999
2000 #: actions/invite.php:144
2001 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2002 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2003
2004 #: actions/invite.php:150
2005 msgid ""
2006 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2007 "on the site. Thanks for growing the community!"
2008 msgstr ""
2009 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2010 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2011 "gemeenschap!"
2012
2013 #: actions/invite.php:162
2014 msgid ""
2015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2016 msgstr ""
2017 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2018 "te gebruiken."
2019
2020 #: actions/invite.php:187
2021 msgid "Email addresses"
2022 msgstr "E-mailadressen"
2023
2024 #: actions/invite.php:189
2025 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2026 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2027
2028 #: actions/invite.php:192
2029 msgid "Personal message"
2030 msgstr "Persoonlijk bericht"
2031
2032 #: actions/invite.php:194
2033 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2034 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2035
2036 #. TRANS: Send button for inviting friends
2037 #: actions/invite.php:198
2038 msgctxt "BUTTON"
2039 msgid "Send"
2040 msgstr "Verzenden"
2041
2042 #: actions/invite.php:227
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2046
2047 #: actions/invite.php:229
2048 #, php-format
2049 msgid ""
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2051 "\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2054 "\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2058 "\n"
2059 "%1$s said:\n"
2060 "\n"
2061 "%4$s\n"
2062 "\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "\n"
2065 "%5$s\n"
2066 "\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2068 "invitation.\n"
2069 "\n"
2070 "%6$s\n"
2071 "\n"
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2073 "time.\n"
2074 "\n"
2075 "Sincerely, %2$s\n"
2076 msgstr ""
2077 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2078 "\n"
2079 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2080 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2081 "\n"
2082 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2083 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2084 "u.\n"
2085 "\n"
2086 "%1$s schreef:\n"
2087 "\n"
2088 "%4$s\n"
2089 "\n"
2090 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2091 "\n"
2092 "%5$s\n"
2093 "\n"
2094 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2095 "uitnodiging te accepteren.\n"
2096 "\n"
2097 "%6$s\n"
2098 "\n"
2099 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2100 "geduld.\n"
2101 "\n"
2102 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2103
2104 #: actions/joingroup.php:60
2105 msgid "You must be logged in to join a group."
2106 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2107
2108 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2109 msgid "No nickname or ID."
2110 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2111
2112 #: actions/joingroup.php:141
2113 #, php-format
2114 msgid "%1$s joined group %2$s"
2115 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to leave a group."
2119 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2120
2121 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2122 msgid "You are not a member of that group."
2123 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2124
2125 #: actions/leavegroup.php:137
2126 #, php-format
2127 msgid "%1$s left group %2$s"
2128 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2129
2130 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2131 msgid "Already logged in."
2132 msgstr "U bent al aangemeld."
2133
2134 #: actions/login.php:126
2135 msgid "Incorrect username or password."
2136 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2137
2138 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2140 msgstr ""
2141 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2142 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2143
2144 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2145 msgid "Login"
2146 msgstr "Aanmelden"
2147
2148 #: actions/login.php:227
2149 msgid "Login to site"
2150 msgstr "Aanmelden"
2151
2152 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2153 msgid "Remember me"
2154 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2155
2156 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2157 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2158 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2159
2160 #: actions/login.php:247
2161 msgid "Lost or forgotten password?"
2162 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2163
2164 #: actions/login.php:266
2165 msgid ""
2166 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2167 "changing your settings."
2168 msgstr ""
2169 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2170 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2171
2172 #: actions/login.php:270
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2176 "(%%action.register%%) a new account."
2177 msgstr ""
2178 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2179 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:92
2182 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2183 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:96
2186 #, php-format
2187 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2188 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:133
2191 #, php-format
2192 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2193 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2194
2195 #: actions/makeadmin.php:146
2196 #, php-format
2197 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2198 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2199
2200 #: actions/microsummary.php:69
2201 msgid "No current status"
2202 msgstr "Geen huidige status"
2203
2204 #: actions/newapplication.php:52
2205 msgid "New Application"
2206 msgstr "Nieuwe applicatie"
2207
2208 #: actions/newapplication.php:64
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2211
2212 #: actions/newapplication.php:143
2213 msgid "Use this form to register a new application."
2214 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:176
2217 msgid "Source URL is required."
2218 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2219
2220 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2221 msgid "Could not create application."
2222 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2223
2224 #: actions/newgroup.php:53
2225 msgid "New group"
2226 msgstr "Nieuwe groep"
2227
2228 #: actions/newgroup.php:110
2229 msgid "Use this form to create a new group."
2230 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2233 msgid "New message"
2234 msgstr "Nieuw bericht"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2237 msgid "You can't send a message to this user."
2238 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2241 #: lib/command.php:529
2242 msgid "No content!"
2243 msgstr "Geen inhoud!"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:158
2246 msgid "No recipient specified."
2247 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2250 msgid ""
2251 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2252 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:181
2255 msgid "Message sent"
2256 msgstr "Bericht verzonden."
2257
2258 #: actions/newmessage.php:185
2259 #, php-format
2260 msgid "Direct message to %s sent."
2261 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2262
2263 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2264 msgid "Ajax Error"
2265 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2266
2267 #: actions/newnotice.php:69
2268 msgid "New notice"
2269 msgstr "Nieuw bericht"
2270
2271 #: actions/newnotice.php:211
2272 msgid "Notice posted"
2273 msgstr "De mededeling is verzonden"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:68
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2280 msgstr ""
2281 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2282 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:78
2285 msgid "Text search"
2286 msgstr "Tekst doorzoeken"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:91
2289 #, php-format
2290 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2291 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:121
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2298 msgstr ""
2299 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2300 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2301
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2303 #, php-format
2304 msgid ""
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307 msgstr ""
2308 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2309 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2311
2312 #: actions/noticesearchrss.php:96
2313 #, php-format
2314 msgid "Updates with \"%s\""
2315 msgstr "Updates met \"%s\""
2316
2317 #: actions/noticesearchrss.php:98
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2320 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2321
2322 #: actions/nudge.php:85
2323 msgid ""
2324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2325 msgstr ""
2326 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2327 "bevestigd."
2328
2329 #: actions/nudge.php:94
2330 msgid "Nudge sent"
2331 msgstr "De por is verzonden"
2332
2333 #: actions/nudge.php:97
2334 msgid "Nudge sent!"
2335 msgstr "De por is verzonden!"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:59
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2339 msgstr ""
2340 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2341
2342 #: actions/oauthappssettings.php:74
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "Overige instellingen"
2345
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2348 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2349
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2351 #, php-format
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2357 msgstr "Verbonden applicaties"
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2361 msgstr ""
2362 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2367
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2370 msgstr ""
2371 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2374 #, php-format
2375 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2376 msgstr ""
2377 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2378 "gebruikersgegevens."
2379
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2381 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2382 msgstr ""
2383 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2384
2385 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2386 msgid "Notice has no profile"
2387 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2388
2389 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2390 #, php-format
2391 msgid "%1$s's status on %2$s"
2392 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2393
2394 #: actions/oembed.php:157
2395 msgid "content type "
2396 msgstr "inhoudstype "
2397
2398 #: actions/oembed.php:160
2399 msgid "Only "
2400 msgstr "Alleen "
2401
2402 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2403 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2404 msgid "Not a supported data format."
2405 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2406
2407 #: actions/opensearch.php:64
2408 msgid "People Search"
2409 msgstr "Mensen zoeken"
2410
2411 #: actions/opensearch.php:67
2412 msgid "Notice Search"
2413 msgstr "Mededeling zoeken"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:60
2416 msgid "Other settings"
2417 msgstr "Overige instellingen"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:71
2420 msgid "Manage various other options."
2421 msgstr "Overige instellingen beheren."
2422
2423 #: actions/othersettings.php:108
2424 msgid " (free service)"
2425 msgstr " (gratis dienst)"
2426
2427 #: actions/othersettings.php:116
2428 msgid "Shorten URLs with"
2429 msgstr "URL's inkorten met"
2430
2431 #: actions/othersettings.php:117
2432 msgid "Automatic shortening service to use."
2433 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2434
2435 #: actions/othersettings.php:122
2436 msgid "View profile designs"
2437 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2438
2439 #: actions/othersettings.php:123
2440 msgid "Show or hide profile designs."
2441 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2442
2443 #: actions/othersettings.php:153
2444 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2446
2447 #: actions/otp.php:69
2448 msgid "No user ID specified."
2449 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2450
2451 #: actions/otp.php:83
2452 msgid "No login token specified."
2453 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2454
2455 #: actions/otp.php:90
2456 msgid "No login token requested."
2457 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2458
2459 #: actions/otp.php:95
2460 msgid "Invalid login token specified."
2461 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2462
2463 #: actions/otp.php:104
2464 msgid "Login token expired."
2465 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2466
2467 #: actions/outbox.php:58
2468 #, php-format
2469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2470 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2471
2472 #: actions/outbox.php:61
2473 #, php-format
2474 msgid "Outbox for %s"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2476
2477 #: actions/outbox.php:116
2478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2479 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:58
2482 msgid "Change password"
2483 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:69
2486 msgid "Change your password."
2487 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2490 msgid "Password change"
2491 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:104
2494 msgid "Old password"
2495 msgstr "Oud wachtwoord"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2498 msgid "New password"
2499 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:109
2502 msgid "6 or more characters"
2503 msgstr "Zes of meer tekens"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2506 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2507 msgid "Confirm"
2508 msgstr "Bevestigen"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2511 msgid "Same as password above"
2512 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:117
2515 msgid "Change"
2516 msgstr "Wijzigen"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2519 msgid "Password must be 6 or more characters."
2520 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2523 msgid "Passwords don't match."
2524 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:165
2527 msgid "Incorrect old password"
2528 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:181
2531 msgid "Error saving user; invalid."
2532 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2535 msgid "Can't save new password."
2536 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2537
2538 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2539 msgid "Password saved."
2540 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2541
2542 #. TRANS: Menu item for site administration
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2544 msgid "Paths"
2545 msgstr "Paden"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2549 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2552 #, php-format
2553 msgid "Theme directory not readable: %s"
2554 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2557 #, php-format
2558 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2562 #, php-format
2563 msgid "Background directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2567 #, php-format
2568 msgid "Locales directory not readable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2573 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2576 msgid "Site"
2577 msgstr "Website"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Server"
2581 msgstr "Server"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Site's server hostname."
2585 msgstr "Hostnaam van de website server."
