1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:33+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Onbekende gebruiker."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s en vrienden"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
216 "groups%%) of plaats zelf berichten."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
227 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
228 "status_textarea=%3$s)."
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
240 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
241 "een bericht sturen."
243 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
244 #: actions/all.php:188
245 msgid "You and friends"
246 msgstr "U en vrienden"
248 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
249 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
250 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
251 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
254 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
256 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
275 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
279 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
280 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
282 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
283 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
284 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
285 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
286 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
287 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
288 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
289 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
290 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
291 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
292 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
293 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
294 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
295 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
296 msgid "API method not found."
297 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
299 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
305 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
306 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
307 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
308 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
309 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
310 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
311 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
312 msgid "This method requires a POST."
313 msgstr "Deze methode vereist een POST."
315 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
322 "waardes: sms, im, none."
324 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
325 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
330 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
331 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
334 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
335 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
336 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
337 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
338 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
339 #: actions/smssettings.php:454
340 msgid "Could not update user."
341 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
344 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
345 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
346 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
347 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
349 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
350 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
353 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
354 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
355 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
356 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
357 #: lib/profileaction.php:85
358 msgid "User has no profile."
359 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
361 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
363 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
364 msgid "Could not save profile."
365 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
367 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
368 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
369 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
371 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
372 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
373 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
374 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
375 #: lib/designsettings.php:298
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
384 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
385 "vanwege de huidige instellingen."
387 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
388 "vanwege de huidige instellingen."
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
398 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
399 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
400 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
401 msgid "Unable to save your design settings."
402 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
404 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
405 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
408 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
409 msgid "Could not update your design."
410 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
412 #. TRANS: Title for Atom feed.
413 #: actions/apiatomservice.php:85
418 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
421 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
422 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
423 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
424 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
435 #: actions/subscriptions.php:51
437 msgid "%s subscriptions"
438 msgstr "Abonnementen van %s"
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 msgstr "Favorieten van %s"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:126
451 msgid "%s memberships"
452 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
454 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
455 #: actions/apiblockcreate.php:105
456 msgid "You cannot block yourself!"
457 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
459 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockcreate.php:127
461 msgid "Block user failed."
462 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
464 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
465 #: actions/apiblockdestroy.php:113
466 msgid "Unblock user failed."
467 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
469 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
470 #: actions/apidirectmessage.php:88
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "Privéberichten van %s"
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #: actions/apidirectmessage.php:93
478 msgid "All the direct messages sent from %s"
479 msgstr "Alle privéberichten van %s"
481 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:102
484 msgid "Direct messages to %s"
485 msgstr "Privéberichten aan %s"
487 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:107
490 msgid "All the direct messages sent to %s"
491 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
493 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
495 msgid "No message text!"
496 msgstr "Het bericht is leeg!"
498 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
504 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
505 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
506 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
507 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
509 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
516 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
518 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
519 "vriendenlijst staan."
521 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
522 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:120
537 msgid "This status is already a favorite."
538 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
540 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
541 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
542 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
544 msgid "Could not create favorite."
545 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
549 msgid "That status is not a favorite."
550 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
552 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
553 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
555 msgid "Could not delete favorite."
557 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
561 msgid "Could not follow user: profile not found."
562 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
565 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
566 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
569 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
572 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
573 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
586 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
588 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
590 msgid "Could not determine source user."
591 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
593 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
595 msgid "Could not find target user."
596 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
598 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
603 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
604 #: actions/register.php:214
605 msgid "Nickname already in use. Try another one."
607 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
613 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
614 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
615 #: actions/register.php:216
616 msgid "Not a valid nickname."
617 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
626 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
627 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
628 #: actions/register.php:223
629 msgid "Homepage is not a valid URL."
630 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
636 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
637 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
638 #: actions/register.php:226
639 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
640 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
642 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Form validation error in New application form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
651 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
652 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
653 #: actions/newgroup.php:156
655 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
656 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
657 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
658 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
660 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
664 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
665 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
666 #: actions/register.php:235
667 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
668 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
670 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #. TRANS: Group create form validation error.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
677 #: actions/newgroup.php:176
679 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
681 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
682 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
684 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
685 #. TRANS: %s is the invalid alias.
686 #: actions/apigroupcreate.php:253
688 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
689 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
692 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
693 #. TRANS: Group edit form validation error.
694 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
696 #: actions/newgroup.php:192
698 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
699 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
704 msgid "Alias can't be the same as nickname."
705 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
707 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
710 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
712 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
713 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
714 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
715 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "U bent al lid van die groep."
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
734 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
735 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
736 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
737 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
741 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
742 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
744 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
745 #: actions/apigroupleave.php:115
746 msgid "You are not a member of this group."
747 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
750 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
751 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
752 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
753 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
754 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
755 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
756 #: lib/command.php:398
758 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
759 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
761 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
762 #: actions/apigrouplist.php:94
765 msgstr "Groepen van %s"
767 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
768 #: actions/apigrouplist.php:104
770 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
771 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
773 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
774 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
781 #: actions/apigrouplistall.php:93
784 msgstr "groepen op %s"
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 #: actions/apimediaupload.php:101
788 msgid "Upload failed."
789 msgstr "Uploaden is mislukt."
791 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
792 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
793 msgid "Invalid request token or verifier."
794 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
796 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
797 #: actions/apioauthauthorize.php:107
798 msgid "No oauth_token parameter provided."
799 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
801 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
803 msgid "Invalid request token."
804 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:121
808 msgid "Request token already authorized."
809 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
811 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
812 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #. TRANS: Form validation error.
815 #. TRANS: Form validation error message.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
817 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
818 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
819 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
820 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
821 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
822 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
823 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
824 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
825 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
826 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
827 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
828 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
829 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
830 #: lib/designsettings.php:310
831 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
833 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
846 "oauth_token_association."
848 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
849 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
850 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
851 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
853 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
855 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
856 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
857 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
859 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
861 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
862 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
863 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
864 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
865 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
866 msgid "Unexpected form submission."
867 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
869 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:387
871 msgid "An application would like to connect to your account"
872 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:404
876 msgid "Allow or deny access"
877 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
879 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
880 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:425
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
889 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
890 "aan derde partijen die u vertrouwt."
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:433
898 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
899 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
900 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
903 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
904 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
906 #. TRANS: Fieldset legend.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 msgstr "Gebruikersgegevens"
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
914 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
915 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
917 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
918 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
919 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
920 #: lib/userprofile.php:137
922 msgstr "Gebruikersnaam"
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
927 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
931 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
932 #. TRANS: by an external application.
933 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
938 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
939 #: lib/applicationeditform.php:351
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:485
950 #. TRANS: Form instructions.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:502
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:594
957 msgid "Authorization canceled."
958 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
960 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
961 #. TRANS: %s is an OAuth token.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:598
964 msgid "The request token %s has been revoked."
965 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
967 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:621
969 msgid "You have successfully authorized the application"
970 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
972 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:625
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
978 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
979 "het proces af te ronden."
981 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:632
985 msgid "You have successfully authorized %s"
986 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
988 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #. TRANS: %s is the authorised application name.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:639
993 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
996 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
999 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1000 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1002 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1003 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1007 msgid "You may not delete another user's status."
1008 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1015 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1016 #: actions/shownotice.php:92
1017 msgid "No such notice."
1018 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1023 msgid "Cannot repeat your own notice."
1024 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1029 msgid "Already repeated that notice."
1030 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1032 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1039 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1040 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1041 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1042 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1043 msgid "HTTP method not supported."
1044 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1046 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1047 #. TRANS: %s is the requested output format.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:144
1050 msgid "Unsupported format: %s"
1051 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:155
1055 msgid "Status deleted."
1056 msgstr "De status is verwijderd."
1058 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:162
1060 msgid "No status with that ID found."
1061 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:227
1065 msgid "Can only delete using the Atom format."
1066 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1068 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1069 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1071 msgid "Cannot delete this notice."
1072 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1074 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:249
1077 msgid "Deleted notice %d"
1078 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1082 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1083 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1088 #: lib/mailhandler.php:60
1090 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1091 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1092 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1093 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1095 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1097 msgid "Parent notice not found."
1098 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1100 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1101 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1104 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1105 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1107 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1109 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1135 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1136 #. TRANS: %s is the error.
1137 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1139 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1140 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1142 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:115
1146 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1147 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1151 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1152 #: actions/apitimelinementions.php:131
1154 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1155 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1157 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1158 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1160 msgid "%s public timeline"
1161 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1163 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1166 msgid "%s updates from everyone!"
1167 msgstr "%s updates van iedereen"
1169 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1170 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1171 msgid "Unimplemented."
1172 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1174 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1175 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1177 msgid "Repeated to %s"
1178 msgstr "Herhaald naar %s"
1180 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1181 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1182 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1184 msgid "Repeats of %s"
1185 msgstr "Herhaald van %s"
1187 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %s is the tag.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1191 msgid "Notices tagged with %s"
1192 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1194 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1198 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1199 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1201 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:297
1203 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1204 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1206 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:304
1208 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1209 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:311
1213 msgid "Atom post must not be empty."
1214 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1216 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:317
1218 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1219 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1223 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1224 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1225 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1226 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1228 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1229 #: actions/apitimelineuser.php:335
1230 msgid "Can only handle POST activities."
1231 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1234 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:346
1237 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1238 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1240 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1241 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1242 #: actions/apitimelineuser.php:380
1244 msgid "No content for notice %d."
1245 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1247 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:408
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1274 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1275 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1279 msgid "Can only handle favorite activities."
1281 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Onbekend mededeling."
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1307 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1308 msgid "Cannot add someone else's membership."
1309 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1311 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1312 #. TRANS: Do not translate POST.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1314 msgid "Can only handle join activities."
1316 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "Onbekende groep."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "U bent al lid."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 msgid "No such favorite."
1337 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1341 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1342 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1359 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1360 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1361 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1362 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1363 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1364 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1365 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1366 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1367 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1368 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1369 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1370 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1371 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1372 #: lib/command.php:380
1373 msgid "No such group."
1374 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1377 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1378 msgid "Not a member."
1381 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1382 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1383 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1384 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1387 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1388 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1390 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1392 msgid "No such profile id: %d."
1393 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1396 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1397 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1399 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1400 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1403 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1404 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1412 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1415 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1416 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1417 msgid "Can only follow people."
1418 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1421 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1422 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1424 msgid "Unknown profile %s."
1425 msgstr "Onbekend profiel %s."
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1428 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1431 msgid "Already subscribed to %s."
1432 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1435 #: actions/attachment.php:73
1436 msgid "No such attachment."
1437 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1442 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1444 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1445 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1446 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1447 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1448 msgid "No nickname."
1449 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1452 #: actions/avatarbynickname.php:66
1454 msgstr "Geen afmeting."
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1457 #: actions/avatarbynickname.php:72
1458 msgid "Invalid size."
1459 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1461 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1462 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1463 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1464 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1465 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1469 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1470 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1471 #: actions/avatarsettings.php:78
1473 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1475 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1477 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1478 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1479 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1480 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1481 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1482 msgid "User without matching profile."
1483 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1485 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1486 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1487 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1488 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1489 #: actions/grouplogo.php:263
1490 msgid "Avatar settings"
1491 msgstr "Avatarinstellingen"
1493 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1495 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1496 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1497 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1498 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1502 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1503 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1504 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1505 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1506 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1507 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1509 msgstr "Voorvertoning"
1511 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1512 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1513 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1516 msgstr "Verwijderen"
1518 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1519 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1520 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1525 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1526 #: actions/avatarsettings.php:243
1531 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1532 #: actions/avatarsettings.php:318
1533 msgid "No file uploaded."
1534 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1536 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1537 #: actions/avatarsettings.php:345
1538 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1540 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1542 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1543 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1544 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1545 msgid "Lost our file data."
1546 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1548 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:384
1550 msgid "Avatar updated."
1551 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1553 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1554 #: actions/avatarsettings.php:388
1555 msgid "Failed updating avatar."
1556 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1558 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1559 #: actions/avatarsettings.php:412
1560 msgid "Avatar deleted."
1561 msgstr "De avatar is verwijderd."
1563 #. TRANS: Title for backup account page.
1564 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1565 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1566 msgid "Backup account"
1567 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1570 #: actions/backupaccount.php:79
1571 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1572 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1575 #: actions/backupaccount.php:84
1576 msgid "You may not backup your account."
1577 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1579 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1580 #: actions/backupaccount.php:225
1582 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1583 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1584 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1585 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1586 "are not backed up."
1588 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1589 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1590 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1591 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1592 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1594 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1595 #: actions/backupaccount.php:248
1598 msgstr "Reservekopie"
1600 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1601 #: actions/backupaccount.php:252
1602 msgid "Backup your account"
1603 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 #: actions/block.php:68
1607 msgid "You already blocked that user."
1608 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1610 #. TRANS: Title for block user page.
1611 #. TRANS: Legend for block user form.
1612 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1614 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1616 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 #: actions/block.php:139
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1623 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1624 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1625 "van deze gebruiker."
1627 #. TRANS: Button label on the user block form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1632 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1633 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1634 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1635 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1640 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1641 #: actions/block.php:158
1642 msgid "Do not block this user"
1643 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1645 #. TRANS: Button label on the user block form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1650 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1651 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1652 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1653 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1658 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1659 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1660 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1661 msgid "Block this user"
1662 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1664 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1665 #: actions/block.php:189
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1673 msgid "%s blocked profiles"
1674 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1676 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1677 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1678 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1680 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1681 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1683 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1684 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1685 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1686 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1688 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1689 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1690 msgid "Unblock user from group"
1691 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1693 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1697 msgstr "Deblokkeren"
1699 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1700 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1702 msgid "Unblock this user"
1703 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1705 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1706 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1707 #: actions/bookmarklet.php:51
1710 msgstr "Verzenden naar %s"
1712 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:74
1714 msgid "No confirmation code."
1715 msgstr "Geen bevestigingscode."
1717 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:80
1719 msgid "Confirmation code not found."
1720 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1722 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1723 #: actions/confirmaddress.php:86
1724 msgid "That confirmation code is not for you!"
1725 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1727 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1728 #: actions/confirmaddress.php:92
1730 msgid "Unrecognized address type %s."
1731 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1733 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1734 #: actions/confirmaddress.php:97
1735 msgid "That address has already been confirmed."
1736 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1738 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1739 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:132
1741 msgid "Could not delete address confirmation."
1742 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1744 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:150
1746 msgid "Confirm address"
1747 msgstr "Adres bevestigen"
1749 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1750 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:166
1753 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1754 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1756 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1757 #: actions/conversation.php:96
1758 msgid "Conversation"
1761 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1762 #. TRANS: Label for user statistics.
1763 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1764 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1766 msgstr "Mededelingen"
1768 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1769 #: actions/deleteaccount.php:71
1770 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1771 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1774 #: actions/deleteaccount.php:77
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1781 msgstr "Ik weet het zeker."
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #: actions/deleteaccount.php:164
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1788 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 #: actions/deleteaccount.php:206
1792 msgid "Account deleted."
1793 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1795 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1796 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1807 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1810 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1811 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1812 #: actions/deleteaccount.php:285
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1818 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1819 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1824 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:304
1832 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1835 "verwijderen: \"%s\"."
1837 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1838 #: actions/deleteaccount.php:323
1839 msgid "Permanently delete your account"
1840 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1843 #: actions/deleteapplication.php:62
1844 msgid "You must be logged in to delete an application."
1845 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1848 #: actions/deleteapplication.php:71
1849 msgid "Application not found."
1850 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1854 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1855 #: actions/showapplication.php:94
1856 msgid "You are not the owner of this application."
1857 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1859 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1860 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1861 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1862 #: lib/action.php:1409
1863 msgid "There was a problem with your session token."
1864 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1866 #. TRANS: Title for delete application page.
1867 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1868 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1869 msgid "Delete application"
1870 msgstr "Applicatie verwijderen"
1872 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1873 #: actions/deleteapplication.php:152
1875 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1876 "about the application from the database, including all existing user "
1879 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1880 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1881 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1884 #: actions/deleteapplication.php:161
1885 msgid "Do not delete this application"
1886 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1889 #: actions/deleteapplication.php:167
1890 msgid "Delete this application"
1891 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1893 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1894 #: actions/deletegroup.php:64
1895 msgid "You must be logged in to delete a group."
