1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:18+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%) of plaats zelf berichten."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
387 #: actions/apiatomservice.php:85
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "Privéberichten van %s"
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privéberichten van %s"
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "Privéberichten aan %s"
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
465 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
543 #. TRANS: Group edit form validation error.
544 #. TRANS: Group create form validation error.
545 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
546 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
547 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
548 #: actions/register.php:212
549 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
551 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
552 "zijn niet toegestaan."
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
559 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
560 #: actions/register.php:215
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
571 #: actions/register.php:217
572 msgid "Not a valid nickname."
573 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
581 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
582 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
583 #: actions/register.php:224
584 msgid "Homepage is not a valid URL."
585 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
593 #: actions/register.php:227
594 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
606 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
607 #: actions/newgroup.php:152
609 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
610 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
611 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
612 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
619 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
620 #: actions/register.php:236
621 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
622 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
624 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
631 #: actions/newgroup.php:172
633 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
634 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
636 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
638 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
640 #: actions/apigroupcreate.php:280
642 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
643 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
646 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
650 #: actions/newgroup.php:189
652 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
653 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
659 #: actions/newgroup.php:196
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
668 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
669 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
670 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
671 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
672 msgid "Group not found."
673 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
676 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
677 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
678 msgid "You are already a member of that group."
679 msgstr "U bent al lid van die groep."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
682 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
683 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
684 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
685 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
687 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
689 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
691 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
693 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
694 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
697 #: actions/apigroupleave.php:115
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
706 #: lib/command.php:398
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #: actions/apigrouplist.php:94
715 msgstr "Groepen van %s"
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
718 #: actions/apigrouplist.php:104
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
725 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:93
734 msgstr "groepen op %s"
736 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
737 #: actions/apimediaupload.php:101
738 msgid "Upload failed."
739 msgstr "Uploaden is mislukt."
741 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
742 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
743 msgid "Invalid request token or verifier."
744 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
746 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:107
748 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
751 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
753 msgid "Invalid request token."
754 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
756 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
779 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
789 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
792 "oauth_token_association."
794 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
795 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
796 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
799 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
801 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
803 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
804 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
805 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
807 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
808 msgid "Unexpected form submission."
809 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
811 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:387
813 msgid "An application would like to connect to your account"
814 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
816 #. TRANS: Fieldset legend.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:404
818 msgid "Allow or deny access"
819 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
821 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:425
826 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
827 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
830 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
831 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
832 "aan derde partijen die u vertrouwt."
834 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
835 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:433
840 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
841 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
842 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
845 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
846 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:455
852 msgstr "Gebruikersgegevens"
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
863 msgstr "Gebruikersnaam"
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
891 #. TRANS: Form instructions.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
898 msgid "Authorization canceled."
899 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
901 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
902 #. TRANS: %s is an OAuth token.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:598
905 msgid "The request token %s has been revoked."
906 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
908 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:621
910 msgid "You have successfully authorized the application"
911 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
913 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:625
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
919 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
920 "het proces af te ronden."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "De mededeling bestaat niet."
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
962 msgid "Cannot repeat your own notice."
963 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
965 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
966 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
967 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
968 msgid "Already repeated that notice."
969 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
971 #: actions/apistatusesshow.php:117
972 msgid "HTTP method not supported."
973 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
975 #: actions/apistatusesshow.php:141
977 msgid "Unsupported format: %s"
978 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 #: actions/apistatusesshow.php:152
982 msgid "Status deleted."
983 msgstr "De status is verwijderd."
985 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
986 #: actions/apistatusesshow.php:159
987 msgid "No status with that ID found."
988 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
990 #: actions/apistatusesshow.php:227
991 msgid "Can only delete using the Atom format."
992 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
995 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
999 #: actions/apistatusesshow.php:247
1001 msgid "Deleted notice %d"
1002 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1006 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1007 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1009 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1010 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1012 #: lib/mailhandler.php:60
1014 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1015 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1016 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1017 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1019 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1021 msgid "Parent notice not found."
1022 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1024 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1025 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1026 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1028 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1029 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1033 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1038 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1039 msgid "Unsupported format."
1040 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1056 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s updates van iedereen"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Herhaald naar %s"
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Herhaald van %s"
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1125 #: actions/apitimelineuser.php:300
1126 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1127 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1129 #: actions/apitimelineuser.php:306
1130 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1131 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1133 #: actions/apitimelineuser.php:316
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1137 #: actions/apitimelineuser.php:325
1138 msgid "Can only handle post activities."
1139 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:334
1143 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1144 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1146 #: actions/apitimelineuser.php:392
1148 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1149 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1151 #: actions/apitimelineuser.php:423
1153 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1154 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1156 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1157 #: actions/apitrends.php:85
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 #: actions/apiusershow.php:94
1163 msgid "User not found."
1164 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1167 #: actions/attachment.php:73
1168 msgid "No such attachment."
1169 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1174 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1175 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1176 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1177 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1178 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1179 msgid "No nickname."
1180 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1183 #: actions/avatarbynickname.php:66
1185 msgstr "Geen afmeting."
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1188 #: actions/avatarbynickname.php:72
1189 msgid "Invalid size."
1190 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1192 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1193 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1194 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1195 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1196 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1200 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1201 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1202 #: actions/avatarsettings.php:78
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1206 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1210 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1211 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1218 #: actions/grouplogo.php:254
1219 msgid "Avatar settings"
1220 msgstr "Avatarinstellingen"
1222 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1224 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1225 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1229 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1231 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1232 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1234 msgstr "Voorvertoning"
1236 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1237 #: actions/avatarsettings.php:155
1240 msgstr "Verwijderen"
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #: actions/avatarsettings.php:173
1248 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1249 #: actions/avatarsettings.php:243
1254 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1255 #: actions/avatarsettings.php:318
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1259 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1260 #: actions/avatarsettings.php:346
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1263 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1265 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1266 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1267 msgid "Lost our file data."
1268 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1270 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1271 #: actions/avatarsettings.php:385
1272 msgid "Avatar updated."
1273 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1275 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1276 #: actions/avatarsettings.php:389
1277 msgid "Failed updating avatar."
1278 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1280 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1281 #: actions/avatarsettings.php:413
1282 msgid "Avatar deleted."
1283 msgstr "De avatar is verwijderd."
1285 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1286 #: actions/block.php:68
1287 msgid "You already blocked that user."
1288 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1290 #. TRANS: Title for block user page.
1291 #. TRANS: Legend for block user form.
1292 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1294 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1296 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1297 #: actions/block.php:139
1299 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1300 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1301 "will not be notified of any @-replies from them."
1303 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1304 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1305 "van deze gebruiker."
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1314 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1315 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1320 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1322 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1323 msgid "Do not block this user"
1324 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1326 #. TRANS: Button label on the user block form.
1327 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1328 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1329 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1331 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1332 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1333 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1334 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1339 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1340 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1341 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1342 msgid "Block this user"
1343 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1345 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1346 #: actions/block.php:189
1347 msgid "Failed to save block information."
1348 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1359 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1360 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1361 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1362 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1363 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1364 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1365 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1366 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1367 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1368 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1369 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1370 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1371 #: lib/command.php:380
1372 msgid "No such group."
1373 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1375 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1376 #. TRANS: %s is a group nickname.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1379 msgid "%s blocked profiles"
1380 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1382 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1383 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1386 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1387 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1389 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1391 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1392 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1394 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1396 msgid "Unblock user from group"
1397 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1399 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1403 msgstr "Deblokkeren"
1405 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1406 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1407 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1408 msgid "Unblock this user"
1409 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1411 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1412 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1413 #: actions/bookmarklet.php:51
1416 msgstr "Verzenden naar %s"
1418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1419 #: actions/confirmaddress.php:74
1420 msgid "No confirmation code."
1421 msgstr "Geen bevestigingscode."
1423 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1424 #: actions/confirmaddress.php:80
1425 msgid "Confirmation code not found."
1426 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1429 #: actions/confirmaddress.php:86
1430 msgid "That confirmation code is not for you!"
1431 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1433 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1434 #: actions/confirmaddress.php:92
1436 msgid "Unrecognized address type %s."
1437 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1439 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1440 #: actions/confirmaddress.php:97
1441 msgid "That address has already been confirmed."
1442 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1444 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1446 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1449 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1450 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1453 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1454 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1455 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1456 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1457 #: actions/smssettings.php:464
1458 msgid "Couldn't update user."
1459 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1463 #: actions/confirmaddress.php:132
1464 msgid "Could not delete address confirmation."
1465 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1467 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1468 #: actions/confirmaddress.php:150
1469 msgid "Confirm address"
1470 msgstr "Adres bevestigen"
1472 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1473 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1474 #: actions/confirmaddress.php:166
1476 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1477 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1479 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1480 #: actions/conversation.php:96
1481 msgid "Conversation"
1484 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1485 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1486 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1488 msgstr "Mededelingen"
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1491 #: actions/deleteapplication.php:62
1492 msgid "You must be logged in to delete an application."
1493 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1496 #: actions/deleteapplication.php:71
1497 msgid "Application not found."
1498 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1502 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1503 #: actions/showapplication.php:94
1504 msgid "You are not the owner of this application."
1505 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1507 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1508 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1509 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1510 #: lib/action.php:1409
1511 msgid "There was a problem with your session token."
1512 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1514 #. TRANS: Title for delete application page.
1515 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1516 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1517 msgid "Delete application"
1518 msgstr "Applicatie verwijderen"
1520 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1521 #: actions/deleteapplication.php:152
1523 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1524 "about the application from the database, including all existing user "
1527 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1528 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1529 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1532 #: actions/deleteapplication.php:161
1533 msgid "Do not delete this application"
1534 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1537 #: actions/deleteapplication.php:167
1538 msgid "Delete this application"
1539 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1542 #: actions/deletegroup.php:64
1543 msgid "You must be logged in to delete a group."
1544 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1547 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1548 #: actions/leavegroup.php:88
1549 msgid "No nickname or ID."
1550 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1553 #: actions/deletegroup.php:107
1554 msgid "You are not allowed to delete this group."
1555 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1557 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1558 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1559 #: actions/deletegroup.php:150
1561 msgid "Could not delete group %s."
1562 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1564 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1565 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1566 #: actions/deletegroup.php:159
1568 msgid "Deleted group %s"
1569 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1571 #. TRANS: Title of delete group page.
1572 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1573 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "Groep verwijderen"
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:206
1580 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1581 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1582 "will still appear in individual timelines."
1584 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1585 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1586 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1587 "individuele tijdlijnen."
1589 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1590 #: actions/deletegroup.php:224
1591 msgid "Do not delete this group"
1592 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1595 #: actions/deletegroup.php:231
1596 msgid "Delete this group"
1597 msgstr "Groep verwijderen"
1599 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1603 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1604 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1605 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1606 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1607 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1608 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1609 #: lib/settingsaction.php:72
1610 msgid "Not logged in."
1611 msgstr "Niet aangemeld."
1613 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:110
1616 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1619 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1620 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "Mededeling verwijderen"
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1653 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1660 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1661 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1662 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1666 msgid "Delete this user"
1667 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1669 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1671 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1675 #: actions/designadminpanel.php:74
1676 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1677 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1679 #: actions/designadminpanel.php:335
1680 msgid "Invalid logo URL."
1681 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1683 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 msgid "Invalid SSL logo URL."
1685 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1687 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 msgid "Theme not available: %s."
1690 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1692 #: actions/designadminpanel.php:448
1694 msgstr "Logo wijzigen"
1696 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgstr "Websitelogo"
1700 #: actions/designadminpanel.php:457
1704 #: actions/designadminpanel.php:469
1705 msgid "Change theme"
1706 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1708 #: actions/designadminpanel.php:486
1710 msgstr "Vormgeving website"
1712 #: actions/designadminpanel.php:487
1713 msgid "Theme for the site."
1714 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1716 #: actions/designadminpanel.php:493
1717 msgid "Custom theme"
1718 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1720 #: actions/designadminpanel.php:497
1721 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1722 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1724 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1725 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1726 msgid "Change background image"
1727 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1729 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1730 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1731 #: lib/designsettings.php:183
1733 msgstr "Achtergrond"
1735 #: actions/designadminpanel.php:522
1738 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1741 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1742 "bestandsgrootte is %1$s."
1744 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:553
1749 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1750 #: actions/designadminpanel.php:570
1754 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1755 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1756 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1757 msgid "Turn background image on or off."
1758 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1760 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1761 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1762 msgid "Tile background image"
1763 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1765 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1766 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1767 msgid "Change colours"
1768 msgstr "Kleuren wijzigen"
1770 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1771 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1775 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1776 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1780 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1781 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1785 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1786 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1788 msgstr "Verwijzingen"
1790 #: actions/designadminpanel.php:677
1794 #: actions/designadminpanel.php:681
1796 msgstr "Aangepaste CSS"
1798 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1799 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1800 msgid "Use defaults"
1801 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1803 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1804 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1805 msgid "Restore default designs"
1806 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1808 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1809 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1810 msgid "Reset back to default"
1811 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1813 #. TRANS: Submit button title.
1814 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1815 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1816 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1817 #: lib/applicationeditform.php:357
1821 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1822 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1824 msgstr "Ontwerp opslaan"
1826 #: actions/disfavor.php:81
1827 msgid "This notice is not a favorite!"
1828 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1830 #: actions/disfavor.php:94
1831 msgid "Add to favorites"
1832 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1834 #: actions/doc.php:158
1836 msgid "No such document \"%s\""
1837 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1839 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1840 #. TRANS: Form legend.
1841 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1842 msgid "Edit application"
1843 msgstr "Applicatie bewerken"
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1846 #: actions/editapplication.php:66
1847 msgid "You must be logged in to edit an application."
1848 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1851 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1852 msgid "No such application."
1853 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1855 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:167
1857 msgid "Use this form to edit your application."
1858 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1860 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1861 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1862 msgid "Name is required."
1863 msgstr "Een naam is verplicht."
1865 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1866 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1867 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1868 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1870 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1871 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1872 msgid "Name already in use. Try another one."