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 msgid "Path"
2589 msgstr "Pad"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2592 msgid "Site path"
2593 msgstr "Websitepad"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Path to locales"
2597 msgstr "Talenpad"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Directory path to locales"
2601 msgstr "Talenmap"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2604 msgid "Fancy URLs"
2605 msgstr "Nette URL's"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2608 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2609 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2612 msgid "Theme"
2613 msgstr "Vormgeving"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2616 msgid "Theme server"
2617 msgstr "Vormgevingsserver"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2620 msgid "Theme path"
2621 msgstr "Vormgevingspad"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2624 msgid "Theme directory"
2625 msgstr "Vormgevingsmap"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2628 msgid "Avatars"
2629 msgstr "Avatars"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2632 msgid "Avatar server"
2633 msgstr "Avatarserver"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2636 msgid "Avatar path"
2637 msgstr "Avatarpad"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2640 msgid "Avatar directory"
2641 msgstr "Avatarmap"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2644 msgid "Backgrounds"
2645 msgstr "Achtergronden"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2648 msgid "Background server"
2649 msgstr "Achtergrondenserver"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2652 msgid "Background path"
2653 msgstr "Achtergrondpad"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2656 msgid "Background directory"
2657 msgstr "Achtergrondenmap"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2660 msgid "SSL"
2661 msgstr "SSL"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2664 msgid "Never"
2665 msgstr "Nooit"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2668 msgid "Sometimes"
2669 msgstr "Soms"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2672 msgid "Always"
2673 msgstr "Altijd"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2676 msgid "Use SSL"
2677 msgstr "SSL gebruiken"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2680 msgid "When to use SSL"
2681 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2684 msgid "SSL server"
2685 msgstr "SSL-server"
2686
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2688 msgid "Server to direct SSL requests to"
2689 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2690
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2692 msgid "Save paths"
2693 msgstr "Opslagpaden"
2694
2695 #: actions/peoplesearch.php:52
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 msgstr ""
2701 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2702 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2703 "meer tekens bestaan."
2704
2705 #: actions/peoplesearch.php:58
2706 msgid "People search"
2707 msgstr "Gebruikers zoeken"
2708
2709 #: actions/peopletag.php:70
2710 #, php-format
2711 msgid "Not a valid people tag: %s"
2712 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2713
2714 #: actions/peopletag.php:144
2715 #, php-format
2716 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2717 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2718
2719 #: actions/postnotice.php:95
2720 msgid "Invalid notice content"
2721 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2722
2723 #: actions/postnotice.php:101
2724 #, php-format
2725 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2726 msgstr ""
2727 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2728 "van deze site."
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:60
2731 msgid "Profile settings"
2732 msgstr "Profielinstellingen"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:71
2735 msgid ""
2736 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2737 msgstr ""
2738 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2739 "andere gebruikers."
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:99
2742 msgid "Profile information"
2743 msgstr "Profielinformatie"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2747 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2752 msgid "Full name"
2753 msgstr "Volledige naam"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2756 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2757 msgid "Homepage"
2758 msgstr "Thuispagina"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2761 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2762 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2765 #, php-format
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2774 msgid "Bio"
2775 msgstr "Beschrijving"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:165
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "Locatie"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2795 msgid "Tags"
2796 msgstr "Labels"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2799 msgid ""
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2801 msgstr ""
2802 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2803 "spaties"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2806 msgid "Language"
2807 msgstr "Taal"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Voorkeurstaal"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2814 msgid "Timezone"
2815 msgstr "Tijdzone"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2822 msgid ""
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2824 msgstr ""
2825 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2826 "processen)"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2829 #, php-format
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2845
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2848 msgstr ""
2849 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2850 "gebruiker bij te werken."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:363
2853 msgid "Couldn't save location prefs."
2854 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:375
2857 msgid "Couldn't save profile."
2858 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:383
2861 msgid "Couldn't save tags."
2862 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2863
2864 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2865 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2866 msgid "Settings saved."
2867 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2868
2869 #: actions/public.php:83
2870 #, php-format
2871 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2872 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2873
2874 #: actions/public.php:92
2875 msgid "Could not retrieve public stream."
2876 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2877
2878 #: actions/public.php:130
2879 #, php-format
2880 msgid "Public timeline, page %d"
2881 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2882
2883 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2884 msgid "Public timeline"
2885 msgstr "Openbare tijdlijn"
2886
2887 #: actions/public.php:160
2888 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2890
2891 #: actions/public.php:164
2892 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2894
2895 #: actions/public.php:168
2896 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2897 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2898
2899 #: actions/public.php:188
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2903 "yet."
2904 msgstr ""
2905 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2906 "berichten geplaatst."
2907
2908 #: actions/public.php:191
2909 msgid "Be the first to post!"
2910 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2911
2912 #: actions/public.php:195
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2916 msgstr ""
2917 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2918 "eerste een bericht?"
2919
2920 #: actions/public.php:242
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2924 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2925 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2926 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2927 msgstr ""
2928 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2929 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2930 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2931 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2932
2933 #: actions/public.php:247
2934 #, php-format
2935 msgid ""
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2938 "tool."
2939 msgstr ""
2940 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2941 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2942 "net/)"
2943
2944 #: actions/publictagcloud.php:57
2945 msgid "Public tag cloud"
2946 msgstr "Publieke woordwolk"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:63
2949 #, php-format
2950 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2951 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2952
2953 #: actions/publictagcloud.php:69
2954 #, php-format
2955 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2956 msgstr ""
2957 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2958
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2967 "one!"
2968 msgstr ""
2969 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2970 "die er een plaatst!"
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2973 msgid "Tag cloud"
2974 msgstr "Woordwolk"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "U bent al aangemeld!"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Onbekende herstelcode."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3002 msgstr ""
3003 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3004 "werken."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:152
3007 msgid ""
3008 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3009 "the email address you have stored in your account."
3010 msgstr ""
3011 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3012 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3013 "gebruiker staat opgeslagen."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:158
3016 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3017 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:188
3020 msgid "Password recovery"
3021 msgstr "Wachtwoordherstel"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:191
3024 msgid "Nickname or email address"
3025 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:193
3028 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3029 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3032 msgid "Recover"
3033 msgstr "Herstellen"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:208
3036 msgid "Reset password"
3037 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:209
3040 msgid "Recover password"
3041 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3044 msgid "Password recovery requested"
3045 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:213
3048 msgid "Unknown action"
3049 msgstr "Onbekende handeling"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:236
3052 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3053 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:243
3056 msgid "Reset"
3057 msgstr "Herstellen"
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:252
3060 msgid "Enter a nickname or email address."
3061 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:282
3064 msgid "No user with that email address or username."
3065 msgstr ""
3066 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3067 "gebruikersnaam."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:299
3070 msgid "No registered email address for that user."
3071 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:313
3074 msgid "Error saving address confirmation."
3075 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:338
3078 msgid ""
3079 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3080 "address registered to your account."
3081 msgstr ""
3082 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3083 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:357
3086 msgid "Unexpected password reset."
3087 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:365
3090 msgid "Password must be 6 chars or more."
3091 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:369
3094 msgid "Password and confirmation do not match."
3095 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3096
3097 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3098 msgid "Error setting user."
3099 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3100
3101 #: actions/recoverpassword.php:395
3102 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3103 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3104
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3108
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3112
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "De registratie is voltooid"
3116
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3118 msgid "Register"
3119 msgstr "Registreren"
3120
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3124
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3127 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3128
3129 #: actions/register.php:212
3130 msgid "Email address already exists."
3131 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3132
3133 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3134 msgid "Invalid username or password."
3135 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3136
3137 #: actions/register.php:343
3138 msgid ""
3139 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3140 "link up to friends and colleagues. "
3141 msgstr ""
3142 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3143 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3144
3145 #: actions/register.php:425
3146 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3147 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3148
3149 #: actions/register.php:430
3150 msgid "6 or more characters. Required."
3151 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3152
3153 #: actions/register.php:434
3154 msgid "Same as password above. Required."
3155 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3156
3157 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3158 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3159 msgid "Email"
3160 msgstr "E-mail"
3161
3162 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3163 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3164 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3165
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3169
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3173
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3177
3178 #: actions/register.php:497
3179 msgid ""
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3181 "number."
3182 msgstr ""
3183 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3184 "telefoonnummer."
3185
3186 #: actions/register.php:538
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3190 "want to...\n"
3191 "\n"
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3200 "missed. \n"
3201 "\n"
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3203 msgstr ""
3204 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3205 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3206 "\n"
3207 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3208 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3209 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3210 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3211 "u interesses deelt;\n"
3212 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3213 "over uzelf te vertellen;\n"
3214 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3215 "die u nog niet kent.\n"
3216 "\n"
3217 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3218 "ervan verwacht."
3219
3220 #: actions/register.php:562
3221 msgid ""
3222 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3223 "to confirm your email address.)"
3224 msgstr ""
3225 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3226 "mail kunt bevestigen."
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:98
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3232 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3233 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3234 msgstr ""
3235 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3236 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3237 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3238 "profiel-URL in."
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:112
3241 msgid "Remote subscribe"
3242 msgstr "Abonneren op afstand"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:124
3245 msgid "Subscribe to a remote user"
3246 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:129
3249 msgid "User nickname"
3250 msgstr "Gebruikersnaam"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:130
3253 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3254 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:133
3257 msgid "Profile URL"
3258 msgstr "Profiel-URL"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:134
3261 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3262 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3265 #: lib/userprofile.php:395
3266 msgid "Subscribe"
3267 msgstr "Abonneren"
3268
3269 #: actions/remotesubscribe.php:159
3270 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3271 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3272
3273 #: actions/remotesubscribe.php:168
3274 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3275 msgstr ""
3276 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3277 "gedefinieerd)."
3278
3279 #: actions/remotesubscribe.php:176
3280 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3281 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3282
3283 #: actions/remotesubscribe.php:183
3284 msgid "Couldn’t get a request token."
3285 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3286
3287 #: actions/repeat.php:57
3288 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3289 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3290
3291 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3292 msgid "No notice specified."
3293 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3294
3295 #: actions/repeat.php:76
3296 msgid "You can't repeat your own notice."
3297 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3298
3299 #: actions/repeat.php:90
3300 msgid "You already repeated that notice."
3301 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3302
3303 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3304 msgid "Repeated"
3305 msgstr "Herhaald"
3306
3307 #: actions/repeat.php:119
3308 msgid "Repeated!"
3309 msgstr "Herhaald!"
3310
3311 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3312 #: lib/personalgroupnav.php:105
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies to %s"
3315 msgstr "Antwoorden aan %s"
3316
3317 #: actions/replies.php:128
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3320 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3321
3322 #: actions/replies.php:145
3323 #, php-format
3324 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3325 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3326
3327 #: actions/replies.php:152
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3331
3332 #: actions/replies.php:159
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3336
3337 #: actions/replies.php:199
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3341 "notice to his attention yet."
3342 msgstr ""
3343 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3344 "antwoorden ontvangen."
3345
3346 #: actions/replies.php:204
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3350 "[join groups](%%action.groups%%)."
3351 msgstr ""
3352 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3353 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3354
3355 #: actions/replies.php:206
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3359 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3360 msgstr ""
3361 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3362 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3363
3364 #: actions/repliesrss.php:72
3365 #, php-format
3366 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3367 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3368
3369 #: actions/revokerole.php:75
3370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3371 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3372
3373 #: actions/revokerole.php:82
3374 msgid "User doesn't have this role."
3375 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3376
3377 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3378 msgid "StatusNet"
3379 msgstr "StatusNet"
3380
3381 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3382 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3383 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3384
3385 #: actions/sandbox.php:72
3386 msgid "User is already sandboxed."