1896 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1901 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1902 #: actions/leavegroup.php:89
1903 msgid "No nickname or ID."
1904 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1906 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1907 #: actions/deletegroup.php:107
1908 msgid "You are not allowed to delete this group."
1909 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1911 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1912 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1913 #: actions/deletegroup.php:150
1915 msgid "Could not delete group %s."
1916 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1918 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1919 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1920 #: actions/deletegroup.php:159
1922 msgid "Deleted group %s"
1923 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1925 #. TRANS: Title of delete group page.
1926 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1927 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1928 msgid "Delete group"
1929 msgstr "Groep verwijderen"
1931 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1932 #: actions/deletegroup.php:206
1934 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1935 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1936 "will still appear in individual timelines."
1938 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1939 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1940 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1941 "individuele tijdlijnen."
1943 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1944 #: actions/deletegroup.php:224
1945 msgid "Do not delete this group"
1946 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1949 #: actions/deletegroup.php:231
1950 msgid "Delete this group"
1951 msgstr "Groep verwijderen"
1953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1957 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1958 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1960 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1961 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1962 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1963 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1964 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1965 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1966 #: lib/settingsaction.php:72
1967 msgid "Not logged in."
1968 msgstr "Niet aangemeld."
1970 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1971 #: actions/deletenotice.php:110
1973 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1976 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1977 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1979 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1980 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1981 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1982 msgid "Delete notice"
1983 msgstr "Mededeling verwijderen"
1985 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1986 #: actions/deletenotice.php:152
1987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1988 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1991 #: actions/deletenotice.php:159
1992 msgid "Do not delete this notice"
1993 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1995 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1996 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1997 msgid "Delete this notice"
1998 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
2000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2001 #: actions/deleteuser.php:66
2002 msgid "You cannot delete users."
2003 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2006 #: actions/deleteuser.php:74
2007 msgid "You can only delete local users."
2008 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2010 #. TRANS: Title of delete user page.
2011 #: actions/deleteuser.php:110
2014 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2016 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2017 #: actions/deleteuser.php:134
2019 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2021 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2022 #: actions/deleteuser.php:138
2024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2025 "the user from the database, without a backup."
2027 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2028 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2029 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2031 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2032 #: actions/deleteuser.php:158
2033 msgid "Do not delete this user"
2034 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen"
2036 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2037 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2038 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2039 msgid "Delete this user"
2040 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2042 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2043 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2044 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2048 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2049 #: actions/designadminpanel.php:71
2050 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2051 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2053 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2054 #: actions/designadminpanel.php:327
2055 msgid "Invalid logo URL."
2056 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2058 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2059 #: actions/designadminpanel.php:333
2060 msgid "Invalid SSL logo URL."
2061 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2063 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2064 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2065 #: actions/designadminpanel.php:339
2067 msgid "Theme not available: %s."
2068 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2070 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2071 #: actions/designadminpanel.php:437
2073 msgstr "Logo wijzigen"
2075 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2076 #: actions/designadminpanel.php:444
2078 msgstr "Websitelogo"
2080 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2081 #: actions/designadminpanel.php:452
2085 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:467
2087 msgid "Change theme"
2088 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2090 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:485
2093 msgstr "Vormgeving website"
2095 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:487
2097 msgid "Theme for the site."
2098 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2100 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:494
2102 msgid "Custom theme"
2103 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2105 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:499
2107 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2108 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2110 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2111 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2112 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2113 msgid "Change background image"
2114 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2116 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2117 #. TRANS: Field label for background color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2119 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2120 #: lib/designsettings.php:183
2122 msgstr "Achtergrond"
2124 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2125 #: actions/designadminpanel.php:527
2128 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2131 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2132 "bestandsgrootte is %1$s."
2134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2135 #: actions/designadminpanel.php:558
2139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2140 #: actions/designadminpanel.php:575
2144 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2145 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2146 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2147 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2148 msgid "Turn background image on or off."
2149 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2151 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2152 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2153 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2154 msgid "Tile background image"
2155 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2157 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2158 #: actions/designadminpanel.php:598
2159 msgid "Change colors"
2160 msgstr "Kleuren wijzigen"
2162 #. TRANS: Field label for content color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2168 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2174 #. TRANS: Field label for text color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2180 #. TRANS: Field label for link color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2184 msgstr "Verwijzingen"
2186 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2187 #: actions/designadminpanel.php:691
2191 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2192 #: actions/designadminpanel.php:696
2194 msgstr "Aangepaste CSS"
2196 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2197 #: actions/designadminpanel.php:718
2199 msgid "Use defaults"
2200 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2202 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2203 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2204 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2205 msgid "Restore default designs"
2206 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2208 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2209 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2210 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2211 msgid "Reset back to default"
2212 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2214 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2215 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2216 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2218 msgstr "Ontwerp opslaan"
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2221 #: actions/disfavor.php:83
2222 msgid "This notice is not a favorite!"
2223 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2225 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2226 #: actions/disfavor.php:98
2227 msgid "Add to favorites"
2228 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2230 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2231 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2232 #: actions/doc.php:155
2234 msgid "No such document \"%s\"."
2235 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2237 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2238 #. TRANS: Form legend.
2239 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2240 msgid "Edit application"
2241 msgstr "Applicatie bewerken"
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2244 #: actions/editapplication.php:66
2245 msgid "You must be logged in to edit an application."
2246 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2249 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2250 msgid "No such application."
2251 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2253 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:167
2255 msgid "Use this form to edit your application."
2256 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2258 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2261 msgid "Name is required."
2262 msgstr "Een naam is verplicht."
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2267 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2268 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2273 msgid "Name already in use. Try another one."
2274 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2276 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2277 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2278 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2279 msgid "Description is required."
2280 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:209
2284 msgid "Source URL is too long."
2285 msgstr "De bron-URL is te lang."
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2290 msgid "Source URL is not valid."
2291 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2293 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2295 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2296 msgid "Organization is required."
2297 msgstr "Organisatie is verplicht."
2299 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2301 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2302 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2304 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2305 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2306 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2307 msgid "Organization homepage is required."
2308 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2313 msgid "Callback is too long."
2314 msgstr "De callback is te lang."
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2319 msgid "Callback URL is not valid."
2320 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2322 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:284
2324 msgid "Could not update application."
2325 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2327 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2328 #: actions/editgroup.php:55
2330 msgid "Edit %s group"
2331 msgstr "Groep %s bewerken"
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2337 msgid "You must be logged in to create a group."
2338 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2342 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2344 msgid "You must be an admin to edit the group."
2345 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2347 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2348 #: actions/editgroup.php:161
2349 msgid "Use this form to edit the group."
2350 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2352 #. TRANS: Group edit form validation error.
2353 #. TRANS: Group create form validation error.
2354 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2355 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2358 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2360 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2361 #: actions/editgroup.php:272
2362 msgid "Could not update group."
2363 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2365 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2366 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2367 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2368 msgid "Could not create aliases."
2369 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2371 #. TRANS: Group edit form success message.
2372 #: actions/editgroup.php:296
2373 msgid "Options saved."
2374 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2376 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2377 #: actions/emailsettings.php:59
2378 msgid "Email settings"
2379 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2381 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2383 #: actions/emailsettings.php:73
2385 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2386 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2389 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2390 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2391 msgid "Email address"
2392 msgstr "E-mailadres"
2394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2395 #: actions/emailsettings.php:109
2396 msgid "Current confirmed email address."
2397 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2400 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2403 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2404 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2405 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2406 #: actions/smssettings.php:176
2409 msgstr "Verwijderen"
2411 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:119
2414 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2415 "a message with further instructions."
2417 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2418 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2421 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2422 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2423 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2424 #. TRANS: organization.
2425 #: actions/emailsettings.php:136
2426 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2427 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2429 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2430 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2431 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2432 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2433 #: actions/smssettings.php:158
2438 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2439 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2441 msgid "Incoming email"
2442 msgstr "Inkomende e-mail"
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 #: actions/emailsettings.php:154
2446 msgid "I want to post notices by email."
2447 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2451 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2452 msgid "Send email to this address to post new notices."
2453 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2457 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2460 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2461 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2463 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2464 #: actions/emailsettings.php:189
2466 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2469 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2470 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2472 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2473 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2474 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2479 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:204
2481 msgid "Email preferences"
2482 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:212
2486 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2487 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:218
2491 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2492 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2495 #: actions/emailsettings.php:225
2496 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2497 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2500 #: actions/emailsettings.php:231
2501 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2502 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2505 #: actions/emailsettings.php:237
2506 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2507 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:243
2511 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2512 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2514 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2515 #: actions/emailsettings.php:361
2516 msgid "Email preferences saved."
2517 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2519 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2520 #: actions/emailsettings.php:380
2521 msgid "No email address."
2522 msgstr "Geen e-mailadres"
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2525 #: actions/emailsettings.php:388
2527 msgid "Cannot normalize that email address."
2528 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2531 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2532 #: actions/siteadminpanel.php:144
2533 msgid "Not a valid email address."
2534 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2537 #: actions/emailsettings.php:397
2538 msgid "That is already your email address."
2539 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2541 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2542 #: actions/emailsettings.php:401
2543 msgid "That email address already belongs to another user."
2544 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2546 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2547 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2549 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2550 #: actions/smssettings.php:365
2551 msgid "Could not insert confirmation code."
2552 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2554 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2555 #: actions/emailsettings.php:425
2557 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2558 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2560 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2561 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2562 "hoe het te gebruiken."
2564 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2565 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2566 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2567 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2568 #: actions/smssettings.php:399
2569 msgid "No pending confirmation to cancel."
2570 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2572 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2573 #: actions/emailsettings.php:450
2574 msgid "That is the wrong email address."
2575 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2579 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2580 msgid "Could not delete email confirmation."
2581 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2584 #: actions/emailsettings.php:464
2585 msgid "Email confirmation cancelled."
2586 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2589 #. TRANS: registered for the active user.
2590 #: actions/emailsettings.php:483
2591 msgid "That is not your email address."
2592 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:504
2596 msgid "The email address was removed."
2597 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2600 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2601 msgid "No incoming email address."
2602 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2604 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2605 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2607 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2608 msgid "Could not update user record."
2609 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2611 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2612 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2613 msgid "Incoming email address removed."
2614 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2616 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2617 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2618 msgid "New incoming email address added."
2619 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2622 #: actions/favor.php:80
2623 msgid "This notice is already a favorite!"
2624 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2626 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2627 #: actions/favor.php:95
2628 msgid "Disfavor favorite"
2629 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2631 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2632 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2633 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2634 #: lib/publicgroupnav.php:93
2635 msgid "Popular notices"
2636 msgstr "Populaire mededelingen"
2638 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2639 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2640 #: actions/favorited.php:69
2642 msgid "Popular notices, page %d"
2643 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2645 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2646 #: actions/favorited.php:81
2647 msgid "The most popular notices on the site right now."
2648 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2650 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2651 #: actions/favorited.php:149
2652 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2654 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2655 "favoriete mededelingen."
2657 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2658 #: actions/favorited.php:153
2660 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2661 "next to any notice you like."
2663 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2664 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2667 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2668 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2669 #: actions/favorited.php:158
2672 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2673 "notice to your favorites!"
2675 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2676 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2678 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2679 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2680 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2681 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2682 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2683 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2684 #: lib/personalgroupnav.php:122
2686 msgid "%s's favorite notices"
2687 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2689 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2690 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2691 #: actions/favoritesrss.php:117
2693 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2694 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2696 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2697 #. TRANS: Title for featured users section.
2698 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2699 #: lib/publicgroupnav.php:89
2700 msgid "Featured users"
2701 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2703 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2704 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2705 #: actions/featured.php:73
2707 msgid "Featured users, page %d"
2708 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2710 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2711 #: actions/featured.php:102
2712 #, fuzzy, php-format
2713 msgid "A selection of some great users on %s."
2714 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2716 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2717 #: actions/file.php:36
2718 msgid "No notice ID."
2719 msgstr "Geen mededelingnummer."
2721 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2722 #: actions/file.php:41
2724 msgstr "Geen mededeling."
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2727 #: actions/file.php:46
2728 msgid "No attachments."
2729 msgstr "Geen bijlagen."
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2732 #. TRANS: that could not be found.
2733 #: actions/file.php:58
2734 msgid "No uploaded attachments."
2735 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2737 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2738 msgid "Not expecting this response!"
2739 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2741 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2742 msgid "User being listened to does not exist."
2743 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2745 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2746 msgid "You can use the local subscription!"
2747 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2749 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2750 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2752 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2754 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2755 msgid "You are not authorized."
2756 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2758 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2759 msgid "Could not convert request token to access token."
2761 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2763 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2764 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2766 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2769 msgid "Error updating remote profile."
2771 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2773 #: actions/getfile.php:79
2774 msgid "No such file."
2775 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2777 #: actions/getfile.php:83
2778 msgid "Cannot read file."
2779 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2781 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2782 msgid "Invalid role."
2783 msgstr "Ongeldige rol."
2785 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2786 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2787 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2789 #: actions/grantrole.php:75
2790 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2791 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2793 #: actions/grantrole.php:82
2794 msgid "User already has this role."
2795 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2798 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2799 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2800 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2801 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2802 #: lib/profileformaction.php:79
2803 msgid "No profile specified."
2804 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2807 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2808 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2809 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2810 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2811 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2812 msgid "No profile with that ID."
2813 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2815 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2816 #: actions/makeadmin.php:81
2817 msgid "No group specified."
2818 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2820 #: actions/groupblock.php:91
2821 msgid "Only an admin can block group members."
2822 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2824 #: actions/groupblock.php:95
2825 msgid "User is already blocked from group."
2826 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2828 #: actions/groupblock.php:100
2829 msgid "User is not a member of group."
2830 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2832 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2833 msgid "Block user from group"
2834 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2836 #: actions/groupblock.php:160
2839 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2840 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2841 "the group in the future."
2843 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2844 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2845 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2848 #: actions/groupblock.php:182
2849 msgid "Do not block this user from this group"
2850 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2853 #: actions/groupblock.php:189
2854 msgid "Block this user from this group"
2855 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2857 #: actions/groupblock.php:206
2858 msgid "Database error blocking user from group."
2860 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2863 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2867 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2868 msgid "You must be logged in to edit a group."
2869 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2871 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2872 msgid "Group design"
2873 msgstr "Groepsontwerp"
2875 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2877 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2878 "palette of your choice."
2880 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2881 "kleurenpalet van uw keuze."
2883 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2884 msgid "Design preferences saved."
2885 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2887 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2888 #. TRANS: Group logo form legend.
2889 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2893 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2894 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2895 #: actions/grouplogo.php:157
2898 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2900 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2903 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2904 #: actions/grouplogo.php:244
2908 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2909 #: actions/grouplogo.php:301
2913 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2914 #: actions/grouplogo.php:379
2915 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2916 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2918 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2919 #: actions/grouplogo.php:414
2920 msgid "Logo updated."
2921 msgstr "Logo geactualiseerd."
2923 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2924 #: actions/grouplogo.php:417
2925 msgid "Failed updating logo."
2926 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2928 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2929 #. TRANS: %s is the name of the group.
2930 #: actions/groupmembers.php:102
2932 msgid "%s group members"
2933 msgstr "leden van de groep %s"
2935 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2936 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2937 #: actions/groupmembers.php:107
2939 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2940 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2942 #: actions/groupmembers.php:122
2943 msgid "A list of the users in this group."
2944 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2946 #: actions/groupmembers.php:186
2950 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2951 #: actions/groupmembers.php:399
2956 #. TRANS: Submit button title.
2957 #: actions/groupmembers.php:403
2959 msgid "Block this user"
2960 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2962 #: actions/groupmembers.php:498
2963 msgid "Make user an admin of the group"
2964 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2966 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2967 #: actions/groupmembers.php:533
2970 msgstr "Beheerder maken"
2972 #. TRANS: Submit button title.
2973 #: actions/groupmembers.php:537
2975 msgid "Make this user an admin"
2976 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2978 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2979 #: actions/grouprss.php:142
2981 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2982 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2984 #. TRANS: Label for user statistics.