1873 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1876 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1877 msgid "Description is required."
1878 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:208
1882 msgid "Source URL is too long."
1883 msgstr "De bron-URL is te lang."
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1887 msgid "Source URL is not valid."
1888 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1892 msgid "Organization is required."
1893 msgstr "Organisatie is verplicht."
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1897 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1900 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1901 msgid "Organization homepage is required."
1902 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1905 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1906 msgid "Callback is too long."
1907 msgstr "De callback is te lang."
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1910 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1911 msgid "Callback URL is not valid."
1912 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1914 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1915 #: actions/editapplication.php:282
1916 msgid "Could not update application."
1917 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1919 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1920 #: actions/editgroup.php:55
1922 msgid "Edit %s group"
1923 msgstr "Groep %s bewerken"
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1927 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1928 msgid "You must be logged in to create a group."
1929 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1931 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1932 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1933 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1934 msgid "You must be an admin to edit the group."
1935 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1937 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1938 #: actions/editgroup.php:161
1939 msgid "Use this form to edit the group."
1940 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1942 #. TRANS: Group edit form validation error.
1943 #. TRANS: Group create form validation error.
1944 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1946 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1947 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1949 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1950 #: actions/editgroup.php:281
1951 msgid "Could not update group."
1952 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1954 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1955 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1956 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1957 msgid "Could not create aliases."
1958 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1960 #. TRANS: Group edit form success message.
1961 #: actions/editgroup.php:305
1962 msgid "Options saved."
1963 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1965 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1966 #: actions/emailsettings.php:61
1967 msgid "Email settings"
1968 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1970 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1971 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1972 #: actions/emailsettings.php:76
1974 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1975 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1977 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1978 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1979 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1980 msgid "Email address"
1981 msgstr "E-mailadres"
1983 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1984 #: actions/emailsettings.php:112
1985 msgid "Current confirmed email address."
1986 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1988 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1989 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1992 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1993 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1994 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1995 #: actions/smssettings.php:180
1998 msgstr "Verwijderen"
2000 #: actions/emailsettings.php:122
2002 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2003 "a message with further instructions."
2005 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2006 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2008 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2009 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2010 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2011 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2012 #. TRANS: organization.
2013 #: actions/emailsettings.php:139
2014 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2015 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2017 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2020 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2021 #: actions/smssettings.php:162
2026 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2027 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2028 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2029 msgid "Incoming email"
2030 msgstr "Inkomende e-mail"
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2033 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2034 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2035 msgid "Send email to this address to post new notices."
2036 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2038 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2039 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2040 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2041 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2043 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2044 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2046 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2047 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2048 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2053 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2054 #: actions/emailsettings.php:178
2055 msgid "Email preferences"
2056 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 #: actions/emailsettings.php:186
2060 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2061 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 #: actions/emailsettings.php:192
2065 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2066 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2068 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2069 #: actions/emailsettings.php:199
2070 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2071 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2073 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2074 #: actions/emailsettings.php:205
2075 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2076 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2078 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2079 #: actions/emailsettings.php:211
2080 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2081 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:218
2085 msgid "I want to post notices by email."
2086 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:225
2090 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2091 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2093 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2094 #: actions/emailsettings.php:346
2095 msgid "Email preferences saved."
2096 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2098 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2099 #: actions/emailsettings.php:366
2100 msgid "No email address."
2101 msgstr "Geen e-mailadres"
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2104 #: actions/emailsettings.php:374
2105 msgid "Cannot normalize that email address"
2106 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2109 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2110 #: actions/siteadminpanel.php:144
2111 msgid "Not a valid email address."
2112 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2114 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2115 #: actions/emailsettings.php:383
2116 msgid "That is already your email address."
2117 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2120 #: actions/emailsettings.php:387
2121 msgid "That email address already belongs to another user."
2122 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2127 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2128 #: actions/smssettings.php:373
2129 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2130 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2132 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2133 #: actions/emailsettings.php:411
2135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2140 "hoe het te gebruiken."
2142 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2144 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2145 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2146 #: actions/smssettings.php:408
2147 msgid "No pending confirmation to cancel."
2148 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2150 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2151 #: actions/emailsettings.php:437
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2157 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2158 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2159 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:451
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 #: actions/emailsettings.php:471
2169 msgid "That is not your email address."
2170 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:492
2174 msgid "The email address was removed."
2175 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2177 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2178 msgid "No incoming email address."
2179 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2184 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2185 msgid "Couldn't update user record."
2186 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2188 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2190 msgid "Incoming email address removed."
2191 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2193 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2195 msgid "New incoming email address added."
2196 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2198 #: actions/favor.php:79
2199 msgid "This notice is already a favorite!"
2200 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2203 msgid "Disfavor favorite"
2204 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2207 #: lib/publicgroupnav.php:93
2208 msgid "Popular notices"
2209 msgstr "Populaire mededelingen"
2211 #: actions/favorited.php:67
2213 msgid "Popular notices, page %d"
2214 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2216 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2223 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2224 "favoriete mededelingen."
2226 #: actions/favorited.php:153
2228 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2229 "next to any notice you like."
2231 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2232 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2235 #: actions/favorited.php:156
2238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2239 "notice to your favorites!"
2241 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2242 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2244 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2245 #: lib/personalgroupnav.php:118
2247 msgid "%s's favorite notices"
2248 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2250 #: actions/favoritesrss.php:115
2252 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2253 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2255 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2256 #: lib/publicgroupnav.php:89
2257 msgid "Featured users"
2258 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2260 #: actions/featured.php:71
2262 msgid "Featured users, page %d"
2263 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2265 #: actions/featured.php:99
2267 msgid "A selection of some great users on %s"
2268 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2270 #: actions/file.php:34
2271 msgid "No notice ID."
2272 msgstr "Geen mededelingnummer."
2274 #: actions/file.php:38
2276 msgstr "Geen mededeling."
2278 #: actions/file.php:42
2279 msgid "No attachments."
2280 msgstr "Geen bijlagen."
2282 #: actions/file.php:51
2283 msgid "No uploaded attachments."
2284 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2287 msgid "Not expecting this response!"
2288 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2291 msgid "User being listened to does not exist."
2292 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2295 msgid "You can use the local subscription!"
2296 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2301 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2304 msgid "You are not authorized."
2305 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2308 msgid "Could not convert request token to access token."
2310 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2312 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2313 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2315 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2318 msgid "Error updating remote profile."
2320 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2322 #: actions/getfile.php:79
2323 msgid "No such file."
2324 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2326 #: actions/getfile.php:83
2327 msgid "Cannot read file."
2328 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2330 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2331 msgid "Invalid role."
2332 msgstr "Ongeldige rol."
2334 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2335 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2336 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2338 #: actions/grantrole.php:75
2339 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2340 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2342 #: actions/grantrole.php:82
2343 msgid "User already has this role."
2344 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2350 #: lib/profileformaction.php:79
2351 msgid "No profile specified."
2352 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2358 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2359 msgid "No profile with that ID."
2360 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2363 #: actions/makeadmin.php:81
2364 msgid "No group specified."
2365 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2367 #: actions/groupblock.php:91
2368 msgid "Only an admin can block group members."
2369 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2371 #: actions/groupblock.php:95
2372 msgid "User is already blocked from group."
2373 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2375 #: actions/groupblock.php:100
2376 msgid "User is not a member of group."
2377 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2379 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2380 msgid "Block user from group"
2381 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2383 #: actions/groupblock.php:160
2386 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2387 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2388 "the group in the future."
2390 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2391 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2392 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2394 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2395 #: actions/groupblock.php:182
2396 msgid "Do not block this user from this group"
2397 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2400 #: actions/groupblock.php:189
2401 msgid "Block this user from this group"
2402 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2404 #: actions/groupblock.php:206
2405 msgid "Database error blocking user from group."
2407 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2410 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2415 msgid "You must be logged in to edit a group."
2416 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2419 msgid "Group design"
2420 msgstr "Groepsontwerp"
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2424 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2425 "palette of your choice."
2427 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2428 "kleurenpalet van uw keuze."
2430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2431 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2432 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2433 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2434 msgid "Couldn't update your design."
2435 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2438 msgid "Design preferences saved."
2439 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2441 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2445 #: actions/grouplogo.php:153
2448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2450 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2453 #: actions/grouplogo.php:236
2457 #: actions/grouplogo.php:289
2461 #: actions/grouplogo.php:365
2462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2463 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2465 #: actions/grouplogo.php:399
2466 msgid "Logo updated."
2467 msgstr "Logo geactualiseerd."
2469 #: actions/grouplogo.php:401
2470 msgid "Failed updating logo."
2471 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2473 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2474 #. TRANS: %s is the name of the group.
2475 #: actions/groupmembers.php:102
2477 msgid "%s group members"
2478 msgstr "leden van de groep %s"
2480 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2481 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2482 #: actions/groupmembers.php:107
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2487 #: actions/groupmembers.php:122
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2491 #: actions/groupmembers.php:186
2495 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2496 #: actions/groupmembers.php:399
2501 #. TRANS: Submit button title.
2502 #: actions/groupmembers.php:403
2504 msgid "Block this user"
2505 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2507 #: actions/groupmembers.php:498
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 #: actions/groupmembers.php:533
2515 msgstr "Beheerder maken"
2517 #. TRANS: Submit button title.
2518 #: actions/groupmembers.php:537
2520 msgid "Make this user an admin"
2521 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2523 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2524 #: actions/grouprss.php:142
2526 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2527 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2529 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2530 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2534 #: actions/groups.php:64
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "Groepen, pagina %d"
2539 #: actions/groups.php:90
2542 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2543 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2544 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2545 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2548 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2549 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2550 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2551 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2552 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2553 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2555 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2556 msgid "Create a new group"
2557 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2559 #: actions/groupsearch.php:52
2562 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2563 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2565 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2566 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2567 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2569 #: actions/groupsearch.php:58
2570 msgid "Group search"
2571 msgstr "Groepen zoeken"
2573 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2574 #: actions/peoplesearch.php:83
2576 msgstr "Geen resultaten."
2578 #: actions/groupsearch.php:82
2581 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2582 "newgroup%%) yourself."
2584 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2585 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2587 #: actions/groupsearch.php:85
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2591 "action.newgroup%%) yourself!"
2593 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2594 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2597 #: actions/groupunblock.php:94
2598 msgid "Only an admin can unblock group members."
2599 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2602 #: actions/groupunblock.php:99
2603 msgid "User is not blocked from group."
2604 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2606 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2607 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2608 msgid "Error removing the block."
2609 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2611 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2612 #: actions/imsettings.php:60
2614 msgstr "IM-instellingen"
2616 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2617 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2618 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2619 #: actions/imsettings.php:74
2622 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2623 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2625 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2626 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2628 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2629 #: actions/imsettings.php:94
2630 msgid "IM is not available."
2631 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2633 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2634 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2635 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2639 #: actions/imsettings.php:113
2640 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2641 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2643 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2644 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2645 #: actions/imsettings.php:124
2648 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2649 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2651 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2652 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2653 "contactenlijst toegevoegd?"
2655 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2656 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2657 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2658 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2659 #. TRANS: person or organization.
2660 #: actions/imsettings.php:143
2663 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2664 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2666 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2667 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2669 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:158
2671 msgid "IM preferences"
2672 msgstr "IM-voorkeuren"
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:163
2676 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2677 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 #: actions/imsettings.php:169
2681 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2682 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 #: actions/imsettings.php:175
2686 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2688 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2691 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2692 #: actions/imsettings.php:182
2693 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2694 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2696 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2697 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2698 msgid "Preferences saved."
2699 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2701 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2702 #: actions/imsettings.php:312
2703 msgid "No Jabber ID."
2704 msgstr "Geen Jabber-ID."
2706 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2707 #: actions/imsettings.php:320
2708 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2709 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2712 #: actions/imsettings.php:325
2713 msgid "Not a valid Jabber ID"
2714 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2716 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2717 #: actions/imsettings.php:329
2718 msgid "That is already your Jabber ID."
2719 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2721 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2722 #: actions/imsettings.php:333
2723 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2724 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2726 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2727 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2728 #: actions/imsettings.php:361
2731 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2732 "s for sending messages to you."
2734 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2735 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2737 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2738 #: actions/imsettings.php:391
2739 msgid "That is the wrong IM address."
2740 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2742 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2743 #: actions/imsettings.php:400
2744 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2745 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2747 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2748 #: actions/imsettings.php:405
2749 msgid "IM confirmation cancelled."
2750 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2752 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2753 #. TRANS: registered for the active user.
2754 #: actions/imsettings.php:427
2755 msgid "That is not your Jabber ID."
2756 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2758 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2759 #: actions/imsettings.php:450
2760 msgid "The IM address was removed."
2761 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2763 #: actions/inbox.php:59
2765 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2766 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2768 #: actions/inbox.php:62
2770 msgid "Inbox for %s"
2771 msgstr "Postvak IN van %s"
2773 #: actions/inbox.php:115
2774 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2775 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 #: actions/invite.php:40
2779 msgid "Invites have been disabled."
2780 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2783 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2784 #: actions/invite.php:44
2786 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2788 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2791 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2792 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2793 #: actions/invite.php:77
2795 msgid "Invalid email address: %s."
2796 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2798 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2799 #: actions/invite.php:116
2800 msgid "Invitations sent"
2801 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2803 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2804 #: actions/invite.php:119
2805 msgid "Invite new users"
2806 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2808 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2809 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2810 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2811 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2812 #: actions/invite.php:139
2813 msgid "You are already subscribed to this user:"
2814 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2815 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2816 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2818 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2824 msgstr "%1$s (%2$s)"
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2827 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2828 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2829 #: actions/invite.php:153
2830 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2832 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2833 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2835 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 #: actions/invite.php:167
2841 msgid "Invitation sent to the following person:"
2842 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2843 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2844 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2846 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2847 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2848 #: actions/invite.php:177
2850 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2851 "on the site. Thanks for growing the community!"
2853 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2854 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2857 #. TRANS: Form instructions.