3387 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3388
3389 #. TRANS: Menu item for site administration
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3391 #: lib/adminpanelaction.php:390
3392 msgid "Sessions"
3393 msgstr "Sessies"
3394
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3396 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3397 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3398
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3400 msgid "Handle sessions"
3401 msgstr "Sessieafhandeling"
3402
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3404 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3405 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3408 msgid "Session debugging"
3409 msgstr "Sessies debuggen"
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3412 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3413 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3416 #: actions/useradminpanel.php:294
3417 msgid "Save site settings"
3418 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:82
3421 msgid "You must be logged in to view an application."
3422 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3423
3424 #: actions/showapplication.php:157
3425 msgid "Application profile"
3426 msgstr "Applicatieprofiel"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3429 msgid "Icon"
3430 msgstr "Icoon"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3433 #: lib/applicationeditform.php:195
3434 msgid "Name"
3435 msgstr "Naam"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3438 msgid "Organization"
3439 msgstr "Organisatie"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3442 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3443 msgid "Description"
3444 msgstr "Beschrijving"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3447 #: lib/profileaction.php:176
3448 msgid "Statistics"
3449 msgstr "Statistieken"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:203
3452 #, php-format
3453 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3454 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:213
3457 msgid "Application actions"
3458 msgstr "Applicatiehandelingen"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:236
3461 msgid "Reset key & secret"
3462 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:261
3465 msgid "Application info"
3466 msgstr "Applicatieinformatie"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:263
3469 msgid "Consumer key"
3470 msgstr "Gebruikerssleutel"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:268
3473 msgid "Consumer secret"
3474 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:273
3477 msgid "Request token URL"
3478 msgstr "URL voor verzoektoken"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:278
3481 msgid "Access token URL"
3482 msgstr "URL voor toegangstoken"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:283
3485 msgid "Authorize URL"
3486 msgstr "Autorisatie-URL"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:288
3489 msgid ""
3490 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3491 "signature method."
3492 msgstr ""
3493 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3494 "platte tekst is niet mogelijk."
3495
3496 #: actions/showapplication.php:309
3497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3498 msgstr ""
3499 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:79
3502 #, php-format
3503 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3504 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:132
3507 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3508 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:171
3511 #, php-format
3512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:178
3516 #, php-format
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:185
3521 #, php-format
3522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3523 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:206
3526 msgid ""
3527 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3528 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3529 msgstr ""
3530 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3531 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3532 "ze uit te lichten."
3533
3534 #: actions/showfavorites.php:208
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3538 "they would add to their favorites :)"
3539 msgstr ""
3540 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3541 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3542 "favorietenlijst. :)"
3543
3544 #: actions/showfavorites.php:212
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3548 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3549 "would add to their favorites :)"
3550 msgstr ""
3551 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3552 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3553 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:243
3556 msgid "This is a way to share what you like."
3557 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3558
3559 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3560 #, php-format
3561 msgid "%s group"
3562 msgstr "%s groep"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:84
3565 #, php-format
3566 msgid "%1$s group, page %2$d"
3567 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:227
3570 msgid "Group profile"
3571 msgstr "Groepsprofiel"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3574 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3575 msgid "URL"
3576 msgstr "URL"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3579 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3580 msgid "Note"
3581 msgstr "Opmerking"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3584 msgid "Aliases"
3585 msgstr "Aliassen"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:302
3588 msgid "Group actions"
3589 msgstr "Groepshandelingen"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:338
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:344
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3599 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:350
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3604 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:355
3607 #, php-format
3608 msgid "FOAF for %s group"
3609 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3612 msgid "Members"
3613 msgstr "Leden"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3616 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3617 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3618 msgid "(None)"
3619 msgstr "(geen)"
3620
3621 #: actions/showgroup.php:402
3622 msgid "All members"
3623 msgstr "Alle leden"
3624
3625 #: actions/showgroup.php:442
3626 msgid "Created"
3627 msgstr "Aangemaakt"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:458
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3635 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3636 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3637 msgstr ""
3638 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3639 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3641 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3642 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3643 "%%)"
3644
3645 #: actions/showgroup.php:464
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3651 "their life and interests. "
3652 msgstr ""
3653 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3654 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3656 "over hun ervaringen en interesses. "
3657
3658 #: actions/showgroup.php:492
3659 msgid "Admins"
3660 msgstr "Beheerders"
3661
3662 #: actions/showmessage.php:81
3663 msgid "No such message."
3664 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3665
3666 #: actions/showmessage.php:98
3667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3668 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3669
3670 #: actions/showmessage.php:108
3671 #, php-format
3672 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3673 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3674
3675 #: actions/showmessage.php:113
3676 #, php-format
3677 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3679
3680 #: actions/shownotice.php:90
3681 msgid "Notice deleted."
3682 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3683
3684 #: actions/showstream.php:73
3685 #, php-format
3686 msgid " tagged %s"
3687 msgstr " met het label %s"
3688
3689 #: actions/showstream.php:79
3690 #, php-format
3691 msgid "%1$s, page %2$d"
3692 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3693
3694 #: actions/showstream.php:122
3695 #, php-format
3696 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3697 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3698
3699 #: actions/showstream.php:129
3700 #, php-format
3701 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3703
3704 #: actions/showstream.php:136
3705 #, php-format
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3707 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3708
3709 #: actions/showstream.php:143
3710 #, php-format
3711 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3712 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3713
3714 #: actions/showstream.php:148
3715 #, php-format
3716 msgid "FOAF for %s"
3717 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3718
3719 #: actions/showstream.php:200
3720 #, php-format
3721 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3722 msgstr ""
3723 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3724
3725 #: actions/showstream.php:205
3726 msgid ""
3727 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3728 "would be a good time to start :)"
3729 msgstr ""
3730 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3731 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3732
3733 #: actions/showstream.php:207
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3737 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3738 msgstr ""
3739 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3740 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3741
3742 #: actions/showstream.php:243
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3748 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3749 msgstr ""
3750 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3752 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3753 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3754 "%doc.help%%%%)"
3755
3756 #: actions/showstream.php:248
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3761 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3762 msgstr ""
3763 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3764 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/). "
3766
3767 #: actions/showstream.php:305
3768 #, php-format
3769 msgid "Repeat of %s"
3770 msgstr "Herhaald van %s"
3771
3772 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3773 msgid "You cannot silence users on this site."
3774 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3775
3776 #: actions/silence.php:72
3777 msgid "User is already silenced."
3778 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:69
3781 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3782 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:133
3785 msgid "Site name must have non-zero length."
3786 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:141
3789 msgid "You must have a valid contact email address."
3790 msgstr ""
3791 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:159
3794 #, php-format
3795 msgid "Unknown language \"%s\"."
3796 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:165
3799 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3800 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:171
3803 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3804 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:221
3807 msgid "General"
3808 msgstr "Algemeen"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:224
3811 msgid "Site name"
3812 msgstr "Websitenaam"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:225
3815 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3816 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:229
3819 msgid "Brought by"
3820 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:230
3823 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3824 msgstr ""
3825 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3826 "iedere pagina"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:234
3829 msgid "Brought by URL"
3830 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:235
3833 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3834 msgstr ""
3835 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3836 "voettekst van iedere pagina"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3843 msgid "Local"
3844 msgstr "Lokaal"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Standaardtijdzone"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Standaardtaal"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3860 msgstr ""
3861 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3862 "kan worden"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3865 msgid "Limits"
3866 msgstr "Limieten"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3869 msgid "Text limit"
3870 msgstr "Tekstlimiet"
3871
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3877 msgid "Dupe limit"
3878 msgstr "Duplicaatlimiet"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3882 msgstr ""
3883 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3884 "zenden."
3885
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3887 msgid "Site Notice"
3888 msgstr "Websitebrede mededeling"
3889
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3893
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3908 msgstr ""
3909 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3910 "toegestaan)"
3911
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3913 msgid "Save site notice"
3914 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:58
3917 msgid "SMS settings"
3918 msgstr "SMS-instellingen"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:69
3921 #, php-format
3922 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3923 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:91
3926 msgid "SMS is not available."
3927 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:112
3930 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3931 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:123
3934 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3935 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:130
3938 msgid "Confirmation code"
3939 msgstr "Bevestigingscode"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:131
3942 msgid "Enter the code you received on your phone."
3943 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:138
3946 msgid "SMS phone number"
3947 msgstr "SMS-nummer"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:140
3950 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3951 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:174
3954 msgid ""
3955 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3956 "from my carrier."
3957 msgstr ""
3958 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3959 "van mijn provider kan opleveren."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:306
3962 msgid "No phone number."
3963 msgstr "Geen telefoonnummer."
3964
3965 #: actions/smssettings.php:311
3966 msgid "No carrier selected."
3967 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:318
3970 msgid "That is already your phone number."
3971 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:321
3974 msgid "That phone number already belongs to another user."
3975 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:347
3978 msgid ""
3979 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3980 "for the code and instructions on how to use it."
3981 msgstr ""
3982 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3983 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:374
3986 msgid "That is the wrong confirmation number."
3987 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:405
3990 msgid "That is not your phone number."
3991 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3992
3993 #: actions/smssettings.php:465
3994 msgid "Mobile carrier"
3995 msgstr "Mobiele aanbieder"
3996
3997 #: actions/smssettings.php:469
3998 msgid "Select a carrier"
3999 msgstr "Selecteer een provider"
4000
4001 #: actions/smssettings.php:476
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4005 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4006 msgstr ""
4007 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4008 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4009 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4010
4011 #: actions/smssettings.php:498
4012 msgid "No code entered"
4013 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4014
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4017 #: lib/adminpanelaction.php:406
4018 msgid "Snapshots"
4019 msgstr "Snapshots"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4022 msgid "Manage snapshot configuration"
4023 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4026 msgid "Invalid snapshot run value."
4027 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4030 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4031 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4034 msgid "Invalid snapshot report URL."
4035 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4038 msgid "Randomly during Web hit"
4039 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4042 msgid "In a scheduled job"
4043 msgstr "Als geplande taak"
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4046 msgid "Data snapshots"
4047 msgstr "Snapshots van gegevens"
4048
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4050 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4051 msgstr ""
4052 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4053
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4055 msgid "Frequency"
4056 msgstr "Frequentie"
4057
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4059 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4060 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4061
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4063 msgid "Report URL"
4064 msgstr "Rapportage-URL"
4065
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4067 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4068 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4069
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4071 msgid "Save snapshot settings"
4072 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4073
4074 #: actions/subedit.php:70
4075 msgid "You are not subscribed to that profile."
4076 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4077
4078 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4079 #: classes/Subscription.php:116
4080 msgid "Could not save subscription."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4082
4083 #: actions/subscribe.php:77
4084 msgid "This action only accepts POST requests."
4085 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4086
4087 #: actions/subscribe.php:107
4088 msgid "No such profile."
4089 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4090
4091 #: actions/subscribe.php:117
4092 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4093 msgstr ""
4094 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4095 "deze handeling."
4096
4097 #: actions/subscribe.php:145
4098 msgid "Subscribed"
4099 msgstr "Geabonneerd"
4100
4101 #: actions/subscribers.php:50
4102 #, php-format
4103 msgid "%s subscribers"
4104 msgstr "%s abonnees"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:52
4107 #, php-format
4108 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4109 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:63
4112 msgid "These are the people who listen to your notices."