2985 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2986 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2987 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2991 #: actions/groups.php:64
2993 msgid "Groups, page %d"
2994 msgstr "Groepen, pagina %d"
2996 #: actions/groups.php:90
2999 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3000 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3001 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3002 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3005 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3006 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3007 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3008 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3009 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3010 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
3012 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3013 msgid "Create a new group"
3014 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3016 #: actions/groupsearch.php:52
3019 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3020 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3022 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3023 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3024 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3026 #: actions/groupsearch.php:58
3027 msgid "Group search"
3028 msgstr "Groepen zoeken"
3030 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3031 #: actions/peoplesearch.php:83
3033 msgstr "Geen resultaten."
3035 #: actions/groupsearch.php:82
3038 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3039 "newgroup%%) yourself."
3041 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3042 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3044 #: actions/groupsearch.php:85
3047 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3048 "action.newgroup%%) yourself!"
3050 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3051 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3053 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3054 #: actions/groupunblock.php:94
3055 msgid "Only an admin can unblock group members."
3056 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3058 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3059 #: actions/groupunblock.php:99
3060 msgid "User is not blocked from group."
3061 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3063 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3064 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3065 msgid "Error removing the block."
3066 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3068 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3069 #: actions/imsettings.php:58
3071 msgstr "IM-instellingen"
3073 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3074 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3075 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3076 #: actions/imsettings.php:71
3079 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3080 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3082 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
3083 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
3085 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3086 #: actions/imsettings.php:90
3087 msgid "IM is not available."
3088 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3090 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3091 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3092 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3096 #: actions/imsettings.php:109
3097 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3098 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
3100 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3101 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3102 #: actions/imsettings.php:120
3105 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3106 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3108 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
3109 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
3110 "contactenlijst toegevoegd?"
3112 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3113 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3114 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3115 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3116 #. TRANS: person or organization.
3117 #: actions/imsettings.php:139
3120 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3121 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3123 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
3124 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
3126 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3127 #: actions/imsettings.php:154
3128 msgid "IM preferences"
3129 msgstr "IM-voorkeuren"
3131 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3132 #: actions/imsettings.php:159
3133 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3134 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
3136 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3137 #: actions/imsettings.php:165
3138 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3139 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
3141 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3142 #: actions/imsettings.php:171
3143 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3145 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
3148 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3149 #: actions/imsettings.php:178
3150 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3151 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
3153 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3154 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3155 msgid "Preferences saved."
3156 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3158 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3159 #: actions/imsettings.php:304
3160 msgid "No Jabber ID."
3161 msgstr "Geen Jabber-ID."
3163 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3164 #: actions/imsettings.php:312
3165 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3166 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3168 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3169 #: actions/imsettings.php:317
3170 msgid "Not a valid Jabber ID"
3171 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3173 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3174 #: actions/imsettings.php:321
3175 msgid "That is already your Jabber ID."
3176 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3178 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3179 #: actions/imsettings.php:325
3180 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3181 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3183 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3184 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3185 #: actions/imsettings.php:353
3188 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3189 "s for sending messages to you."
3191 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3192 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3194 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3195 #: actions/imsettings.php:382
3196 msgid "That is the wrong IM address."
3197 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3199 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3200 #: actions/imsettings.php:391
3201 msgid "Could not delete IM confirmation."
3202 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3204 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3205 #: actions/imsettings.php:396
3206 msgid "IM confirmation cancelled."
3207 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3209 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3210 #. TRANS: registered for the active user.
3211 #: actions/imsettings.php:417
3212 msgid "That is not your Jabber ID."
3213 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3215 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3216 #: actions/imsettings.php:440
3217 msgid "The IM address was removed."
3218 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3220 #: actions/inbox.php:59
3222 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3223 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3225 #: actions/inbox.php:62
3227 msgid "Inbox for %s"
3228 msgstr "Postvak IN van %s"
3230 #: actions/inbox.php:115
3231 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3232 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3234 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3235 #: actions/invite.php:40
3236 msgid "Invites have been disabled."
3237 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3239 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3240 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3241 #: actions/invite.php:44
3243 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3245 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3248 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3249 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3250 #: actions/invite.php:77
3252 msgid "Invalid email address: %s."
3253 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3255 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3256 #: actions/invite.php:116
3257 msgid "Invitations sent"
3258 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3260 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3261 #: actions/invite.php:119
3262 msgid "Invite new users"
3263 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3265 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3266 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3267 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3268 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3269 #: actions/invite.php:139
3270 msgid "You are already subscribed to this user:"
3271 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3272 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3273 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3275 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3276 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3277 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3281 msgstr "%1$s (%2$s)"
3283 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3284 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3285 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3286 #: actions/invite.php:153
3287 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3289 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3290 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3292 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3294 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3295 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3296 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3297 #: actions/invite.php:167
3298 msgid "Invitation sent to the following person:"
3299 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3300 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3301 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3303 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3304 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3305 #: actions/invite.php:177
3307 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3308 "on the site. Thanks for growing the community!"
3310 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3311 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3314 #. TRANS: Form instructions.
3315 #: actions/invite.php:190
3317 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3319 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3322 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3323 #: actions/invite.php:217
3324 msgid "Email addresses"
3325 msgstr "E-mailadressen"
3327 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3328 #: actions/invite.php:220
3329 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3330 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
3332 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3333 #: actions/invite.php:224
3334 msgid "Personal message"
3335 msgstr "Persoonlijk bericht"
3337 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3338 #: actions/invite.php:227
3339 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3340 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3342 #. TRANS: Send button for inviting friends
3343 #: actions/invite.php:231
3348 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3349 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3350 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3351 #: actions/invite.php:263
3353 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3354 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3356 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3357 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3358 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3359 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3360 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3361 #: actions/invite.php:270
3364 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3366 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3367 "you know and people who interest you.\n"
3369 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3370 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3371 "share your interests.\n"
3377 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3381 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3386 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3391 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3393 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3394 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3396 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3397 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3404 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3408 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3409 "uitnodiging te accepteren.\n"
3413 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3416 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3418 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3419 #: actions/joingroup.php:59
3420 msgid "You must be logged in to join a group."
3421 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3423 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3424 #: actions/joingroup.php:147
3427 msgid "%1$s joined group %2$s"
3428 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3430 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3431 #: actions/leavegroup.php:59
3432 msgid "You must be logged in to leave a group."
3433 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3435 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3436 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3437 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3438 msgid "You are not a member of that group."
3439 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3441 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3442 #: actions/leavegroup.php:142
3445 msgid "%1$s left group %2$s"
3446 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3448 #. TRANS: User admin panel title
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3455 msgid "License for this StatusNet site"
3456 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3459 msgid "Invalid license selection."
3460 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3464 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3467 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3468 "voorbehouden\" gebruikt."
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3471 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3472 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3475 msgid "Invalid license URL."
3476 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3479 msgid "Invalid license image URL."
3480 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3483 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3484 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3487 msgid "License image must be blank or valid URL."
3488 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3491 msgid "License selection"
3492 msgstr "Licentieselectie"
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3499 msgid "All Rights Reserved"
3500 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3503 msgid "Creative Commons"
3504 msgstr "Creative Commons"
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3511 msgid "Select license"
3512 msgstr "Selecteer licentie"
3514 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3515 msgid "License details"
3516 msgstr "Licentiedetails"
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3522 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3523 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3524 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3526 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3527 msgid "License Title"
3528 msgstr "Licentienaam"
3530 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3531 msgid "The title of the license."
3532 msgstr "De naam van de licentie."
3534 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3536 msgstr "Licentie-URL"
3538 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3539 msgid "URL for more information about the license."
3540 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3543 msgid "License Image URL"
3544 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3546 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3547 msgid "URL for an image to display with the license."
3548 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3550 #. TRANS: Submit button title.
3551 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3552 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3553 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3558 msgid "Save license settings"
3559 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3561 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3562 msgid "Already logged in."
3563 msgstr "U bent al aangemeld."
3565 #: actions/login.php:148
3566 msgid "Incorrect username or password."
3567 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3569 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3570 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3572 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3573 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3575 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3579 #: actions/login.php:249
3580 msgid "Login to site"
3583 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3585 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3587 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3588 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3589 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3591 #: actions/login.php:269
3592 msgid "Lost or forgotten password?"
3593 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3595 #: actions/login.php:288
3597 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3598 "changing your settings."
3600 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3601 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3603 #: actions/login.php:292
3604 msgid "Login with your username and password."
3605 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3607 #: actions/login.php:295
3610 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3612 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3615 #: actions/makeadmin.php:92
3616 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3617 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3619 #: actions/makeadmin.php:96
3621 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3622 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3624 #: actions/makeadmin.php:133
3626 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3627 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3629 #: actions/makeadmin.php:146
3631 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3632 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3634 #: actions/microsummary.php:69
3635 msgid "No current status."
3636 msgstr "Geen huidige status."
3638 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3639 #: actions/newapplication.php:52
3640 msgid "New application"
3641 msgstr "Nieuwe applicatie"
3643 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3644 #: actions/newapplication.php:64
3645 msgid "You must be logged in to register an application."
3646 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3648 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3649 #: actions/newapplication.php:147
3650 msgid "Use this form to register a new application."
3651 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3653 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3654 #: actions/newapplication.php:189
3655 msgid "Source URL is required."
3656 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3658 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3659 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3660 msgid "Could not create application."
3661 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3663 #. TRANS: Title for form to create a group.
3664 #: actions/newgroup.php:53
3666 msgstr "Nieuwe groep"
3668 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3669 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3670 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3671 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3673 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3674 #: actions/newgroup.php:117
3675 msgid "Use this form to create a new group."
3676 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3678 #. TRANS: Group create form validation error.
3679 #: actions/newgroup.php:199
3680 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3681 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3683 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3685 msgstr "Nieuw bericht"
3687 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3688 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3689 msgid "You can't send a message to this user."
3690 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3692 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3694 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3695 #: lib/command.php:581
3697 msgstr "Geen inhoud!"
3699 #: actions/newmessage.php:161
3700 msgid "No recipient specified."
3701 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3703 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3704 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3706 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3707 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3709 #: actions/newmessage.php:184
3710 msgid "Message sent"
3711 msgstr "Bericht verzonden."
3713 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3714 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3715 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3717 msgid "Direct message to %s sent."
3718 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3720 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3722 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3724 #: actions/newnotice.php:69
3726 msgstr "Nieuw bericht"
3728 #: actions/newnotice.php:230
3729 msgid "Notice posted"
3730 msgstr "De mededeling is verzonden"
3732 #: actions/noticesearch.php:68
3735 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3736 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3738 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3739 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3741 #: actions/noticesearch.php:78
3743 msgstr "Tekst doorzoeken"
3745 #: actions/noticesearch.php:91
3747 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3748 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3750 #: actions/noticesearch.php:121
3753 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3754 "status_textarea=%s)!"
3756 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3757 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3759 #: actions/noticesearch.php:124
3762 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3763 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3765 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3766 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3767 "status_textarea=%s)!"
3769 #: actions/noticesearchrss.php:96
3771 msgid "Updates with \"%s\""
3772 msgstr "Updates met \"%s\""
3774 #: actions/noticesearchrss.php:98
3776 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3777 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3779 #: actions/nudge.php:85
3781 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3784 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3786 #: actions/nudge.php:94
3788 msgstr "De por is verzonden"
3790 #: actions/nudge.php:97
3792 msgstr "De por is verzonden!"
3794 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3795 #: actions/oauthappssettings.php:60
3796 msgid "You must be logged in to list your applications."
3798 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3800 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3801 #: actions/oauthappssettings.php:76
3802 msgid "OAuth applications"
3803 msgstr "Overige instellingen"
3805 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3806 #: actions/oauthappssettings.php:88
3807 msgid "Applications you have registered"
3808 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3810 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3811 #: actions/oauthappssettings.php:141
3813 msgid "You have not registered any applications yet."
3814 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3816 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3818 msgid "Connected applications"
3819 msgstr "Verbonden applicaties"
3821 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3823 msgid "The following connections exist for your account."
3825 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3827 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3828 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3829 msgid "You are not a user of that application."
3830 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3832 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3833 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3836 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3838 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3841 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3842 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3843 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3846 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3849 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3852 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3853 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3854 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3856 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3857 "gebruikersgegevens."
3859 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3860 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3861 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3862 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3865 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3866 "this instance of StatusNet."
3868 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3869 "met deze Statusnetsite."
3871 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3872 msgid "Notice has no profile."
3873 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3875 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3877 msgid "%1$s's status on %2$s"
3878 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3880 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3881 #: actions/oembed.php:168
3883 msgid "Content type %s not supported."
3884 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3886 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3887 #: actions/oembed.php:172
3889 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3890 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3892 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3893 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3894 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3895 msgid "Not a supported data format."
3896 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3898 #: actions/opensearch.php:64
3899 msgid "People Search"
3900 msgstr "Mensen zoeken"
3902 #: actions/opensearch.php:67
3903 msgid "Notice Search"
3904 msgstr "Mededeling zoeken"
3906 #: actions/othersettings.php:59
3907 msgid "Other settings"
3908 msgstr "Overige instellingen"
3910 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3911 #: actions/othersettings.php:71
3912 msgid "Manage various other options."
3913 msgstr "Overige instellingen beheren."
3915 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3916 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3917 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3918 #: actions/othersettings.php:111
3919 msgid " (free service)"
3920 msgstr " (gratis dienst)"
3922 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3923 #: actions/othersettings.php:120
3924 msgid "Shorten URLs with"
3925 msgstr "URL's inkorten met"
3927 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3928 #: actions/othersettings.php:122
3929 msgid "Automatic shortening service to use."
3930 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3932 #. TRANS: Label for checkbox.
3933 #: actions/othersettings.php:128
3934 msgid "View profile designs"
3935 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3937 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3938 #: actions/othersettings.php:130
3939 msgid "Show or hide profile designs."
3940 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3942 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3943 #: actions/othersettings.php:162
3944 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3945 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3947 #: actions/otp.php:69
3948 msgid "No user ID specified."
3949 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3951 #: actions/otp.php:83
3952 msgid "No login token specified."
3953 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3955 #: actions/otp.php:90
3956 msgid "No login token requested."
3957 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3959 #: actions/otp.php:95
3960 msgid "Invalid login token specified."
3961 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3963 #: actions/otp.php:104
3964 msgid "Login token expired."
3965 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3967 #: actions/outbox.php:58
3969 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3970 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3972 #: actions/outbox.php:61
3974 msgid "Outbox for %s"
3975 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3977 #: actions/outbox.php:116
3978 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3979 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3981 #: actions/passwordsettings.php:58
3982 msgid "Change password"
3983 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3985 #: actions/passwordsettings.php:69
3986 msgid "Change your password."
3987 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3989 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3990 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3991 msgid "Password change"
3992 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3994 #: actions/passwordsettings.php:104
3995 msgid "Old password"
3996 msgstr "Huidige wachtwoord"
3998 #. TRANS: Field label for password reset form.
3999 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4000 msgid "New password"
4001 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4003 #: actions/passwordsettings.php:109
4004 msgid "6 or more characters"
4005 msgstr "Zes of meer tekens"
4007 #: actions/passwordsettings.php:113
4008 msgid "Same as password above"
4009 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
4011 #: actions/passwordsettings.php:117
4015 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4016 msgid "Password must be 6 or more characters."
4017 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4019 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4020 msgid "Passwords don't match."
4021 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4023 #: actions/passwordsettings.php:165
4024 msgid "Incorrect old password"
4025 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4027 #: actions/passwordsettings.php:181
4028 msgid "Error saving user; invalid."
4029 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4031 #: actions/passwordsettings.php:186
4032 msgid "Can't save new password."
4033 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4035 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4036 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4037 msgid "Password saved."
4038 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4040 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4041 #. TRANS: Menu item for site administration
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4046 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4048 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4049 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4051 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4052 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4055 msgid "Theme directory not readable: %s."
4056 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4058 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4059 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4062 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4063 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4065 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4066 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4069 msgid "Background directory not writable: %s."
4070 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4072 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4073 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4076 msgid "Locales directory not readable: %s."