2858 #: actions/invite.php:190
2860 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2862 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2865 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2866 #: actions/invite.php:217
2867 msgid "Email addresses"
2868 msgstr "E-mailadressen"
2870 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2871 #: actions/invite.php:220
2872 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2873 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2875 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2876 #: actions/invite.php:224
2877 msgid "Personal message"
2878 msgstr "Persoonlijk bericht"
2880 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2881 #: actions/invite.php:227
2882 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2883 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2885 #. TRANS: Send button for inviting friends
2886 #: actions/invite.php:231
2891 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2892 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2893 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2894 #: actions/invite.php:263
2896 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2897 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2899 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2900 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2901 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2902 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2903 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2904 #: actions/invite.php:270
2907 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2909 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2910 "you know and people who interest you.\n"
2912 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2913 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2914 "share your interests.\n"
2920 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2924 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2929 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2934 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2936 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2937 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2939 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2940 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2947 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2951 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2952 "uitnodiging te accepteren.\n"
2956 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2959 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2961 #: actions/joingroup.php:60
2962 msgid "You must be logged in to join a group."
2963 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2965 #: actions/joingroup.php:141
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2970 #: actions/leavegroup.php:60
2971 msgid "You must be logged in to leave a group."
2972 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2974 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2975 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2976 msgid "You are not a member of that group."
2977 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2979 #: actions/leavegroup.php:137
2981 msgid "%1$s left group %2$s"
2982 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2984 #. TRANS: User admin panel title
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2991 msgid "License for this StatusNet site"
2992 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2995 msgid "Invalid license selection."
2996 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3000 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3003 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3004 "voorbehouden\" gebruikt."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3007 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3008 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3011 msgid "Invalid license URL."
3012 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3015 msgid "Invalid license image URL."
3016 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3019 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3020 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3024 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3027 msgid "License selection"
3028 msgstr "Licentieselectie"
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3035 msgid "All Rights Reserved"
3036 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3039 msgid "Creative Commons"
3040 msgstr "Creative Commons"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3047 msgid "Select license"
3048 msgstr "Selecteer licentie"
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3051 msgid "License details"
3052 msgstr "Licentiedetails"
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3059 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3060 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3063 msgid "License Title"
3064 msgstr "Licentienaam"
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3067 msgid "The title of the license."
3068 msgstr "De naam van de licentie."
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3072 msgstr "Licentie-URL"
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3075 msgid "URL for more information about the license."
3076 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3079 msgid "License Image URL"
3080 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3083 msgid "URL for an image to display with the license."
3084 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3087 msgid "Save license settings"
3088 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3090 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3091 msgid "Already logged in."
3092 msgstr "U bent al aangemeld."
3094 #: actions/login.php:148
3095 msgid "Incorrect username or password."
3096 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3098 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3099 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3101 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3102 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3104 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3108 #: actions/login.php:249
3109 msgid "Login to site"
3112 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3114 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3116 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3117 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3118 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3120 #: actions/login.php:269
3121 msgid "Lost or forgotten password?"
3122 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3124 #: actions/login.php:288
3126 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3127 "changing your settings."
3129 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3130 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3132 #: actions/login.php:292
3133 msgid "Login with your username and password."
3134 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3136 #: actions/login.php:295
3139 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3141 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3144 #: actions/makeadmin.php:92
3145 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3146 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3148 #: actions/makeadmin.php:96
3150 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3151 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3153 #: actions/makeadmin.php:133
3155 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3156 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3158 #: actions/makeadmin.php:146
3160 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3161 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3163 #: actions/microsummary.php:69
3164 msgid "No current status."
3165 msgstr "Geen huidige status."
3167 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3168 #: actions/newapplication.php:52
3169 msgid "New application"
3170 msgstr "Nieuwe applicatie"
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3173 #: actions/newapplication.php:65
3174 msgid "You must be logged in to register an application."
3175 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3177 #: actions/newapplication.php:147
3178 msgid "Use this form to register a new application."
3179 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3181 #: actions/newapplication.php:184
3182 msgid "Source URL is required."
3183 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3185 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3186 msgid "Could not create application."
3187 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3189 #. TRANS: Title for form to create a group.
3190 #: actions/newgroup.php:53
3192 msgstr "Nieuwe groep"
3194 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3195 #: actions/newgroup.php:110
3196 msgid "Use this form to create a new group."
3197 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3199 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3201 msgstr "Nieuw bericht"
3203 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3204 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3205 msgid "You can't send a message to this user."
3206 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3211 #: lib/command.php:581
3213 msgstr "Geen inhoud!"
3215 #: actions/newmessage.php:161
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3219 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Bericht verzonden."
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3238 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3240 #: actions/newnotice.php:69
3242 msgstr "Nieuw bericht"
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "De mededeling is verzonden"
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3254 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3255 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3259 msgstr "Tekst doorzoeken"
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3272 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3273 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3281 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3282 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3283 "status_textarea=%s)!"
3285 #: actions/noticesearchrss.php:96
3287 msgid "Updates with \"%s\""
3288 msgstr "Updates met \"%s\""
3290 #: actions/noticesearchrss.php:98
3292 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3293 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3295 #: actions/nudge.php:85
3297 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3300 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3302 #: actions/nudge.php:94
3304 msgstr "De por is verzonden"
3306 #: actions/nudge.php:97
3308 msgstr "De por is verzonden!"
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 #: actions/oauthappssettings.php:60
3312 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 #: actions/oauthappssettings.php:76
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "Overige instellingen"
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 #: actions/oauthappssettings.php:88
3323 msgid "Applications you have registered"
3324 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3326 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3327 #: actions/oauthappssettings.php:141
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3334 msgid "Connected applications"
3335 msgstr "Verbonden applicaties"
3337 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3339 msgid "The following connections exist for your account."
3341 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3343 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3345 msgid "You are not a user of that application."
3346 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3348 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3349 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3352 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3354 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3357 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3358 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3362 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3365 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3368 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3370 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3372 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3373 "gebruikersgegevens."
3375 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3376 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3377 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3378 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3381 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3382 "this instance of StatusNet."
3384 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3385 "met deze Statusnetsite."
3387 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3388 msgid "Notice has no profile."
3389 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3391 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #: actions/oembed.php:168
3399 msgid "Content type %s not supported."
3400 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3403 #: actions/oembed.php:172
3405 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3408 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3409 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3410 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3411 msgid "Not a supported data format."
3412 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3414 #: actions/opensearch.php:64
3415 msgid "People Search"
3416 msgstr "Mensen zoeken"
3418 #: actions/opensearch.php:67
3419 msgid "Notice Search"
3420 msgstr "Mededeling zoeken"
3422 #: actions/othersettings.php:59
3423 msgid "Other settings"
3424 msgstr "Overige instellingen"
3426 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3427 #: actions/othersettings.php:71
3428 msgid "Manage various other options."
3429 msgstr "Overige instellingen beheren."
3431 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3432 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3433 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3434 #: actions/othersettings.php:111
3435 msgid " (free service)"
3436 msgstr " (gratis dienst)"
3438 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3439 #: actions/othersettings.php:120
3440 msgid "Shorten URLs with"
3441 msgstr "URL's inkorten met"
3443 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3444 #: actions/othersettings.php:122
3445 msgid "Automatic shortening service to use."
3446 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3448 #. TRANS: Label for checkbox.
3449 #: actions/othersettings.php:128
3450 msgid "View profile designs"
3451 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3453 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3454 #: actions/othersettings.php:130
3455 msgid "Show or hide profile designs."
3456 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3458 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3459 #: actions/othersettings.php:162
3460 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3461 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3463 #: actions/otp.php:69
3464 msgid "No user ID specified."
3465 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3467 #: actions/otp.php:83
3468 msgid "No login token specified."
3469 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3471 #: actions/otp.php:90
3472 msgid "No login token requested."
3473 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3475 #: actions/otp.php:95
3476 msgid "Invalid login token specified."
3477 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3479 #: actions/otp.php:104
3480 msgid "Login token expired."
3481 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3483 #: actions/outbox.php:58
3485 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3486 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3488 #: actions/outbox.php:61
3490 msgid "Outbox for %s"
3491 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3493 #: actions/outbox.php:116
3494 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3495 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3497 #: actions/passwordsettings.php:58
3498 msgid "Change password"
3499 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3501 #: actions/passwordsettings.php:69
3502 msgid "Change your password."
3503 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3505 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3506 msgid "Password change"
3507 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3509 #: actions/passwordsettings.php:104
3510 msgid "Old password"
3511 msgstr "Huidige wachtwoord"
3513 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3514 msgid "New password"
3515 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3517 #: actions/passwordsettings.php:109
3518 msgid "6 or more characters"
3519 msgstr "Zes of meer tekens"
3521 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3522 #: actions/register.php:442
3526 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3527 msgid "Same as password above"
3528 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3530 #: actions/passwordsettings.php:117
3534 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3535 msgid "Password must be 6 or more characters."
3536 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3538 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3539 msgid "Passwords don't match."
3540 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3542 #: actions/passwordsettings.php:165
3543 msgid "Incorrect old password"
3544 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3546 #: actions/passwordsettings.php:181
3547 msgid "Error saving user; invalid."
3548 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3550 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3551 msgid "Can't save new password."
3552 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3554 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3555 msgid "Password saved."
3556 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3558 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3559 #. TRANS: Menu item for site administration
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3564 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3566 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3567 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3573 msgid "Theme directory not readable: %s."
3574 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3578 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3580 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3581 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3587 msgid "Background directory not writable: %s."
3588 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3590 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3591 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3594 msgid "Locales directory not readable: %s."
3595 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3597 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3600 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3601 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3603 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3608 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3615 msgid "Site's server hostname."
3616 msgstr "Hostnaam van de website server."
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3626 msgstr "Websitepad."
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3630 msgid "Locale directory"
3631 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3634 msgid "Directory path to locales."
3635 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3637 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3640 msgstr "Nette URL's"
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3643 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3644 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3652 msgid "Server for themes."
3653 msgstr "Server voor vormgevingen."
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3657 msgid "Web path to themes."
3658 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3668 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3669 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3679 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3680 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3690 msgid "Directory where themes are located."
3691 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3700 msgid "Avatar server"
3701 msgstr "Avatarserver"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Server voor avatars."
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3715 msgid "Web path to avatars."
3716 msgstr "Webpad naar avatars."
3718 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3720 msgid "Avatar directory"
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3725 msgid "Directory where avatars are located."
3726 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3728 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3731 msgstr "Achtergronden"
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3735 msgid "Server for backgrounds."
3736 msgstr "Server voor achtergronden."
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3740 msgid "Web path to backgrounds."
3741 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3745 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3746 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3750 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3751 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3755 msgid "Directory where backgrounds are located."
3756 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3758 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3766 msgid "Server for attachments."
3767 msgstr "Server voor bijlagen."
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3771 msgid "Web path to attachments."
3772 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3776 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3777 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3781 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3782 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3786 msgid "Directory where attachments are located."
3787 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3799 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3804 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3811 msgstr "SSL gebruiken"
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3815 msgid "When to use SSL."
3816 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3820 msgid "Server to direct SSL requests to."
3821 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3823 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3826 msgstr "Opslagpaden"
3828 #: actions/peoplesearch.php:52
3831 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3832 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3834 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3835 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3836 "meer tekens bestaan."
3838 #: actions/peoplesearch.php:58
3839 msgid "People search"
3840 msgstr "Gebruikers zoeken"
3842 #: actions/peopletag.php:68
3844 msgid "Not a valid people tag: %s."
3845 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3847 #: actions/peopletag.php:142
3849 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3850 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3852 #: actions/postnotice.php:95
3853 msgid "Invalid notice content."
3854 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3856 #: actions/postnotice.php:101
3858 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3860 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3863 #. TRANS: Page title for profile settings.
3864 #: actions/profilesettings.php:61
3865 msgid "Profile settings"
3866 msgstr "Profielinstellingen"
3868 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:73
3871 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3873 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3874 "andere gebruikers."
3876 #. TRANS: Profile settings form legend.
3877 #: actions/profilesettings.php:102
3878 msgid "Profile information"
3879 msgstr "Profielinformatie"
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:113
3883 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3884 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3886 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3887 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3888 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3889 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3890 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3892 msgstr "Volledige naam"
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Form input field label.
3896 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3897 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3899 msgstr "Thuispagina"
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:125
3903 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3904 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3907 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3908 #. TRANS: biography (%d).
3909 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3911 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3912 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3913 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3914 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3917 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3918 msgid "Describe yourself and your interests"
3919 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3921 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3922 #. TRANS: their biography.
3923 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3925 msgstr "Beschrijving"
3927 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3928 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3929 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3930 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3931 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3932 #: lib/userprofile.php:167
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3937 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3938 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3939 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3941 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:157
3943 msgid "Share my current location when posting notices"
3944 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3946 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3947 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3948 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3949 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:168
3956 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3958 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3961 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3962 #: actions/profilesettings.php:173
3966 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:175
3968 msgid "Preferred language"
3969 msgstr "Voorkeurstaal"
3971 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:185
3976 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:187
3978 msgid "What timezone are you normally in?"
3979 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3981 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:193
3984 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3986 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3989 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3991 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3992 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3994 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3995 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3996 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3997 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3999 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4000 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4001 msgid "Timezone not selected."
4002 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4004 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4005 #: actions/profilesettings.php:281
4006 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4007 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4009 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4010 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4011 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4013 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4014 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4017 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4018 #: actions/profilesettings.php:351
4019 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4021 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4022 "gebruiker bij te werken."
4024 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4025 #: actions/profilesettings.php:409
4026 msgid "Couldn't save location prefs."
4027 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4030 #: actions/profilesettings.php:422
4031 msgid "Couldn't save profile."
4032 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4035 #: actions/profilesettings.php:431
4036 msgid "Couldn't save tags."
4037 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4039 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4041 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4042 msgid "Settings saved."
4043 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4045 #: actions/public.php:83
4047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4048 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4050 #: actions/public.php:92
4051 msgid "Could not retrieve public stream."