4113 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4114
4115 #: actions/subscribers.php:67
4116 #, php-format
4117 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4118 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4119
4120 #: actions/subscribers.php:108
4121 msgid ""
4122 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4123 "return the favor"
4124 msgstr ""
4125 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4126 "die zich wellicht op u."
4127
4128 #: actions/subscribers.php:110
4129 #, php-format
4130 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4131 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4132
4133 #: actions/subscribers.php:114
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4137 "%) and be the first?"
4138 msgstr ""
4139 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4140 "kunt u de eerste zijn."
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:52
4143 #, php-format
4144 msgid "%s subscriptions"
4145 msgstr "%s abonnementen"
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:54
4148 #, php-format
4149 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4150 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:65
4153 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4154 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4155
4156 #: actions/subscriptions.php:69
4157 #, php-format
4158 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4159 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4160
4161 #: actions/subscriptions.php:126
4162 #, php-format
4163 msgid ""
4164 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4165 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4166 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4167 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4168 "automatically subscribe to people you already follow there."
4169 msgstr ""
4170 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4171 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4172 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4173 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4174 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4175 "u daar al volgt."
4176
4177 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4178 #, php-format
4179 msgid "%s is not listening to anyone."
4180 msgstr "%s volgt niemand."
4181
4182 #: actions/subscriptions.php:199
4183 msgid "Jabber"
4184 msgstr "Jabber"
4185
4186 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4187 msgid "SMS"
4188 msgstr "SMS"
4189
4190 #: actions/tag.php:69
4191 #, php-format
4192 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4193 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4194
4195 #: actions/tag.php:87
4196 #, php-format
4197 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4199
4200 #: actions/tag.php:93
4201 #, php-format
4202 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4204
4205 #: actions/tag.php:99
4206 #, php-format
4207 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4209
4210 #: actions/tagother.php:39
4211 msgid "No ID argument."
4212 msgstr "Geen ID-argument."
4213
4214 #: actions/tagother.php:65
4215 #, php-format
4216 msgid "Tag %s"
4217 msgstr "Label %s"
4218
4219 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4220 msgid "User profile"
4221 msgstr "Gebruikersprofiel"
4222
4223 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4224 #: lib/userprofile.php:103
4225 msgid "Photo"
4226 msgstr "Foto"
4227
4228 #: actions/tagother.php:141
4229 msgid "Tag user"
4230 msgstr "Gebruiker labelen"
4231
4232 #: actions/tagother.php:151
4233 msgid ""
4234 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4235 "separated"
4236 msgstr ""
4237 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4238 "of spaties als scheidingsteken"
4239
4240 #: actions/tagother.php:193
4241 msgid ""
4242 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4243 msgstr ""
4244 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4245 "geabonneerd zijn."
4246
4247 #: actions/tagother.php:200
4248 msgid "Could not save tags."
4249 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4250
4251 #: actions/tagother.php:236
4252 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4253 msgstr ""
4254 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4255 "abonnees."
4256
4257 #: actions/tagrss.php:35
4258 msgid "No such tag."
4259 msgstr "Onbekend label."
4260
4261 #: actions/twitapitrends.php:85
4262 msgid "API method under construction."
4263 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4264
4265 #: actions/unblock.php:59
4266 msgid "You haven't blocked that user."
4267 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4268
4269 #: actions/unsandbox.php:72
4270 msgid "User is not sandboxed."
4271 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4272
4273 #: actions/unsilence.php:72
4274 msgid "User is not silenced."
4275 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4276
4277 #: actions/unsubscribe.php:77
4278 msgid "No profile id in request."
4279 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4280
4281 #: actions/unsubscribe.php:98
4282 msgid "Unsubscribed"
4283 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4284
4285 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4289 msgstr ""
4290 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4291 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4292
4293 #. TRANS: User admin panel title
4294 #: actions/useradminpanel.php:59
4295 msgctxt "TITLE"
4296 msgid "User"
4297 msgstr "Gebruiker"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:70
4300 msgid "User settings for this StatusNet site."
4301 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:149
4304 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4305 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:155
4308 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4309 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:165
4312 #, php-format
4313 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4314 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4317 #: lib/personalgroupnav.php:109
4318 msgid "Profile"
4319 msgstr "Profiel"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:222
4322 msgid "Bio Limit"
4323 msgstr "Profiellimiet"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:223
4326 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4327 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:231
4330 msgid "New users"
4331 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:235
4334 msgid "New user welcome"
4335 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4336
4337 #: actions/useradminpanel.php:236
4338 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4339 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4340
4341 #: actions/useradminpanel.php:241
4342 msgid "Default subscription"
4343 msgstr "Standaardabonnement"
4344
4345 #: actions/useradminpanel.php:242
4346 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4347 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4348
4349 #: actions/useradminpanel.php:251
4350 msgid "Invitations"
4351 msgstr "Uitnodigingen"
4352
4353 #: actions/useradminpanel.php:256
4354 msgid "Invitations enabled"
4355 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4356
4357 #: actions/useradminpanel.php:258
4358 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4359 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:105
4362 msgid "Authorize subscription"
4363 msgstr "Abonneren"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:110
4366 msgid ""
4367 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4368 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4369 "click “Reject”."
4370 msgstr ""
4371 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4372 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4373 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4374 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4377 msgid "License"
4378 msgstr "Licentie"
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:217
4381 msgid "Accept"
4382 msgstr "Aanvaarden"
4383
4384 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4385 #: lib/subscribeform.php:139
4386 msgid "Subscribe to this user"
4387 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:219
4390 msgid "Reject"
4391 msgstr "Afwijzen"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:220
4394 msgid "Reject this subscription"
4395 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:232
4398 msgid "No authorization request!"
4399 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:254
4402 msgid "Subscription authorized"
4403 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:256
4406 msgid ""
4407 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4408 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4409 "subscription. Your subscription token is:"
4410 msgstr ""
4411 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4412 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4413 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:266
4416 msgid "Subscription rejected"
4417 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:268
4420 msgid ""
4421 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4422 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4423 "subscription."
4424 msgstr ""
4425 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4426 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4427 "afwijzen van een abonnement."
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:303
4430 #, php-format
4431 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4432 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:308
4435 #, php-format
4436 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4437 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:314
4440 #, php-format
4441 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4442 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:329
4445 #, php-format
4446 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4447 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:345
4450 #, php-format
4451 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4452 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:350
4455 #, php-format
4456 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4457 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4458
4459 #: actions/userauthorization.php:355
4460 #, php-format
4461 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4462 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4463
4464 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4465 msgid "Profile design"
4466 msgstr "Profielontwerp"
4467
4468 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4469 msgid ""
4470 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4471 "palette of your choice."
4472 msgstr ""
4473 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4474 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4475
4476 #: actions/userdesignsettings.php:282
4477 msgid "Enjoy your hotdog!"
4478 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4479
4480 #: actions/usergroups.php:64
4481 #, php-format
4482 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4483 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4484
4485 #: actions/usergroups.php:130
4486 msgid "Search for more groups"
4487 msgstr "Meer groepen zoeken"
4488
4489 #: actions/usergroups.php:157
4490 #, php-format
4491 msgid "%s is not a member of any group."
4492 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4493
4494 #: actions/usergroups.php:162
4495 #, php-format
4496 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4497 msgstr ""
4498 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4499
4500 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4501 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4502 #, php-format
4503 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4504 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4505
4506 #: actions/version.php:73
4507 #, php-format
4508 msgid "StatusNet %s"
4509 msgstr "StatusNet %s"
4510
4511 #: actions/version.php:153
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4515 "Inc. and contributors."
4516 msgstr ""
4517 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4518 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4519
4520 #: actions/version.php:161
4521 msgid "Contributors"
4522 msgstr "Medewerkers"
4523
4524 #: actions/version.php:168
4525 msgid ""
4526 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4527 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4528 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4529 "any later version. "
4530 msgstr ""
4531 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4532 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4533 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4534 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4535
4536 #: actions/version.php:174
4537 msgid ""
4538 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4539 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4540 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4541 "for more details. "
4542 msgstr ""
4543 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4544 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4545 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4546 "voor meer details. "
4547
4548 #: actions/version.php:180
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4552 "along with this program.  If not, see %s."
4553 msgstr ""
4554 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4555 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4556
4557 #: actions/version.php:189
4558 msgid "Plugins"
4559 msgstr "Plug-ins"
4560
4561 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4562 msgid "Version"
4563 msgstr "Versie"
4564
4565 #: actions/version.php:197
4566 msgid "Author(s)"
4567 msgstr "Auteur(s)"
4568
4569 #: classes/File.php:169
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4573 "to upload a smaller version."
4574 msgstr ""
4575 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4576 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4577
4578 #: classes/File.php:179
4579 #, php-format
4580 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4581 msgstr ""
4582 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4583
4584 #: classes/File.php:186
4585 #, php-format
4586 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4587 msgstr ""
4588 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4589
4590 #: classes/Group_member.php:41
4591 msgid "Group join failed."
4592 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4593
4594 #: classes/Group_member.php:53
4595 msgid "Not part of group."
4596 msgstr "Geen lid van groep."
4597
4598 #: classes/Group_member.php:60
4599 msgid "Group leave failed."
4600 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4601
4602 #: classes/Local_group.php:41
4603 msgid "Could not update local group."
4604 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4605
4606 #: classes/Login_token.php:76
4607 #, php-format
4608 msgid "Could not create login token for %s"
4609 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4610
4611 #: classes/Message.php:45
4612 msgid "You are banned from sending direct messages."
4613 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4614
4615 #: classes/Message.php:61
4616 msgid "Could not insert message."
4617 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4618
4619 #: classes/Message.php:71
4620 msgid "Could not update message with new URI."
4621 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4622
4623 #: classes/Notice.php:172
4624 #, php-format
4625 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4626 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4627
4628 #: classes/Notice.php:241
4629 msgid "Problem saving notice. Too long."
4630 msgstr ""
4631 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4632 "lang."
4633
4634 #: classes/Notice.php:245
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4636 msgstr ""
4637 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4638 "onbekend."
4639
4640 #: classes/Notice.php:250
4641 msgid ""
4642 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4643 msgstr ""
4644 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4645 "het over enige tijd weer."
4646
4647 #: classes/Notice.php:256
4648 msgid ""
4649 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4650 "few minutes."
4651 msgstr ""
4652 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4653 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4654
4655 #: classes/Notice.php:262
4656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4657 msgstr ""
4658 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4659
4660 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4661 msgid "Problem saving notice."
4662 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4663
4664 #: classes/Notice.php:927
4665 msgid "Problem saving group inbox."
4666 msgstr ""
4667 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4668 "groep."
4669
4670 #: classes/Notice.php:1465
4671 #, php-format
4672 msgid "RT @%1$s %2$s"
4673 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4674
4675 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4676 msgid "You have been banned from subscribing."
4677 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4678
4679 #: classes/Subscription.php:70
4680 msgid "Already subscribed!"
4681 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4682
4683 #: classes/Subscription.php:74
4684 msgid "User has blocked you."