4077 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4079 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4080 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4082 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4083 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4085 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4090 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4097 msgid "Site's server hostname."
4098 msgstr "Hostnaam van de website server."
4100 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4108 msgstr "Websitepad."
4110 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4112 msgid "Locale directory"
4113 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4116 msgid "Directory path to locales."
4117 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4119 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4122 msgstr "Nette URL's"
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4125 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4126 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4134 msgid "Server for themes."
4135 msgstr "Server voor vormgevingen."
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4139 msgid "Web path to themes."
4140 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4142 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4148 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4149 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4150 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4151 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4153 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4154 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4155 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4160 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4161 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4162 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4164 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4172 msgid "Directory where themes are located."
4173 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4175 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4180 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4182 msgid "Avatar server"
4183 msgstr "Avatarserver"
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4187 msgid "Server for avatars."
4188 msgstr "Server voor avatars."
4190 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4195 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4197 msgid "Web path to avatars."
4198 msgstr "Webpad naar avatars."
4200 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4202 msgid "Avatar directory"
4205 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4206 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4207 msgid "Directory where avatars are located."
4208 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4210 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4213 msgstr "Achtergronden"
4215 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4216 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4217 msgid "Server for backgrounds."
4218 msgstr "Server voor achtergronden."
4220 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4221 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4222 msgid "Web path to backgrounds."
4223 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4225 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4226 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4227 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4228 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4232 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4233 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4237 msgid "Directory where backgrounds are located."
4238 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4240 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4241 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4248 msgid "Server for attachments."
4249 msgstr "Server voor bijlagen."
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4253 msgid "Web path to attachments."
4254 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4258 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4259 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4263 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4264 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4268 msgid "Directory where attachments are located."
4269 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4271 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4276 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4281 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4286 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4293 msgstr "SSL gebruiken"
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4297 msgid "When to use SSL."
4298 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4300 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4302 msgid "Server to direct SSL requests to."
4303 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4305 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4308 msgstr "Opslagpaden"
4310 #: actions/peoplesearch.php:52
4313 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4314 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4316 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4317 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4318 "meer tekens bestaan."
4320 #: actions/peoplesearch.php:58
4321 msgid "People search"
4322 msgstr "Gebruikers zoeken"
4324 #: actions/peopletag.php:68
4326 msgid "Not a valid people tag: %s."
4327 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4329 #: actions/peopletag.php:142
4331 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4332 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4334 #: actions/postnotice.php:95
4335 msgid "Invalid notice content."
4336 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4338 #: actions/postnotice.php:101
4340 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4342 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4345 #. TRANS: Page title for profile settings.
4346 #: actions/profilesettings.php:59
4347 msgid "Profile settings"
4348 msgstr "Profielinstellingen"
4350 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4351 #: actions/profilesettings.php:70
4353 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4355 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4356 "andere gebruikers."
4358 #. TRANS: Profile settings form legend.
4359 #: actions/profilesettings.php:98
4360 msgid "Profile information"
4361 msgstr "Profielinformatie"
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4365 #: lib/groupeditform.php:146
4366 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4367 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4369 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4370 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4371 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4372 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4373 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4374 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4376 msgstr "Volledige naam"
4378 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4379 #. TRANS: Form input field label.
4380 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4381 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4383 msgstr "Startpagina"
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4386 #: actions/profilesettings.php:121
4387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4391 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4392 #. TRANS: biography (%d).
4393 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4395 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4396 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4397 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4398 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4401 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4402 msgid "Describe yourself and your interests"
4403 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4405 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4406 #. TRANS: their biography.
4407 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4409 msgstr "Beschrijving"
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4413 #. TRANS: DT for location in a profile.
4414 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4415 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4416 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4417 #: lib/userprofile.php:172
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4422 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4423 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4424 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4426 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:153
4428 msgid "Share my current location when posting notices"
4429 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4431 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4432 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4433 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4434 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4435 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4440 #: actions/profilesettings.php:164
4442 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4444 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4447 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:169
4452 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4453 #: actions/profilesettings.php:171
4454 msgid "Preferred language"
4455 msgstr "Voorkeurstaal"
4457 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4458 #: actions/profilesettings.php:181
4462 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4463 #: actions/profilesettings.php:183
4464 msgid "What timezone are you normally in?"
4465 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4467 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4468 #: actions/profilesettings.php:189
4470 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4472 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4477 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4478 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4480 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4481 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4482 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4483 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4486 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4487 msgid "Timezone not selected."
4488 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4491 #: actions/profilesettings.php:277
4492 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4493 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4496 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4497 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4499 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4500 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4502 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4503 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4504 #: actions/profilesettings.php:347
4505 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4507 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4508 "gebruiker bij te werken."
4510 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4511 #: actions/profilesettings.php:405
4512 msgid "Could not save location prefs."
4513 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4515 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4516 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4517 msgid "Could not save tags."
4518 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4520 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4521 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4523 msgid "Settings saved."
4524 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4526 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4527 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4528 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4529 msgid "Restore account"
4530 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4532 #: actions/public.php:83
4534 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4535 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4537 #: actions/public.php:92
4538 msgid "Could not retrieve public stream."
4539 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4541 #: actions/public.php:130
4543 msgid "Public timeline, page %d"
4544 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4546 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4547 msgid "Public timeline"
4548 msgstr "Openbare tijdlijn"
4550 #: actions/public.php:160
4551 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4552 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4554 #: actions/public.php:164
4555 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4556 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4558 #: actions/public.php:168
4559 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4560 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4562 #: actions/public.php:188
4565 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4568 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4569 "berichten geplaatst."
4571 #: actions/public.php:191
4572 msgid "Be the first to post!"
4573 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4575 #: actions/public.php:195
4578 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4580 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4581 "eerste een bericht?"
4583 #: actions/public.php:242
4586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4588 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4589 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4591 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4592 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4593 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4594 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4596 #: actions/public.php:247
4599 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4600 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4603 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4604 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4607 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4608 #: actions/publictagcloud.php:57
4609 msgid "Public tag cloud"
4610 msgstr "Publieke woordwolk"
4612 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4613 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4614 #: actions/publictagcloud.php:65
4616 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4617 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4619 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4620 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4621 #. TRANS: and do not change the URL part.
4622 #: actions/publictagcloud.php:74
4624 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4626 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4628 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4629 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4630 #: actions/publictagcloud.php:79
4631 msgid "Be the first to post one!"
4632 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4634 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4635 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4636 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4637 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4638 #. TRANS: and do not change the URL part.
4639 #: actions/publictagcloud.php:87
4642 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4645 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4646 "die er een plaatst!"
4648 #: actions/publictagcloud.php:146
4652 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4653 #: actions/recoverpassword.php:37
4654 msgid "You are already logged in!"
4655 msgstr "U bent al aangemeld!"
4657 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4658 #: actions/recoverpassword.php:64
4659 msgid "No such recovery code."
4660 msgstr "Onbekende herstelcode."
4662 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4663 #: actions/recoverpassword.php:69
4664 msgid "Not a recovery code."
4665 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4667 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4668 #: actions/recoverpassword.php:77
4669 msgid "Recovery code for unknown user."
4670 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4672 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4673 #: actions/recoverpassword.php:91
4674 msgid "Error with confirmation code."
4675 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4677 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4678 #: actions/recoverpassword.php:103
4679 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4680 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4682 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4683 #: actions/recoverpassword.php:118
4684 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4686 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4689 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4690 #: actions/recoverpassword.php:160
4692 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4693 "the email address you have stored in your account."
4695 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4696 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4697 "gebruiker staat opgeslagen."
4699 #: actions/recoverpassword.php:167
4700 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4701 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4703 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4704 #: actions/recoverpassword.php:198
4705 msgid "Password recovery"
4706 msgstr "Wachtwoordherstel"
4708 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4709 #: actions/recoverpassword.php:202
4710 msgid "Nickname or email address"
4711 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4713 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4714 #: actions/recoverpassword.php:205
4715 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4716 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4718 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4719 #: actions/recoverpassword.php:212
4723 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4724 #: actions/recoverpassword.php:214
4729 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4730 #: actions/recoverpassword.php:223
4731 msgid "Reset password"
4732 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4734 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4735 #: actions/recoverpassword.php:225
4736 msgid "Recover password"
4737 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4739 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4740 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4741 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4742 msgid "Password recovery requested"
4743 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4745 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4746 #: actions/recoverpassword.php:232
4747 msgid "Unknown action"
4748 msgstr "Onbekende handeling"
4750 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4751 #: actions/recoverpassword.php:258
4752 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4753 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4755 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4756 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4757 msgid "Same as password above."
4758 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4760 #. TRANS: Button text for password reset form.
4761 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4762 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4765 msgstr "Opnieuw instellen"
4767 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4768 #: actions/recoverpassword.php:278
4769 msgid "Enter a nickname or email address."
4770 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4772 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4773 #: actions/recoverpassword.php:309
4774 msgid "No user with that email address or username."
4776 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 #: actions/recoverpassword.php:327
4781 msgid "No registered email address for that user."
4782 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4784 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4785 #: actions/recoverpassword.php:342
4786 msgid "Error saving address confirmation."
4787 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4789 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4790 #: actions/recoverpassword.php:370
4792 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4793 "address registered to your account."
4795 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4796 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4798 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4799 #: actions/recoverpassword.php:391
4800 msgid "Unexpected password reset."
4801 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 #: actions/recoverpassword.php:400
4805 msgid "Password must be 6 characters or more."
4806 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4808 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4809 #: actions/recoverpassword.php:405
4810 msgid "Password and confirmation do not match."
4811 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4813 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4814 #: actions/recoverpassword.php:418
4815 msgid "Cannot save new password."
4816 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4818 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4819 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4820 msgid "Error setting user."
4821 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4823 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4824 #: actions/recoverpassword.php:434
4825 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4826 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4828 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4829 msgid "Sorry, only invited people can register."
4830 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4832 #: actions/register.php:99
4833 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4834 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4836 #: actions/register.php:119
4837 msgid "Registration successful"
4838 msgstr "De registratie is voltooid"
4840 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4842 msgstr "Registreren"
4844 #: actions/register.php:142
4845 msgid "Registration not allowed."
4846 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4848 #: actions/register.php:209
4849 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4850 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4852 #: actions/register.php:218
4853 msgid "Email address already exists."
4854 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4856 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4857 msgid "Invalid username or password."
4858 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4860 #: actions/register.php:351
4862 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4863 "link up to friends and colleagues. "
4865 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4866 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4868 #: actions/register.php:437
4869 msgid "6 or more characters."
4870 msgstr "Zes of meer tekens"
4872 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4873 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4874 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4878 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4879 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4880 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4882 #: actions/register.php:457
4883 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4884 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4886 #: actions/register.php:462
4887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4888 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4890 #: actions/register.php:523
4893 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4895 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4897 #: actions/register.php:533
4899 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4900 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4902 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4903 #: actions/register.php:537
4904 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4905 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4907 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4908 #: actions/register.php:540
4909 msgid "All rights reserved."
4910 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4912 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4913 #: actions/register.php:545
4916 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4917 "email address, IM address, and phone number."
4919 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4920 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4922 #: actions/register.php:588
4925 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4928 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4929 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4930 "notices through instant messages.\n"
4931 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4932 "share your interests. \n"
4933 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4934 "others more about you. \n"
4935 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4938 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4940 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4941 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4943 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4944 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4945 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4946 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4947 "u interesses deelt;\n"
4948 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4949 "over uzelf te vertellen;\n"
4950 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4951 "die u nog niet kent.\n"
4953 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4956 #: actions/register.php:612
4958 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4959 "to confirm your email address.)"
4961 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4962 "mail kunt bevestigen."
4964 #: actions/remotesubscribe.php:97
4967 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4968 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4969 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4971 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4972 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4973 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4976 #: actions/remotesubscribe.php:111
4977 msgid "Remote subscribe"
4978 msgstr "Abonneren op afstand"
4980 #: actions/remotesubscribe.php:123
4981 msgid "Subscribe to a remote user"
4982 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4984 #: actions/remotesubscribe.php:128
4985 msgid "User nickname"
4986 msgstr "Gebruikersnaam"
4988 #: actions/remotesubscribe.php:129
4989 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4990 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4992 #: actions/remotesubscribe.php:132
4994 msgstr "Profiel-URL"
4996 #: actions/remotesubscribe.php:133
4997 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4998 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
5000 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5001 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5002 #: lib/userprofile.php:431
5006 #: actions/remotesubscribe.php:158
5007 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5008 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
5010 #: actions/remotesubscribe.php:167
5011 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5013 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5016 #: actions/remotesubscribe.php:175
5017 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5018 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5020 #: actions/remotesubscribe.php:182
5021 msgid "Could not get a request token."
5022 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5024 #: actions/repeat.php:56
5025 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5026 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5028 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5029 msgid "No notice specified."
5030 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5032 #: actions/repeat.php:75
5033 msgid "You cannot repeat your own notice."
5034 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5036 #: actions/repeat.php:89
5037 msgid "You already repeated that notice."
5038 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5040 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5044 #: actions/repeat.php:117
5048 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5049 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5050 #: lib/personalgroupnav.php:109
5052 msgid "Replies to %s"
5053 msgstr "Antwoorden aan %s"
5055 #: actions/replies.php:128
5057 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5058 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5060 #: actions/replies.php:145
5062 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5063 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5065 #: actions/replies.php:152
5067 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5068 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5070 #: actions/replies.php:159
5072 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5073 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5075 #: actions/replies.php:199
5078 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5079 "notice to them yet."
5081 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5082 "antwoorden ontvangen."
5084 #: actions/replies.php:204
5087 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5088 "[join groups](%%action.groups%%)."
5090 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5091 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5093 #: actions/replies.php:206
5096 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5097 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5099 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5100 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5102 #: actions/repliesrss.php:72
5104 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5105 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5107 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5108 #: actions/restoreaccount.php:78
5109 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5111 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5113 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5114 #: actions/restoreaccount.php:83
5115 msgid "You may not restore your account."
5116 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5118 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5119 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5120 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5121 msgid "No uploaded file."
5122 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5124 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5125 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5126 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5128 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5131 #. TRANS: Client exception.
5132 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5134 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5137 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5140 #. TRANS: Client exception.
5141 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5142 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5143 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5145 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5146 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5147 msgid "Missing a temporary folder."
5148 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5150 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5151 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5152 msgid "Failed to write file to disk."
5153 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5155 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5156 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5157 msgid "File upload stopped by extension."
5158 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5160 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5161 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5163 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5164 msgid "System error uploading file."
5165 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5167 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5168 #: actions/restoreaccount.php:207
5169 msgid "Not an Atom feed."
5170 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5172 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5173 #: actions/restoreaccount.php:241
5175 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5178 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5179 "weergegeven en op uw profielpagina."
5181 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5182 #: actions/restoreaccount.php:245
5183 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5184 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5186 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5187 #: actions/restoreaccount.php:342
5189 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5190 "\">Activity Streams</a> format."
5192 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5193 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5195 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5196 #: actions/restoreaccount.php:373
5197 msgid "Upload the file"
5198 msgstr "Bestand uploaden"
5200 #: actions/revokerole.php:75
5201 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5202 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5204 #: actions/revokerole.php:82
5205 msgid "User doesn't have this role."
5206 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5208 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5212 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5213 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5214 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5216 #: actions/sandbox.php:72
5217 msgid "User is already sandboxed."
5218 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5220 #. TRANS: Menu item for site administration
5221 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5222 #: lib/adminpanelaction.php:379
5226 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5227 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5228 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5230 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5231 msgid "Handle sessions"
5232 msgstr "Sessieafhandeling"
5234 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5235 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5236 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5238 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5239 msgid "Session debugging"
5240 msgstr "Sessies debuggen"
5242 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5243 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5244 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5246 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5247 msgid "Save site settings"
5248 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5250 #: actions/showapplication.php:82
5251 msgid "You must be logged in to view an application."
5252 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5254 #: actions/showapplication.php:157
5255 msgid "Application profile"
5256 msgstr "Applicatieprofiel"
5258 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5259 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5263 #. TRANS: Form input field label for application name.
5264 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5265 #: lib/applicationeditform.php:190
5269 #. TRANS: Form input field label.