4052 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4054 #: actions/public.php:130
4056 msgid "Public timeline, page %d"
4057 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4060 msgid "Public timeline"
4061 msgstr "Openbare tijdlijn"
4063 #: actions/public.php:160
4064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4065 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4067 #: actions/public.php:164
4068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4069 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4071 #: actions/public.php:168
4072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4073 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4075 #: actions/public.php:188
4078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4081 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4082 "berichten geplaatst."
4084 #: actions/public.php:191
4085 msgid "Be the first to post!"
4086 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4088 #: actions/public.php:195
4091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4093 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4094 "eerste een bericht?"
4096 #: actions/public.php:242
4099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4104 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4105 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4106 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4107 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4109 #: actions/public.php:247
4112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4116 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4117 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4120 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4121 #: actions/publictagcloud.php:57
4122 msgid "Public tag cloud"
4123 msgstr "Publieke woordwolk"
4125 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4126 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4127 #: actions/publictagcloud.php:65
4129 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4130 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4132 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4133 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4134 #. TRANS: and do not change the URL part.
4135 #: actions/publictagcloud.php:74
4137 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4139 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4141 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4142 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4143 #: actions/publictagcloud.php:79
4144 msgid "Be the first to post one!"
4145 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4147 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4148 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4149 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4150 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4151 #. TRANS: and do not change the URL part.
4152 #: actions/publictagcloud.php:87
4155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4158 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4159 "die er een plaatst!"
4161 #: actions/publictagcloud.php:146
4165 #: actions/recoverpassword.php:36
4166 msgid "You are already logged in!"
4167 msgstr "U bent al aangemeld!"
4169 #: actions/recoverpassword.php:62
4170 msgid "No such recovery code."
4171 msgstr "Onbekende herstelcode."
4173 #: actions/recoverpassword.php:66
4174 msgid "Not a recovery code."
4175 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4177 #: actions/recoverpassword.php:73
4178 msgid "Recovery code for unknown user."
4179 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4181 #: actions/recoverpassword.php:86
4182 msgid "Error with confirmation code."
4183 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4185 #: actions/recoverpassword.php:97
4186 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4187 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4189 #: actions/recoverpassword.php:111
4190 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4192 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4195 #: actions/recoverpassword.php:152
4197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4198 "the email address you have stored in your account."
4200 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4201 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4202 "gebruiker staat opgeslagen."
4204 #: actions/recoverpassword.php:158
4205 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4206 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4208 #: actions/recoverpassword.php:188
4209 msgid "Password recovery"
4210 msgstr "Wachtwoordherstel"
4212 #: actions/recoverpassword.php:191
4213 msgid "Nickname or email address"
4214 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4216 #: actions/recoverpassword.php:193
4217 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4218 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4220 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4224 #: actions/recoverpassword.php:208
4225 msgid "Reset password"
4226 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4228 #: actions/recoverpassword.php:209
4229 msgid "Recover password"
4230 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4232 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4233 msgid "Password recovery requested"
4234 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4236 #: actions/recoverpassword.php:213
4237 msgid "Unknown action"
4238 msgstr "Onbekende handeling"
4240 #: actions/recoverpassword.php:236
4241 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4242 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4244 #: actions/recoverpassword.php:243
4248 #: actions/recoverpassword.php:252
4249 msgid "Enter a nickname or email address."
4250 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4252 #: actions/recoverpassword.php:282
4253 msgid "No user with that email address or username."
4255 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4258 #: actions/recoverpassword.php:299
4259 msgid "No registered email address for that user."
4260 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4262 #: actions/recoverpassword.php:313
4263 msgid "Error saving address confirmation."
4264 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4266 #: actions/recoverpassword.php:338
4268 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4269 "address registered to your account."
4271 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4272 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4274 #: actions/recoverpassword.php:357
4275 msgid "Unexpected password reset."
4276 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4278 #: actions/recoverpassword.php:365
4279 msgid "Password must be 6 characters or more."
4280 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4282 #: actions/recoverpassword.php:369
4283 msgid "Password and confirmation do not match."
4284 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4286 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4287 msgid "Error setting user."
4288 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4290 #: actions/recoverpassword.php:395
4291 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4292 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4294 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4295 msgid "Sorry, only invited people can register."
4296 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4298 #: actions/register.php:99
4299 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4300 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4302 #: actions/register.php:119
4303 msgid "Registration successful"
4304 msgstr "De registratie is voltooid"
4306 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4308 msgstr "Registreren"
4310 #: actions/register.php:142
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4314 #: actions/register.php:205
4315 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4316 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4318 #: actions/register.php:219
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4322 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4326 #: actions/register.php:352
4328 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4329 "link up to friends and colleagues. "
4331 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4332 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4334 #: actions/register.php:434
4335 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4336 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4338 #: actions/register.php:439
4339 msgid "6 or more characters. Required."
4340 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4342 #: actions/register.php:443
4343 msgid "Same as password above. Required."
4344 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4346 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4347 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4348 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4352 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4353 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4354 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4356 #: actions/register.php:459
4357 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4358 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4360 #: actions/register.php:464
4361 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4362 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4364 #: actions/register.php:525
4367 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4369 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4371 #: actions/register.php:535
4373 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4374 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4377 #: actions/register.php:539
4378 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4379 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4382 #: actions/register.php:542
4383 msgid "All rights reserved."
4384 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4386 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4387 #: actions/register.php:547
4390 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4391 "email address, IM address, and phone number."
4393 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4394 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4396 #: actions/register.php:590
4399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4404 "notices through instant messages.\n"
4405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4406 "share your interests. \n"
4407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4408 "others more about you. \n"
4409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4414 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4415 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4417 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4418 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4419 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4420 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4421 "u interesses deelt;\n"
4422 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4423 "over uzelf te vertellen;\n"
4424 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4425 "die u nog niet kent.\n"
4427 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4430 #: actions/register.php:614
4432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4433 "to confirm your email address.)"
4435 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4436 "mail kunt bevestigen."
4438 #: actions/remotesubscribe.php:98
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4445 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4446 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4447 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4450 #: actions/remotesubscribe.php:112
4451 msgid "Remote subscribe"
4452 msgstr "Abonneren op afstand"
4454 #: actions/remotesubscribe.php:124
4455 msgid "Subscribe to a remote user"
4456 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4458 #: actions/remotesubscribe.php:129
4459 msgid "User nickname"
4460 msgstr "Gebruikersnaam"
4462 #: actions/remotesubscribe.php:130
4463 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4464 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4466 #: actions/remotesubscribe.php:133
4468 msgstr "Profiel-URL"
4470 #: actions/remotesubscribe.php:134
4471 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4472 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4474 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4475 #: lib/userprofile.php:411
4479 #: actions/remotesubscribe.php:159
4480 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4481 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4483 #: actions/remotesubscribe.php:168
4484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4486 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4489 #: actions/remotesubscribe.php:176
4490 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4491 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4493 #: actions/remotesubscribe.php:183
4494 msgid "Couldn’t get a request token."
4495 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4497 #: actions/repeat.php:57
4498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4499 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4502 msgid "No notice specified."
4503 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4505 #: actions/repeat.php:76
4506 msgid "You can't repeat your own notice."
4507 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4509 #: actions/repeat.php:90
4510 msgid "You already repeated that notice."
4511 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4517 #: actions/repeat.php:119
4521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4522 #: lib/personalgroupnav.php:108
4524 msgid "Replies to %s"
4525 msgstr "Antwoorden aan %s"
4527 #: actions/replies.php:128
4529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4530 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4532 #: actions/replies.php:145
4534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4535 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4537 #: actions/replies.php:152
4539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4540 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4542 #: actions/replies.php:159
4544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4545 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4547 #: actions/replies.php:199
4550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4551 "notice to them yet."
4553 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4554 "antwoorden ontvangen."
4556 #: actions/replies.php:204
4559 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4560 "[join groups](%%action.groups%%)."
4562 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4563 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4565 #: actions/replies.php:206
4568 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4569 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4571 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4572 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4574 #: actions/repliesrss.php:72
4576 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4577 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4579 #: actions/revokerole.php:75
4580 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4581 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4583 #: actions/revokerole.php:82
4584 msgid "User doesn't have this role."
4585 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4587 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4591 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4592 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4593 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4595 #: actions/sandbox.php:72
4596 msgid "User is already sandboxed."
4597 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4599 #. TRANS: Menu item for site administration
4600 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4601 #: lib/adminpanelaction.php:379
4605 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4606 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4607 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4610 msgid "Handle sessions"
4611 msgstr "Sessieafhandeling"
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4614 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4615 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4618 msgid "Session debugging"
4619 msgstr "Sessies debuggen"
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4622 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4623 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4626 msgid "Save site settings"
4627 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4629 #: actions/showapplication.php:82
4630 msgid "You must be logged in to view an application."
4631 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4633 #: actions/showapplication.php:157
4634 msgid "Application profile"
4635 msgstr "Applicatieprofiel"
4637 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4638 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4642 #. TRANS: Form input field label for application name.
4643 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4644 #: lib/applicationeditform.php:190
4648 #. TRANS: Form input field label.
4649 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4650 msgid "Organization"
4651 msgstr "Organisatie"
4653 #. TRANS: Form input field label.
4654 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4655 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4657 msgstr "Beschrijving"
4659 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4660 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4661 #: lib/profileaction.php:187
4663 msgstr "Statistieken"
4665 #: actions/showapplication.php:203
4667 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4668 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4670 #: actions/showapplication.php:213
4671 msgid "Application actions"
4672 msgstr "Applicatiehandelingen"
4674 #: actions/showapplication.php:236
4675 msgid "Reset key & secret"
4676 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4678 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4679 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4681 msgstr "Verwijderen"
4683 #: actions/showapplication.php:261
4684 msgid "Application info"
4685 msgstr "Applicatieinformatie"
4687 #: actions/showapplication.php:263
4688 msgid "Consumer key"
4689 msgstr "Gebruikerssleutel"
4691 #: actions/showapplication.php:268
4692 msgid "Consumer secret"
4693 msgstr "Gebruikersgeheim"
4695 #: actions/showapplication.php:273
4696 msgid "Request token URL"
4697 msgstr "URL voor verzoektoken"
4699 #: actions/showapplication.php:278
4700 msgid "Access token URL"
4701 msgstr "URL voor toegangstoken"
4703 #: actions/showapplication.php:283
4704 msgid "Authorize URL"
4705 msgstr "Autorisatie-URL"
4707 #: actions/showapplication.php:288
4709 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4712 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4713 "platte tekst is niet mogelijk."
4715 #: actions/showapplication.php:309
4716 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4718 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4720 #: actions/showfavorites.php:79
4722 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4723 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4725 #: actions/showfavorites.php:132
4726 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4727 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4729 #: actions/showfavorites.php:171
4731 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4732 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4734 #: actions/showfavorites.php:178
4736 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4737 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4739 #: actions/showfavorites.php:185
4741 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4742 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4744 #: actions/showfavorites.php:206
4746 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4747 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4749 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4750 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4751 "ze uit te lichten."
4753 #: actions/showfavorites.php:208
4756 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4757 "would add to their favorites :)"
4759 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4760 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4761 "favorietenlijst. :)"
4763 #: actions/showfavorites.php:212
4766 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4767 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4768 "their favorites :)"
4770 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4771 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4772 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4774 #: actions/showfavorites.php:243
4775 msgid "This is a way to share what you like."
4776 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4778 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4779 #: actions/showgroup.php:75
4784 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4785 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4786 #: actions/showgroup.php:79
4788 msgid "%1$s group, page %2$d"
4789 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4791 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4792 #: actions/showgroup.php:220
4793 msgid "Group profile"
4794 msgstr "Groepsprofiel"
4796 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4797 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4798 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4802 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4804 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4808 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4809 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4813 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4814 #: actions/showgroup.php:304
4815 msgid "Group actions"
4816 msgstr "Groepshandelingen"
4818 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 #: actions/showgroup.php:345
4821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4822 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4824 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4825 #: actions/showgroup.php:352
4827 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4828 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4830 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4831 #: actions/showgroup.php:359
4833 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4834 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4836 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4837 #: actions/showgroup.php:365
4839 msgid "FOAF for %s group"
4840 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4842 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4843 #: actions/showgroup.php:402
4847 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4848 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4849 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4850 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4854 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4855 #: actions/showgroup.php:417
4859 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4860 #: actions/showgroup.php:453
4865 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4866 #: actions/showgroup.php:461
4871 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4872 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4873 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4874 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4875 #: actions/showgroup.php:476
4878 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4881 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4882 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4884 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4885 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4886 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4887 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4888 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4891 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4892 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4893 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4894 #: actions/showgroup.php:486
4897 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4900 "their life and interests. "
4902 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4903 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4904 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4905 "over hun ervaringen en interesses. "
4907 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4908 #: actions/showgroup.php:515
4912 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4913 #: actions/showmessage.php:79
4914 msgid "No such message."
4915 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4917 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4918 #: actions/showmessage.php:97
4919 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4920 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4922 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4923 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4924 #: actions/showmessage.php:110
4926 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4927 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4929 #. TRANS: Page title for single message display.
4930 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4931 #: actions/showmessage.php:118
4933 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4934 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4936 #: actions/shownotice.php:90
4937 msgid "Notice deleted."
4938 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4940 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4941 #: actions/showstream.php:70
4943 msgid "%1$s tagged %2$s"
4944 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4946 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4947 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4948 #: actions/showstream.php:74
4950 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4951 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4953 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4954 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4955 #: actions/showstream.php:82
4957 msgid "%1$s, page %2$d"
4958 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4960 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4961 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4962 #: actions/showstream.php:127
4964 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4965 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4967 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4968 #. TRANS: %s is a user nickname.
4969 #: actions/showstream.php:136
4971 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4972 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4974 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4975 #. TRANS: %s is a user nickname.
4976 #: actions/showstream.php:145
4978 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4979 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4981 #: actions/showstream.php:152
4983 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4984 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4986 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4987 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4988 #: actions/showstream.php:159
4991 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4993 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4994 #: actions/showstream.php:211
4996 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4998 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5000 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5001 #: actions/showstream.php:217
5003 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5004 "would be a good time to start :)"
5006 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5007 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5009 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5011 #: actions/showstream.php:221
5014 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5015 "%?status_textarea=%2$s)."