4685 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4686
4687 #: classes/Subscription.php:157
4688 msgid "Not subscribed!"
4689 msgstr "Niet geabonneerd!"
4690
4691 #: classes/Subscription.php:163
4692 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4693 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4694
4695 #: classes/Subscription.php:190
4696 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4697 msgstr ""
4698 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4699
4700 #: classes/Subscription.php:201
4701 msgid "Couldn't delete subscription."
4702 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4703
4704 #: classes/User.php:378
4705 #, php-format
4706 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4707 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4708
4709 #: classes/User_group.php:480
4710 msgid "Could not create group."
4711 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4712
4713 #: classes/User_group.php:489
4714 msgid "Could not set group URI."
4715 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4716
4717 #: classes/User_group.php:510
4718 msgid "Could not set group membership."
4719 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4720
4721 #: classes/User_group.php:524
4722 msgid "Could not save local group info."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4724
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4726 msgid "Change your profile settings"
4727 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4728
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4730 msgid "Upload an avatar"
4731 msgstr "Avatar uploaden"
4732
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4734 msgid "Change your password"
4735 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4736
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4738 msgid "Change email handling"
4739 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4740
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4742 msgid "Design your profile"
4743 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4744
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4746 msgid "Other"
4747 msgstr "Overige"
4748
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4750 msgid "Other options"
4751 msgstr "Overige instellingen"
4752
4753 #: lib/action.php:144
4754 #, php-format
4755 msgid "%1$s - %2$s"
4756 msgstr "%1$s - %2$s"
4757
4758 #: lib/action.php:159
4759 msgid "Untitled page"
4760 msgstr "Naamloze pagina"
4761
4762 #: lib/action.php:424
4763 msgid "Primary site navigation"
4764 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4767 #: lib/action.php:430
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Personal profile and friends timeline"
4770 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4771
4772 #: lib/action.php:433
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Personal"
4775 msgstr "Persoonlijk"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4778 #: lib/action.php:435
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4781 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4784 #: lib/action.php:440
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Connect to services"
4787 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4788
4789 #: lib/action.php:443
4790 msgid "Connect"
4791 msgstr "Koppelen"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4794 #: lib/action.php:446
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Change site configuration"
4797 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4798
4799 #: lib/action.php:449
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Admin"
4802 msgstr "Beheer"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4805 #: lib/action.php:453
4806 #, php-format
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4809 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4810
4811 #: lib/action.php:456
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Invite"
4814 msgstr "Uitnodigingen"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4817 #: lib/action.php:462
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Logout from the site"
4820 msgstr "Gebruiker afmelden"
4821
4822 #: lib/action.php:465
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Logout"
4825 msgstr "Afmelden"
4826
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4828 #: lib/action.php:470
4829 msgctxt "TOOLTIP"
4830 msgid "Create an account"
4831 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4832
4833 #: lib/action.php:473
4834 msgctxt "MENU"
4835 msgid "Register"
4836 msgstr "Registreren"
4837
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4839 #: lib/action.php:476
4840 msgctxt "TOOLTIP"
4841 msgid "Login to the site"
4842 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4843
4844 #: lib/action.php:479
4845 msgctxt "MENU"
4846 msgid "Login"
4847 msgstr "Aanmelden"
4848
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4850 #: lib/action.php:482
4851 msgctxt "TOOLTIP"
4852 msgid "Help me!"
4853 msgstr "Help me!"
4854
4855 #: lib/action.php:485
4856 msgctxt "MENU"
4857 msgid "Help"
4858 msgstr "Help"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4861 #: lib/action.php:488
4862 msgctxt "TOOLTIP"
4863 msgid "Search for people or text"
4864 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4865
4866 #: lib/action.php:491
4867 msgctxt "MENU"
4868 msgid "Search"
4869 msgstr "Zoeken"
4870
4871 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4872 #. TRANS: Menu item for site administration
4873 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4874 msgid "Site notice"
4875 msgstr "Mededeling van de website"
4876
4877 #: lib/action.php:579
4878 msgid "Local views"
4879 msgstr "Lokale weergaven"
4880
4881 #: lib/action.php:645
4882 msgid "Page notice"
4883 msgstr "Mededeling van de pagina"
4884
4885 #: lib/action.php:747
4886 msgid "Secondary site navigation"
4887 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4888
4889 #: lib/action.php:752
4890 msgid "Help"
4891 msgstr "Help"
4892
4893 #: lib/action.php:754
4894 msgid "About"
4895 msgstr "Over"
4896
4897 #: lib/action.php:756
4898 msgid "FAQ"
4899 msgstr "Veel gestelde vragen"
4900
4901 #: lib/action.php:760
4902 msgid "TOS"
4903 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4904
4905 #: lib/action.php:763
4906 msgid "Privacy"
4907 msgstr "Privacy"
4908
4909 #: lib/action.php:765
4910 msgid "Source"
4911 msgstr "Broncode"
4912
4913 #: lib/action.php:769
4914 msgid "Contact"
4915 msgstr "Contact"
4916
4917 #: lib/action.php:771
4918 msgid "Badge"
4919 msgstr "Widget"
4920
4921 #: lib/action.php:799
4922 msgid "StatusNet software license"
4923 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4924
4925 #: lib/action.php:804
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4930 msgstr ""
4931 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4932 "broughtbyurl%%). "
4933
4934 #: lib/action.php:806
4935 #, php-format
4936 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4937 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4938
4939 #: lib/action.php:809
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4943 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4944 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4945 msgstr ""
4946 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4947 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4948 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4949
4950 #: lib/action.php:824
4951 msgid "Site content license"
4952 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4953
4954 #: lib/action.php:829
4955 #, php-format
4956 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4957 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4958
4959 #: lib/action.php:834
4960 #, php-format
4961 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4962 msgstr ""
4963 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4964 "voorbehouden."
4965
4966 #: lib/action.php:837
4967 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4968 msgstr ""
4969 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4970 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4971
4972 #: lib/action.php:850
4973 msgid "All "
4974 msgstr "Alle "
4975
4976 #: lib/action.php:856
4977 msgid "license."
4978 msgstr "licentie."
4979
4980 #: lib/action.php:1155
4981 msgid "Pagination"
4982 msgstr "Paginering"
4983
4984 #: lib/action.php:1164
4985 msgid "After"
4986 msgstr "Later"
4987
4988 #: lib/action.php:1172
4989 msgid "Before"
4990 msgstr "Eerder"
4991
4992 #: lib/activity.php:453
4993 msgid "Can't handle remote content yet."
4994 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4995
4996 #: lib/activity.php:481
4997 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4998 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4999
5000 #: lib/activity.php:485
5001 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5002 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5003
5004 #. TRANS: Client error message
5005 #: lib/adminpanelaction.php:98
5006 msgid "You cannot make changes to this site."
5007 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5008
5009 #. TRANS: Client error message
5010 #: lib/adminpanelaction.php:110
5011 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5012 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5013
5014 #. TRANS: Client error message
5015 #: lib/adminpanelaction.php:229
5016 msgid "showForm() not implemented."
5017 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5018
5019 #. TRANS: Client error message
5020 #: lib/adminpanelaction.php:259
5021 msgid "saveSettings() not implemented."
5022 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5023
5024 #. TRANS: Client error message
5025 #: lib/adminpanelaction.php:283
5026 msgid "Unable to delete design setting."
5027 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5028
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:348
5031 msgid "Basic site configuration"
5032 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5033
5034 #. TRANS: Menu item for site administration
5035 #: lib/adminpanelaction.php:350
5036 msgctxt "MENU"
5037 msgid "Site"
5038 msgstr "Website"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:356
5042 msgid "Design configuration"
5043 msgstr "Instellingen vormgeving"
5044
5045 #. TRANS: Menu item for site administration
5046 #: lib/adminpanelaction.php:358
5047 msgctxt "MENU"
5048 msgid "Design"
5049 msgstr "Uiterlijk"
5050
5051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5052 #: lib/adminpanelaction.php:364
5053 msgid "User configuration"
5054 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5055
5056 #. TRANS: Menu item for site administration
5057 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5058 msgid "User"
5059 msgstr "Gebruiker"
5060
5061 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5062 #: lib/adminpanelaction.php:372
5063 msgid "Access configuration"
5064 msgstr "Toegangsinstellingen"
5065
5066 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5067 #: lib/adminpanelaction.php:380
5068 msgid "Paths configuration"
5069 msgstr "Padinstellingen"
5070
5071 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5072 #: lib/adminpanelaction.php:388
5073 msgid "Sessions configuration"
5074 msgstr "Sessieinstellingen"
5075
5076 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5077 #: lib/adminpanelaction.php:396
5078 msgid "Edit site notice"
5079 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5080
5081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5082 #: lib/adminpanelaction.php:404
5083 msgid "Snapshots configuration"
5084 msgstr "Snapshotinstellingen"
5085
5086 #: lib/apiauth.php:94
5087 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5088 msgstr ""
5089 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5090 "maar leestoegang."
5091
5092 #: lib/apiauth.php:276
5093 #, php-format
5094 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5095 msgstr ""
5096 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:136
5099 msgid "Edit application"
5100 msgstr "Applicatie bewerken"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:184
5103 msgid "Icon for this application"
5104 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:204
5107 #, php-format
5108 msgid "Describe your application in %d characters"
5109 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:207
5112 msgid "Describe your application"
5113 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:216
5116 msgid "Source URL"
5117 msgstr "Bron-URL"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:218
5120 msgid "URL of the homepage of this application"
5121 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5122
5123 #: lib/applicationeditform.php:224
5124 msgid "Organization responsible for this application"
5125 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5126
5127 #: lib/applicationeditform.php:230
5128 msgid "URL for the homepage of the organization"
5129 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5130
5131 #: lib/applicationeditform.php:236
5132 msgid "URL to redirect to after authentication"
5133 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5134
5135 #: lib/applicationeditform.php:258
5136 msgid "Browser"
5137 msgstr "Browser"
5138
5139 #: lib/applicationeditform.php:274
5140 msgid "Desktop"
5141 msgstr "Desktop"
5142
5143 #: lib/applicationeditform.php:275
5144 msgid "Type of application, browser or desktop"
5145 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5146
5147 #: lib/applicationeditform.php:297
5148 msgid "Read-only"
5149 msgstr "Alleen-lezen"
5150
5151 #: lib/applicationeditform.php:315
5152 msgid "Read-write"
5153 msgstr "Lezen en schrijven"
5154
5155 #: lib/applicationeditform.php:316
5156 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5157 msgstr ""
5158 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5159
5160 #: lib/applicationlist.php:154
5161 msgid "Revoke"
5162 msgstr "Intrekken"
5163
5164 #: lib/attachmentlist.php:87
5165 msgid "Attachments"
5166 msgstr "Bijlagen"
5167
5168 #: lib/attachmentlist.php:263
5169 msgid "Author"
5170 msgstr "Auteur"
5171
5172 #: lib/attachmentlist.php:276
5173 msgid "Provider"
5174 msgstr "Provider"
5175
5176 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5177 msgid "Notices where this attachment appears"
5178 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5179
5180 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5181 msgid "Tags for this attachment"
5182 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5183
5184 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5185 msgid "Password changing failed"
5186 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5187
5188 #: lib/authenticationplugin.php:235
5189 msgid "Password changing is not allowed"
5190 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5191
5192 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5193 msgid "Command results"
5194 msgstr "Commandoresultaten"
5195
5196 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5197 msgid "Command complete"
5198 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5199
5200 #: lib/channel.php:240
5201 msgid "Command failed"
5202 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5203
5204 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5205 msgid "Notice with that id does not exist"
5206 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5207
5208 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5209 msgid "User has no last notice"
5210 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5211
5212 #: lib/command.php:125
5213 #, php-format
5214 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5215 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5216
5217 #: lib/command.php:143
5218 #, php-format
5219 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5220 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5221
5222 #: lib/command.php:176
5223 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5224 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5225
5226 #: lib/command.php:221
5227 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5228 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5229
5230 #: lib/command.php:228
5231 #, php-format
5232 msgid "Nudge sent to %s"
5233 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5234
5235 #: lib/command.php:254
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "Subscriptions: %1$s\n"
5239 "Subscribers: %2$s\n"
5240 "Notices: %3$s"
5241 msgstr ""
5242 "Abonnementen: %1$s\n"
5243 "Abonnees: %2$s\n"
5244 "Mededelingen: %3$s"
5245
5246 #: lib/command.php:296
5247 msgid "Notice marked as fave."