5270 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5271 msgid "Organization"
5272 msgstr "Organisatie"
5274 #. TRANS: Form input field label.
5275 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5276 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5278 msgstr "Beschrijving"
5280 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5281 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5282 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5283 #: lib/profileaction.php:205
5285 msgstr "Statistieken"
5287 #: actions/showapplication.php:203
5289 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5290 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5292 #: actions/showapplication.php:213
5293 msgid "Application actions"
5294 msgstr "Applicatiehandelingen"
5296 #: actions/showapplication.php:236
5297 msgid "Reset key & secret"
5298 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5300 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5301 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5302 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5304 msgstr "Verwijderen"
5306 #: actions/showapplication.php:261
5307 msgid "Application info"
5308 msgstr "Applicatieinformatie"
5310 #: actions/showapplication.php:263
5311 msgid "Consumer key"
5312 msgstr "Gebruikerssleutel"
5314 #: actions/showapplication.php:268
5315 msgid "Consumer secret"
5316 msgstr "Gebruikersgeheim"
5318 #: actions/showapplication.php:273
5319 msgid "Request token URL"
5320 msgstr "URL voor verzoektoken"
5322 #: actions/showapplication.php:278
5323 msgid "Access token URL"
5324 msgstr "URL voor toegangstoken"
5326 #: actions/showapplication.php:283
5327 msgid "Authorize URL"
5328 msgstr "Autorisatie-URL"
5330 #: actions/showapplication.php:288
5332 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5335 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5336 "platte tekst is niet mogelijk."
5338 #: actions/showapplication.php:309
5339 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5341 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5343 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5344 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5345 #: actions/showfavorites.php:80
5347 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5348 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5350 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5351 #: actions/showfavorites.php:134
5352 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5353 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5355 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5356 #: actions/showfavorites.php:172
5358 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5359 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5361 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5362 #: actions/showfavorites.php:180
5364 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5365 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5367 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5368 #: actions/showfavorites.php:188
5370 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5371 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5373 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5374 #: actions/showfavorites.php:209
5376 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5377 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5379 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5380 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5381 "ze uit te lichten."
5383 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5384 #. TRANS: %s is a username.
5385 #: actions/showfavorites.php:213
5388 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5389 "would add to their favorites :)"
5391 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5392 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5393 "favorietenlijst. :)"
5395 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5396 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5397 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5398 #: actions/showfavorites.php:220
5401 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5402 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5403 "their favorites :)"
5405 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5406 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5407 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5409 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5410 #: actions/showfavorites.php:251
5411 msgid "This is a way to share what you like."
5412 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5414 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5415 #: actions/showgroup.php:75
5420 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5421 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5422 #: actions/showgroup.php:79
5424 msgid "%1$s group, page %2$d"
5425 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5427 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5428 #: actions/showgroup.php:220
5429 msgid "Group profile"
5430 msgstr "Groepsprofiel"
5432 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5433 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5434 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5435 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5439 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5440 #. TRANS: DT for note in a profile.
5441 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5442 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5446 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5447 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5451 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5452 #: actions/showgroup.php:304
5453 msgid "Group actions"
5454 msgstr "Groepshandelingen"
5456 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5457 #: actions/showgroup.php:345
5459 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5460 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5462 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5463 #: actions/showgroup.php:352
5465 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5466 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5468 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5469 #: actions/showgroup.php:359
5471 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5472 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5474 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5475 #: actions/showgroup.php:365
5477 msgid "FOAF for %s group"
5478 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5480 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5481 #: actions/showgroup.php:402
5485 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5486 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5487 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5488 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5489 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5490 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5491 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5495 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5496 #: actions/showgroup.php:417
5500 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5501 #: actions/showgroup.php:453
5506 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5507 #: actions/showgroup.php:461
5512 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5513 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5514 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5515 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5516 #: actions/showgroup.php:476
5519 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5520 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5521 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5522 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5523 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5525 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5526 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5527 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5528 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5529 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5532 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5533 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5534 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5535 #: actions/showgroup.php:486
5538 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5539 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5540 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5541 "their life and interests. "
5543 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5544 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5545 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5546 "over hun ervaringen en interesses. "
5548 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5549 #: actions/showgroup.php:515
5553 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5554 #: actions/showmessage.php:79
5555 msgid "No such message."
5556 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5558 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5559 #: actions/showmessage.php:97
5560 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5561 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5563 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5564 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5565 #: actions/showmessage.php:110
5567 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5568 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5570 #. TRANS: Page title for single message display.
5571 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5572 #: actions/showmessage.php:118
5574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5575 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5577 #: actions/shownotice.php:90
5578 msgid "Notice deleted."
5579 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5581 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5582 #: actions/showstream.php:70
5584 msgid "%1$s tagged %2$s"
5585 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5587 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5588 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5589 #: actions/showstream.php:74
5591 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5592 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5594 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5595 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5596 #: actions/showstream.php:82
5598 msgid "%1$s, page %2$d"
5599 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5601 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5602 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5603 #: actions/showstream.php:127
5605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5606 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5608 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5609 #. TRANS: %s is a user nickname.
5610 #: actions/showstream.php:136
5612 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5613 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5615 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5616 #. TRANS: %s is a user nickname.
5617 #: actions/showstream.php:145
5619 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5620 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5622 #: actions/showstream.php:152
5624 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5625 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5627 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5628 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5629 #: actions/showstream.php:159
5632 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5634 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5635 #: actions/showstream.php:211
5637 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5639 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5641 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5642 #: actions/showstream.php:217
5644 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5645 "would be a good time to start :)"
5647 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5648 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5650 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5652 #: actions/showstream.php:221
5655 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5656 "%?status_textarea=%2$s)."
5658 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5659 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5661 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5662 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5663 #: actions/showstream.php:264
5666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5669 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5671 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5672 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5673 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5674 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5677 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5678 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5679 #: actions/showstream.php:271
5682 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5683 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5684 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5686 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5687 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5688 "[StatusNet](http://status.net/). "
5690 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5691 #: actions/showstream.php:328
5693 msgid "Repeat of %s"
5694 msgstr "Herhaald van %s"
5696 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5697 msgid "You cannot silence users on this site."
5698 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5700 #: actions/silence.php:72
5701 msgid "User is already silenced."
5702 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5704 #: actions/siteadminpanel.php:69
5705 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5706 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5708 #: actions/siteadminpanel.php:133
5709 msgid "Site name must have non-zero length."
5710 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5712 #: actions/siteadminpanel.php:141
5713 msgid "You must have a valid contact email address."
5715 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5717 #: actions/siteadminpanel.php:159
5719 msgid "Unknown language \"%s\"."
5720 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5722 #: actions/siteadminpanel.php:165
5723 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5724 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5726 #: actions/siteadminpanel.php:171
5727 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5728 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5730 #: actions/siteadminpanel.php:221
5734 #: actions/siteadminpanel.php:224
5736 msgstr "Websitenaam"
5738 #: actions/siteadminpanel.php:225
5739 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5740 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5742 #: actions/siteadminpanel.php:229
5744 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5746 #: actions/siteadminpanel.php:230
5747 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5749 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5752 #: actions/siteadminpanel.php:234
5753 msgid "Brought by URL"
5754 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5756 #: actions/siteadminpanel.php:235
5757 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5759 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5760 "voettekst van iedere pagina"
5762 #: actions/siteadminpanel.php:239
5763 msgid "Contact email address for your site"
5764 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5766 #: actions/siteadminpanel.php:245
5770 #: actions/siteadminpanel.php:256
5771 msgid "Default timezone"
5772 msgstr "Standaardtijdzone"
5774 #: actions/siteadminpanel.php:257
5775 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5776 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5778 #: actions/siteadminpanel.php:262
5779 msgid "Default language"
5780 msgstr "Standaardtaal"
5782 #: actions/siteadminpanel.php:263
5783 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5785 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5788 #: actions/siteadminpanel.php:271
5792 #: actions/siteadminpanel.php:274
5794 msgstr "Tekstlimiet"
5796 #: actions/siteadminpanel.php:274
5797 msgid "Maximum number of characters for notices."
5798 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5800 #: actions/siteadminpanel.php:278
5802 msgstr "Duplicaatlimiet"
5804 #: actions/siteadminpanel.php:278
5805 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5807 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5810 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5811 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5813 msgstr "Websitebrede mededeling"
5815 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5817 msgid "Edit site-wide message"
5818 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5820 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5822 msgid "Unable to save site notice."
5823 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5825 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5827 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5828 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5830 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5832 msgid "Site notice text"
5833 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5835 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5836 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5837 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5839 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5842 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5844 msgid "Save site notice"
5845 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5847 #. TRANS: Title for SMS settings.
5848 #: actions/smssettings.php:57
5849 msgid "SMS settings"
5850 msgstr "SMS-instellingen"
5852 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5854 #: actions/smssettings.php:71
5856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5857 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5859 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5860 #: actions/smssettings.php:93
5861 msgid "SMS is not available."
5862 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5864 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5865 #: actions/smssettings.php:107
5869 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5870 #: actions/smssettings.php:116
5871 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5872 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5874 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5875 #: actions/smssettings.php:129
5876 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5877 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5879 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5880 #: actions/smssettings.php:138
5881 msgid "Confirmation code"
5882 msgstr "Bevestigingscode"
5884 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5885 #: actions/smssettings.php:140
5886 msgid "Enter the code you received on your phone."
5887 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5890 #: actions/smssettings.php:144
5895 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5896 #: actions/smssettings.php:149
5897 msgid "SMS phone number"
5900 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5901 #: actions/smssettings.php:152
5902 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5903 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5905 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5906 #: actions/smssettings.php:191
5907 msgid "SMS preferences"
5908 msgstr "SMS-voorkeuren"
5910 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5911 #: actions/smssettings.php:197
5913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5916 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5917 "van mijn provider kan opleveren."
5919 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5920 #: actions/smssettings.php:308
5921 msgid "SMS preferences saved."
5922 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5924 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5925 #: actions/smssettings.php:330
5926 msgid "No phone number."
5927 msgstr "Geen telefoonnummer."
5929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5930 #: actions/smssettings.php:336
5931 msgid "No carrier selected."
5932 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5934 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5935 #: actions/smssettings.php:344
5936 msgid "That is already your phone number."
5937 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5939 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5940 #: actions/smssettings.php:348
5941 msgid "That phone number already belongs to another user."
5942 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5944 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5945 #: actions/smssettings.php:376
5947 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5948 "for the code and instructions on how to use it."
5950 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5951 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5953 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5954 #: actions/smssettings.php:404
5955 msgid "That is the wrong confirmation number."
5956 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5958 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5959 #: actions/smssettings.php:418
5960 msgid "SMS confirmation cancelled."
5961 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5963 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5964 #. TRANS: registered for the active user.
5965 #: actions/smssettings.php:438
5966 msgid "That is not your phone number."
5967 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5969 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5970 #: actions/smssettings.php:460
5971 msgid "The SMS phone number was removed."
5972 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5974 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5975 #: actions/smssettings.php:499
5976 msgid "Mobile carrier"
5977 msgstr "Mobiele aanbieder"
5979 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5980 #: actions/smssettings.php:504
5981 msgid "Select a carrier"
5982 msgstr "Selecteer een provider"
5984 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5985 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5986 #: actions/smssettings.php:513
5989 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5990 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5992 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5993 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5994 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5996 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5997 #: actions/smssettings.php:535
5999 msgid "No code entered."
6000 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
6002 #. TRANS: Menu item for site administration
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6004 #: lib/adminpanelaction.php:395
6008 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6009 msgid "Manage snapshot configuration"
6010 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6012 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6013 msgid "Invalid snapshot run value."
6014 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6016 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6017 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6018 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6020 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6021 msgid "Invalid snapshot report URL."
6022 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6024 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6025 msgid "Randomly during web hit"
6026 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6028 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6029 msgid "In a scheduled job"
6030 msgstr "Als geplande taak"
6032 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6033 msgid "Data snapshots"
6034 msgstr "Snapshots van gegevens"
6036 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6037 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6039 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6041 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6045 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6046 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6047 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6049 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6051 msgstr "Rapportage-URL"
6053 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6054 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6055 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6057 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6058 msgid "Save snapshot settings"
6059 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6061 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6062 #: actions/subedit.php:75
6063 msgid "You are not subscribed to that profile."
6064 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6066 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6067 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6068 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6069 msgid "Could not save subscription."
6070 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6072 #: actions/subscribe.php:77
6073 msgid "This action only accepts POST requests."
6074 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6076 #: actions/subscribe.php:117
6077 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6079 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6082 #: actions/subscribe.php:145
6084 msgstr "Geabonneerd"
6086 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6087 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6088 #: actions/subscribers.php:51
6090 msgid "%s subscribers"
6091 msgstr "Abonnees van %s"
6093 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6094 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6095 #: actions/subscribers.php:55
6097 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6098 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6100 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6101 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6102 #: actions/subscribers.php:68
6103 msgid "These are the people who listen to your notices."
6104 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6107 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6108 #: actions/subscribers.php:74
6110 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6111 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6113 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6114 #: actions/subscribers.php:114
6116 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6119 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6120 "die zich wellicht op u."
6122 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6123 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6124 #: actions/subscribers.php:118
6126 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6127 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6129 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6130 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6131 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6132 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6133 #. TRANS: and do not change the URL part.
6134 #: actions/subscribers.php:127
6137 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6138 "%) and be the first?"
6140 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6141 "kunt u de eerste zijn."
6143 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6145 #: actions/subscriptions.php:55
6147 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6148 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6150 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6151 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6152 #: actions/subscriptions.php:68
6153 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6154 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6156 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6157 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6158 #: actions/subscriptions.php:74
6160 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6161 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6163 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6164 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6165 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6166 #. TRANS: and do not change the URL part.
6167 #: actions/subscriptions.php:133
6170 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6171 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6172 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6173 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6174 "automatically subscribe to people you already follow there."
6176 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6177 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6178 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6179 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6180 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6183 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6186 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6187 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6189 msgid "%s is not listening to anyone."
6190 msgstr "%s volgt niemand."
6192 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6193 #: actions/subscriptions.php:176
6195 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6196 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6198 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6199 #: actions/subscriptions.php:239
6203 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6204 #: actions/subscriptions.php:254
6208 #: actions/tag.php:69
6210 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6211 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6213 #: actions/tag.php:87
6215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6216 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6218 #: actions/tag.php:93
6220 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6221 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6223 #: actions/tag.php:99
6225 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6226 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6228 #: actions/tagother.php:39
6229 msgid "No ID argument."
6230 msgstr "Geen ID-argument."
6232 #: actions/tagother.php:65
6237 #. TRANS: H2 for user profile information.
6238 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6239 msgid "User profile"
6240 msgstr "Gebruikersprofiel"
6242 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6243 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6244 #: lib/userprofile.php:108
6248 #: actions/tagother.php:141
6250 msgstr "Gebruiker labelen"
6252 #: actions/tagother.php:151
6254 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6257 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6258 "of spaties als scheidingsteken"
6260 #: actions/tagother.php:193
6262 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6264 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6267 #: actions/tagother.php:236
6268 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6270 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6273 #: actions/tagrss.php:35
6274 msgid "No such tag."
6275 msgstr "Onbekend label."
6277 #: actions/unblock.php:59
6278 msgid "You haven't blocked that user."
6279 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6281 #: actions/unsandbox.php:72
6282 msgid "User is not sandboxed."
6283 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6285 #: actions/unsilence.php:72
6286 msgid "User is not silenced."
6287 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6289 #: actions/unsubscribe.php:77
6290 msgid "No profile ID in request."