5017 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5018 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:264
5025 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5028 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5030 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5032 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5033 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5036 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 #: actions/showstream.php:271
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5045 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5046 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5047 "[StatusNet](http://status.net/). "
5049 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5050 #: actions/showstream.php:328
5052 msgid "Repeat of %s"
5053 msgstr "Herhaald van %s"
5055 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5056 msgid "You cannot silence users on this site."
5057 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5059 #: actions/silence.php:72
5060 msgid "User is already silenced."
5061 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:69
5064 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5065 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5067 #: actions/siteadminpanel.php:133
5068 msgid "Site name must have non-zero length."
5069 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5071 #: actions/siteadminpanel.php:141
5072 msgid "You must have a valid contact email address."
5074 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5076 #: actions/siteadminpanel.php:159
5078 msgid "Unknown language \"%s\"."
5079 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5081 #: actions/siteadminpanel.php:165
5082 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5083 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5085 #: actions/siteadminpanel.php:171
5086 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5087 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5089 #: actions/siteadminpanel.php:221
5093 #: actions/siteadminpanel.php:224
5095 msgstr "Websitenaam"
5097 #: actions/siteadminpanel.php:225
5098 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5099 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5101 #: actions/siteadminpanel.php:229
5103 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5105 #: actions/siteadminpanel.php:230
5106 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5108 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5111 #: actions/siteadminpanel.php:234
5112 msgid "Brought by URL"
5113 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5115 #: actions/siteadminpanel.php:235
5116 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5118 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5119 "voettekst van iedere pagina"
5121 #: actions/siteadminpanel.php:239
5122 msgid "Contact email address for your site"
5123 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5125 #: actions/siteadminpanel.php:245
5129 #: actions/siteadminpanel.php:256
5130 msgid "Default timezone"
5131 msgstr "Standaardtijdzone"
5133 #: actions/siteadminpanel.php:257
5134 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5135 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5137 #: actions/siteadminpanel.php:262
5138 msgid "Default language"
5139 msgstr "Standaardtaal"
5141 #: actions/siteadminpanel.php:263
5142 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5144 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5147 #: actions/siteadminpanel.php:271
5151 #: actions/siteadminpanel.php:274
5153 msgstr "Tekstlimiet"
5155 #: actions/siteadminpanel.php:274
5156 msgid "Maximum number of characters for notices."
5157 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5159 #: actions/siteadminpanel.php:278
5161 msgstr "Duplicaatlimiet"
5163 #: actions/siteadminpanel.php:278
5164 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5166 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5169 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5172 msgstr "Websitebrede mededeling"
5174 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5175 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5176 msgid "Edit site-wide message"
5177 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5179 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5181 msgid "Unable to save site notice."
5182 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5184 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5185 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5186 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5187 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5189 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5190 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5191 msgid "Site notice text"
5192 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5194 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5196 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5198 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5201 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5203 msgid "Save site notice"
5204 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5206 #. TRANS: Title for SMS settings.
5207 #: actions/smssettings.php:59
5208 msgid "SMS settings"
5209 msgstr "SMS-instellingen"
5211 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5212 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5213 #: actions/smssettings.php:74
5215 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5216 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5218 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5219 #: actions/smssettings.php:97
5220 msgid "SMS is not available."
5221 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5223 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5224 #: actions/smssettings.php:111
5228 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5229 #: actions/smssettings.php:120
5230 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5231 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5233 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5234 #: actions/smssettings.php:133
5235 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5236 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5238 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5239 #: actions/smssettings.php:142
5240 msgid "Confirmation code"
5241 msgstr "Bevestigingscode"
5243 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5244 #: actions/smssettings.php:144
5245 msgid "Enter the code you received on your phone."
5246 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5248 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5249 #: actions/smssettings.php:148
5254 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5255 #: actions/smssettings.php:153
5256 msgid "SMS phone number"
5259 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5260 #: actions/smssettings.php:156
5261 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5262 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5264 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5265 #: actions/smssettings.php:195
5266 msgid "SMS preferences"
5267 msgstr "SMS-voorkeuren"
5269 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5270 #: actions/smssettings.php:201
5272 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5275 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5276 "van mijn provider kan opleveren."
5278 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5279 #: actions/smssettings.php:315
5280 msgid "SMS preferences saved."
5281 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5283 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5284 #: actions/smssettings.php:338
5285 msgid "No phone number."
5286 msgstr "Geen telefoonnummer."
5288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5289 #: actions/smssettings.php:344
5290 msgid "No carrier selected."
5291 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5294 #: actions/smssettings.php:352
5295 msgid "That is already your phone number."
5296 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5299 #: actions/smssettings.php:356
5300 msgid "That phone number already belongs to another user."
5301 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5303 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5304 #: actions/smssettings.php:384
5306 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5307 "for the code and instructions on how to use it."
5309 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5310 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5312 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5313 #: actions/smssettings.php:413
5314 msgid "That is the wrong confirmation number."
5315 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5317 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5318 #: actions/smssettings.php:427
5319 msgid "SMS confirmation cancelled."
5320 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5322 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5323 #. TRANS: registered for the active user.
5324 #: actions/smssettings.php:448
5325 msgid "That is not your phone number."
5326 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5328 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5329 #: actions/smssettings.php:470
5330 msgid "The SMS phone number was removed."
5331 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5333 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5334 #: actions/smssettings.php:511
5335 msgid "Mobile carrier"
5336 msgstr "Mobiele aanbieder"
5338 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5339 #: actions/smssettings.php:516
5340 msgid "Select a carrier"
5341 msgstr "Selecteer een provider"
5343 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5344 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5345 #: actions/smssettings.php:525
5348 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5349 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5351 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5352 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5353 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5355 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5356 #: actions/smssettings.php:548
5357 msgid "No code entered"
5358 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5360 #. TRANS: Menu item for site administration
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5362 #: lib/adminpanelaction.php:395
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5367 msgid "Manage snapshot configuration"
5368 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5371 msgid "Invalid snapshot run value."
5372 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5375 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5376 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5379 msgid "Invalid snapshot report URL."
5380 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5383 msgid "Randomly during web hit"
5384 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5387 msgid "In a scheduled job"
5388 msgstr "Als geplande taak"
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5391 msgid "Data snapshots"
5392 msgstr "Snapshots van gegevens"
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5395 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5397 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5399 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5403 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5404 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5405 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5409 msgstr "Rapportage-URL"
5411 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5412 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5413 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5415 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5416 msgid "Save snapshot settings"
5417 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5420 #: actions/subedit.php:75
5421 msgid "You are not subscribed to that profile."
5422 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5424 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5425 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5426 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5427 msgid "Could not save subscription."
5428 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5430 #: actions/subscribe.php:77
5431 msgid "This action only accepts POST requests."
5432 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5434 #: actions/subscribe.php:107
5435 msgid "No such profile."
5436 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5438 #: actions/subscribe.php:117
5439 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5441 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5444 #: actions/subscribe.php:145
5446 msgstr "Geabonneerd"
5448 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5449 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5450 #: actions/subscribers.php:51
5452 msgid "%s subscribers"
5453 msgstr "Abonnees van %s"
5455 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5456 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5457 #: actions/subscribers.php:55
5459 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5460 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5462 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5463 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5464 #: actions/subscribers.php:68
5465 msgid "These are the people who listen to your notices."
5466 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5468 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5469 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5470 #: actions/subscribers.php:74
5472 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5473 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5475 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5476 #: actions/subscribers.php:116
5478 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5481 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5482 "die zich wellicht op u."
5484 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5485 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5486 #: actions/subscribers.php:120
5488 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5489 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5491 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5492 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5493 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5494 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5495 #. TRANS: and do not change the URL part.
5496 #: actions/subscribers.php:129
5499 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5500 "%) and be the first?"
5502 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5503 "kunt u de eerste zijn."
5505 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5506 #. TRANS: %s is a user nickname.
5507 #: actions/subscriptions.php:51
5509 msgid "%s subscriptions"
5510 msgstr "Abonnementen van %s"
5512 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5513 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5514 #: actions/subscriptions.php:55
5516 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5517 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5520 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5521 #: actions/subscriptions.php:68
5522 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5523 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5525 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5526 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5527 #: actions/subscriptions.php:74
5529 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5530 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5532 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5533 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5534 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5535 #. TRANS: and do not change the URL part.
5536 #: actions/subscriptions.php:135
5539 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5540 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5541 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5542 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5543 "automatically subscribe to people you already follow there."
5545 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5546 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5547 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5548 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5549 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5552 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5553 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5554 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5555 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5556 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5558 msgid "%s is not listening to anyone."
5559 msgstr "%s volgt niemand."
5561 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5562 #: actions/subscriptions.php:226
5566 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5567 #: actions/subscriptions.php:241
5571 #: actions/tag.php:69
5573 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5574 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5576 #: actions/tag.php:87
5578 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5579 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5581 #: actions/tag.php:93
5583 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5584 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5586 #: actions/tag.php:99
5588 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5589 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5591 #: actions/tagother.php:39
5592 msgid "No ID argument."
5593 msgstr "Geen ID-argument."
5595 #: actions/tagother.php:65
5600 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5601 msgid "User profile"
5602 msgstr "Gebruikersprofiel"
5604 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5605 #: lib/userprofile.php:107
5609 #: actions/tagother.php:141
5611 msgstr "Gebruiker labelen"
5613 #: actions/tagother.php:151
5615 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5618 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5619 "of spaties als scheidingsteken"
5621 #: actions/tagother.php:193
5623 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5625 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5628 #: actions/tagother.php:200
5629 msgid "Could not save tags."
5630 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5632 #: actions/tagother.php:236
5633 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5635 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5638 #: actions/tagrss.php:35
5639 msgid "No such tag."
5640 msgstr "Onbekend label."
5642 #: actions/unblock.php:59
5643 msgid "You haven't blocked that user."
5644 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5646 #: actions/unsandbox.php:72
5647 msgid "User is not sandboxed."
5648 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5650 #: actions/unsilence.php:72
5651 msgid "User is not silenced."
5652 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5654 #: actions/unsubscribe.php:77
5655 msgid "No profile ID in request."
5656 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5658 #: actions/unsubscribe.php:98
5659 msgid "Unsubscribed"
5660 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5662 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5665 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5667 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5668 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5670 #. TRANS: User admin panel title
5671 #: actions/useradminpanel.php:58
5676 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5677 #: actions/useradminpanel.php:69
5678 msgid "User settings for this StatusNet site"
5679 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5681 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5682 #: actions/useradminpanel.php:147
5683 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5684 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5686 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5687 #: actions/useradminpanel.php:154
5688 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5689 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5691 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5692 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5693 #: actions/useradminpanel.php:166
5695 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5696 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5698 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5699 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5700 #: lib/personalgroupnav.php:112
5704 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5705 #: actions/useradminpanel.php:220
5707 msgstr "Profiellimiet"
5709 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5710 #: actions/useradminpanel.php:222
5711 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5712 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5714 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5715 #: actions/useradminpanel.php:231
5717 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5719 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5720 #: actions/useradminpanel.php:236
5721 msgid "New user welcome"
5722 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5724 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5725 #: actions/useradminpanel.php:238
5726 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5727 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5729 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5730 #: actions/useradminpanel.php:244
5731 msgid "Default subscription"
5732 msgstr "Standaardabonnement"
5734 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5735 #: actions/useradminpanel.php:246
5736 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5737 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5739 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5740 #: actions/useradminpanel.php:256
5742 msgstr "Uitnodigingen"
5744 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5745 #: actions/useradminpanel.php:262
5746 msgid "Invitations enabled"
5747 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5749 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5750 #: actions/useradminpanel.php:265
5751 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5752 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5754 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5755 #: actions/useradminpanel.php:302
5756 msgid "Save user settings"
5757 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5759 #: actions/userauthorization.php:105
5760 msgid "Authorize subscription"
5763 #: actions/userauthorization.php:110
5765 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5766 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5769 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5770 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5771 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5772 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5774 #. TRANS: Menu item for site administration
5775 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5776 #: lib/adminpanelaction.php:403
5780 #: actions/userauthorization.php:217
5784 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5785 #: lib/subscribeform.php:139
5786 msgid "Subscribe to this user"
5787 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5789 #: actions/userauthorization.php:219
5793 #: actions/userauthorization.php:220
5794 msgid "Reject this subscription"
5795 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5797 #: actions/userauthorization.php:232
5798 msgid "No authorization request!"
5799 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5801 #: actions/userauthorization.php:254
5802 msgid "Subscription authorized"
5803 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5805 #: actions/userauthorization.php:256
5807 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5808 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5809 "subscription. Your subscription token is:"
5811 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5812 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5813 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5815 #: actions/userauthorization.php:266
5816 msgid "Subscription rejected"
5817 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5819 #: actions/userauthorization.php:268
5821 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5822 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5825 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5826 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5827 "afwijzen van een abonnement."
5829 #: actions/userauthorization.php:303
5831 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5832 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5834 #: actions/userauthorization.php:308
5836 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5837 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5839 #: actions/userauthorization.php:314
5841 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5842 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5844 #: actions/userauthorization.php:329
5846 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5847 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5849 #: actions/userauthorization.php:345
5851 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5852 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5854 #: actions/userauthorization.php:350
5856 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5857 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5859 #: actions/userauthorization.php:355
5861 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5862 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5864 #. TRANS: Page title for profile design page.
5865 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5866 msgid "Profile design"
5867 msgstr "Profielontwerp"
5869 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5870 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5872 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5873 "palette of your choice."
5875 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5876 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5878 #: actions/userdesignsettings.php:282
5879 msgid "Enjoy your hotdog!"
5880 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5882 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5883 #: actions/usergroups.php:66
5885 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5886 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5888 #: actions/usergroups.php:132
5889 msgid "Search for more groups"
5890 msgstr "Meer groepen zoeken"
5892 #: actions/usergroups.php:159
5894 msgid "%s is not a member of any group."