5248 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5249
5250 #: lib/command.php:317
5251 msgid "You are already a member of that group"
5252 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5253
5254 #: lib/command.php:331
5255 #, php-format
5256 msgid "Could not join user %s to group %s"
5257 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5258
5259 #: lib/command.php:336
5260 #, php-format
5261 msgid "%s joined group %s"
5262 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5263
5264 #: lib/command.php:373
5265 #, php-format
5266 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5267 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5268
5269 #: lib/command.php:378
5270 #, php-format
5271 msgid "%s left group %s"
5272 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5273
5274 #: lib/command.php:401
5275 #, php-format
5276 msgid "Fullname: %s"
5277 msgstr "Volledige naam: %s"
5278
5279 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5280 #, php-format
5281 msgid "Location: %s"
5282 msgstr "Locatie: %s"
5283
5284 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5285 #, php-format
5286 msgid "Homepage: %s"
5287 msgstr "Thuispagina: %s"
5288
5289 #: lib/command.php:410
5290 #, php-format
5291 msgid "About: %s"
5292 msgstr "Over: %s"
5293
5294 #: lib/command.php:437
5295 #, php-format
5296 msgid ""
5297 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5298 "same server."
5299 msgstr ""
5300 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5301 "gebruikers op dezelfde server."
5302
5303 #: lib/command.php:450
5304 #, php-format
5305 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5306 msgstr ""
5307 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5308 "bericht was %d"
5309
5310 #: lib/command.php:468
5311 #, php-format
5312 msgid "Direct message to %s sent"
5313 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5314
5315 #: lib/command.php:470
5316 msgid "Error sending direct message."
5317 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5318
5319 #: lib/command.php:490
5320 msgid "Cannot repeat your own notice"
5321 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5322
5323 #: lib/command.php:495
5324 msgid "Already repeated that notice"
5325 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5326
5327 #: lib/command.php:503
5328 #, php-format
5329 msgid "Notice from %s repeated"
5330 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5331
5332 #: lib/command.php:505
5333 msgid "Error repeating notice."
5334 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5335
5336 #: lib/command.php:536
5337 #, php-format
5338 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5339 msgstr ""
5340 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5341 "bevatte %d tekens"
5342
5343 #: lib/command.php:545
5344 #, php-format
5345 msgid "Reply to %s sent"
5346 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5347
5348 #: lib/command.php:547
5349 msgid "Error saving notice."
5350 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5351
5352 #: lib/command.php:594
5353 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5354 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5355
5356 #: lib/command.php:602
5357 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5358 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5359
5360 #: lib/command.php:608
5361 #, php-format
5362 msgid "Subscribed to %s"
5363 msgstr "Geabonneerd op %s"
5364
5365 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5366 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5367 msgstr ""
5368 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5369
5370 #: lib/command.php:638
5371 #, php-format
5372 msgid "Unsubscribed from %s"
5373 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5374
5375 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5376 msgid "Command not yet implemented."
5377 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5378
5379 #: lib/command.php:659
5380 msgid "Notification off."
5381 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5382
5383 #: lib/command.php:661
5384 msgid "Can't turn off notification."
5385 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5386
5387 #: lib/command.php:682
5388 msgid "Notification on."
5389 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5390
5391 #: lib/command.php:684
5392 msgid "Can't turn on notification."
5393 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5394
5395 #: lib/command.php:697
5396 msgid "Login command is disabled"
5397 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5398
5399 #: lib/command.php:708
5400 #, php-format
5401 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5402 msgstr ""
5403 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5404 "geldig: %s"
5405
5406 #: lib/command.php:735
5407 #, php-format
5408 msgid "Unsubscribed  %s"
5409 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5410
5411 #: lib/command.php:752
5412 msgid "You are not subscribed to anyone."
5413 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5414
5415 #: lib/command.php:754
5416 msgid "You are subscribed to this person:"
5417 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5418 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5419 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5420
5421 #: lib/command.php:774
5422 msgid "No one is subscribed to you."
5423 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5424
5425 #: lib/command.php:776
5426 msgid "This person is subscribed to you:"
5427 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5428 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5429 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5430
5431 #: lib/command.php:796
5432 msgid "You are not a member of any groups."
5433 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5434
5435 #: lib/command.php:798
5436 msgid "You are a member of this group:"
5437 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5438 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5439 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5440
5441 #: lib/command.php:812
5442 msgid ""
5443 "Commands:\n"
5444 "on - turn on notifications\n"
5445 "off - turn off notifications\n"
5446 "help - show this help\n"
5447 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5448 "groups - lists the groups you have joined\n"
5449 "subscriptions - list the people you follow\n"
5450 "subscribers - list the people that follow you\n"
5451 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5452 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5453 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5454 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5455 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5456 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5457 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5458 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5459 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5460 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5461 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5462 "join <group> - join group\n"
5463 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5464 "drop <group> - leave group\n"
5465 "stats - get your stats\n"
5466 "stop - same as 'off'\n"
5467 "quit - same as 'off'\n"
5468 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5469 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5470 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5471 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5472 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5473 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5474 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5475 "track <word> - not yet implemented.\n"
5476 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5477 "track off - not yet implemented.\n"
5478 "untrack all - not yet implemented.\n"
5479 "tracks - not yet implemented.\n"
5480 "tracking - not yet implemented.\n"
5481 msgstr ""
5482 "Commando's:\n"
5483 "on - notificaties inschakelen\n"
5484 "off - notificaties uitschakelen\n"
5485 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5486 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5487 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5488 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5489 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5490 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5491 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5492 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5493 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5494 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5495 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5496 "zetten\n"
5497 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5498 "zetten\n"
5499 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5500 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5501 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5502 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5503 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5504 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5505 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5506 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5507 "stop - zelfde als 'off'\n"
5508 "quit - zelfde als 'off'\n"
5509 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5510 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5511 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5512 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5513 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5514 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5515 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5516 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5517 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5518 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5519 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5520 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5521 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5522
5523 #: lib/common.php:148
5524 msgid "No configuration file found. "
5525 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5526
5527 #: lib/common.php:149
5528 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5529 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5530
5531 #: lib/common.php:151
5532 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5533 msgstr ""
5534 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5535
5536 #: lib/common.php:152
5537 msgid "Go to the installer."
5538 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5539
5540 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5541 msgid "IM"
5542 msgstr "IM"
5543
5544 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5545 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5546 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5547
5548 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5549 msgid "Updates by SMS"
5550 msgstr "Updates via SMS"
5551
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5553 msgid "Connections"
5554 msgstr "Verbindingen"
5555
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5557 msgid "Authorized connected applications"
5558 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5559
5560 #: lib/dberroraction.php:60
5561 msgid "Database error"
5562 msgstr "Databasefout"
5563
5564 #: lib/designsettings.php:105
5565 msgid "Upload file"
5566 msgstr "Bestand uploaden"
5567
5568 #: lib/designsettings.php:109
5569 msgid ""
5570 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5571 msgstr ""
5572 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5573 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5574
5575 #: lib/designsettings.php:418
5576 msgid "Design defaults restored."
5577 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5578
5579 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5580 msgid "Disfavor this notice"
5581 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5582
5583 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5584 msgid "Favor this notice"
5585 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5586
5587 #: lib/favorform.php:140
5588 msgid "Favor"
5589 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5590
5591 #: lib/feed.php:85
5592 msgid "RSS 1.0"
5593 msgstr "RSS 1.0"
5594
5595 #: lib/feed.php:87
5596 msgid "RSS 2.0"
5597 msgstr "RSS 2.0"
5598
5599 #: lib/feed.php:89
5600 msgid "Atom"
5601 msgstr "Atom"
5602
5603 #: lib/feed.php:91
5604 msgid "FOAF"
5605 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5606
5607 #: lib/feedlist.php:64
5608 msgid "Export data"
5609 msgstr "Feeds"
5610
5611 #: lib/galleryaction.php:121
5612 msgid "Filter tags"
5613 msgstr "Labels filteren"
5614
5615 #: lib/galleryaction.php:131
5616 msgid "All"
5617 msgstr "Alle"
5618
5619 #: lib/galleryaction.php:139
5620 msgid "Select tag to filter"
5621 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5622
5623 #: lib/galleryaction.php:140
5624 msgid "Tag"
5625 msgstr "Label"
5626
5627 #: lib/galleryaction.php:141
5628 msgid "Choose a tag to narrow list"
5629 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5630
5631 #: lib/galleryaction.php:143
5632 msgid "Go"
5633 msgstr "OK"
5634
5635 #: lib/grantroleform.php:91
5636 #, php-format
5637 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5638 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5639
5640 #: lib/groupeditform.php:163
5641 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5642 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5643
5644 #: lib/groupeditform.php:168
5645 msgid "Describe the group or topic"
5646 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5647
5648 #: lib/groupeditform.php:170
5649 #, php-format
5650 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5651 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5652
5653 #: lib/groupeditform.php:179
5654 msgid ""
5655 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5656 msgstr ""
5657 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5658
5659 #: lib/groupeditform.php:187
5660 #, php-format
5661 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5662 msgstr ""
5663 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5664
5665 #: lib/groupnav.php:85
5666 msgid "Group"
5667 msgstr "Groep"
5668
5669 #: lib/groupnav.php:101
5670 msgid "Blocked"
5671 msgstr "Geblokkeerd"
5672
5673 #: lib/groupnav.php:102
5674 #, php-format
5675 msgid "%s blocked users"
5676 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5677
5678 #: lib/groupnav.php:108
5679 #, php-format
5680 msgid "Edit %s group properties"
5681 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5682
5683 #: lib/groupnav.php:113
5684 msgid "Logo"
5685 msgstr "Logo"
5686
5687 #: lib/groupnav.php:114
5688 #, php-format
5689 msgid "Add or edit %s logo"
5690 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5691
5692 #: lib/groupnav.php:120
5693 #, php-format
5694 msgid "Add or edit %s design"
5695 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5696
5697 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5698 msgid "Groups with most members"
5699 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5700
5701 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5702 msgid "Groups with most posts"
5703 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5704
5705 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5706 #, php-format
5707 msgid "Tags in %s group's notices"
5708 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5709
5710 #: lib/htmloutputter.php:103
5711 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5712 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5713
5714 #: lib/imagefile.php:74
5715 msgid "Unsupported image file format."
