]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:50+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Opslaan"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
140 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "Onbekende gebruiker."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s en vrienden"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
202 "geplaatst."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
213 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
224 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
225 "status_textarea=%3$s)."
226
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
236 msgstr ""
237 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
238 "een bericht sturen."
239
240 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
241 #: actions/all.php:188
242 msgid "You and friends"
243 msgstr "U en vrienden"
244
245 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
246 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
247 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
248 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 #, php-format
250 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
251 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
252
253 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
272 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
276 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
277 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
279 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
280 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
281 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
282 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
283 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
284 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
285 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
286 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
287 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
288 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
289 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
290 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
291 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
292 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
293 msgid "API method not found."
294 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
295
296 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
302 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
303 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
304 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
306 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
307 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
308 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
309 msgid "This method requires a POST."
310 msgstr "Deze methode vereist een POST."
311
312 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 msgid ""
315 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "none."
317 msgstr ""
318 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
319 "waardes: sms, im, none."
320
321 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
322 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
327 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
328 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
331 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
332 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
333 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
334 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
335 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
336 #: actions/smssettings.php:454
337 msgid "Could not update user."
338 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
339
340 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
341 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
342 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
343 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
344 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
345 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
346 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
347 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
348 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
349 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
350 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
351 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
352 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
353 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
354 #: lib/profileaction.php:85
355 msgid "User has no profile."
356 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
357
358 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
361 msgid "Could not save profile."
362 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
365 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
366 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
368 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
369 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
370 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
371 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
372 #: lib/designsettings.php:298
373 #, php-format
374 msgid ""
375 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
376 "current configuration."
377 msgid_plural ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
379 "current configuration."
380 msgstr[0] ""
381 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
382 "vanwege de huidige instellingen."
383 msgstr[1] ""
384 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
385 "vanwege de huidige instellingen."
386
387 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
389 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
391 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
393 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
395 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
396 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
397 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
398 msgid "Unable to save your design settings."
399 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
400
401 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
405 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
406 msgid "Could not update your design."
407 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 #: actions/apiatomservice.php:85
411 msgctxt "ATOM"
412 msgid "Main"
413 msgstr "Overzicht"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
418 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
419 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
420 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
421 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
422 #, php-format
423 msgid "%s timeline"
424 msgstr "%s tijdlijn"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
432 #: actions/subscriptions.php:51
433 #, php-format
434 msgid "%s subscriptions"
435 msgstr "Abonnementen van %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
441 #, php-format
442 msgid "%s favorites"
443 msgstr "Favorieten van %s"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
446 #: actions/apiatomservice.php:126
447 #, php-format
448 msgid "%s memberships"
449 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
452 #: actions/apiblockcreate.php:105
453 msgid "You cannot block yourself!"
454 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockcreate.php:127
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
460
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockdestroy.php:113
463 msgid "Unblock user failed."
464 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
465
466 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:88
468 #, php-format
469 msgid "Direct messages from %s"
470 msgstr "Privéberichten van %s"
471
472 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:93
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent from %s"
476 msgstr "Alle privéberichten van %s"
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:102
480 #, php-format
481 msgid "Direct messages to %s"
482 msgstr "Privéberichten aan %s"
483
484 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:107
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
492 msgid "No message text!"
493 msgstr "Het bericht is leeg!"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
500 #, php-format
501 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
502 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
503 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
504 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
505
506 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
508 msgid "Recipient user not found."
509 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
513 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr ""
515 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
516 "vriendenlijst staan."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
520 msgid ""
521 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
526 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
528 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
529 msgid "No status found with that ID."
530 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:120
534 msgid "This status is already a favorite."
535 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
538 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
545 msgid "That status is not a favorite."
546 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
549 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
551 msgid "Could not delete favorite."
552 msgstr ""
553 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
556 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
557 msgid "Could not follow user: profile not found."
558 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
561 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
563 #, php-format
564 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
565 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
568 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
569 msgid "Could not unfollow user: User not found."
570 msgstr ""
571 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
572 "niet aangetroffen."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
576 msgid "You cannot unfollow yourself."
577 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
580 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
581 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
582 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
585 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
586 msgid "Could not determine source user."
587 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
588
589 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
590 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
591 msgid "Could not find target user."
592 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
593
594 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
599 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
600 #: actions/register.php:214
601 msgid "Nickname already in use. Try another one."
602 msgstr ""
603 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
610 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
621 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
622 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
623 #: actions/register.php:223
624 msgid "Homepage is not a valid URL."
625 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
632 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
633 #: actions/register.php:226
634 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
635 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
636
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
639 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Form validation error in New application form.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
646 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
647 #: actions/newgroup.php:156
648 #, php-format
649 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
650 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
651 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
652 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
653
654 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
658 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
659 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
660 #: actions/register.php:235
661 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
662 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group create form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
671 #: actions/newgroup.php:176
672 #, php-format
673 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
674 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
675 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
676 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
677
678 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
679 #. TRANS: %s is the invalid alias.
680 #: actions/apigroupcreate.php:253
681 #, php-format
682 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
683 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
686 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
687 #. TRANS: Group edit form validation error.
688 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
689 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
690 #: actions/newgroup.php:192
691 #, php-format
692 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
693 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
698 msgid "Alias can't be the same as nickname."
699 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
704 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
706 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
707 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
708 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
709 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
710 msgid "Group not found."
711 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
715 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
716 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
717 msgid "You are already a member of that group."
718 msgstr "U bent al lid van die groep."
719
720 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
722 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
723 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
724 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
725 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
728 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
730 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
731 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
732 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
733 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
734 #, php-format
735 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
736 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
739 #: actions/apigroupleave.php:115
740 msgid "You are not a member of this group."
741 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
750 #: lib/command.php:398
751 #, php-format
752 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
753 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
754
755 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
756 #: actions/apigrouplist.php:94
757 #, php-format
758 msgid "%s's groups"
759 msgstr "Groepen van %s"
760
761 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
762 #: actions/apigrouplist.php:104
763 #, php-format
764 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
765 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
766
767 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
768 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
769 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
770 #, php-format
771 msgid "%s groups"
772 msgstr "%s groepen"
773
774 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
775 #: actions/apigrouplistall.php:93
776 #, php-format
777 msgid "groups on %s"
778 msgstr "groepen op %s"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
781 #: actions/apimediaupload.php:101
782 msgid "Upload failed."
783 msgstr "Uploaden is mislukt."
784
785 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
786 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
787 msgid "Invalid request token or verifier."
788 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
789
790 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:107
792 msgid "No oauth_token parameter provided."
793 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
794
795 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 msgid "Request token already authorized."
803 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
804
805 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
806 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
807 #. TRANS: Form validation error message.
808 #. TRANS: Form validation error.
809 #. TRANS: Form validation error message.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
811 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
812 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
813 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
814 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
815 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
816 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
817 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
818 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
819 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
820 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
821 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
822 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
823 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
824 #: lib/designsettings.php:310
825 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
826 msgstr ""
827 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
828 "alstublieft."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr ""
839 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
840 "oauth_token_association."