5895 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5897 #: actions/usergroups.php:164
5899 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5901 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5903 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5904 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5905 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5906 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5907 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5908 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5909 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5911 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5912 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5914 #: actions/version.php:75
5916 msgid "StatusNet %s"
5917 msgstr "StatusNet %s"
5919 #: actions/version.php:155
5922 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5923 "Inc. and contributors."
5925 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5926 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5928 #: actions/version.php:163
5929 msgid "Contributors"
5930 msgstr "Medewerkers"
5932 #: actions/version.php:170
5934 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5935 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5936 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5937 "any later version. "
5939 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5940 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5941 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5942 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5944 #: actions/version.php:176
5946 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5947 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5948 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5949 "for more details. "
5951 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5952 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5953 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5954 "voor meer details. "
5956 #: actions/version.php:182
5959 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5960 "along with this program. If not, see %s."
5962 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5963 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5965 #: actions/version.php:191
5969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5970 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5974 #: actions/version.php:199
5978 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5979 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5983 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5984 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5985 #: classes/Fave.php:151
5987 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5988 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5990 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5991 #: classes/File.php:156
5993 msgid "Cannot process URL '%s'"
5994 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5996 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5997 #: classes/File.php:188
5998 msgid "Robin thinks something is impossible."
5999 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6001 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6002 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6003 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6004 #: classes/File.php:204
6007 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6008 "Try to upload a smaller version."
6010 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6011 "Try to upload a smaller version."
6013 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6014 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6016 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6017 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6019 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6020 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6021 #: classes/File.php:217
6023 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6024 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6028 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6029 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6030 #: classes/File.php:229
6032 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6033 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6035 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6037 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6040 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6041 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6042 msgid "Invalid filename."
6043 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6045 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6046 #: classes/Group_member.php:42
6047 msgid "Group join failed."
6048 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6051 #: classes/Group_member.php:55
6052 msgid "Not part of group."
6053 msgstr "Geen lid van groep."
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6056 #: classes/Group_member.php:63
6057 msgid "Group leave failed."
6058 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6060 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6061 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6062 #: classes/Group_member.php:76
6064 msgid "Profile ID %s is invalid."
6065 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6067 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6068 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6069 #: classes/Group_member.php:89
6071 msgid "Group ID %s is invalid."
6072 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6074 #. TRANS: Activity title.
6075 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6079 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6080 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6081 #: classes/Group_member.php:117
6083 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6084 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6087 #: classes/Local_group.php:42
6088 msgid "Could not update local group."
6089 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6092 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6093 #: classes/Login_token.php:78
6095 msgid "Could not create login token for %s"
6096 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6098 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6099 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6100 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6101 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6104 #: classes/Message.php:45
6105 msgid "You are banned from sending direct messages."
6106 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6108 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6109 #: classes/Message.php:62
6110 msgid "Could not insert message."
6111 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6113 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6114 #: classes/Message.php:73
6115 msgid "Could not update message with new URI."
6116 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6119 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6120 #: classes/Notice.php:98
6122 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6123 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6125 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6126 #: classes/Notice.php:193
6128 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6129 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6131 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6132 #: classes/Notice.php:265
6133 msgid "Problem saving notice. Too long."
6135 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6139 #: classes/Notice.php:270
6140 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6142 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6146 #: classes/Notice.php:276
6148 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6150 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6151 "het over enige tijd weer."
6153 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6154 #: classes/Notice.php:283
6156 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6159 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6160 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6162 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6163 #: classes/Notice.php:291
6164 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6166 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6168 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6169 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6170 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6171 msgid "Problem saving notice."
6172 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6174 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6175 #: classes/Notice.php:909
6176 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6177 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6179 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6180 #: classes/Notice.php:1008
6181 msgid "Problem saving group inbox."
6183 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6186 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6187 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6188 #: classes/Notice.php:1122
6190 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6191 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6193 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6194 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6195 #: classes/Notice.php:1853
6197 msgid "RT @%1$s %2$s"
6198 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6200 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6201 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6205 msgstr "%1$s (%2$s)"
6207 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6208 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6209 #: classes/Profile.php:845
6211 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6213 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6214 "gebruiker bestaat niet."
6216 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6217 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6218 #: classes/Profile.php:854
6220 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6222 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6225 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6226 #: classes/Remote_profile.php:54
6227 msgid "Missing profile."
6228 msgstr "Ontbrekend profiel."
6230 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6231 #: classes/Status_network.php:338
6232 msgid "Unable to save tag."
6233 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6236 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6237 msgid "You have been banned from subscribing."
6238 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6241 #: classes/Subscription.php:80
6242 msgid "Already subscribed!"
6243 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6246 #: classes/Subscription.php:85
6247 msgid "User has blocked you."
6248 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6251 #: classes/Subscription.php:171
6252 msgid "Not subscribed!"
6253 msgstr "Niet geabonneerd!"
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6256 #: classes/Subscription.php:178
6257 msgid "Could not delete self-subscription."
6258 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6260 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6261 #: classes/Subscription.php:206
6262 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6264 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6266 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6267 #: classes/Subscription.php:218
6268 msgid "Could not delete subscription."
6269 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6271 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6272 #: classes/Subscription.php:255
6276 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6277 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6278 #: classes/Subscription.php:258
6280 msgid "%1$s is now following %2$s."
6281 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6283 #. TRANS: Notice given on user registration.
6284 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6285 #: classes/User.php:385
6287 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6288 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6290 #. TRANS: Server exception.
6291 #: classes/User.php:913
6292 msgid "No single user defined for single-user mode."
6293 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6295 #. TRANS: Server exception.
6296 #: classes/User.php:917
6297 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6299 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6301 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6302 #: classes/User_group.php:511
6303 msgid "Could not create group."
6304 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6306 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6307 #: classes/User_group.php:521
6308 msgid "Could not set group URI."
6309 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6311 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6312 #: classes/User_group.php:544
6313 msgid "Could not set group membership."
6314 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6316 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6317 #: classes/User_group.php:559
6318 msgid "Could not save local group info."
6319 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6321 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6322 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6323 msgid "Change your profile settings"
6324 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6326 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6327 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6328 msgid "Upload an avatar"
6329 msgstr "Avatar uploaden"
6331 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6332 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6333 msgid "Change your password"
6334 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6336 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6337 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6338 msgid "Change email handling"
6339 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6341 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6342 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6343 msgid "Design your profile"
6344 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6346 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6347 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6348 msgid "Other options"
6349 msgstr "Overige instellingen"
6351 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6352 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6356 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6357 #: lib/action.php:148
6360 msgstr "%1$s - %2$s"
6362 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6363 #: lib/action.php:164
6364 msgid "Untitled page"
6365 msgstr "Naamloze pagina"
6367 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6368 #: lib/action.php:312
6371 msgstr "Meer weergeven"
6373 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6374 #: lib/action.php:531
6375 msgid "Primary site navigation"
6376 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6379 #: lib/action.php:537
6381 msgid "Personal profile and friends timeline"
6382 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6384 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6385 #: lib/action.php:540
6388 msgstr "Persoonlijk"
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6391 #: lib/action.php:542
6393 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6394 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6397 #: lib/action.php:545
6401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6402 #: lib/action.php:547
6404 msgid "Connect to services"
6405 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6408 #: lib/action.php:550
6412 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6413 #: lib/action.php:553
6415 msgid "Change site configuration"
6416 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6418 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6420 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6425 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6426 #: lib/action.php:560
6429 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6430 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6432 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6433 #: lib/action.php:563
6436 msgstr "Uitnodigingen"
6438 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6439 #: lib/action.php:569
6441 msgid "Logout from the site"
6442 msgstr "Gebruiker afmelden"
6444 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6445 #: lib/action.php:572
6450 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6451 #: lib/action.php:577
6453 msgid "Create an account"
6454 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6456 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6457 #: lib/action.php:580
6460 msgstr "Registreren"
6462 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6463 #: lib/action.php:583
6465 msgid "Login to the site"
6466 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6468 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6469 #: lib/action.php:586
6474 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6475 #: lib/action.php:589
6480 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6481 #: lib/action.php:592
6486 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6487 #: lib/action.php:595
6489 msgid "Search for people or text"
6490 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6492 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6493 #: lib/action.php:598
6498 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6499 #. TRANS: Menu item for site administration
6500 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6502 msgstr "Mededeling van de website"
6504 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6505 #: lib/action.php:687
6507 msgstr "Lokale weergaven"
6509 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6510 #: lib/action.php:757
6512 msgstr "Mededeling van de pagina"
6514 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6515 #: lib/action.php:858
6516 msgid "Secondary site navigation"
6517 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6520 #: lib/action.php:864
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6525 #: lib/action.php:867
6529 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6530 #: lib/action.php:870
6532 msgstr "Veel gestelde vragen"
6534 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6535 #: lib/action.php:875
6537 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6539 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6540 #: lib/action.php:879
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6545 #: lib/action.php:882
6549 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6550 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6551 #: lib/action.php:889
6555 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6556 #: lib/action.php:892
6560 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6561 #: lib/action.php:921
6562 msgid "StatusNet software license"
6563 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6565 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6566 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6567 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6568 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6569 #: lib/action.php:928
6572 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6573 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6575 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6578 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6579 #: lib/action.php:931
6581 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6582 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6584 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6585 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6586 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6587 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6588 #: lib/action.php:938
6591 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6592 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6593 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6595 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6596 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6597 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6599 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6600 #: lib/action.php:954
6601 msgid "Site content license"
6602 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6605 #. TRANS: %1$s is the site name.
6606 #: lib/action.php:961
6608 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6609 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6611 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6612 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6613 #: lib/action.php:968
6615 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6617 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6620 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6621 #: lib/action.php:972
6622 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6624 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6625 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6627 #. TRANS: license message in footer.
6628 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6629 #: lib/action.php:1004
6631 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6633 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6635 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6636 #: lib/action.php:1340
6640 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6641 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6642 #: lib/action.php:1351
6646 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6647 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6648 #: lib/action.php:1361
6652 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6653 #: lib/activity.php:120
6654 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6655 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6657 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6658 #: lib/activityutils.php:200
6659 msgid "Can't handle remote content yet."
6660 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6662 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6663 #: lib/activityutils.php:237
6664 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6665 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6667 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6668 #: lib/activityutils.php:242
6669 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6670 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6672 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6673 #: lib/adminpanelaction.php:96
6674 msgid "You cannot make changes to this site."
6675 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6677 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6678 #: lib/adminpanelaction.php:108
6679 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6680 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6682 #. TRANS: Client error message.
6683 #: lib/adminpanelaction.php:222
6684 msgid "showForm() not implemented."
6685 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6687 #. TRANS: Client error message
6688 #: lib/adminpanelaction.php:250
6689 msgid "saveSettings() not implemented."
6690 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6692 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6693 #. TRANS: the admin panel Design.
6694 #: lib/adminpanelaction.php:274
6695 msgid "Unable to delete design setting."
6696 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:337
6700 msgid "Basic site configuration"
6701 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6703 #. TRANS: Menu item for site administration
6704 #: lib/adminpanelaction.php:339
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:345
6711 msgid "Design configuration"
6712 msgstr "Instellingen vormgeving"
6714 #. TRANS: Menu item for site administration
6715 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6716 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6722 #: lib/adminpanelaction.php:353
6723 msgid "User configuration"
6724 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6726 #. TRANS: Menu item for site administration
6727 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6732 #: lib/adminpanelaction.php:361
6733 msgid "Access configuration"
6734 msgstr "Toegangsinstellingen"
6736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6737 #: lib/adminpanelaction.php:369
6738 msgid "Paths configuration"
6739 msgstr "Padinstellingen"
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 #: lib/adminpanelaction.php:377
6743 msgid "Sessions configuration"
6744 msgstr "Sessieinstellingen"
6746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6747 #: lib/adminpanelaction.php:385
6748 msgid "Edit site notice"
6749 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6751 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6752 #: lib/adminpanelaction.php:393
6753 msgid "Snapshots configuration"
6754 msgstr "Snapshotinstellingen"
6756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6757 #: lib/adminpanelaction.php:401
6758 msgid "Set site license"
6759 msgstr "Sitelicentie instellen"
6761 #. TRANS: Client error 401.
6762 #: lib/apiauth.php:111
6763 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6765 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6768 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6769 #: lib/apiauth.php:177
6770 msgid "No application for that consumer key."
6771 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6773 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6774 #: lib/apiauth.php:219
6775 msgid "Bad access token."
6776 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6778 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6779 #: lib/apiauth.php:224
6780 msgid "No user for that token."
6781 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6783 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6784 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6785 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6786 msgid "Could not authenticate you."
6787 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6789 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6790 #: lib/apioauthstore.php:45
6791 msgid "Could not create anonymous consumer."
6792 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6794 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6795 #: lib/apioauthstore.php:69
6796 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6797 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6799 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6800 #: lib/apioauthstore.php:151
6802 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6804 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6805 "niet aangetroffen."
6807 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6808 #: lib/apioauthstore.php:186
6809 msgid "Could not issue access token."
6810 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6812 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6813 #: lib/apioauthstore.php:243
6814 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6816 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6817 "applicatiegebruiker."
6819 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6820 #: lib/apioauthstore.php:285
6821 msgid "Tried to revoke unknown token."
6822 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6824 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6825 #: lib/apioauthstore.php:290
6826 msgid "Failed to delete revoked token."
6827 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6829 #. TRANS: Form guide.
6830 #: lib/applicationeditform.php:178
6831 msgid "Icon for this application"
6832 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6834 #. TRANS: Form input field instructions.
6835 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6836 #: lib/applicationeditform.php:201
6838 msgid "Describe your application in %d character"
6839 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6840 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6841 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6843 #. TRANS: Form input field instructions.
6844 #: lib/applicationeditform.php:205
6845 msgid "Describe your application"
6846 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 #: lib/applicationeditform.php:216
6850 msgid "URL of the homepage of this application"
6851 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6853 #. TRANS: Form input field label.
6854 #: lib/applicationeditform.php:218
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #: lib/applicationeditform.php:225
6860 msgid "Organization responsible for this application"
6861 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6863 #. TRANS: Form input field instructions.