5716 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5717
5718 #: lib/imagefile.php:90
5719 #, php-format
5720 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5721 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5722
5723 #: lib/imagefile.php:95
5724 msgid "Partial upload."
5725 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5726
5727 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5728 msgid "System error uploading file."
5729 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5730
5731 #: lib/imagefile.php:111
5732 msgid "Not an image or corrupt file."
5733 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5734
5735 #: lib/imagefile.php:124
5736 msgid "Lost our file."
5737 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5738
5739 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5740 msgid "Unknown file type"
5741 msgstr "Onbekend bestandstype"
5742
5743 #: lib/imagefile.php:253
5744 msgid "MB"
5745 msgstr "MB"
5746
5747 #: lib/imagefile.php:255
5748 msgid "kB"
5749 msgstr "kB"
5750
5751 #: lib/jabber.php:228
5752 #, php-format
5753 msgid "[%s]"
5754 msgstr "[%s]"
5755
5756 #: lib/jabber.php:408
5757 #, php-format
5758 msgid "Unknown inbox source %d."
5759 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5760
5761 #: lib/joinform.php:114
5762 msgid "Join"
5763 msgstr "Toetreden"
5764
5765 #: lib/leaveform.php:114
5766 msgid "Leave"
5767 msgstr "Verlaten"
5768
5769 #: lib/logingroupnav.php:80
5770 msgid "Login with a username and password"
5771 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5772
5773 #: lib/logingroupnav.php:86
5774 msgid "Sign up for a new account"
5775 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5776
5777 #: lib/mail.php:173
5778 msgid "Email address confirmation"
5779 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5780
5781 #: lib/mail.php:175
5782 #, php-format
5783 msgid ""
5784 "Hey, %s.\n"
5785 "\n"
5786 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5787 "\n"
5788 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5789 "\n"
5790 "\t%s\n"
5791 "\n"
5792 "If not, just ignore this message.\n"
5793 "\n"
5794 "Thanks for your time, \n"
5795 "%s\n"
5796 msgstr ""
5797 "Hallo %s.\n"
5798 "\n"
5799 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5800 "\n"
5801 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5802 "onderstaande URL:\n"
5803 "\n"
5804 "%s\n"
5805 "\n"
5806 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5807 "\n"
5808 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5809 "%s\n"
5810
5811 #: lib/mail.php:240
5812 #, php-format
5813 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5814 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5815
5816 #: lib/mail.php:245
5817 #, php-format
5818 msgid ""
5819 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5820 "\n"
5821 "\t%3$s\n"
5822 "\n"
5823 "%4$s%5$s%6$s\n"
5824 "Faithfully yours,\n"
5825 "%7$s.\n"
5826 "\n"
5827 "----\n"
5828 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5829 msgstr ""
5830 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5831 "\n"
5832 "\t%3$s\n"
5833 "\n"
5834 "%4$s%5$s%6$s\n"
5835 "\n"
5836 "Met vriendelijke groet,\n"
5837 "%7$s.\n"
5838 "----\n"
5839 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5840
5841 #: lib/mail.php:262
5842 #, php-format
5843 msgid "Bio: %s"
5844 msgstr "Beschrijving: %s"
5845
5846 #: lib/mail.php:290
5847 #, php-format
5848 msgid "New email address for posting to %s"
5849 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5850
5851 #: lib/mail.php:293
5852 #, php-format
5853 msgid ""
5854 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5855 "\n"
5856 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5857 "\n"
5858 "More email instructions at %3$s.\n"
5859 "\n"
5860 "Faithfully yours,\n"
5861 "%4$s"
5862 msgstr ""
5863 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5864 "\n"
5865 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5866 "\n"
5867 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5868 "\n"
5869 "Met vriendelijke groet,\n"
5870 "%4$s"
5871
5872 #: lib/mail.php:417
5873 #, php-format
5874 msgid "%s status"
5875 msgstr "%s status"
5876
5877 #: lib/mail.php:443
5878 msgid "SMS confirmation"
5879 msgstr "SMS-bevestiging"
5880
5881 #: lib/mail.php:467
5882 #, php-format
5883 msgid "You've been nudged by %s"
5884 msgstr "%s heeft u gepord"
5885
5886 #: lib/mail.php:471
5887 #, php-format
5888 msgid ""
5889 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5890 "to post some news.\n"
5891 "\n"
5892 "So let's hear from you :)\n"
5893 "\n"
5894 "%3$s\n"
5895 "\n"
5896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5897 "\n"
5898 "With kind regards,\n"
5899 "%4$s\n"
5900 msgstr ""
5901 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5902 "delen.\n"
5903 "\n"
5904 "Laat dus iets van u horen!\n"
5905 "\n"
5906 "%3$s\n"
5907 "\n"
5908 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5909 "gebruiker.\n"
5910 "\n"
5911 "Met vriendelijke groet,\n"
5912 "%4$s\n"
5913
5914 #: lib/mail.php:517
5915 #, php-format
5916 msgid "New private message from %s"
5917 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5918
5919 #: lib/mail.php:521
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5923 "\n"
5924 "------------------------------------------------------\n"
5925 "%3$s\n"
5926 "------------------------------------------------------\n"
5927 "\n"
5928 "You can reply to their message here:\n"
5929 "\n"
5930 "%4$s\n"
5931 "\n"
5932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5933 "\n"
5934 "With kind regards,\n"
5935 "%5$s\n"
5936 msgstr ""
5937 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5938 "\n"
5939 "------------------------------------------------------\n"
5940 "%3$s\n"
5941 "------------------------------------------------------\n"
5942 "\n"
5943 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5944 "\n"
5945 "%4$s\n"
5946 "\n"
5947 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5948 "gebruiker.\n"
5949 "\n"
5950 "Met vriendelijke groet,\n"
5951 "%5$s\n"
5952
5953 #: lib/mail.php:568
5954 #, php-format
5955 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5956 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5957
5958 #: lib/mail.php:570
5959 #, php-format
5960 msgid ""
5961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5962 "\n"
5963 "The URL of your notice is:\n"
5964 "\n"
5965 "%3$s\n"
5966 "\n"
5967 "The text of your notice is:\n"
5968 "\n"
5969 "%4$s\n"
5970 "\n"
5971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5972 "\n"
5973 "%5$s\n"
5974 "\n"
5975 "Faithfully yours,\n"
5976 "%6$s\n"
5977 msgstr ""
5978 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5979 "geplaatst.\n"
5980 "\n"
5981 "De URL van uw mededeling is:\n"
5982 "\n"
5983 "%3$s\n"
5984 "\n"
5985 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5986 "\n"
5987 "%4$s\n"
5988 "\n"
5989 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5990 "\n"
5991 "%5$s\n"
5992 "\n"
5993 "Met vriendelijke groet,\n"
5994 "%6$s\n"
5995
5996 #: lib/mail.php:635
5997 #, php-format
5998 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5999 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6000
6001 #: lib/mail.php:637
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6005 "\n"
6006 "The notice is here:\n"
6007 "\n"
6008 "\t%3$s\n"
6009 "\n"
6010 "It reads:\n"
6011 "\n"
6012 "\t%4$s\n"
6013 "\n"
6014 msgstr ""
6015 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6016 "\n"
6017 "De mededeling staat hier:\n"
6018 "\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "\n"
6021 "De inhoud is:\n"
6022 "\n"
6023 "%4$s\n"
6024 "\n"
6025
6026 #: lib/mailbox.php:89
6027 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6028 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6029
6030 #: lib/mailbox.php:139
6031 msgid ""
6032 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6033 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6034 msgstr ""
6035 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6036 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6037
6038 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6039 msgid "from"
6040 msgstr "van"
6041
6042 #: lib/mailhandler.php:37
6043 msgid "Could not parse message."
6044 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6045
6046 #: lib/mailhandler.php:42
6047 msgid "Not a registered user."
6048 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6049
6050 #: lib/mailhandler.php:46
6051 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6052 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6053
6054 #: lib/mailhandler.php:50
6055 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6056 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6057
6058 #: lib/mailhandler.php:228
6059 #, php-format
6060 msgid "Unsupported message type: %s"
6061 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6062
6063 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6064 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6065 msgstr ""
6066 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6067 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6068
6069 #: lib/mediafile.php:142
6070 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6071 msgstr ""
6072 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6073 "php.ini."
6074
6075 #: lib/mediafile.php:147
6076 msgid ""
6077 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6078 "the HTML form."
6079 msgstr ""
6080 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6081 "HTML-formulier."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:152
6084 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6085 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6086
6087 #: lib/mediafile.php:159
6088 msgid "Missing a temporary folder."
6089 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6090
6091 #: lib/mediafile.php:162
6092 msgid "Failed to write file to disk."
6093 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6094
6095 #: lib/mediafile.php:165
6096 msgid "File upload stopped by extension."
6097 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6098
6099 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6100 msgid "File exceeds user's quota."
6101 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6102
6103 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6104 msgid "File could not be moved to destination directory."
6105 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6106
6107 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6108 msgid "Could not determine file's MIME type."
6109 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6110
6111 #: lib/mediafile.php:270
6112 #, php-format
6113 msgid " Try using another %s format."
6114 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6115
6116 #: lib/mediafile.php:275
6117 #, php-format
6118 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6119 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6120
6121 #: lib/messageform.php:120
6122 msgid "Send a direct notice"
6123 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6124
6125 #: lib/messageform.php:146
6126 msgid "To"
6127 msgstr "Aan"
6128
6129 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6130 msgid "Available characters"
6131 msgstr "Beschikbare tekens"
6132
6133 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6134 msgctxt "Send button for sending notice"
6135 msgid "Send"
6136 msgstr "OK"
6137
6138 #: lib/noticeform.php:160
6139 msgid "Send a notice"
6140 msgstr "Mededeling verzenden"
6141
6142 #: lib/noticeform.php:173
6143 #, php-format
6144 msgid "What's up, %s?"
6145 msgstr "Hallo, %s."