841
842 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
843 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
844 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
845 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
846 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
847 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
849 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
850 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
852 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
854 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
855 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
856 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
857 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
858 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
859 msgid "Unexpected form submission."
860 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
861
862 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:387
864 msgid "An application would like to connect to your account"
865 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:404
869 msgid "Allow or deny access"
870 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
871
872 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:425
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
878 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
879 "parties you trust."
880 msgstr ""
881 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
882 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
883 "aan derde partijen die u vertrouwt."
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:433
889 #, php-format
890 msgid ""
891 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
892 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
893 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
894 msgstr ""
895 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
896 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
897 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
898
899 #. TRANS: Fieldset legend.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:455
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "Gebruikersgegevens"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
908 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
910 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
911 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
912 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
913 #: lib/userprofile.php:137
914 msgid "Nickname"
915 msgstr "Gebruikersnaam"
916
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
920 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
921 msgid "Password"
922 msgstr "Wachtwoord"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
925 #. TRANS: by an external application.
926 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
931 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
932 #: lib/applicationeditform.php:351
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Cancel"
935 msgstr "Annuleren"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:485
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Allow"
941 msgstr "Toestaan"
942
943 #. TRANS: Form instructions.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:502
945 msgid "Authorize access to your account information."
946 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
947
948 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:594
950 msgid "Authorization canceled."
951 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
952
953 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
954 #. TRANS: %s is an OAuth token.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:598
956 #, php-format
957 msgid "The request token %s has been revoked."
958 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
959
960 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:621
962 msgid "You have successfully authorized the application"
963 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
964
965 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:625
967 msgid ""
968 "Please return to the application and enter the following security code to "
969 "complete the process."
970 msgstr ""
971 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
972 "het proces af te ronden."
973
974 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #. TRANS: %s is the authorised application name.
976 #: actions/apioauthauthorize.php:632
977 #, php-format
978 msgid "You have successfully authorized %s"
979 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
980
981 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:639
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
987 "process."
988 msgstr ""
989 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
990 "af te ronden."
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
993 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
994 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1000 msgid "You may not delete another user's status."
1001 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1007 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1008 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1009 #: actions/shownotice.php:92
1010 msgid "No such notice."
1011 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1014 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1015 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1016 msgid "Cannot repeat your own notice."
1017 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1020 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1022 msgid "Already repeated that notice."
1023 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1032 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1033 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1034 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1035 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1036 msgid "HTTP method not supported."
1037 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1038
1039 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1040 #. TRANS: %s is the requested output format.
1041 #: actions/apistatusesshow.php:144
1042 #, php-format
1043 msgid "Unsupported format: %s"
1044 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1047 #: actions/apistatusesshow.php:155
1048 msgid "Status deleted."
1049 msgstr "De status is verwijderd."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1052 #: actions/apistatusesshow.php:162
1053 msgid "No status with that ID found."
1054 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:227
1058 msgid "Can only delete using the Atom format."
1059 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1062 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1064 msgid "Cannot delete this notice."
1065 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1066
1067 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:249
1069 #, php-format
1070 msgid "Deleted notice %d"
1071 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1074 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1075 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1076 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1080 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1081 #: lib/mailhandler.php:60
1082 #, php-format
1083 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1084 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1085 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1086 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1090 msgid "Parent notice not found."
1091 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1094 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1096 #, php-format
1097 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1098 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1099 msgstr[0] ""
1100 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1101 msgstr[1] ""
1102 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1103 "bijlage."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1107 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1108 msgid "Unsupported format."
1109 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1112 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1113 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1114 #, php-format
1115 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1116 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1120 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1124 msgstr ""
1125 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1126 "$s."
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1129 #. TRANS: %s is the error.
1130 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1131 #, php-format
1132 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1133 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1134
1135 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:115
1138 #, php-format
1139 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1140 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1141
1142 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1144 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1145 #: actions/apitimelinementions.php:131
1146 #, php-format
1147 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1148 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1149
1150 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1152 #, php-format
1153 msgid "%s public timeline"
1154 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1155
1156 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1158 #, php-format
1159 msgid "%s updates from everyone!"
1160 msgstr "%s updates van iedereen"
1161
1162 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1163 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1164 msgid "Unimplemented."
1165 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1166
1167 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1168 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1169 #, php-format
1170 msgid "Repeated to %s"
1171 msgstr "Herhaald naar %s"
1172
1173 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1174 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1175 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1176 #, php-format
1177 msgid "Repeats of %s"
1178 msgstr "Herhaald van %s"
1179
1180 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1181 #. TRANS: %s is the tag.
1182 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1183 #, php-format
1184 msgid "Notices tagged with %s"
1185 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1188 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1189 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1190 #, php-format
1191 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1192 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1193
1194 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1195 #: actions/apitimelineuser.php:297
1196 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1197 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:304
1201 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1202 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:311
1206 msgid "Atom post must not be empty."
1207 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:317
1211 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1212 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1216 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1217 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1218 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1219 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:335
1223 msgid "Can only handle POST activities."
1224 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1227 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:346
1229 #, php-format
1230 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1231 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1234 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1235 #: actions/apitimelineuser.php:380
1236 #, php-format
1237 msgid "No content for notice %d."
1238 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:408
1242 #, php-format
1243 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1244 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1245
1246 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1247 #: actions/apitrends.php:85
1248 msgid "API method under construction."
1249 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1252 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1253 msgid "User not found."
1254 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1257 #. TRANS: Client exception.
1258 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1259 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1260 #: actions/subscribe.php:107
1261 msgid "No such profile."
1262 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1266 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1267 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1268 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1272 msgid "Can only handle favorite activities."
1273 msgstr ""
1274 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1275 "handelen."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1279 msgid "Can only fave notices."
1280 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1284 msgid "Unknown note."
1285 msgstr "Onbekend mededeling."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1289 msgid "Already a favorite."
1290 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1291
1292 #. TRANS: Title for group membership feed.
1293 #. TRANS: %s is a username.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1295 #, php-format
1296 msgid "%s group memberships"
1297 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1300 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1301 msgid "Cannot add someone else's membership."
1302 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1305 #. TRANS: Do not translate POST.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1307 msgid "Can only handle join activities."
1308 msgstr ""
1309 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1310 "handelen."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1314 msgid "Unknown group."
1315 msgstr "Onbekende groep."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1319 msgid "Already a member."
1320 msgstr "U bent al lid."
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1324 msgid "Blocked by admin."
1325 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1328 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1329 msgid "No such favorite."
1330 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1333 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1334 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1335 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1338 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1351 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1352 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1353 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1355 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1356 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1357 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1358 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1359 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1360 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1361 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1362 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1363 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1364 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1365 #: lib/command.php:380
1366 msgid "No such group."
1367 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1370 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1371 msgid "Not a member."
1372 msgstr "Geen lid."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1375 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1381 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1384 #, php-format
1385 msgid "No such profile id: %d."
1386 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1389 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1391 #, php-format
1392 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1393 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1396 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1397 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1398 msgstr ""
1399 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 msgstr ""
1405 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1406 "handelen."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1409 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1410 msgid "Can only follow people."