6864 #: lib/applicationeditform.php:234
6865 msgid "URL for the homepage of the organization"
6866 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 #: lib/applicationeditform.php:243
6870 msgid "URL to redirect to after authentication"
6871 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6873 #. TRANS: Radio button label for application type
6874 #: lib/applicationeditform.php:271
6878 #. TRANS: Radio button label for application type
6879 #: lib/applicationeditform.php:288
6883 #. TRANS: Form guide.
6884 #: lib/applicationeditform.php:290
6885 msgid "Type of application, browser or desktop"
6886 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6888 #. TRANS: Radio button label for access type.
6889 #: lib/applicationeditform.php:314
6891 msgstr "Alleen-lezen"
6893 #. TRANS: Radio button label for access type.
6894 #: lib/applicationeditform.php:334
6896 msgstr "Lezen en schrijven"
6898 #. TRANS: Form guide.
6899 #: lib/applicationeditform.php:336
6900 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6902 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6904 #. TRANS: Submit button title.
6905 #: lib/applicationeditform.php:353
6909 #: lib/applicationlist.php:247
6913 #. TRANS: Application access type
6914 #: lib/applicationlist.php:260
6916 msgstr "lezen en schrijven"
6918 #. TRANS: Application access type
6919 #: lib/applicationlist.php:262
6921 msgstr "alleen-lezen"
6923 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6924 #: lib/applicationlist.php:268
6926 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6927 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6929 #. TRANS: Access token in the application list.
6930 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6931 #: lib/applicationlist.php:282
6933 msgid "Access token starting with: %s"
6934 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6936 #. TRANS: Button label
6937 #: lib/applicationlist.php:298
6942 #: lib/atom10feed.php:112
6943 msgid "author element must contain a name element."
6944 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6946 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6947 #: lib/attachmentlist.php:294
6951 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6952 #: lib/attachmentlist.php:308
6957 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6958 msgid "Notices where this attachment appears"
6959 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6962 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6963 msgid "Tags for this attachment"
6964 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6966 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6967 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6968 msgid "Password changing failed."
6969 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6971 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6972 #: lib/authenticationplugin.php:238
6973 msgid "Password changing is not allowed."
6974 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6976 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6977 #: lib/blockform.php:68
6981 #. TRANS: Title for command results.
6982 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6983 msgid "Command results"
6984 msgstr "Commandoresultaten"
6986 #. TRANS: Title for command results.
6987 #: lib/channel.php:194
6989 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6991 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6992 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6993 msgid "Command complete"
6994 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6996 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6997 #: lib/channel.php:244
6998 msgid "Command failed"
6999 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7002 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7003 msgid "Notice with that id does not exist."
7004 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7006 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7007 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7008 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7009 msgid "User has no last notice."
7010 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7012 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7013 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7014 #: lib/command.php:128
7016 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7017 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7019 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7020 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7021 #: lib/command.php:148
7023 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7024 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7026 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7027 #: lib/command.php:183
7028 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7029 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7031 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7032 #: lib/command.php:229
7033 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7034 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7036 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7037 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7038 #: lib/command.php:238
7040 msgid "Nudge sent to %s."
7041 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7043 #. TRANS: User statistics text.
7044 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7045 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7046 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7047 #: lib/command.php:268
7050 "Subscriptions: %1$s\n"
7051 "Subscribers: %2$s\n"
7054 "Abonnementen: %1$s\n"
7056 "Mededelingen: %3$s"
7058 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7059 #: lib/command.php:312
7060 msgid "Notice marked as fave."
7061 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7063 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7065 #: lib/command.php:357
7067 msgid "%1$s joined group %2$s."
7068 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7070 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7071 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7072 #: lib/command.php:405
7074 msgid "%1$s left group %2$s."
7075 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7077 #. TRANS: Whois output.
7078 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7079 #: lib/command.php:426
7083 msgstr "%1$s (%2$s)"
7085 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7086 #: lib/command.php:430
7088 msgid "Fullname: %s"
7089 msgstr "Volledige naam: %s"
7091 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7092 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7093 #. TRANS: %s is a location.
7094 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7096 msgid "Location: %s"
7097 msgstr "Locatie: %s"
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7100 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7101 #. TRANS: %s is a homepage.
7102 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7104 msgid "Homepage: %s"
7105 msgstr "Thuispagina: %s"
7107 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7108 #: lib/command.php:442
7113 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7114 #. TRANS: %s is a remote profile.
7115 #: lib/command.php:471
7118 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7121 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7122 "gebruikers op dezelfde server."
7124 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7125 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7126 #: lib/command.php:488
7128 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7129 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7131 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7134 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7137 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7138 #: lib/command.php:516
7139 msgid "Error sending direct message."
7140 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7142 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7143 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7144 #: lib/command.php:553
7146 msgid "Notice from %s repeated."
7147 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7149 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7150 #: lib/command.php:556
7151 msgid "Error repeating notice."
7152 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7154 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7155 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7156 #: lib/command.php:591
7158 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7159 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7161 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7164 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7167 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7168 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7169 #: lib/command.php:604
7171 msgid "Reply to %s sent."
7172 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7174 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7175 #: lib/command.php:607
7176 msgid "Error saving notice."
7177 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7179 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7180 #: lib/command.php:654
7181 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7182 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7185 #: lib/command.php:663
7186 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7187 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7189 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7190 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7191 #: lib/command.php:671
7193 msgid "Subscribed to %s."
7194 msgstr "Geabonneerd op %s."
7196 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7197 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7198 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7199 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7201 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7203 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7204 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7205 #: lib/command.php:703
7207 msgid "Unsubscribed from %s."
7208 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7210 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7211 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7212 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7213 msgid "Command not yet implemented."
7214 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7216 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7217 #: lib/command.php:727
7218 msgid "Notification off."
7219 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7221 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7222 #: lib/command.php:730
7223 msgid "Can't turn off notification."
7224 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7227 #: lib/command.php:753
7228 msgid "Notification on."
7229 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7231 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7232 #: lib/command.php:756
7233 msgid "Can't turn on notification."
7234 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7236 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7237 #: lib/command.php:770
7238 msgid "Login command is disabled."
7239 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7241 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7242 #. TRANS: %s is a logon link..
7243 #: lib/command.php:783
7245 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7247 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7250 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7251 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7252 #: lib/command.php:812
7254 msgid "Unsubscribed %s."
7255 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7257 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7258 #: lib/command.php:830
7259 msgid "You are not subscribed to anyone."
7260 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7262 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7263 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7264 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7265 #: lib/command.php:835
7266 msgid "You are subscribed to this person:"
7267 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7268 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7269 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7271 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7272 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7273 #: lib/command.php:857
7274 msgid "No one is subscribed to you."
7275 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7277 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7278 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7279 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7280 #: lib/command.php:862
7281 msgid "This person is subscribed to you:"
7282 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7283 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7284 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7286 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7287 #. TRANS: any group subscriptions.
7288 #: lib/command.php:884
7289 msgid "You are not a member of any groups."
7290 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7292 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7293 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7294 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7295 #: lib/command.php:889
7296 msgid "You are a member of this group:"
7297 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7298 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7299 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7301 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7302 #: lib/command.php:904
7305 "on - turn on notifications\n"
7306 "off - turn off notifications\n"
7307 "help - show this help\n"
7308 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7309 "groups - lists the groups you have joined\n"
7310 "subscriptions - list the people you follow\n"
7311 "subscribers - list the people that follow you\n"
7312 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7313 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7314 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7315 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7316 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7317 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7318 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7319 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7320 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7321 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7322 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7323 "join <group> - join group\n"
7324 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7325 "drop <group> - leave group\n"
7326 "stats - get your stats\n"
7327 "stop - same as 'off'\n"
7328 "quit - same as 'off'\n"
7329 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7330 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7331 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7332 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7333 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7334 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7335 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7336 "track <word> - not yet implemented.\n"
7337 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7338 "track off - not yet implemented.\n"
7339 "untrack all - not yet implemented.\n"
7340 "tracks - not yet implemented.\n"
7341 "tracking - not yet implemented.\n"
7344 "on - notificaties inschakelen\n"
7345 "off - notificaties uitschakelen\n"
7346 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7347 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7348 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7349 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7350 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7351 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7352 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7353 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7354 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7355 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7356 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7358 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7360 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7361 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7362 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7363 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7364 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7365 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7366 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7367 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7368 "stop - zelfde als 'off'\n"
7369 "quit - zelfde als 'off'\n"
7370 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7371 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7372 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7373 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7374 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7375 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7376 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7377 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7378 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7379 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7380 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7381 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7382 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7385 #: lib/common.php:136
7386 msgid "No configuration file found."
7387 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7389 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7390 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7391 #: lib/common.php:139
7392 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7393 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7395 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7396 #: lib/common.php:142
7397 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7399 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7401 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7402 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7403 #: lib/common.php:146
7404 msgid "Go to the installer."
7405 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7407 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7408 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7413 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7414 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7415 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7416 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7418 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7424 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7425 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7426 msgid "Updates by SMS"
7427 msgstr "Updates via SMS"
7429 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7430 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7433 msgstr "Koppelingen"
7435 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7436 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7437 msgid "Authorized connected applications"
7438 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7440 #: lib/dberroraction.php:59
7441 msgid "Database error"
7442 msgstr "Databasefout"
7444 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7445 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7446 #: lib/designsettings.php:104
7448 msgstr "Bestand uploaden"
7450 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7451 #: lib/designsettings.php:109
7453 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7455 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7456 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7458 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7459 #: lib/designsettings.php:139
7464 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7465 #: lib/designsettings.php:156
7470 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7471 #: lib/designsettings.php:264
7474 msgstr "Opnieuw instellen"
7476 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7477 #: lib/designsettings.php:433
7478 msgid "Design defaults restored."
7479 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7481 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7482 msgid "Disfavor this notice"
7483 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7486 msgid "Favor this notice"
7487 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7503 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7505 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7506 #: lib/feedlist.php:66
7510 #: lib/galleryaction.php:121
7512 msgstr "Labels filteren"
7514 #: lib/galleryaction.php:131
7518 #: lib/galleryaction.php:139
7519 msgid "Select tag to filter"
7520 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7522 #: lib/galleryaction.php:140
7526 #: lib/galleryaction.php:141
7527 msgid "Choose a tag to narrow list"
7528 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7530 #: lib/galleryaction.php:143
7534 #: lib/grantroleform.php:91
7536 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7537 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7539 #: lib/groupeditform.php:154
7540 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7541 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7543 #: lib/groupeditform.php:163
7544 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7545 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7547 #: lib/groupeditform.php:168
7548 msgid "Describe the group or topic"
7549 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7551 #: lib/groupeditform.php:170
7553 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7554 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7555 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7556 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7558 #: lib/groupeditform.php:182
7560 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7562 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7564 #: lib/groupeditform.php:190
7567 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7570 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7572 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7574 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7575 "aliasen toegestaan."
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7578 #: lib/groupnav.php:86
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:89
7591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7592 #: lib/groupnav.php:95
7597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7599 #: lib/groupnav.php:98
7602 msgid "%s group members"
7603 msgstr "Leden van de groep %s"
7605 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7606 #: lib/groupnav.php:108
7609 msgstr "Geblokkeerd"
7611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7613 #: lib/groupnav.php:111
7616 msgid "%s blocked users"
7617 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7621 #: lib/groupnav.php:120
7624 msgid "Edit %s group properties"
7625 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #: lib/groupnav.php:126
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #: lib/groupnav.php:129
7638 msgid "Add or edit %s logo"
7639 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7643 #: lib/groupnav.php:138
7646 msgid "Add or edit %s design"
7647 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7649 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7650 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7651 msgid "Groups with most members"
7652 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7654 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7655 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7656 msgid "Groups with most posts"
7657 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7659 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7660 #. TRANS: %s is a group name.
7661 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7663 msgid "Tags in %s group's notices"
7664 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7666 #. TRANS: Client exception 406
7667 #: lib/htmloutputter.php:104
7668 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7669 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7671 #: lib/imagefile.php:72
7672 msgid "Unsupported image file format."
7673 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7675 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7676 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7677 #: lib/imagefile.php:90
7679 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7680 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7682 #: lib/imagefile.php:95
7683 msgid "Partial upload."
7684 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7687 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7688 msgid "System error uploading file."
7689 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7691 #: lib/imagefile.php:111
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7695 #: lib/imagefile.php:160
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7699 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7700 msgid "Unknown file type"
7701 msgstr "Onbekend bestandstype"
7703 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7704 #: lib/imagefile.php:283
7711 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7712 #: lib/imagefile.php:287
7719 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7720 #: lib/imagefile.php:290
7725 msgstr[1] "%d bytes"
7727 #: lib/jabber.php:387
7732 #: lib/jabber.php:567
7734 msgid "Unknown inbox source %d."
7735 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7737 #: lib/leaveform.php:114
7741 #: lib/logingroupnav.php:80
7742 msgid "Login with a username and password"
7743 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7745 #: lib/logingroupnav.php:86
7746 msgid "Sign up for a new account"
7747 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7749 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7751 msgid "Email address confirmation"
7752 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7754 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7755 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7756 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7762 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7764 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7768 "If not, just ignore this message.\n"
7770 "Thanks for your time, \n"
7775 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7777 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7778 "onderstaande URL:\n"
7782 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7784 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7787 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7788 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7791 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7792 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7794 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7795 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7799 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7800 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7802 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7803 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7805 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7807 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7808 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7809 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7813 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7818 "Faithfully yours,\n"
7822 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7824 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7830 "Met vriendelijke groet,\n"
7833 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7835 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %s is biographical information.
7840 msgstr "Beschrijving: %s"
7842 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7843 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7846 msgid "New email address for posting to %s"
7847 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7849 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7850 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7851 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7855 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7857 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7859 "More email instructions at %3$s.\n"
7861 "Faithfully yours,\n"
7864 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7866 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7868 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7870 "Met vriendelijke groet,\n"
7873 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7874 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7880 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7882 msgid "SMS confirmation"
7883 msgstr "SMS-bevestiging"
7885 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7886 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7889 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7890 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7892 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7893 #. TRANS: %s is the nudging user.