6291 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6293 #: actions/unsubscribe.php:98
6294 msgid "Unsubscribed"
6295 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6297 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6300 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6302 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6303 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6305 #. TRANS: User admin panel title
6306 #: actions/useradminpanel.php:58
6311 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6312 #: actions/useradminpanel.php:69
6313 msgid "User settings for this StatusNet site"
6314 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6316 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6317 #: actions/useradminpanel.php:147
6318 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6319 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6321 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6322 #: actions/useradminpanel.php:154
6323 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6324 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6326 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6327 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6328 #: actions/useradminpanel.php:166
6330 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6331 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6333 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6334 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6338 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6339 #: actions/useradminpanel.php:220
6341 msgstr "Profiellimiet"
6343 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6344 #: actions/useradminpanel.php:222
6345 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6346 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6348 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6349 #: actions/useradminpanel.php:231
6351 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6353 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6354 #: actions/useradminpanel.php:236
6355 msgid "New user welcome"
6356 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6358 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6359 #: actions/useradminpanel.php:238
6360 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6361 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6363 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6364 #: actions/useradminpanel.php:244
6365 msgid "Default subscription"
6366 msgstr "Standaardabonnement"
6368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6369 #: actions/useradminpanel.php:246
6370 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6371 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6373 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6374 #: actions/useradminpanel.php:256
6376 msgstr "Uitnodigingen"
6378 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6379 #: actions/useradminpanel.php:262
6380 msgid "Invitations enabled"
6381 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6383 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6384 #: actions/useradminpanel.php:265
6385 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6386 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6388 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6389 #: actions/useradminpanel.php:302
6390 msgid "Save user settings"
6391 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6393 #: actions/userauthorization.php:105
6394 msgid "Authorize subscription"
6397 #: actions/userauthorization.php:110
6399 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6400 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6403 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6404 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6405 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6406 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6408 #. TRANS: Menu item for site administration
6409 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6410 #: lib/adminpanelaction.php:403
6414 #: actions/userauthorization.php:217
6418 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6419 #: lib/subscribeform.php:139
6420 msgid "Subscribe to this user"
6421 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6423 #: actions/userauthorization.php:219
6427 #: actions/userauthorization.php:220
6428 msgid "Reject this subscription"
6429 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6431 #: actions/userauthorization.php:232
6432 msgid "No authorization request!"
6433 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6435 #: actions/userauthorization.php:254
6436 msgid "Subscription authorized"
6437 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6439 #: actions/userauthorization.php:256
6441 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6442 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6443 "subscription. Your subscription token is:"
6445 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6446 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6447 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6449 #: actions/userauthorization.php:266
6450 msgid "Subscription rejected"
6451 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6453 #: actions/userauthorization.php:268
6455 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6456 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6459 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6460 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6461 "afwijzen van een abonnement."
6463 #: actions/userauthorization.php:303
6465 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6466 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6468 #: actions/userauthorization.php:308
6470 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6471 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6473 #: actions/userauthorization.php:314
6475 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6476 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6478 #: actions/userauthorization.php:329
6480 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6481 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
6483 #: actions/userauthorization.php:345
6485 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6486 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6488 #: actions/userauthorization.php:350
6490 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6491 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6493 #: actions/userauthorization.php:355
6495 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6496 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6498 #. TRANS: Page title for profile design page.
6499 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6500 msgid "Profile design"
6501 msgstr "Profielontwerp"
6503 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6504 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6506 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6507 "palette of your choice."
6509 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6510 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6512 #: actions/userdesignsettings.php:272
6513 msgid "Enjoy your hotdog!"
6514 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6516 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6517 #: actions/usergroups.php:66
6519 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6520 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6522 #: actions/usergroups.php:132
6523 msgid "Search for more groups"
6524 msgstr "Meer groepen zoeken"
6526 #: actions/usergroups.php:159
6528 msgid "%s is not a member of any group."
6529 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6531 #: actions/usergroups.php:164
6533 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6535 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6537 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6538 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6539 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6540 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6541 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6542 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6543 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6545 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6546 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6548 #: actions/version.php:75
6550 msgid "StatusNet %s"
6551 msgstr "StatusNet %s"
6553 #: actions/version.php:155
6556 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6557 "Inc. and contributors."
6559 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6560 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6562 #: actions/version.php:163
6563 msgid "Contributors"
6564 msgstr "Medewerkers"
6566 #: actions/version.php:170
6568 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6569 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6570 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6571 "any later version. "
6573 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6574 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6575 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6576 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6578 #: actions/version.php:176
6580 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6581 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6582 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6583 "for more details. "
6585 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6586 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6587 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6588 "voor meer details. "
6590 #: actions/version.php:182
6593 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6594 "along with this program. If not, see %s."
6596 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6597 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6599 #: actions/version.php:191
6603 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6604 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6608 #: actions/version.php:199
6612 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6613 #: classes/Fave.php:164
6615 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6617 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6618 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6619 #: classes/Fave.php:167
6621 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6622 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6624 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6625 #: classes/File.php:156
6627 msgid "Cannot process URL '%s'"
6628 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6630 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6631 #: classes/File.php:188
6632 msgid "Robin thinks something is impossible."
6633 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6635 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6636 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6637 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6638 #: classes/File.php:204
6641 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6642 "Try to upload a smaller version."
6644 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6645 "Try to upload a smaller version."
6647 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6648 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6650 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6651 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6653 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6654 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6655 #: classes/File.php:217
6657 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6658 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6662 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6663 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6664 #: classes/File.php:229
6666 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6667 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6669 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6671 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6674 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6675 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6676 msgid "Invalid filename."
6677 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6679 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6680 #: classes/Group_member.php:51
6681 msgid "Group join failed."
6682 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6684 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6685 #: classes/Group_member.php:64
6686 msgid "Not part of group."
6687 msgstr "Geen lid van groep."
6689 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6690 #: classes/Group_member.php:72
6691 msgid "Group leave failed."
6692 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6694 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6695 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6696 #: classes/Group_member.php:85
6698 msgid "Profile ID %s is invalid."
6699 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6701 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6702 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6703 #: classes/Group_member.php:98
6705 msgid "Group ID %s is invalid."
6706 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6708 #. TRANS: Activity title.
6709 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6713 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6714 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6715 #: classes/Group_member.php:151
6717 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6718 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6720 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6721 #: classes/Local_group.php:42
6722 msgid "Could not update local group."
6723 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6725 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6726 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6727 #: classes/Login_token.php:78
6729 msgid "Could not create login token for %s"
6730 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6732 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6733 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6734 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6735 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6737 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6738 #: classes/Message.php:45
6739 msgid "You are banned from sending direct messages."
6740 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6742 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6743 #: classes/Message.php:69
6744 msgid "Could not insert message."
6745 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6747 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6748 #: classes/Message.php:80
6749 msgid "Could not update message with new URI."
6750 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6752 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6753 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6754 #: classes/Notice.php:98
6756 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6757 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6759 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6760 #: classes/Notice.php:199
6762 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6763 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6765 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6766 #: classes/Notice.php:279
6767 msgid "Problem saving notice. Too long."
6769 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6773 #: classes/Notice.php:284
6774 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6776 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6780 #: classes/Notice.php:290
6782 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6784 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6785 "het over enige tijd weer."
6787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6788 #: classes/Notice.php:297
6790 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6793 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6794 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6797 #: classes/Notice.php:305
6798 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6800 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6802 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6803 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6804 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6805 msgid "Problem saving notice."
6806 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6808 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6809 #: classes/Notice.php:923
6810 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6811 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6813 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6814 #: classes/Notice.php:1022
6815 msgid "Problem saving group inbox."
6817 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6820 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6821 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6822 #: classes/Notice.php:1136
6824 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6825 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6827 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6828 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6829 #: classes/Notice.php:1655
6831 msgid "RT @%1$s %2$s"
6832 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6834 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6835 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6839 msgstr "%1$s (%2$s)"
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6842 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6843 #: classes/Profile.php:765
6845 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6847 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6848 "gebruiker bestaat niet."
6850 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6851 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6852 #: classes/Profile.php:774
6854 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6856 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6859 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6860 #: classes/Remote_profile.php:54
6861 msgid "Missing profile."
6862 msgstr "Ontbrekend profiel."
6864 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6865 #: classes/Status_network.php:338
6866 msgid "Unable to save tag."
6867 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6870 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6871 msgid "You have been banned from subscribing."
6872 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6874 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6875 #: classes/Subscription.php:82
6876 msgid "Already subscribed!"
6877 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6879 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6880 #: classes/Subscription.php:87
6881 msgid "User has blocked you."
6882 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6884 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6885 #: classes/Subscription.php:176
6886 msgid "Not subscribed!"
6887 msgstr "Niet geabonneerd!"
6889 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6890 #: classes/Subscription.php:183
6891 msgid "Could not delete self-subscription."
6892 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6894 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6895 #: classes/Subscription.php:211
6896 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6898 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6900 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6901 #: classes/Subscription.php:223
6902 msgid "Could not delete subscription."
6903 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6905 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6906 #: classes/Subscription.php:265
6910 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6911 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6912 #: classes/Subscription.php:268
6914 msgid "%1$s is now following %2$s."
6915 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6917 #. TRANS: Notice given on user registration.
6918 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6919 #: classes/User.php:395
6921 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6922 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6924 #. TRANS: Server exception.
6925 #: classes/User.php:918
6926 msgid "No single user defined for single-user mode."
6927 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6929 #. TRANS: Server exception.
6930 #: classes/User.php:922
6931 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6933 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6935 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6936 #: classes/User_group.php:520
6937 msgid "Could not create group."
6938 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6940 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6941 #: classes/User_group.php:530
6942 msgid "Could not set group URI."
6943 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6945 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6946 #: classes/User_group.php:553
6947 msgid "Could not set group membership."
6948 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6950 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6951 #: classes/User_group.php:568
6952 msgid "Could not save local group info."
6953 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6955 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6956 #. TRANS: %s is the remote site.
6957 #: lib/accountmover.php:65
6959 msgid "Cannot locate account %s."
6960 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
6962 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6963 #. TRANS: %s is the remote site.
6964 #: lib/accountmover.php:106
6966 msgid "Cannot find XRD for %s."
6967 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
6969 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6970 #. TRANS: %s is the remote site.
6971 #: lib/accountmover.php:131
6973 msgid "No AtomPub API service for %s."
6974 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
6976 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6977 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6978 msgid "Change your profile settings"
6979 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6981 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6982 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6983 msgid "Upload an avatar"
6984 msgstr "Avatar uploaden"
6986 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6987 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6988 msgid "Change your password"
6989 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6991 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6992 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6993 msgid "Change email handling"
6994 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6996 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6997 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6998 msgid "Design your profile"
6999 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7001 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7002 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7003 msgid "Other options"
7004 msgstr "Overige instellingen"
7006 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7007 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7011 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7012 #: lib/action.php:148
7015 msgstr "%1$s - %2$s"
7017 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7018 #: lib/action.php:164
7019 msgid "Untitled page"
7020 msgstr "Naamloze pagina"
7022 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7023 #: lib/action.php:312
7026 msgstr "Meer weergeven"
7028 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7029 #: lib/action.php:531
7030 msgid "Primary site navigation"
7031 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7034 #: lib/action.php:537
7036 msgid "Personal profile and friends timeline"
7037 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7039 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7040 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7041 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7044 msgstr "Persoonlijk"
7046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7047 #: lib/action.php:542
7049 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7050 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7052 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7053 #: lib/action.php:545
7057 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7058 #: lib/action.php:547
7060 msgid "Connect to services"
7061 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7063 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7064 #: lib/action.php:550
7068 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7069 #: lib/action.php:553
7071 msgid "Change site configuration"
7072 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7074 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7075 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7082 #: lib/action.php:560
7085 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7086 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7088 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7089 #: lib/action.php:563
7092 msgstr "Uitnodigingen"
7094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7095 #: lib/action.php:569
7097 msgid "Logout from the site"
7098 msgstr "Gebruiker afmelden"
7100 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7101 #: lib/action.php:572
7106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7107 #: lib/action.php:577
7109 msgid "Create an account"
7110 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7112 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7113 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7114 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7117 msgstr "Registreren"
7119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7120 #: lib/action.php:583
7122 msgid "Login to the site"
7123 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7125 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7126 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7127 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7132 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7133 #: lib/action.php:589
7138 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7139 #: lib/action.php:592
7144 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7145 #: lib/action.php:595
7147 msgid "Search for people or text"
7148 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7150 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7151 #: lib/action.php:598
7156 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7157 #. TRANS: Menu item for site administration
7158 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7160 msgstr "Mededeling van de website"
7162 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7163 #: lib/action.php:687
7165 msgstr "Lokale weergaven"
7167 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7168 #: lib/action.php:757
7170 msgstr "Mededeling van de pagina"
7172 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7173 #: lib/action.php:858
7174 msgid "Secondary site navigation"
7175 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7178 #: lib/action.php:864
7182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7183 #: lib/action.php:867
7187 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7188 #: lib/action.php:870
7190 msgstr "Veel gestelde vragen"
7192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7193 #: lib/action.php:875
7195 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7197 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7198 #: lib/action.php:879
7202 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7203 #: lib/action.php:882
7207 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7208 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7209 #: lib/action.php:889
7213 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7214 #: lib/action.php:892
7218 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7219 #: lib/action.php:921
7220 msgid "StatusNet software license"
7221 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7223 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7224 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7225 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7226 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7227 #: lib/action.php:928
7230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7233 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7236 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7237 #: lib/action.php:931
7239 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7240 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7242 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7243 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7244 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7245 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7246 #: lib/action.php:938
7249 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7250 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7251 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7253 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7254 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7255 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7257 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7258 #: lib/action.php:954
7259 msgid "Site content license"
7260 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7262 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7263 #. TRANS: %1$s is the site name.
7264 #: lib/action.php:961
7266 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7267 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7269 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7270 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7271 #: lib/action.php:968
7273 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7275 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7278 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7279 #: lib/action.php:972
7280 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7282 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7283 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7285 #. TRANS: license message in footer.
7286 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7287 #: lib/action.php:1004
7289 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7291 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7293 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7294 #: lib/action.php:1340
7298 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7299 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7300 #: lib/action.php:1351
7304 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7305 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7306 #: lib/action.php:1361
7310 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7311 #: lib/activity.php:125
7312 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7313 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7315 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7316 #: lib/activityimporter.php:81
7318 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7319 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7322 #: lib/activityimporter.php:107
7323 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7325 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7328 #: lib/activityimporter.php:117
7329 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7331 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7335 #: lib/activityimporter.php:132
7336 msgid "Unknown profile."
7337 msgstr "Onbekende profiel."
7339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7340 #: lib/activityimporter.php:138
7341 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7342 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7345 #: lib/activityimporter.php:154
7346 msgid "Remote profile is not a group!"
7347 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7350 #: lib/activityimporter.php:163
7351 msgid "User is already a member of this group."
7352 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7355 #: lib/activityimporter.php:207
7356 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7358 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7362 #. TRANS: %s is the notice URI.
7363 #: lib/activityimporter.php:223
7365 msgid "No content for notice %s."
7366 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7368 #: lib/activitymover.php:84
7370 msgid "No such user %s."
7371 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7373 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7374 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7375 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7376 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7377 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7378 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7379 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7381 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7382 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7383 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7385 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7386 #: lib/activityutils.php:200
7387 msgid "Can't handle remote content yet."
7388 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7390 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7391 #: lib/activityutils.php:237
7392 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7393 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7395 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7396 #: lib/activityutils.php:242
7397 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7398 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7400 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7401 #: lib/adminpanelaction.php:96
7402 msgid "You cannot make changes to this site."
7403 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7405 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7406 #: lib/adminpanelaction.php:108
7407 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7408 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7410 #. TRANS: Client error message.
7411 #: lib/adminpanelaction.php:222
7412 msgid "showForm() not implemented."
7413 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7415 #. TRANS: Client error message
7416 #: lib/adminpanelaction.php:250
7417 msgid "saveSettings() not implemented."
7418 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7420 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7421 #. TRANS: the admin panel Design.
7422 #: lib/adminpanelaction.php:274
7423 msgid "Unable to delete design setting."