1411 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1414 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1415 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1416 #, php-format
1417 msgid "Unknown profile %s."
1418 msgstr "Onbekend profiel %s."
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1421 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1422 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1423 #, fuzzy, php-format
1424 msgid "Already subscribed to %s."
1425 msgstr "U bent al gebonneerd!"
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1428 #: actions/attachment.php:73
1429 msgid "No such attachment."
1430 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1435 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1437 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1438 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1439 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1440 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1441 msgid "No nickname."
1442 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1445 #: actions/avatarbynickname.php:66
1446 msgid "No size."
1447 msgstr "Geen afmeting."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1450 #: actions/avatarbynickname.php:72
1451 msgid "Invalid size."
1452 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1453
1454 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1455 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1456 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1457 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1458 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1459 msgid "Avatar"
1460 msgstr "Avatar"
1461
1462 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1463 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1464 #: actions/avatarsettings.php:78
1465 #, php-format
1466 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1467 msgstr ""
1468 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1471 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1472 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1473 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1474 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1475 msgid "User without matching profile."
1476 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1482 #: actions/grouplogo.php:263
1483 msgid "Avatar settings"
1484 msgstr "Avatarinstellingen"
1485
1486 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1488 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1489 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1490 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1491 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1492 msgid "Original"
1493 msgstr "Origineel"
1494
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1498 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1499 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1500 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "Voorvertoning"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1507 msgctxt "BUTTON"
1508 msgid "Delete"
1509 msgstr "Verwijderen"
1510
1511 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1512 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1513 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "Upload"
1516 msgstr "Uploaden"
1517
1518 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1519 #: actions/avatarsettings.php:243
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Uitsnijden"
1523
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 #: actions/avatarsettings.php:318
1526 msgid "No file uploaded."
1527 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1528
1529 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1530 #: actions/avatarsettings.php:345
1531 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1532 msgstr ""
1533 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1534
1535 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1536 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1537 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1538 msgid "Lost our file data."
1539 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1540
1541 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1542 #: actions/avatarsettings.php:384
1543 msgid "Avatar updated."
1544 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1545
1546 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1547 #: actions/avatarsettings.php:388
1548 msgid "Failed updating avatar."
1549 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1550
1551 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1552 #: actions/avatarsettings.php:412
1553 msgid "Avatar deleted."
1554 msgstr "De avatar is verwijderd."
1555
1556 #. TRANS: Title for backup account page.
1557 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1558 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1559 msgid "Backup account"
1560 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1561
1562 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1563 #: actions/backupaccount.php:79
1564 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1565 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1566
1567 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1568 #: actions/backupaccount.php:84
1569 msgid "You may not backup your account."
1570 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1571
1572 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1573 #: actions/backupaccount.php:225
1574 msgid ""
1575 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1576 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1577 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1578 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1579 "are not backed up."
1580 msgstr ""
1581 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1582 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1583 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1584 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1585 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1586
1587 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1588 #: actions/backupaccount.php:248
1589 msgctxt "BUTTON"
1590 msgid "Backup"
1591 msgstr "Reservekopie"
1592
1593 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:252
1595 msgid "Backup your account"
1596 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1599 #: actions/block.php:68
1600 msgid "You already blocked that user."
1601 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1602
1603 #. TRANS: Title for block user page.
1604 #. TRANS: Legend for block user form.
1605 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1606 msgid "Block user"
1607 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1608
1609 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1610 #: actions/block.php:139
1611 msgid ""
1612 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1613 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1614 "will not be notified of any @-replies from them."
1615 msgstr ""
1616 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1617 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1618 "van deze gebruiker."
1619
1620 #. TRANS: Button label on the user block form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1625 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1626 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1627 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1628 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "No"
1631 msgstr "Nee"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 #: actions/block.php:158
1635 msgid "Do not block this user"
1636 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1637
1638 #. TRANS: Button label on the user block form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1643 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1645 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1646 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1647 msgctxt "BUTTON"
1648 msgid "Yes"
1649 msgstr "Ja"
1650
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1652 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1653 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1654 msgid "Block this user"
1655 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1658 #: actions/block.php:189
1659 msgid "Failed to save block information."
1660 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1661
1662 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %s is a group nickname.
1664 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1665 #, php-format
1666 msgid "%s blocked profiles"
1667 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1668
1669 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1671 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1672 #, php-format
1673 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1674 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1675
1676 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1678 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1679 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1680
1681 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1682 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1683 msgid "Unblock user from group"
1684 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1685
1686 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1687 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1688 msgctxt "BUTTON"
1689 msgid "Unblock"
1690 msgstr "Deblokkeren"
1691
1692 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1693 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1695 msgid "Unblock this user"
1696 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1697
1698 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1699 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1700 #: actions/bookmarklet.php:51
1701 #, php-format
1702 msgid "Post to %s"
1703 msgstr "Verzenden naar %s"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 #: actions/confirmaddress.php:74
1707 msgid "No confirmation code."
1708 msgstr "Geen bevestigingscode."
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1711 #: actions/confirmaddress.php:80
1712 msgid "Confirmation code not found."
1713 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:86
1717 msgid "That confirmation code is not for you!"
1718 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1719
1720 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1721 #: actions/confirmaddress.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "Unrecognized address type %s."
1724 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1725
1726 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1727 #: actions/confirmaddress.php:97
1728 msgid "That address has already been confirmed."
1729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1730
1731 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1732 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1733 #: actions/confirmaddress.php:132
1734 msgid "Could not delete address confirmation."
1735 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1736
1737 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1738 #: actions/confirmaddress.php:150
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "Adres bevestigen"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #: actions/confirmaddress.php:166
1745 #, php-format
1746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1747 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1748
1749 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1750 #: actions/conversation.php:96
1751 msgid "Conversation"
1752 msgstr "Dialoog"
1753
1754 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1755 #. TRANS: Label for user statistics.
1756 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1757 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1758 msgid "Notices"
1759 msgstr "Mededelingen"
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1762 #: actions/deleteaccount.php:71
1763 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1764 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1765
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1767 #: actions/deleteaccount.php:77
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1773 msgid "I am sure."
1774 msgstr "Ik weet het zeker."
1775
1776 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1777 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1778 #: actions/deleteaccount.php:164
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1781 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1782
1783 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1784 #: actions/deleteaccount.php:206
1785 msgid "Account deleted."
1786 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1787
1788 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1789 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1790 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1791 msgid "Delete account"
1792 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1793
1794 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1795 #: actions/deleteaccount.php:279
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1801 "server."
1802
1803 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1804 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 #: actions/deleteaccount.php:285
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1812 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1813
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1817 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Bevestigen"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #: actions/deleteaccount.php:304
1824 #, php-format
1825 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1826 msgstr ""
1827 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1828 "verwijderen: \"%s\"."
1829
1830 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1831 #: actions/deleteaccount.php:323
1832 msgid "Permanently delete your account"
1833 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1836 #: actions/deleteapplication.php:62
1837 msgid "You must be logged in to delete an application."