7896 msgid "You've been nudged by %s"
7897 msgstr "%s heeft u gepord"
7899 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7900 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7901 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7905 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7906 "to post some news.\n"
7908 "So let's hear from you :)\n"
7912 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7914 "With kind regards,\n"
7917 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7920 "Laat dus iets van u horen!\n"
7924 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7927 "Met vriendelijke groet,\n"
7930 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7931 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7934 msgid "New private message from %s"
7935 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7937 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7938 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7939 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7940 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7944 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7946 "------------------------------------------------------\n"
7948 "------------------------------------------------------\n"
7950 "You can reply to their message here:\n"
7954 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7956 "With kind regards,\n"
7959 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7961 "------------------------------------------------------\n"
7963 "------------------------------------------------------\n"
7965 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7969 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7972 "Met vriendelijke groet,\n"
7975 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7980 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7990 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7992 "The URL of your notice is:\n"
7996 "The text of your notice is:\n"
8000 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8004 "Faithfully yours,\n"
8007 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8010 "De URL van uw mededeling is:\n"
8014 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8018 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8022 "Met vriendelijke groet,\n"
8025 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8029 "The full conversation can be read here:\n"
8033 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8037 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8038 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8041 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8042 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8044 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8046 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8047 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8048 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8049 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8053 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8055 "The notice is here:\n"
8063 "%5$sYou can reply back here:\n"
8067 "The list of all @-replies for you here:\n"
8071 "Faithfully yours,\n"
8074 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8076 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8079 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8087 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8091 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8098 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8100 #: lib/mailbox.php:89
8101 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8102 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8104 #: lib/mailbox.php:139
8106 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8107 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8109 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8110 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8112 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8116 #: lib/mailhandler.php:37
8117 msgid "Could not parse message."
8118 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8120 #: lib/mailhandler.php:42
8121 msgid "Not a registered user."
8122 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8124 #: lib/mailhandler.php:46
8125 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8126 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8128 #: lib/mailhandler.php:50
8129 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8130 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8132 #: lib/mailhandler.php:229
8134 msgid "Unsupported message type: %s"
8135 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8137 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8138 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8139 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8141 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8142 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8144 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8145 #: lib/mediafile.php:194
8146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8148 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8151 #. TRANS: Client exception.
8152 #: lib/mediafile.php:200
8154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8157 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8160 #. TRANS: Client exception.
8161 #: lib/mediafile.php:206
8162 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8163 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8165 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8166 #: lib/mediafile.php:214
8167 msgid "Missing a temporary folder."
8168 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8170 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8171 #: lib/mediafile.php:218
8172 msgid "Failed to write file to disk."
8173 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8175 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8176 #: lib/mediafile.php:222
8177 msgid "File upload stopped by extension."
8178 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8181 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8182 msgid "File exceeds user's quota."
8183 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8186 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8187 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8188 msgid "File could not be moved to destination directory."
8189 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8192 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8193 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8194 msgid "Could not determine file's MIME type."
8195 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8197 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8198 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8199 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8200 #: lib/mediafile.php:394
8203 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8206 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8207 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8209 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8210 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8211 #: lib/mediafile.php:399
8213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8214 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8216 #: lib/messageform.php:120
8217 msgid "Send a direct notice"
8218 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8220 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8221 #: lib/messageform.php:137
8222 msgid "Select recipient:"
8223 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8226 #: lib/messageform.php:150
8227 msgid "No mutual subscribers."
8228 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8230 #: lib/messageform.php:153
8234 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8235 msgid "Available characters"
8236 msgstr "Beschikbare tekens"
8238 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8239 msgctxt "Send button for sending notice"
8243 #: lib/noticeform.php:160
8244 msgid "Send a notice"
8245 msgstr "Mededeling verzenden"
8247 #: lib/noticeform.php:174
8249 msgid "What's up, %s?"
8252 #: lib/noticeform.php:193
8256 #: lib/noticeform.php:197
8257 msgid "Attach a file"
8258 msgstr "Bestand toevoegen"
8260 #: lib/noticeform.php:213
8261 msgid "Share my location"
8262 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8264 #: lib/noticeform.php:216
8265 msgid "Do not share my location"
8266 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8268 #: lib/noticeform.php:217
8270 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8273 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8277 #: lib/noticelist.php:451
8281 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8282 #: lib/noticelist.php:453
8286 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8287 #: lib/noticelist.php:455
8291 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8292 #: lib/noticelist.php:457
8296 #: lib/noticelist.php:459
8298 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8299 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8301 #: lib/noticelist.php:468
8305 #: lib/noticelist.php:517
8309 #: lib/noticelist.php:583
8313 #: lib/noticelist.php:618
8315 msgstr "Herhaald door"
8317 #: lib/noticelist.php:645
8318 msgid "Reply to this notice"
8319 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8321 #: lib/noticelist.php:646
8325 #: lib/noticelist.php:690
8326 msgid "Notice repeated"
8327 msgstr "Mededeling herhaald"
8329 #: lib/nudgeform.php:116
8330 msgid "Nudge this user"
8331 msgstr "Deze gebruiker porren"
8333 #: lib/nudgeform.php:128
8337 #: lib/nudgeform.php:128
8338 msgid "Send a nudge to this user"
8339 msgstr "Deze gebruiker porren"
8341 #: lib/oauthstore.php:294
8342 msgid "Error inserting new profile."
8343 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8345 #: lib/oauthstore.php:302
8346 msgid "Error inserting avatar."
8347 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8349 #: lib/oauthstore.php:322
8350 msgid "Error inserting remote profile."
8351 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8353 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8354 #: lib/oauthstore.php:362
8355 msgid "Duplicate notice."
8356 msgstr "Dubbele mededeling."
8358 #: lib/oauthstore.php:507
8359 msgid "Couldn't insert new subscription."
8360 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8362 #: lib/personalgroupnav.php:102
8364 msgstr "Persoonlijk"
8366 #: lib/personalgroupnav.php:107
8370 #: lib/personalgroupnav.php:117
8374 #: lib/personalgroupnav.php:128
8378 #: lib/personalgroupnav.php:129
8379 msgid "Your incoming messages"
8380 msgstr "Uw inkomende berichten"
8382 #: lib/personalgroupnav.php:133
8384 msgstr "Postvak UIT"
8386 #: lib/personalgroupnav.php:134
8387 msgid "Your sent messages"
8388 msgstr "Uw verzonden berichten"
8390 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8392 msgid "Tags in %s's notices"
8393 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8395 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8396 #: lib/plugin.php:121
8400 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8401 msgid "Subscriptions"
8402 msgstr "Abonnementen"
8404 #: lib/profileaction.php:126
8405 msgid "All subscriptions"
8406 msgstr "Alle abonnementen"
8408 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8412 #: lib/profileaction.php:161
8413 msgid "All subscribers"
8414 msgstr "Alle abonnees"
8416 #: lib/profileaction.php:191
8418 msgstr "Gebruikers-ID"
8420 #: lib/profileaction.php:196
8421 msgid "Member since"
8424 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8425 #: lib/profileaction.php:235
8426 msgid "Daily average"
8427 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8429 #: lib/profileaction.php:264
8431 msgstr "Alle groepen"
8433 #: lib/profileformaction.php:123
8434 msgid "Unimplemented method."
8435 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8437 #: lib/publicgroupnav.php:78
8441 #: lib/publicgroupnav.php:82
8443 msgstr "Gebruikersgroepen"
8445 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8447 msgstr "Recente labels"
8449 #: lib/publicgroupnav.php:88
8453 #: lib/publicgroupnav.php:92
8457 #: lib/redirectingaction.php:95
8458 msgid "No return-to arguments."
8459 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8461 #: lib/repeatform.php:107
8462 msgid "Repeat this notice?"
8463 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8465 #: lib/repeatform.php:132
8469 #: lib/repeatform.php:132
8470 msgid "Repeat this notice"
8471 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8473 #: lib/revokeroleform.php:91
8475 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8476 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8478 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8479 #: lib/router.php:858
8480 msgid "Page not found."
8481 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8483 #: lib/sandboxform.php:67
8487 #: lib/sandboxform.php:78
8488 msgid "Sandbox this user"
8489 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8491 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8492 #: lib/searchaction.php:120
8494 msgstr "Site doorzoeken"
8496 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8497 #. TRANS: for searching can be entered.
8498 #: lib/searchaction.php:128
8502 #. TRANS: Button text for searching site.
8503 #: lib/searchaction.php:130
8508 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8509 #: lib/searchaction.php:170
8511 msgstr "Hulp bij zoeken"
8513 #: lib/searchgroupnav.php:80
8517 #: lib/searchgroupnav.php:81
8518 msgid "Find people on this site"
8519 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8521 #: lib/searchgroupnav.php:83
8522 msgid "Find content of notices"
8523 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8525 #: lib/searchgroupnav.php:85
8526 msgid "Find groups on this site"
8527 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8529 #: lib/section.php:89
8530 msgid "Untitled section"
8531 msgstr "Naamloze sectie"
8533 #: lib/section.php:106
8537 #: lib/silenceform.php:67
8541 #: lib/silenceform.php:78
8542 msgid "Silence this user"
8543 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8545 #: lib/subgroupnav.php:83
8547 msgid "People %s subscribes to"
8548 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8550 #: lib/subgroupnav.php:91
8552 msgid "People subscribed to %s"
8553 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8555 #: lib/subgroupnav.php:99
8557 msgid "Groups %s is a member of"
8558 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8560 #: lib/subgroupnav.php:105
8564 #: lib/subgroupnav.php:106
8566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8567 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8569 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8570 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8572 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8574 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8575 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8576 msgid "People Tagcloud as tagged"
8577 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8579 #: lib/tagcloudsection.php:56
8583 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8585 msgid "Invalid theme name."
8586 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8588 #: lib/themeuploader.php:50
8589 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8591 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8594 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8595 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8596 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8598 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8599 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8600 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8601 msgid "Failed saving theme."
8602 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8604 #: lib/themeuploader.php:147
8605 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8606 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8608 #: lib/themeuploader.php:166
8610 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8612 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8614 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8617 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8620 #: lib/themeuploader.php:179
8621 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8623 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8625 #: lib/themeuploader.php:219
8627 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8628 "digits, underscore, and minus sign."
8630 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8631 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8633 #: lib/themeuploader.php:225
8634 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8635 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8637 #: lib/themeuploader.php:242
8639 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8641 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8643 #: lib/themeuploader.php:260
8644 msgid "Error opening theme archive."
8646 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8649 #: lib/topposterssection.php:74
8651 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8653 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8654 #: lib/unblockform.php:67
8657 msgstr "Deblokkeren"
8659 #: lib/unsandboxform.php:69
8661 msgstr "Uit de zandbak halen"
8663 #: lib/unsandboxform.php:80
8664 msgid "Unsandbox this user"
8665 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8667 #: lib/unsilenceform.php:67
8669 msgstr "Muilkorf afnemen"
8671 #: lib/unsilenceform.php:78
8672 msgid "Unsilence this user"
8673 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8675 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8676 msgid "Unsubscribe from this user"
8677 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8679 #: lib/unsubscribeform.php:137
8681 msgstr "Abonnement opheffen"
8683 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8685 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8687 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8688 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8690 #: lib/userprofile.php:119
8692 msgstr "Avatar bewerken"
8694 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8695 msgid "User actions"
8696 msgstr "Gebruikershandelingen"
8698 #: lib/userprofile.php:239
8699 msgid "User deletion in progress..."
8700 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8702 #: lib/userprofile.php:265
8703 msgid "Edit profile settings"
8704 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8706 #: lib/userprofile.php:266
8710 #: lib/userprofile.php:289
8711 msgid "Send a direct message to this user"
8712 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8714 #: lib/userprofile.php:290
8718 #: lib/userprofile.php:331
8722 #: lib/userprofile.php:369
8724 msgstr "Gebruikersrol"
8726 #: lib/userprofile.php:371
8728 msgid "Administrator"
8731 #: lib/userprofile.php:372
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1177
8738 msgid "a few seconds ago"
8739 msgstr "een paar seconden geleden"
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1180
8743 msgid "about a minute ago"
8744 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8747 #: lib/util.php:1184
8749 msgid "about one minute ago"
8750 msgid_plural "about %d minutes ago"
8751 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8752 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8754 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8755 #: lib/util.php:1187
8756 msgid "about an hour ago"
8757 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8759 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8760 #: lib/util.php:1191
8762 msgid "about one hour ago"
8763 msgid_plural "about %d hours ago"
8764 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8765 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8767 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8768 #: lib/util.php:1194
8769 msgid "about a day ago"
8770 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8773 #: lib/util.php:1198
8775 msgid "about one day ago"
8776 msgid_plural "about %d days ago"
8777 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8778 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8781 #: lib/util.php:1201
8782 msgid "about a month ago"
8783 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8786 #: lib/util.php:1205
8788 msgid "about one month ago"
8789 msgid_plural "about %d months ago"
8790 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8791 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8793 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8794 #: lib/util.php:1208
8795 msgid "about a year ago"
8796 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8798 #: lib/webcolor.php:80
8800 msgid "%s is not a valid color!"
8801 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8803 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8804 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8805 #: lib/webcolor.php:120
8807 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8808 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8810 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8811 #: lib/xmppmanager.php:287
8813 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8815 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8817 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8818 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8819 #: lib/xmppmanager.php:406
8821 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8822 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8824 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8827 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8830 #. TRANS: Exception.
8832 msgid "Invalid XML."
8833 msgstr "Ongeldige XML."
8835 #. TRANS: Exception.
8837 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8838 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
8840 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8841 #: scripts/restoreuser.php:61
8843 msgid "Getting backup from file '%s'."
8844 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8846 #. TRANS: Commandline script output.
8847 #: scripts/restoreuser.php:91
8848 msgid "No user specified; using backup user."
8849 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8851 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8852 #: scripts/restoreuser.php:98
8854 msgid "%d entry in backup."
8855 msgid_plural "%d entries in backup."
8856 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8857 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."