7424 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7426 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7427 #: lib/adminpanelaction.php:337
7428 msgid "Basic site configuration"
7429 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7431 #. TRANS: Menu item for site administration
7432 #: lib/adminpanelaction.php:339
7437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7438 #: lib/adminpanelaction.php:345
7439 msgid "Design configuration"
7440 msgstr "Instellingen vormgeving"
7442 #. TRANS: Menu item for site administration
7443 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7444 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7450 #: lib/adminpanelaction.php:353
7451 msgid "User configuration"
7452 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7454 #. TRANS: Menu item for site administration
7455 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7460 #: lib/adminpanelaction.php:361
7461 msgid "Access configuration"
7462 msgstr "Toegangsinstellingen"
7464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7465 #: lib/adminpanelaction.php:369
7466 msgid "Paths configuration"
7467 msgstr "Padinstellingen"
7469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7470 #: lib/adminpanelaction.php:377
7471 msgid "Sessions configuration"
7472 msgstr "Sessieinstellingen"
7474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7475 #: lib/adminpanelaction.php:385
7476 msgid "Edit site notice"
7477 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7480 #: lib/adminpanelaction.php:393
7481 msgid "Snapshots configuration"
7482 msgstr "Snapshotinstellingen"
7484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7485 #: lib/adminpanelaction.php:401
7486 msgid "Set site license"
7487 msgstr "Sitelicentie instellen"
7489 #. TRANS: Client error 401.
7490 #: lib/apiauth.php:111
7491 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7493 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7496 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7497 #: lib/apiauth.php:177
7498 msgid "No application for that consumer key."
7499 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7501 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7502 #: lib/apiauth.php:219
7503 msgid "Bad access token."
7504 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7506 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7507 #: lib/apiauth.php:224
7508 msgid "No user for that token."
7509 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7511 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7512 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7513 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7514 msgid "Could not authenticate you."
7515 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7517 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7518 #: lib/apioauthstore.php:45
7519 msgid "Could not create anonymous consumer."
7520 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7522 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7523 #: lib/apioauthstore.php:69
7524 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7525 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7527 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7528 #: lib/apioauthstore.php:151
7530 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7532 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7533 "niet aangetroffen."
7535 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7536 #: lib/apioauthstore.php:209
7537 msgid "Could not issue access token."
7538 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7540 #: lib/apioauthstore.php:317
7541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7543 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7544 "applicatiegebruiker."
7546 #: lib/apioauthstore.php:345
7547 msgid "Database error updating OAuth application user."
7549 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7550 "applicatiegebruiker."
7552 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7553 #: lib/apioauthstore.php:371
7554 msgid "Tried to revoke unknown token."
7555 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7557 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7558 #: lib/apioauthstore.php:376
7559 msgid "Failed to delete revoked token."
7560 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7562 #. TRANS: Form guide.
7563 #: lib/applicationeditform.php:178
7564 msgid "Icon for this application"
7565 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7567 #. TRANS: Form input field instructions.
7568 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7569 #: lib/applicationeditform.php:201
7571 msgid "Describe your application in %d character"
7572 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7573 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7574 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7576 #. TRANS: Form input field instructions.
7577 #: lib/applicationeditform.php:205
7578 msgid "Describe your application"
7579 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7581 #. TRANS: Form input field instructions.
7582 #: lib/applicationeditform.php:216
7583 msgid "URL of the homepage of this application"
7584 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7586 #. TRANS: Form input field label.
7587 #: lib/applicationeditform.php:218
7591 #. TRANS: Form input field instructions.
7592 #: lib/applicationeditform.php:225
7593 msgid "Organization responsible for this application"
7594 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7596 #. TRANS: Form input field instructions.
7597 #: lib/applicationeditform.php:234
7598 msgid "URL for the homepage of the organization"
7599 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7601 #. TRANS: Form input field instructions.
7602 #: lib/applicationeditform.php:243
7603 msgid "URL to redirect to after authentication"
7604 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7606 #. TRANS: Radio button label for application type
7607 #: lib/applicationeditform.php:271
7611 #. TRANS: Radio button label for application type
7612 #: lib/applicationeditform.php:288
7616 #. TRANS: Form guide.
7617 #: lib/applicationeditform.php:290
7618 msgid "Type of application, browser or desktop"
7619 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7621 #. TRANS: Radio button label for access type.
7622 #: lib/applicationeditform.php:314
7624 msgstr "Alleen-lezen"
7626 #. TRANS: Radio button label for access type.
7627 #: lib/applicationeditform.php:334
7629 msgstr "Lezen en schrijven"
7631 #. TRANS: Form guide.
7632 #: lib/applicationeditform.php:336
7633 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7635 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7637 #. TRANS: Submit button title.
7638 #: lib/applicationeditform.php:353
7642 #: lib/applicationlist.php:247
7646 #. TRANS: Application access type
7647 #: lib/applicationlist.php:260
7649 msgstr "lezen en schrijven"
7651 #. TRANS: Application access type
7652 #: lib/applicationlist.php:262
7654 msgstr "alleen-lezen"
7656 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7657 #: lib/applicationlist.php:268
7659 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7660 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7662 #. TRANS: Access token in the application list.
7663 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7664 #: lib/applicationlist.php:282
7666 msgid "Access token starting with: %s"
7667 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7669 #. TRANS: Button label
7670 #: lib/applicationlist.php:298
7675 #: lib/atom10feed.php:113
7676 msgid "Author element must contain a name element."
7677 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7679 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7680 #: lib/atom10feed.php:160
7681 msgid "Do not use this method!"
7682 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7684 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7685 #: lib/attachmentlist.php:294
7689 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7690 #: lib/attachmentlist.php:308
7695 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7696 msgid "Notices where this attachment appears"
7697 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7700 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7701 msgid "Tags for this attachment"
7702 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7704 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7705 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7706 msgid "Password changing failed."
7707 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7709 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7710 #: lib/authenticationplugin.php:238
7711 msgid "Password changing is not allowed."
7712 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7714 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7715 #: lib/blockform.php:68
7719 #. TRANS: Title for command results.
7720 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7721 msgid "Command results"
7722 msgstr "Commandoresultaten"
7724 #. TRANS: Title for command results.
7725 #: lib/channel.php:194
7727 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7729 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7730 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7731 msgid "Command complete"
7732 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7734 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7735 #: lib/channel.php:244
7736 msgid "Command failed"
7737 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7739 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7740 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7741 msgid "Notice with that id does not exist."
7742 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7744 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7745 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7746 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7747 msgid "User has no last notice."
7748 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7750 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7751 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7752 #: lib/command.php:128
7754 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7755 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7757 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7758 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7759 #: lib/command.php:148
7761 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7762 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7764 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7765 #: lib/command.php:183
7766 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7767 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7769 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7770 #: lib/command.php:229
7771 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7772 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7774 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7775 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7776 #: lib/command.php:238
7778 msgid "Nudge sent to %s."
7779 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7781 #. TRANS: User statistics text.
7782 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7783 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7784 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7785 #: lib/command.php:268
7788 "Subscriptions: %1$s\n"
7789 "Subscribers: %2$s\n"
7792 "Abonnementen: %1$s\n"
7794 "Mededelingen: %3$s"
7796 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7797 #: lib/command.php:312
7798 msgid "Notice marked as fave."
7799 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7801 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7802 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7803 #: lib/command.php:357
7805 msgid "%1$s joined group %2$s."
7806 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7808 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7809 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7810 #: lib/command.php:405
7812 msgid "%1$s left group %2$s."
7813 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7815 #. TRANS: Whois output.
7816 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7817 #: lib/command.php:426
7821 msgstr "%1$s (%2$s)"
7823 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7824 #: lib/command.php:430
7826 msgid "Fullname: %s"
7827 msgstr "Volledige naam: %s"
7829 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7830 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7831 #. TRANS: %s is a location.
7832 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7834 msgid "Location: %s"
7835 msgstr "Locatie: %s"
7837 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7838 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7839 #. TRANS: %s is a homepage.
7840 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7842 msgid "Homepage: %s"
7843 msgstr "Thuispagina: %s"
7845 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7846 #: lib/command.php:442
7851 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7852 #. TRANS: %s is a remote profile.
7853 #: lib/command.php:471
7856 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7859 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7860 "gebruikers op dezelfde server."
7862 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7863 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7864 #: lib/command.php:488
7866 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7867 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7869 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7872 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7875 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7876 #: lib/command.php:516
7877 msgid "Error sending direct message."
7878 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7880 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7881 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7882 #: lib/command.php:553
7884 msgid "Notice from %s repeated."
7885 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7887 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7888 #: lib/command.php:556
7889 msgid "Error repeating notice."
7890 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7892 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7893 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7894 #: lib/command.php:591
7896 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7897 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7899 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7902 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7905 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7906 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7907 #: lib/command.php:604
7909 msgid "Reply to %s sent."
7910 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7912 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7913 #: lib/command.php:607
7914 msgid "Error saving notice."
7915 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7917 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7918 #: lib/command.php:654
7919 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7920 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7922 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7923 #: lib/command.php:663
7924 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7925 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7927 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7928 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7929 #: lib/command.php:671
7931 msgid "Subscribed to %s."
7932 msgstr "Geabonneerd op %s."
7934 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7935 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7936 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7937 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7939 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7941 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7942 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7943 #: lib/command.php:703
7945 msgid "Unsubscribed from %s."
7946 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7948 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7949 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7950 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7951 msgid "Command not yet implemented."
7952 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7954 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7955 #: lib/command.php:727
7956 msgid "Notification off."
7957 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7959 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7960 #: lib/command.php:730
7961 msgid "Can't turn off notification."
7962 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7964 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7965 #: lib/command.php:753
7966 msgid "Notification on."
7967 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7969 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7970 #: lib/command.php:756
7971 msgid "Can't turn on notification."
7972 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7974 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7975 #: lib/command.php:770
7976 msgid "Login command is disabled."
7977 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7979 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7980 #. TRANS: %s is a logon link..
7981 #: lib/command.php:783
7983 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7985 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7988 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7989 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7990 #: lib/command.php:812
7992 msgid "Unsubscribed %s."
7993 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7995 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7996 #: lib/command.php:830
7997 msgid "You are not subscribed to anyone."
7998 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8000 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8001 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8002 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8003 #: lib/command.php:835
8004 msgid "You are subscribed to this person:"
8005 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8006 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8007 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8009 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8010 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8011 #: lib/command.php:857
8012 msgid "No one is subscribed to you."
8013 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8015 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8016 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8017 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8018 #: lib/command.php:862
8019 msgid "This person is subscribed to you:"
8020 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8021 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8022 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8024 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8025 #. TRANS: any group subscriptions.
8026 #: lib/command.php:884
8027 msgid "You are not a member of any groups."
8028 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8030 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8031 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8032 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8033 #: lib/command.php:889
8034 msgid "You are a member of this group:"
8035 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8036 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8037 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8039 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8040 #: lib/command.php:904
8043 "on - turn on notifications\n"
8044 "off - turn off notifications\n"
8045 "help - show this help\n"
8046 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8047 "groups - lists the groups you have joined\n"
8048 "subscriptions - list the people you follow\n"
8049 "subscribers - list the people that follow you\n"
8050 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8051 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8052 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8053 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8054 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8055 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8056 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8057 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8058 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8059 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8060 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8061 "join <group> - join group\n"
8062 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8063 "drop <group> - leave group\n"
8064 "stats - get your stats\n"
8065 "stop - same as 'off'\n"
8066 "quit - same as 'off'\n"
8067 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8068 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8069 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8070 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8071 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8072 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8073 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8074 "track <word> - not yet implemented.\n"
8075 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8076 "track off - not yet implemented.\n"
8077 "untrack all - not yet implemented.\n"
8078 "tracks - not yet implemented.\n"
8079 "tracking - not yet implemented.\n"
8082 "on - notificaties inschakelen\n"
8083 "off - notificaties uitschakelen\n"
8084 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8085 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8086 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8087 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8088 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8089 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8090 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8091 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8092 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8093 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8094 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8096 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8098 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8099 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8100 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8101 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8102 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8103 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8104 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8105 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8106 "stop - zelfde als 'off'\n"
8107 "quit - zelfde als 'off'\n"
8108 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8109 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8110 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8111 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8112 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8113 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8114 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8115 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8116 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8117 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8118 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8119 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8120 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8122 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8123 #: lib/common.php:161
8124 msgid "No configuration file found."
8125 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8127 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8128 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8129 #: lib/common.php:164
8130 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8131 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8133 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8134 #: lib/common.php:167
8135 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8137 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8139 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8140 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8141 #: lib/common.php:171
8142 msgid "Go to the installer."
8143 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8145 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8146 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8151 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8152 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8153 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8154 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8156 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8157 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8162 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8163 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8164 msgid "Updates by SMS"
8165 msgstr "Updates via SMS"
8167 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8168 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8171 msgstr "Koppelingen"
8173 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8174 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8175 msgid "Authorized connected applications"
8176 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8178 #: lib/dberroraction.php:59
8179 msgid "Database error"
8180 msgstr "Databasefout"
8182 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8183 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8184 #: lib/designsettings.php:104
8186 msgstr "Bestand uploaden"
8188 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8189 #: lib/designsettings.php:109
8191 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8193 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8194 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8196 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8197 #: lib/designsettings.php:139
8202 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8203 #: lib/designsettings.php:156
8208 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8209 #: lib/designsettings.php:175
8210 msgid "Change colours"
8211 msgstr "Kleuren wijzigen"
8213 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8214 #: lib/designsettings.php:257
8215 msgid "Use defaults"
8216 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8218 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8219 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8220 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8221 msgid "Couldn't update your design."
8222 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8224 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8225 #: lib/designsettings.php:433
8226 msgid "Design defaults restored."
8227 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8229 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8230 #: lib/discovery.php:153
8232 msgid "Unable to find services for %s."
8233 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8235 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8236 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8237 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8238 msgid "Disfavor this notice"
8239 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8241 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8242 #: lib/disfavorform.php:136
8245 msgid "Disfavor favorite"
8246 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8248 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8249 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8250 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8251 msgid "Favor this notice"
8252 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8254 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8255 #: lib/favorform.php:135
8259 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
8275 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8277 #: lib/feedimporter.php:75
8278 msgid "Not an atom feed."
8279 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8281 #: lib/feedimporter.php:82
8282 msgid "No author in the feed."
8283 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8285 #: lib/feedimporter.php:89
8286 msgid "Can't import without a user."
8287 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8289 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8290 #: lib/feedlist.php:66
8294 #: lib/galleryaction.php:121
8296 msgstr "Labels filteren"
8298 #: lib/galleryaction.php:131
8302 #: lib/galleryaction.php:139
8303 msgid "Select tag to filter"
8304 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8306 #: lib/galleryaction.php:140
8310 #: lib/galleryaction.php:141
8311 msgid "Choose a tag to narrow list"
8312 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8314 #: lib/galleryaction.php:143
8318 #: lib/grantroleform.php:91
8320 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8321 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8323 #: lib/groupeditform.php:155
8324 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8325 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8327 #: lib/groupeditform.php:160
8328 msgid "Describe the group or topic"
8329 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8331 #: lib/groupeditform.php:162
8333 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8334 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8335 msgstr[0] "Beschrijf de groep in %d teken of minder."
8336 msgstr[1] "Beschrijf de groep in %d tekens of minder."
8338 #: lib/groupeditform.php:174
8340 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8342 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8344 #: lib/groupeditform.php:182
8347 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8350 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8352 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8354 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8355 "aliasen toegestaan."
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8358 #: lib/groupnav.php:86
8363 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8364 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8365 #: lib/groupnav.php:89
8371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8372 #: lib/groupnav.php:95
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #: lib/groupnav.php:98
8382 msgid "%s group members"
8383 msgstr "Leden van de groep %s"
8385 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #: lib/groupnav.php:108
8389 msgstr "Geblokkeerd"
8391 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8392 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8393 #: lib/groupnav.php:111
8396 msgid "%s blocked users"
8397 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8401 #: lib/groupnav.php:120
8404 msgid "Edit %s group properties"
8405 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8407 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8408 #: lib/groupnav.php:126
8413 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8414 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8415 #: lib/groupnav.php:129
8418 msgid "Add or edit %s logo"
8419 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8421 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8422 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8423 #: lib/groupnav.php:138
8426 msgid "Add or edit %s design"
8427 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8429 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8430 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8431 msgid "Groups with most members"
8432 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8434 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8435 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8436 msgid "Groups with most posts"
8437 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8439 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8440 #. TRANS: %s is a group name.
8441 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8443 msgid "Tags in %s group's notices"
8444 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8446 #. TRANS: Client exception 406
8447 #: lib/htmloutputter.php:104
8448 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8449 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8451 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8452 #: lib/imagefile.php:73
8453 msgid "Unsupported image file format."