1838 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1841 #: actions/deleteapplication.php:71
1842 msgid "Application not found."
1843 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1847 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1848 #: actions/showapplication.php:94
1849 msgid "You are not the owner of this application."
1850 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1851
1852 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1853 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1854 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1855 #: lib/action.php:1409
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1858
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1862 msgid "Delete application"
1863 msgstr "Applicatie verwijderen"
1864
1865 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1866 #: actions/deleteapplication.php:152
1867 msgid ""
1868 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1869 "about the application from the database, including all existing user "
1870 "connections."
1871 msgstr ""
1872 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1873 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1874 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1877 #: actions/deleteapplication.php:161
1878 msgid "Do not delete this application"
1879 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1882 #: actions/deleteapplication.php:167
1883 msgid "Delete this application"
1884 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1885
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1887 #: actions/deletegroup.php:64
1888 msgid "You must be logged in to delete a group."
1889 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1890
1891 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1893 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1894 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1895 #: actions/leavegroup.php:89
1896 msgid "No nickname or ID."
1897 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1898
1899 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1900 #: actions/deletegroup.php:107
1901 msgid "You are not allowed to delete this group."
1902 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1903
1904 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1905 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1906 #: actions/deletegroup.php:150
1907 #, php-format
1908 msgid "Could not delete group %s."
1909 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1910
1911 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1912 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1913 #: actions/deletegroup.php:159
1914 #, php-format
1915 msgid "Deleted group %s"
1916 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1917
1918 #. TRANS: Title of delete group page.
1919 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1920 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1921 msgid "Delete group"
1922 msgstr "Groep verwijderen"
1923
1924 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:206
1926 msgid ""
1927 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1928 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1929 "will still appear in individual timelines."
1930 msgstr ""
1931 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1932 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1933 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1934 "individuele tijdlijnen."
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:224
1938 msgid "Do not delete this group"
1939 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1940
1941 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1942 #: actions/deletegroup.php:231
1943 msgid "Delete this group"
1944 msgstr "Groep verwijderen"
1945
1946 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1949 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1950 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1951 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1952 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1953 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1954 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1955 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1956 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1957 #: lib/settingsaction.php:72
1958 msgid "Not logged in."
1959 msgstr "Niet aangemeld."
1960
1961 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1962 #: actions/deletenotice.php:110
1963 msgid ""
1964 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1965 "be undone."
1966 msgstr ""
1967 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1968 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1969
1970 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1971 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1972 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1973 msgid "Delete notice"
1974 msgstr "Mededeling verwijderen"
1975
1976 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1977 #: actions/deletenotice.php:152
1978 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1979 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1980
1981 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:159
1983 msgid "Do not delete this notice"
1984 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1985
1986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1987 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1988 msgid "Delete this notice"
1989 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1992 #: actions/deleteuser.php:66
1993 msgid "You cannot delete users."
1994 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1995
1996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1997 #: actions/deleteuser.php:74
1998 msgid "You can only delete local users."
1999 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2000
2001 #. TRANS: Title of delete user page.
2002 #: actions/deleteuser.php:110
2003 msgctxt "TITLE"
2004 msgid "Delete user"
2005 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2006
2007 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2008 #: actions/deleteuser.php:134
2009 msgid "Delete user"
2010 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2011
2012 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2013 #: actions/deleteuser.php:138
2014 msgid ""
2015 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2016 "the user from the database, without a backup."
2017 msgstr ""
2018 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2019 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2020 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2021
2022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2023 #: actions/deleteuser.php:158
2024 msgid "Do not delete this user"
2025 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen"
2026
2027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2028 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2029 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2030 msgid "Delete this user"
2031 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2032
2033 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2034 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2035 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2036 msgid "Design"
2037 msgstr "Uiterlijk"
2038
2039 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2040 #: actions/designadminpanel.php:71
2041 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2042 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2043
2044 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2045 #: actions/designadminpanel.php:327
2046 msgid "Invalid logo URL."
2047 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2050 #: actions/designadminpanel.php:333
2051 msgid "Invalid SSL logo URL."
2052 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2055 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2056 #: actions/designadminpanel.php:339
2057 #, php-format
2058 msgid "Theme not available: %s."
2059 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2060
2061 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2062 #: actions/designadminpanel.php:437
2063 msgid "Change logo"
2064 msgstr "Logo wijzigen"
2065
2066 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2067 #: actions/designadminpanel.php:444
2068 msgid "Site logo"
2069 msgstr "Websitelogo"
2070
2071 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2072 #: actions/designadminpanel.php:452
2073 msgid "SSL logo"
2074 msgstr "SSL-logo"
2075
2076 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2077 #: actions/designadminpanel.php:467
2078 msgid "Change theme"
2079 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2080
2081 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2082 #: actions/designadminpanel.php:485
2083 msgid "Site theme"
2084 msgstr "Vormgeving website"
2085
2086 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2087 #: actions/designadminpanel.php:487
2088 msgid "Theme for the site."
2089 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2090
2091 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2092 #: actions/designadminpanel.php:494
2093 msgid "Custom theme"
2094 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2095
2096 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2097 #: actions/designadminpanel.php:499
2098 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2099 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2100
2101 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2102 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2103 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2104 msgid "Change background image"
2105 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2106
2107 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2108 #. TRANS: Field label for background color selector.
2109 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2110 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2111 #: lib/designsettings.php:183
2112 msgid "Background"
2113 msgstr "Achtergrond"
2114
2115 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2116 #: actions/designadminpanel.php:527
2117 #, php-format
2118 msgid ""
2119 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2120 "$s."
2121 msgstr ""
2122 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2123 "bestandsgrootte is %1$s."
2124
2125 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2126 #: actions/designadminpanel.php:558
2127 msgid "On"
2128 msgstr "Aan"
2129
2130 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2131 #: actions/designadminpanel.php:575
2132 msgid "Off"
2133 msgstr "Uit"
2134
2135 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2136 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2137 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2139 msgid "Turn background image on or off."
2140 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2141
2142 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2143 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2144 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2145 msgid "Tile background image"
2146 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2147
2148 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2149 #: actions/designadminpanel.php:598
2150 msgid "Change colors"
2151 msgstr "Kleuren wijzigen"
2152
2153 #. TRANS: Field label for content color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2156 msgid "Content"
2157 msgstr "Inhoud"
2158
2159 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2162 msgid "Sidebar"
2163 msgstr "Menubalk"
2164
2165 #. TRANS: Field label for text color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2168 msgid "Text"
2169 msgstr "Tekst"
2170
2171 #. TRANS: Field label for link color selector.
2172 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2173 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2174 msgid "Links"
2175 msgstr "Verwijzingen"
2176
2177 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2178 #: actions/designadminpanel.php:691
2179 msgid "Advanced"
2180 msgstr "Uitgebreid"
2181
2182 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2183 #: actions/designadminpanel.php:696
2184 msgid "Custom CSS"
2185 msgstr "Aangepaste CSS"
2186
2187 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:718
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Use defaults"
2191 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2192
2193 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2194 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2195 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2196 msgid "Restore default designs"
2197 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2198
2199 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2200 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2201 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2202 msgid "Reset back to default"
2203 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2204
2205 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2206 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2207 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2208 msgid "Save design"
2209 msgstr "Ontwerp opslaan"
2210
2211 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2212 #: actions/disfavor.php:84
2213 msgid "This notice is not a favorite!"