6146
6147 #: lib/noticeform.php:192
6148 msgid "Attach"
6149 msgstr "Toevoegen"
6150
6151 #: lib/noticeform.php:196
6152 msgid "Attach a file"
6153 msgstr "Bestand toevoegen"
6154
6155 #: lib/noticeform.php:212
6156 msgid "Share my location"
6157 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6158
6159 #: lib/noticeform.php:215
6160 msgid "Do not share my location"
6161 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6162
6163 #: lib/noticeform.php:216
6164 msgid ""
6165 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6166 "try again later"
6167 msgstr ""
6168 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6169 "nog eens"
6170
6171 #: lib/noticelist.php:429
6172 #, php-format
6173 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6174 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6175
6176 #: lib/noticelist.php:430
6177 msgid "N"
6178 msgstr "N"
6179
6180 #: lib/noticelist.php:430
6181 msgid "S"
6182 msgstr "Z"
6183
6184 #: lib/noticelist.php:431
6185 msgid "E"
6186 msgstr "O"
6187
6188 #: lib/noticelist.php:431
6189 msgid "W"
6190 msgstr "W"
6191
6192 #: lib/noticelist.php:438
6193 msgid "at"
6194 msgstr "op"
6195
6196 #: lib/noticelist.php:569
6197 msgid "in context"
6198 msgstr "in context"
6199
6200 #: lib/noticelist.php:604
6201 msgid "Repeated by"
6202 msgstr "Herhaald door"
6203
6204 #: lib/noticelist.php:631
6205 msgid "Reply to this notice"
6206 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6207
6208 #: lib/noticelist.php:632
6209 msgid "Reply"
6210 msgstr "Antwoorden"
6211
6212 #: lib/noticelist.php:676
6213 msgid "Notice repeated"
6214 msgstr "Mededeling herhaald"
6215
6216 #: lib/nudgeform.php:116
6217 msgid "Nudge this user"
6218 msgstr "Deze gebruiker porren"
6219
6220 #: lib/nudgeform.php:128
6221 msgid "Nudge"
6222 msgstr "Porren"
6223
6224 #: lib/nudgeform.php:128
6225 msgid "Send a nudge to this user"
6226 msgstr "Deze gebruiker porren"
6227
6228 #: lib/oauthstore.php:283
6229 msgid "Error inserting new profile"
6230 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6231
6232 #: lib/oauthstore.php:291
6233 msgid "Error inserting avatar"
6234 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6235
6236 #: lib/oauthstore.php:311
6237 msgid "Error inserting remote profile"
6238 msgstr ""
6239 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6240
6241 #: lib/oauthstore.php:345
6242 msgid "Duplicate notice"
6243 msgstr "Duplicaatmelding"
6244
6245 #: lib/oauthstore.php:490
6246 msgid "Couldn't insert new subscription."
6247 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6248
6249 #: lib/personalgroupnav.php:99
6250 msgid "Personal"
6251 msgstr "Persoonlijk"
6252
6253 #: lib/personalgroupnav.php:104
6254 msgid "Replies"
6255 msgstr "Antwoorden"
6256
6257 #: lib/personalgroupnav.php:114
6258 msgid "Favorites"
6259 msgstr "Favorieten"
6260
6261 #: lib/personalgroupnav.php:125
6262 msgid "Inbox"
6263 msgstr "Postvak IN"
6264
6265 #: lib/personalgroupnav.php:126
6266 msgid "Your incoming messages"
6267 msgstr "Uw inkomende berichten"
6268
6269 #: lib/personalgroupnav.php:130
6270 msgid "Outbox"
6271 msgstr "Postvak UIT"
6272
6273 #: lib/personalgroupnav.php:131
6274 msgid "Your sent messages"
6275 msgstr "Uw verzonden berichten"
6276
6277 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6278 #, php-format
6279 msgid "Tags in %s's notices"
6280 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6281
6282 #: lib/plugin.php:114
6283 msgid "Unknown"
6284 msgstr "Onbekend"
6285
6286 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6287 msgid "Subscriptions"
6288 msgstr "Abonnementen"
6289
6290 #: lib/profileaction.php:126
6291 msgid "All subscriptions"
6292 msgstr "Alle abonnementen"
6293
6294 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6295 msgid "Subscribers"
6296 msgstr "Abonnees"
6297
6298 #: lib/profileaction.php:159
6299 msgid "All subscribers"
6300 msgstr "Alle abonnees"
6301
6302 #: lib/profileaction.php:180
6303 msgid "User ID"
6304 msgstr "Gebruikers-ID"
6305
6306 #: lib/profileaction.php:185
6307 msgid "Member since"
6308 msgstr "Lid sinds"
6309
6310 #: lib/profileaction.php:247
6311 msgid "All groups"
6312 msgstr "Alle groepen"
6313
6314 #: lib/profileformaction.php:123
6315 msgid "No return-to arguments."
6316 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6317
6318 #: lib/profileformaction.php:137
6319 msgid "Unimplemented method."
6320 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6321
6322 #: lib/publicgroupnav.php:78
6323 msgid "Public"
6324 msgstr "Openbaar"
6325
6326 #: lib/publicgroupnav.php:82
6327 msgid "User groups"
6328 msgstr "Gebruikersgroepen"
6329
6330 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6331 msgid "Recent tags"
6332 msgstr "Recente labels"
6333
6334 #: lib/publicgroupnav.php:88
6335 msgid "Featured"
6336 msgstr "Uitgelicht"
6337
6338 #: lib/publicgroupnav.php:92
6339 msgid "Popular"
6340 msgstr "Populair"
6341
6342 #: lib/repeatform.php:107
6343 msgid "Repeat this notice?"
6344 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6345
6346 #: lib/repeatform.php:132
6347 msgid "Repeat this notice"
6348 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6349
6350 #: lib/revokeroleform.php:91
6351 #, php-format
6352 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6353 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6354
6355 #: lib/router.php:671
6356 msgid "No single user defined for single-user mode."
6357 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6358
6359 #: lib/sandboxform.php:67
6360 msgid "Sandbox"
6361 msgstr "Zandbak"
6362
6363 #: lib/sandboxform.php:78
6364 msgid "Sandbox this user"
6365 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6366
6367 #: lib/searchaction.php:120
6368 msgid "Search site"
6369 msgstr "Site doorzoeken"
6370
6371 #: lib/searchaction.php:126
6372 msgid "Keyword(s)"
6373 msgstr "Term(en)"
6374
6375 #: lib/searchaction.php:127
6376 msgid "Search"
6377 msgstr "Zoeken"
6378
6379 #: lib/searchaction.php:162
6380 msgid "Search help"
6381 msgstr "Hulp bij zoeken"
6382
6383 #: lib/searchgroupnav.php:80
6384 msgid "People"
6385 msgstr "Gebruikers"
6386
6387 #: lib/searchgroupnav.php:81
6388 msgid "Find people on this site"
6389 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6390
6391 #: lib/searchgroupnav.php:83
6392 msgid "Find content of notices"
6393 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6394
6395 #: lib/searchgroupnav.php:85
6396 msgid "Find groups on this site"
6397 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6398
6399 #: lib/section.php:89
6400 msgid "Untitled section"
6401 msgstr "Naamloze sectie"
6402
6403 #: lib/section.php:106
6404 msgid "More..."
6405 msgstr "Meer..."
6406
6407 #: lib/silenceform.php:67
6408 msgid "Silence"
6409 msgstr "Muilkorven"
6410
6411 #: lib/silenceform.php:78
6412 msgid "Silence this user"
6413 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6414
6415 #: lib/subgroupnav.php:83
6416 #, php-format
6417 msgid "People %s subscribes to"
6418 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6419
6420 #: lib/subgroupnav.php:91
6421 #, php-format
6422 msgid "People subscribed to %s"
6423 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6424
6425 #: lib/subgroupnav.php:99
6426 #, php-format
6427 msgid "Groups %s is a member of"
6428 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6429
6430 #: lib/subgroupnav.php:105
6431 msgid "Invite"
6432 msgstr "Uitnodigen"
6433
6434 #: lib/subgroupnav.php:106
6435 #, php-format
6436 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6437 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6438
6439 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6440 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6441 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6442 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6443
6444 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6445 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6446 msgid "People Tagcloud as tagged"
6447 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6448
6449 #: lib/tagcloudsection.php:56
6450 msgid "None"
6451 msgstr "Geen"
6452
6453 #: lib/topposterssection.php:74
6454 msgid "Top posters"
6455 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6456
6457 #: lib/unsandboxform.php:69
6458 msgid "Unsandbox"
6459 msgstr "Uit de zandbak halen"
6460
6461 #: lib/unsandboxform.php:80
6462 msgid "Unsandbox this user"
6463 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6464
6465 #: lib/unsilenceform.php:67
6466 msgid "Unsilence"
6467 msgstr "Muilkorf afnemen"
6468
6469 #: lib/unsilenceform.php:78
6470 msgid "Unsilence this user"
6471 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6472
6473 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6474 msgid "Unsubscribe from this user"
6475 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6476
6477 #: lib/unsubscribeform.php:137
6478 msgid "Unsubscribe"
6479 msgstr "Abonnement opheffen"
6480
6481 #: lib/userprofile.php:117
6482 msgid "Edit Avatar"
6483 msgstr "Avatar bewerken"
6484
6485 #: lib/userprofile.php:237
6486 msgid "User actions"
6487 msgstr "Gebruikershandelingen"
6488
6489 #: lib/userprofile.php:252
6490 msgid "Edit profile settings"
6491 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6492
6493 #: lib/userprofile.php:253
6494 msgid "Edit"
6495 msgstr "Bewerken"
6496
6497 #: lib/userprofile.php:276
6498 msgid "Send a direct message to this user"
6499 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6500
6501 #: lib/userprofile.php:277
6502 msgid "Message"
6503 msgstr "Bericht"
6504
6505 #: lib/userprofile.php:315
6506 msgid "Moderate"
6507 msgstr "Modereren"
6508
6509 #: lib/userprofile.php:353
6510 msgid "User role"
6511 msgstr "Gebruikersrol"
6512
6513 #: lib/userprofile.php:355
6514 msgctxt "role"
6515 msgid "Administrator"
6516 msgstr "Beheerder"
6517
6518 #: lib/userprofile.php:356
6519 msgctxt "role"
6520 msgid "Moderator"
6521 msgstr "Moderator"
6522
6523 #: lib/util.php:1046
6524 msgid "a few seconds ago"
6525 msgstr "een paar seconden geleden"
6526
6527 #: lib/util.php:1048
6528 msgid "about a minute ago"
6529 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6530
6531 #: lib/util.php:1050
6532 #, php-format
6533 msgid "about %d minutes ago"
6534 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6535
6536 #: lib/util.php:1052
6537 msgid "about an hour ago"
6538 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6539
6540 #: lib/util.php:1054
6541 #, php-format
6542 msgid "about %d hours ago"
6543 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6544
6545 #: lib/util.php:1056
6546 msgid "about a day ago"
6547 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6548
6549 #: lib/util.php:1058
6550 #, php-format
6551 msgid "about %d days ago"
6552 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6553
6554 #: lib/util.php:1060
6555 msgid "about a month ago"
6556 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6557
6558 #: lib/util.php:1062
6559 #, php-format
6560 msgid "about %d months ago"
6561 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6562
6563 #: lib/util.php:1064
6564 msgid "about a year ago"
6565 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6566
6567 #: lib/webcolor.php:82
6568 #, php-format
6569 msgid "%s is not a valid color!"
6570 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6571
6572 #: lib/webcolor.php:123
6573 #, php-format
6574 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6575 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6576
6577 #: lib/xmppmanager.php:403
6578 #, php-format
6579 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6580 msgstr ""
6581 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6582 "bericht was %2$d."