8454 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8456 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8458 #: lib/imagefile.php:91
8460 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8461 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8463 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8464 #: lib/imagefile.php:97
8465 msgid "Partial upload."
8466 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8468 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8469 #: lib/imagefile.php:115
8470 msgid "Not an image or corrupt file."
8471 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8473 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8474 #: lib/imagefile.php:178
8475 msgid "Lost our file."
8476 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8478 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8479 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8480 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8481 msgid "Unknown file type"
8482 msgstr "Onbekend bestandstype"
8484 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8485 #: lib/imagefile.php:303
8492 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8493 #: lib/imagefile.php:307
8500 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8501 #: lib/imagefile.php:310
8506 msgstr[1] "%d bytes"
8508 #: lib/jabber.php:387
8513 #: lib/jabber.php:567
8515 msgid "Unknown inbox source %d."
8516 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8518 #: lib/leaveform.php:114
8522 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8523 #: lib/logingroupnav.php:79
8524 msgid "Login with a username and password"
8525 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8527 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8528 #: lib/logingroupnav.php:87
8529 msgid "Sign up for a new account"
8530 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8532 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8534 msgid "Email address confirmation"
8535 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8537 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8538 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8539 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8545 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8547 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8551 "If not, just ignore this message.\n"
8553 "Thanks for your time, \n"
8558 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8560 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8561 "onderstaande URL:\n"
8565 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8567 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8570 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8571 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8574 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8575 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8577 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8578 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8582 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8583 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8585 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8586 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8588 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8589 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8590 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8591 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8592 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8596 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8601 "Faithfully yours,\n"
8605 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8607 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8613 "Met vriendelijke groet,\n"
8616 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8618 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8619 #. TRANS: %s is biographical information.
8623 msgstr "Beschrijving: %s"
8625 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8626 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8629 msgid "New email address for posting to %s"
8630 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8632 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8633 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8634 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8638 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8640 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8642 "More email instructions at %3$s.\n"
8644 "Faithfully yours,\n"
8647 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8649 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8651 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8653 "Met vriendelijke groet,\n"
8656 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8657 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8663 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8665 msgid "SMS confirmation"
8666 msgstr "SMS-bevestiging"
8668 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8669 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8672 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8673 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8675 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8676 #. TRANS: %s is the nudging user.
8679 msgid "You have been nudged by %s"
8680 msgstr "%s heeft u gepord"
8682 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8683 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8684 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8688 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8689 "to post some news.\n"
8691 "So let's hear from you :)\n"
8695 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8697 "With kind regards,\n"
8700 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8703 "Laat dus iets van u horen!\n"
8707 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8710 "Met vriendelijke groet,\n"
8713 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8714 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8717 msgid "New private message from %s"
8718 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8720 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8721 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8722 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8723 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8727 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8729 "------------------------------------------------------\n"
8731 "------------------------------------------------------\n"
8733 "You can reply to their message here:\n"
8737 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8739 "With kind regards,\n"
8742 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8744 "------------------------------------------------------\n"
8746 "------------------------------------------------------\n"
8748 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8752 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8755 "Met vriendelijke groet,\n"
8758 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8759 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8762 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8763 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8765 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8766 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8767 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8768 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8769 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8773 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8775 "The URL of your notice is:\n"
8779 "The text of your notice is:\n"
8783 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8787 "Faithfully yours,\n"
8790 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8793 "De URL van uw mededeling is:\n"
8797 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8801 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8805 "Met vriendelijke groet,\n"
8808 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8812 "The full conversation can be read here:\n"
8816 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8820 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8821 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8824 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8825 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8827 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8829 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8830 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8831 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8832 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8836 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8838 "The notice is here:\n"
8846 "%5$sYou can reply back here:\n"
8850 "The list of all @-replies for you here:\n"
8854 "Faithfully yours,\n"
8857 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8859 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8862 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8870 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8874 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8881 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8883 #: lib/mailbox.php:89
8884 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8885 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8887 #: lib/mailbox.php:139
8889 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8890 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8892 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8893 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8895 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8899 #: lib/mailhandler.php:37
8900 msgid "Could not parse message."
8901 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8903 #: lib/mailhandler.php:42
8904 msgid "Not a registered user."
8905 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8907 #: lib/mailhandler.php:46
8908 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8909 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8911 #: lib/mailhandler.php:50
8912 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8913 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8915 #: lib/mailhandler.php:229
8917 msgid "Unsupported message type: %s"
8918 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8920 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8921 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8922 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8924 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8925 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8928 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8929 msgid "File exceeds user's quota."
8930 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8933 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8934 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8935 msgid "File could not be moved to destination directory."
8936 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8939 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8940 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8941 msgid "Could not determine file's MIME type."
8942 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8944 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8945 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8946 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8947 #: lib/mediafile.php:396
8950 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8953 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8954 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8956 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8957 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8958 #: lib/mediafile.php:401
8960 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8961 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8963 #: lib/messageform.php:120
8964 msgid "Send a direct notice"
8965 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8967 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8968 #: lib/messageform.php:137
8969 msgid "Select recipient:"
8970 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8972 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8973 #: lib/messageform.php:150
8974 msgid "No mutual subscribers."
8975 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8977 #: lib/messageform.php:153
8981 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8982 msgid "Available characters"
8983 msgstr "Beschikbare tekens"
8985 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8986 msgctxt "Send button for sending notice"
8990 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8991 #: lib/nickname.php:165
8992 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8994 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8995 "zijn niet toegestaan."
8997 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8998 #: lib/nickname.php:178
8999 msgid "Nickname cannot be empty."
9000 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9002 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9003 #: lib/nickname.php:191
9005 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9006 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9007 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9008 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9010 #: lib/noticeform.php:160
9011 msgid "Send a notice"
9012 msgstr "Mededeling verzenden"
9014 #: lib/noticeform.php:174
9016 msgid "What's up, %s?"
9019 #: lib/noticeform.php:193
9023 #: lib/noticeform.php:197
9024 msgid "Attach a file"
9025 msgstr "Bestand toevoegen"
9027 #: lib/noticeform.php:213
9028 msgid "Share my location"
9029 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9031 #: lib/noticeform.php:216
9032 msgid "Do not share my location"
9033 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9035 #: lib/noticeform.php:217
9037 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9040 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9043 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9044 #: lib/noticelist.php:452
9048 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9049 #: lib/noticelist.php:454
9053 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9054 #: lib/noticelist.php:456
9058 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9059 #: lib/noticelist.php:458
9063 #: lib/noticelist.php:460
9065 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9066 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9068 #: lib/noticelist.php:469
9072 #: lib/noticelist.php:518
9076 #: lib/noticelist.php:584
9080 #: lib/noticelist.php:619
9082 msgstr "Herhaald door"
9084 #: lib/noticelist.php:646
9085 msgid "Reply to this notice"
9086 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9088 #: lib/noticelist.php:647
9092 #: lib/noticelist.php:691
9093 msgid "Notice repeated"
9094 msgstr "Mededeling herhaald"
9096 #: lib/nudgeform.php:116
9097 msgid "Nudge this user"
9098 msgstr "Deze gebruiker porren"
9100 #: lib/nudgeform.php:128
9104 #: lib/nudgeform.php:128
9105 msgid "Send a nudge to this user"
9106 msgstr "Deze gebruiker porren"
9108 #: lib/oauthstore.php:294
9109 msgid "Error inserting new profile."
9110 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9112 #: lib/oauthstore.php:302
9113 msgid "Error inserting avatar."
9114 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9116 #: lib/oauthstore.php:322
9117 msgid "Error inserting remote profile."
9118 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9120 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9121 #: lib/oauthstore.php:362
9122 msgid "Duplicate notice."
9123 msgstr "Dubbele mededeling."
9125 #: lib/oauthstore.php:507
9126 msgid "Couldn't insert new subscription."
9127 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9129 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9130 #: lib/personalgroupnav.php:107
9136 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9137 #: lib/personalgroupnav.php:114
9143 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9144 #: lib/personalgroupnav.php:120
9150 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9151 #: lib/personalgroupnav.php:133
9157 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9158 #: lib/personalgroupnav.php:135
9159 msgid "Your incoming messages"
9160 msgstr "Uw inkomende berichten"
9162 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9163 #: lib/personalgroupnav.php:140
9167 msgstr "Postvak UIT"
9169 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9170 #: lib/personalgroupnav.php:142
9171 msgid "Your sent messages"
9172 msgstr "Uw verzonden berichten"
9174 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9175 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9177 msgid "Tags in %s's notices"
9178 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9180 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9181 #: lib/plugin.php:121
9185 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9186 #. TRANS: Label for user statistics.
9187 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9188 msgid "Subscriptions"
9189 msgstr "Abonnementen"
9191 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9192 #: lib/profileaction.php:144
9193 msgid "All subscriptions"
9194 msgstr "Alle abonnementen"
9196 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9197 #. TRANS: Label for user statistics.
9198 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9202 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9203 #: lib/profileaction.php:181
9204 msgid "All subscribers"
9205 msgstr "Alle abonnees"
9207 #. TRANS: Label for user statistics.
9208 #: lib/profileaction.php:213
9210 msgstr "Gebruikers-ID"
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 #: lib/profileaction.php:219
9214 msgid "Member since"
9217 #. TRANS: Label for user statistics.
9218 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9219 #: lib/profileaction.php:253
9220 msgid "Daily average"
9221 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9223 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9224 #: lib/profileaction.php:305
9226 msgstr "Alle groepen"
9228 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9229 #: lib/profileformaction.php:123
9230 msgid "Unimplemented method."
9231 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9233 #: lib/publicgroupnav.php:78
9237 #: lib/publicgroupnav.php:82
9239 msgstr "Gebruikersgroepen"
9241 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9243 msgstr "Recente labels"
9245 #: lib/publicgroupnav.php:88
9249 #: lib/publicgroupnav.php:92
9253 #: lib/redirectingaction.php:95
9254 msgid "No return-to arguments."
9255 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9257 #: lib/repeatform.php:107
9258 msgid "Repeat this notice?"
9259 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9261 #: lib/repeatform.php:132
9265 #: lib/repeatform.php:132
9266 msgid "Repeat this notice"
9267 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9269 #: lib/revokeroleform.php:91
9271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9272 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9274 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9275 #: lib/router.php:974
9276 msgid "Page not found."
9277 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9279 #: lib/sandboxform.php:67
9283 #: lib/sandboxform.php:78
9284 msgid "Sandbox this user"
9285 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9287 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9288 #: lib/searchaction.php:120
9290 msgstr "Site doorzoeken"
9292 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9293 #. TRANS: for searching can be entered.
9294 #: lib/searchaction.php:128
9298 #. TRANS: Button text for searching site.
9299 #: lib/searchaction.php:130
9304 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9305 #: lib/searchaction.php:170
9307 msgstr "Hulp bij zoeken"
9309 #: lib/searchgroupnav.php:80
9313 #: lib/searchgroupnav.php:81
9314 msgid "Find people on this site"
9315 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9317 #: lib/searchgroupnav.php:83
9318 msgid "Find content of notices"
9319 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9321 #: lib/searchgroupnav.php:85
9322 msgid "Find groups on this site"
9323 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9325 #: lib/section.php:89
9326 msgid "Untitled section"
9327 msgstr "Naamloze sectie"
9329 #: lib/section.php:106
9333 #: lib/silenceform.php:67
9337 #: lib/silenceform.php:78
9338 msgid "Silence this user"
9339 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9341 #: lib/subgroupnav.php:83
9343 msgid "People %s subscribes to"
9344 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9346 #: lib/subgroupnav.php:91
9348 msgid "People subscribed to %s"
9349 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9351 #: lib/subgroupnav.php:99
9353 msgid "Groups %s is a member of"
9354 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9356 #: lib/subgroupnav.php:105
9360 #: lib/subgroupnav.php:106
9362 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9363 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9365 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9366 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9367 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9368 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9370 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9371 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9372 msgid "People Tagcloud as tagged"
9373 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9375 #: lib/tagcloudsection.php:56
9379 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9381 msgid "Invalid theme name."
9382 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9384 #: lib/themeuploader.php:50
9385 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9387 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9390 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9391 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9392 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9394 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9395 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9396 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9397 msgid "Failed saving theme."
9398 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9400 #: lib/themeuploader.php:147
9401 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9402 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9404 #: lib/themeuploader.php:166
9406 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9408 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9410 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9413 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9416 #: lib/themeuploader.php:179
9417 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9419 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9421 #: lib/themeuploader.php:219
9423 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9424 "digits, underscore, and minus sign."
9426 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9427 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9429 #: lib/themeuploader.php:225
9430 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9431 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9433 #: lib/themeuploader.php:242
9435 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9437 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9439 #: lib/themeuploader.php:260
9440 msgid "Error opening theme archive."
9442 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9445 #: lib/topposterssection.php:74
9447 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9449 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9450 #: lib/unblockform.php:67
9453 msgstr "Deblokkeren"
9455 #: lib/unsandboxform.php:69
9457 msgstr "Uit de zandbak halen"
9459 #: lib/unsandboxform.php:80
9460 msgid "Unsandbox this user"
9461 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9463 #: lib/unsilenceform.php:67
9465 msgstr "Muilkorf afnemen"
9467 #: lib/unsilenceform.php:78
9468 msgid "Unsilence this user"
9469 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9471 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9472 msgid "Unsubscribe from this user"
9473 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9475 #: lib/unsubscribeform.php:137
9477 msgstr "Abonnement opheffen"
9479 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9480 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9481 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9483 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9484 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9486 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9487 #: lib/userprofile.php:121
9489 msgstr "Avatar bewerken"
9491 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9492 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9493 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9494 msgid "User actions"
9495 msgstr "Gebruikershandelingen"
9497 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9498 #: lib/userprofile.php:249
9499 msgid "User deletion in progress..."
9500 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9502 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9503 #: lib/userprofile.php:277
9504 msgid "Edit profile settings"
9505 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9507 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9508 #: lib/userprofile.php:279
9512 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9513 #: lib/userprofile.php:303
9514 msgid "Send a direct message to this user"
9515 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9517 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9518 #: lib/userprofile.php:305
9522 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9523 #: lib/userprofile.php:347
9527 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9528 #: lib/userprofile.php:386
9530 msgstr "Gebruikersrol"
9532 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9533 #: lib/userprofile.php:389
9535 msgid "Administrator"
9538 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9539 #: lib/userprofile.php:391
9544 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9545 #: lib/util.php:1306
9546 msgid "a few seconds ago"
9547 msgstr "een paar seconden geleden"
9549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9550 #: lib/util.php:1309
9551 msgid "about a minute ago"
9552 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 #: lib/util.php:1313
9557 msgid "about one minute ago"
9558 msgid_plural "about %d minutes ago"
9559 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9560 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9562 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9563 #: lib/util.php:1316
9564 msgid "about an hour ago"
9565 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9567 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9568 #: lib/util.php:1320
9570 msgid "about one hour ago"
9571 msgid_plural "about %d hours ago"
9572 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9573 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9576 #: lib/util.php:1323
9577 msgid "about a day ago"
9578 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 #: lib/util.php:1327
9583 msgid "about one day ago"
9584 msgid_plural "about %d days ago"
9585 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9586 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9589 #: lib/util.php:1330
9590 msgid "about a month ago"
9591 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9594 #: lib/util.php:1334
9596 msgid "about one month ago"
9597 msgid_plural "about %d months ago"
9598 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9599 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9602 #: lib/util.php:1337
9603 msgid "about a year ago"
9604 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9606 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9607 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9608 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9610 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9611 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9613 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9614 #: lib/xmppmanager.php:287
9616 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9618 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9620 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9621 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9622 #: lib/xmppmanager.php:406
9624 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9625 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9627 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9630 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9633 #. TRANS: Exception.
9635 msgid "Invalid XML."
9636 msgstr "Ongeldige XML."
9638 #. TRANS: Exception.
9640 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9641 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9643 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9644 #: scripts/restoreuser.php:62
9646 msgid "Getting backup from file '%s'."
9647 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9650 #~ msgstr "Persoonlijk"