2214 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2215
2216 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2217 #: actions/disfavor.php:99
2218 msgid "Add to favorites"
2219 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2220
2221 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2222 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2223 #: actions/doc.php:155
2224 #, php-format
2225 msgid "No such document \"%s\"."
2226 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2227
2228 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2229 #. TRANS: Form legend.
2230 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2231 msgid "Edit application"
2232 msgstr "Applicatie bewerken"
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2235 #: actions/editapplication.php:66
2236 msgid "You must be logged in to edit an application."
2237 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2240 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2241 msgid "No such application."
2242 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2243
2244 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2245 #: actions/editapplication.php:167
2246 msgid "Use this form to edit your application."
2247 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2248
2249 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2250 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2251 msgid "Name is required."
2252 msgstr "Een naam is verplicht."
2253
2254 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2255 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2256 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2257 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2258
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2261 msgid "Name already in use. Try another one."
2262 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2263
2264 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2265 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2266 msgid "Description is required."
2267 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2268
2269 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2270 #: actions/editapplication.php:208
2271 msgid "Source URL is too long."
2272 msgstr "De bron-URL is te lang."
2273
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2276 msgid "Source URL is not valid."
2277 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2281 msgid "Organization is required."
2282 msgstr "Organisatie is verplicht."
2283
2284 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2286 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2287 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2288
2289 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2290 msgid "Organization homepage is required."
2291 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2292
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2295 msgid "Callback is too long."
2296 msgstr "De callback is te lang."
2297
2298 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2300 msgid "Callback URL is not valid."
2301 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2302
2303 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:282
2305 msgid "Could not update application."
2306 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2307
2308 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2309 #: actions/editgroup.php:55
2310 #, php-format
2311 msgid "Edit %s group"
2312 msgstr "Groep %s bewerken"
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2316 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2317 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2318 msgid "You must be logged in to create a group."
2319 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2320
2321 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2323 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2325 msgid "You must be an admin to edit the group."
2326 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2327
2328 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2329 #: actions/editgroup.php:161
2330 msgid "Use this form to edit the group."
2331 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2332
2333 #. TRANS: Group edit form validation error.
2334 #. TRANS: Group create form validation error.
2335 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2336 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2337 #, php-format
2338 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2339 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2340
2341 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2342 #: actions/editgroup.php:272
2343 msgid "Could not update group."
2344 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2345
2346 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2347 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2348 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2349 msgid "Could not create aliases."
2350 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2351
2352 #. TRANS: Group edit form success message.
2353 #: actions/editgroup.php:296
2354 msgid "Options saved."
2355 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2356
2357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2358 #: actions/emailsettings.php:61
2359 msgid "Email settings"
2360 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2361
2362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2364 #: actions/emailsettings.php:76
2365 #, php-format
2366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2367 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2368
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2371 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2372 msgid "Email address"
2373 msgstr "E-mailadres"
2374
2375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2376 #: actions/emailsettings.php:113
2377 msgid "Current confirmed email address."
2378 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2379
2380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2385 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2386 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2387 #: actions/smssettings.php:176
2388 msgctxt "BUTTON"
2389 msgid "Remove"
2390 msgstr "Verwijderen"
2391
2392 #: actions/emailsettings.php:123
2393 msgid ""
2394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2395 "a message with further instructions."
2396 msgstr ""
2397 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2398 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2399
2400 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2401 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2402 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2403 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2404 #. TRANS: organization.
2405 #: actions/emailsettings.php:140
2406 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2407 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2408
2409 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2410 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2411 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2412 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2413 #: actions/smssettings.php:158
2414 msgctxt "BUTTON"
2415 msgid "Add"
2416 msgstr "Toevoegen"
2417
2418 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2419 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2420 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2421 msgid "Incoming email"
2422 msgstr "Inkomende e-mail"
2423
2424 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2425 #: actions/emailsettings.php:158
2426 msgid "I want to post notices by email."
2427 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2432 msgid "Send email to this address to post new notices."
2433 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2434
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2437 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2439 msgstr ""
2440 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2441 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2442
2443 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2444 #: actions/emailsettings.php:193
2445 msgid ""
2446 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2447 "on this server:"
2448 msgstr ""
2449 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2450 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2451
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2453 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2454 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2455 msgctxt "BUTTON"
2456 msgid "New"
2457 msgstr "Nieuw"
2458
2459 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2460 #: actions/emailsettings.php:208
2461 msgid "Email preferences"
2462 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:216
2466 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2467 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2468
2469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2470 #: actions/emailsettings.php:222
2471 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2472 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2473
2474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2475 #: actions/emailsettings.php:229
2476 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2477 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2478
2479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2480 #: actions/emailsettings.php:235
2481 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2482 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2483
2484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2485 #: actions/emailsettings.php:241
2486 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2487 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:247
2491 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2492 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2493
2494 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2495 #: actions/emailsettings.php:368
2496 msgid "Email preferences saved."
2497 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2498
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2500 #: actions/emailsettings.php:388
2501 msgid "No email address."
2502 msgstr "Geen e-mailadres"
2503
2504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2505 #: actions/emailsettings.php:396
2506 msgid "Cannot normalize that email address"
2507 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2510 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2511 #: actions/siteadminpanel.php:144
2512 msgid "Not a valid email address."
2513 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2514
2515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2516 #: actions/emailsettings.php:405
2517 msgid "That is already your email address."
2518 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2519
2520 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2521 #: actions/emailsettings.php:409
2522 msgid "That email address already belongs to another user."
2523 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2524
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2528 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2529 #: actions/smssettings.php:365
2530 msgid "Could not insert confirmation code."
2531 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2532
2533 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2534 #: actions/emailsettings.php:433
2535 msgid ""
2536 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2537 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2538 msgstr ""
2539 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2540 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2541 "hoe het te gebruiken."
2542
2543 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2544 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2545 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2546 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2547 #: actions/smssettings.php:399
2548 msgid "No pending confirmation to cancel."
2549 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2550
2551 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2552 #: actions/emailsettings.php:459
2553 msgid "That is the wrong email address."
2554 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2555
2556 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2558 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2559 msgid "Could not delete email confirmation."
2560 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2561
2562 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2563 #: actions/emailsettings.php:473
2564 msgid "Email confirmation cancelled."
2565 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2566
2567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2568 #. TRANS: registered for the active user.
2569 #: actions/emailsettings.php:493
2570 msgid "That is not your email address."
2571 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2572
2573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:514
2575 msgid "The email address was removed."
2576 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2577
2578 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2579 msgid "No incoming email address."
2580 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2581
2582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2583 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2585 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2586 msgid "Could not update user record."
2587 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2588
2589 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2590 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2591 msgid "Incoming email address removed."
2592 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2593
2594 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2596 msgid "New incoming email address added."
2597 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2598
2599 #: actions/favor.php:79
2600 msgid "This notice is already a favorite!"
2601 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2602
2603 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2604 msgid "Disfavor favorite"
2605 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2606
2607 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2608 #: lib/publicgroupnav.php:93
2609 msgid "Popular notices"
2610 msgstr "Populaire mededelingen"
2611
2612 #: actions/favorited.php:67
2613 #, php-format
2614 msgid "Popular notices, page %d"
2615 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2616
2617 #: actions/favorited.php:79
2618 msgid "The most popular notices on the site right now."
2619 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2620
2621 #: actions/favorited.php:150
2622 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2623 msgstr ""
2624 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2625 "favoriete mededelingen."
2626
2627 #: actions/favorited.php:153
2628 msgid ""
2629 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2630 "next to any notice you like."
2631 msgstr ""
2632 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2633 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2634 "vindt."
2635
2636 #: actions/favorited.php:156
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2640 "notice to your favorites!"
2641 msgstr ""
2642 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2643 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2644
2645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2646 #: lib/personalgroupnav.php:118
2647 #, php-format
2648 msgid "%s's favorite notices"
2649 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2650
2651 #: actions/favoritesrss.php:115
2652 #, php-format
2653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2655
2656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2657 #: lib/publicgroupnav.php:89
2658 msgid "Featured users"
2659 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2660
2661 #: actions/featured.php:71
2662 #, php-format
2663 msgid "Featured users, page %d"
2664 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2665
2666 #: actions/featured.php:99
2667 #, php-format
2668 msgid "A selection of some great users on %s"
2669 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2670
2671 #: actions/file.php:34
2672 msgid "No notice ID."
2673 msgstr "Geen mededelingnummer."
2674
2675 #: actions/file.php:38
2676 msgid "No notice."
2677 msgstr "Geen mededeling."
2678
2679 #: actions/file.php:42
2680 msgid "No attachments."
2681 msgstr "Geen bijlagen."
2682
2683 #: actions/file.php:51
2684 msgid "No uploaded attachments."
2685 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2686
2687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2688 msgid "Not expecting this response!"
2689 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2690
2691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2692 msgid "User being listened to does not exist."
2693 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2694
2695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2696 msgid "You can use the local subscription!"
2697 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2698
2699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2701 msgstr ""
2702 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2703
2704 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2705 msgid "You are not authorized."
2706 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2707
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2709 msgid "Could not convert request token to access token."
2710 msgstr ""
2711 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2712
2713 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2714 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2715 msgstr ""
2716 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2719 msgid "Error updating remote profile."
2720 msgstr ""
2721 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2722
2723 #: actions/getfile.php:79
2724 msgid "No such file."
2725 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2726
2727 #: actions/getfile.php:83
2728 msgid "Cannot read file."
2729 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2730
2731 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2732 msgid "Invalid role."
2733 msgstr "Ongeldige rol."
2734
2735 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2736 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2737 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2738
2739 #: actions/grantrole.php:75
2740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2741 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2742
2743 #: actions/grantrole.php:82
2744 msgid "User already has this role."
2745 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2749 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2750 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2751 #: lib/profileformaction.php:79
2752 msgid "No profile specified."
2753 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2756 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2757 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2758 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2759 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2760 msgid "No profile with that ID."
2761 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2762
2763 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2764 #: actions/makeadmin.php:81
2765 msgid "No group specified."
2766 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2767
2768 #: actions/groupblock.php:91
2769 msgid "Only an admin can block group members."
2770 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2771
2772 #: actions/groupblock.php:95
2773 msgid "User is already blocked from group."
2774 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2775
2776 #: actions/groupblock.php:100
2777 msgid "User is not a member of group."
2778 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2779
2780 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2781 msgid "Block user from group"
2782 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2783
2784 #: actions/groupblock.php:160
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2788 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2789 "the group in the future."
2790 msgstr ""
2791 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2792 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2793 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2794
2795 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2796 #: actions/groupblock.php:182
2797 msgid "Do not block this user from this group"
2798 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2799
2800 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2801 #: actions/groupblock.php:189
2802 msgid "Block this user from this group"
2803 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2804
2805 #: actions/groupblock.php:206
2806 msgid "Database error blocking user from group."
2807 msgstr ""
2808 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2809 "groep."
2810
2811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2812 msgid "No ID."
2813 msgstr "Geen ID."
2814
2815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2816 msgid "You must be logged in to edit a group."
2817 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2818
2819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2820 msgid "Group design"
2821 msgstr "Groepsontwerp"
2822
2823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2824 msgid ""
2825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2826 "palette of your choice."
2827 msgstr ""
2828 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2829 "kleurenpalet van uw keuze."
2830
2831 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2832 msgid "Design preferences saved."
2833 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2834
2835 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2836 #. TRANS: Group logo form legend.
2837 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2838 msgid "Group logo"
2839 msgstr "Groepslogo"
2840
2841 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2842 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2843 #: actions/grouplogo.php:157
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2847 msgstr ""
2848 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2849 "s."
2850
2851 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2852 #: actions/grouplogo.php:244
2853 msgid "Upload"
2854 msgstr "Uploaden"
2855
2856 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2857 #: actions/grouplogo.php:301
2858 msgid "Crop"
2859 msgstr "Uitsnijden"
2860
2861 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2862 #: actions/grouplogo.php:379
2863 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2864 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2865
2866 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:414
2868 msgid "Logo updated."
2869 msgstr "Logo geactualiseerd."
2870
2871 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:417
2873 msgid "Failed updating logo."
2874 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2875
2876 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2877 #. TRANS: %s is the name of the group.
2878 #: actions/groupmembers.php:102
2879 #, php-format
2880 msgid "%s group members"
2881 msgstr "leden van de groep %s"
2882
2883 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2884 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2885 #: actions/groupmembers.php:107
2886 #, php-format
2887 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2888 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2889
2890 #: actions/groupmembers.php:122
2891 msgid "A list of the users in this group."
2892 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2893
2894 #: actions/groupmembers.php:186
2895 msgid "Admin"
2896 msgstr "Beheerder"
2897
2898 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2899 #: actions/groupmembers.php:399
2900 msgctxt "BUTTON"
2901 msgid "Block"
2902 msgstr "Blokkeren"
2903
2904 #. TRANS: Submit button title.
2905 #: actions/groupmembers.php:403
2906 msgctxt "TOOLTIP"
2907 msgid "Block this user"
2908 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2909
2910 #: actions/groupmembers.php:498
2911 msgid "Make user an admin of the group"
2912 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2913
2914 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2915 #: actions/groupmembers.php:533
2916 msgctxt "BUTTON"
2917 msgid "Make Admin"
2918 msgstr "Beheerder maken"
2919
2920 #. TRANS: Submit button title.
2921 #: actions/groupmembers.php:537
2922 msgctxt "TOOLTIP"
2923 msgid "Make this user an admin"
2924 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2925
2926 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2927 #: actions/grouprss.php:142
2928 #, php-format
2929 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2931
2932 #. TRANS: Label for user statistics.
2933 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2934 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2935 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2936 msgid "Groups"
2937 msgstr "Groepen"
2938
2939 #: actions/groups.php:64
2940 #, php-format
2941 msgid "Groups, page %d"
2942 msgstr "Groepen, pagina %d"
2943
2944 #: actions/groups.php:90
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2948 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2949 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2950 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2951 "%%%%)"
2952 msgstr ""
2953 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2954 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2955 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2956 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2957 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2958 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2959
2960 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2961 msgid "Create a new group"
2962 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2963
2964 #: actions/groupsearch.php:52
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2968 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2969 msgstr ""
2970 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2971 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2972 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2973
2974 #: actions/groupsearch.php:58
2975 msgid "Group search"
2976 msgstr "Groepen zoeken"
2977
2978 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2979 #: actions/peoplesearch.php:83
2980 msgid "No results."
2981 msgstr "Geen resultaten."
2982
2983 #: actions/groupsearch.php:82
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2987 "newgroup%%) yourself."
2988 msgstr ""
2989 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2990 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2991
2992 #: actions/groupsearch.php:85
2993 #, php-format
2994 msgid ""
2995 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2996 "action.newgroup%%) yourself!"
2997 msgstr ""
2998 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2999 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3002 #: actions/groupunblock.php:94
3003 msgid "Only an admin can unblock group members."
3004 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3007 #: actions/groupunblock.php:99
3008 msgid "User is not blocked from group."
3009 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3010
3011 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3012 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3013 msgid "Error removing the block."
3014 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3015
3016 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3017 #: actions/imsettings.php:58
3018 msgid "IM settings"
3019 msgstr "IM-instellingen"
3020
3021 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3022 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3023 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3024 #: actions/imsettings.php:71
3025 #, php-format
3026 msgid ""
3027 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3028 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3029 msgstr ""
3030 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
3031 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
3032
3033 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3034 #: actions/imsettings.php:90
3035 msgid "IM is not available."
3036 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3037
3038 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3039 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3040 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3041 msgid "IM address"
3042 msgstr "IM-adres"
3043
3044 #: actions/imsettings.php:109
3045 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3046 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
3047
3048 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3049 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3050 #: actions/imsettings.php:120
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3054 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3055 msgstr ""
3056 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
3057 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
3058 "contactenlijst toegevoegd?"
3059
3060 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3061 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3062 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3063 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3064 #. TRANS: person or organization.
3065 #: actions/imsettings.php:139
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3069 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3070 msgstr ""
3071 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
3072 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
3073
3074 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3075 #: actions/imsettings.php:154
3076 msgid "IM preferences"
3077 msgstr "IM-voorkeuren"
3078
3079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3080 #: actions/imsettings.php:159
3081 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3082 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
3083
3084 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3085 #: actions/imsettings.php:165
3086 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3087 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
3088
3089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3090 #: actions/imsettings.php:171
3091 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3092 msgstr ""
3093 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
3094 "geabonneerd ben."
3095
3096 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3097 #: actions/imsettings.php:178
3098 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3099 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
3100
3101 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3102 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3103 msgid "Preferences saved."
3104 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3105
3106 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3107 #: actions/imsettings.php:304
3108 msgid "No Jabber ID."
3109 msgstr "Geen Jabber-ID."
3110
3111 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3112 #: actions/imsettings.php:312
3113 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3114 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3115
3116 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3117 #: actions/imsettings.php:317
3118 msgid "Not a valid Jabber ID"
3119 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3120
3121 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3122 #: actions/imsettings.php:321
3123 msgid "That is already your Jabber ID."
3124 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3125
3126 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3127 #: actions/imsettings.php:325
3128 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3129 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3130
3131 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3132 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3133 #: actions/imsettings.php:353
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3137 "s for sending messages to you."
3138 msgstr ""
3139 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3140 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3141
3142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3143 #: actions/imsettings.php:382
3144 msgid "That is the wrong IM address."
3145 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3146
3147 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3148 #: actions/imsettings.php:391
3149 msgid "Could not delete IM confirmation."
3150 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3151
3152 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3153 #: actions/imsettings.php:396
3154 msgid "IM confirmation cancelled."
3155 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3156
3157 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3158 #. TRANS: registered for the active user.
3159 #: actions/imsettings.php:417
3160 msgid "That is not your Jabber ID."
3161 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3162
3163 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3164 #: actions/imsettings.php:440
3165 msgid "The IM address was removed."
3166 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3167
3168 #: actions/inbox.php:59
3169 #, php-format
3170 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3171 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3172
3173 #: actions/inbox.php:62
3174 #, php-format
3175 msgid "Inbox for %s"
3176 msgstr "Postvak IN van %s"
3177
3178 #: actions/inbox.php:115
3179 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3180 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3183 #: actions/invite.php:40
3184 msgid "Invites have been disabled."
3185 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3188 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3189 #: actions/invite.php:44
3190 #, php-format
3191 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3192 msgstr ""
3193 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3194 "s."
3195
3196 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3197 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3198 #: actions/invite.php:77
3199 #, php-format
3200 msgid "Invalid email address: %s."
3201 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3202
3203 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3204 #: actions/invite.php:116
3205 msgid "Invitations sent"
3206 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3207
3208 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3209 #: actions/invite.php:119
3210 msgid "Invite new users"
3211 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3212
3213 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3214 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3215 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3216 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3217 #: actions/invite.php:139
3218 msgid "You are already subscribed to this user:"
3219 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3220 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3221 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3222
3223 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3224 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3225 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3226 #, php-format
3227 msgctxt "INVITE"
3228 msgid "%1$s (%2$s)"
3229 msgstr "%1$s (%2$s)"
3230
3231 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3232 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3233 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3234 #: actions/invite.php:153
3235 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3236 msgid_plural ""
3237 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3238 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3239 msgstr[1] ""
3240 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3241
3242 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3243 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3244 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3245 #: actions/invite.php:167
3246 msgid "Invitation sent to the following person:"
3247 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3248 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3249 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3250
3251 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3252 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3253 #: actions/invite.php:177
3254 msgid ""
3255 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3256 "on the site. Thanks for growing the community!"
3257 msgstr ""
3258 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3259 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3260 "gemeenschap!"
3261
3262 #. TRANS: Form instructions.
3263 #: actions/invite.php:190
3264 msgid ""
3265 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3266 msgstr ""
3267 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3268 "te gebruiken."
3269
3270 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3271 #: actions/invite.php:217
3272 msgid "Email addresses"
3273 msgstr "E-mailadressen"
3274
3275 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3276 #: actions/invite.php:220
3277 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3278 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
3279
3280 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3281 #: actions/invite.php:224
3282 msgid "Personal message"
3283 msgstr "Persoonlijk bericht"
3284
3285 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3286 #: actions/invite.php:227
3287 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3288 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3289
3290 #. TRANS: Send button for inviting friends
3291 #: actions/invite.php:231
3292 msgctxt "BUTTON"
3293 msgid "Send"
3294 msgstr "Verzenden"
3295
3296 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3297 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3298 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3299 #: actions/invite.php:263
3300 #, php-format
3301 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3302 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3303
3304 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3305 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3306 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3307 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3308 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3309 #: actions/invite.php:270
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3313 "\n"
3314 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3315 "you know and people who interest you.\n"
3316 "\n"
3317 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3318 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3319 "share your interests.\n"
3320 "\n"
3321 "%1$s said:\n"
3322 "\n"
3323 "%4$s\n"
3324 "\n"
3325 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3326 "\n"
3327 "%5$s\n"
3328 "\n"
3329 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3330 "invitation.\n"
3331 "\n"
3332 "%6$s\n"
3333 "\n"
3334 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3335 "time.\n"
3336 "\n"
3337 "Sincerely, %2$s\n"
3338 msgstr ""
3339 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3340 "\n"
3341 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3342 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3343 "\n"
3344 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3345 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3346 "u.\n"
3347 "\n"
3348 "%1$s schreef:\n"
3349 "\n"
3350 "%4$s\n"
3351 "\n"
3352 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3353 "\n"
3354 "%5$s\n"
3355 "\n"
3356 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3357 "uitnodiging te accepteren.\n"
3358 "\n"
3359 "%6$s\n"
3360 "\n"
3361 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3362 "geduld.\n"
3363 "\n"
3364 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3367 #: actions/joingroup.php:59
3368 msgid "You must be logged in to join a group."
3369 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3370
3371 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3372 #: actions/joingroup.php:147
3373 #, php-format
3374 msgctxt "TITLE"
3375 msgid "%1$s joined group %2$s"
3376 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3379 #: actions/leavegroup.php:59
3380 msgid "You must be logged in to leave a group."
3381 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3384 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3385 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3386 msgid "You are not a member of that group."
3387 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3388
3389 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3390 #: actions/leavegroup.php:142
3391 #, php-format
3392 msgctxt "TITLE"
3393 msgid "%1$s left group %2$s"
3394 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3395
3396 #. TRANS: User admin panel title
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3398 msgctxt "TITLE"
3399 msgid "License"
3400 msgstr "Licentie"
3401
3402 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3403 msgid "License for this StatusNet site"
3404 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3405
3406 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3407 msgid "Invalid license selection."
3408 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3409
3410 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3411 msgid ""
3412 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3413 "license."
3414 msgstr ""
3415 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3416 "voorbehouden\" gebruikt."
3417
3418 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3419 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3420 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3421
3422 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3423 msgid "Invalid license URL."
3424 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3425
3426 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3427 msgid "Invalid license image URL."
3428 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3429
3430 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3431 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3432 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3433
3434 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3435 msgid "License image must be blank or valid URL."
3436 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3439 msgid "License selection"
3440 msgstr "Licentieselectie"
3441
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3443 msgid "Private"
3444 msgstr "Privé"
3445
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3447 msgid "All Rights Reserved"
3448 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3449
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3451 msgid "Creative Commons"
3452 msgstr "Creative Commons"
3453
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3455 msgid "Type"
3456 msgstr "Type"
3457
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3459 msgid "Select license"
3460 msgstr "Selecteer licentie"
3461
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3463 msgid "License details"
3464 msgstr "Licentiedetails"
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3467 msgid "Owner"
3468 msgstr "Eigenaar"
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3471 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3472 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3473
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3475 msgid "License Title"
3476 msgstr "Licentienaam"
3477
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3479 msgid "The title of the license."
3480 msgstr "De naam van de licentie."
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3483 msgid "License URL"
3484 msgstr "Licentie-URL"
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3487 msgid "URL for more information about the license."
3488 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3491 msgid "License Image URL"
3492 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3493
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3495 msgid "URL for an image to display with the license."
3496 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3497
3498 #. TRANS: Submit button title.
3499 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3500 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3501 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3502 msgid "Save"
3503 msgstr "Opslaan"
3504
3505 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3506 msgid "Save license settings"
3507 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3508
3509 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3510 msgid "Already logged in."
3511 msgstr "U bent al aangemeld."
3512
3513 #: actions/login.php:148
3514 msgid "Incorrect username or password."
3515 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3516
3517 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3518 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3519 msgstr ""
3520 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3521 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3522
3523 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3524 msgid "Login"
3525 msgstr "Aanmelden"
3526
3527 #: actions/login.php:249
3528 msgid "Login to site"
3529 msgstr "Aanmelden"
3530
3531 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3532 msgid "Remember me"
3533 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3534
3535 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3536 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3537 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3538
3539 #: actions/login.php:269
3540 msgid "Lost or forgotten password?"
3541 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3542
3543 #: actions/login.php:288
3544 msgid ""
3545 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3546 "changing your settings."
3547 msgstr ""
3548 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3549 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3550
3551 #: actions/login.php:292
3552 msgid "Login with your username and password."
3553 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3554
3555 #: actions/login.php:295
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3559 msgstr ""
3560 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3561 "register%%)."
3562
3563 #: actions/makeadmin.php:92
3564 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3565 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3566
3567 #: actions/makeadmin.php:96
3568 #, php-format
3569 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3570 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3571
3572 #: actions/makeadmin.php:133
3573 #, php-format
3574 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3575 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3576
3577 #: actions/makeadmin.php:146
3578 #, php-format
3579 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3580 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3581
3582 #: actions/microsummary.php:69
3583 msgid "No current status."
3584 msgstr "Geen huidige status."
3585
3586 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3587 #: actions/newapplication.php:52
3588 msgid "New application"
3589 msgstr "Nieuwe applicatie"
3590
3591 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3592 #: actions/newapplication.php:65
3593 msgid "You must be logged in to register an application."
3594 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3595
3596 #: actions/newapplication.php:147
3597 msgid "Use this form to register a new application."
3598 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3599
3600 #: actions/newapplication.php:184
3601 msgid "Source URL is required."
3602 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3603
3604 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3605 msgid "Could not create application."
3606 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3607
3608 #. TRANS: Title for form to create a group.
3609 #: actions/newgroup.php:53
3610 msgid "New group"
3611 msgstr "Nieuwe groep"
3612
3613 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3614 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3615 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3616 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3617
3618 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3619 #: actions/newgroup.php:117
3620 msgid "Use this form to create a new group."
3621 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3622
3623 #. TRANS: Group create form validation error.
3624 #: actions/newgroup.php:199
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3627 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3628
3629 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3630 msgid "New message"
3631 msgstr "Nieuw bericht"
3632
3633 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3634 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3635 msgid "You can't send a message to this user."
3636 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3637
3638 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3639 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3640 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3641 #: lib/command.php:581
3642 msgid "No content!"
3643 msgstr "Geen inhoud!"
3644
3645 #: actions/newmessage.php:161
3646 msgid "No recipient specified."
3647 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3648
3649 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3650 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3651 msgid ""
3652 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3653 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3654
3655 #: actions/newmessage.php:184
3656 msgid "Message sent"
3657 msgstr "Bericht verzonden."
3658
3659 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3660 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3661 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3662 #, php-format
3663 msgid "Direct message to %s sent."
3664 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3665
3666 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3667 msgid "Ajax Error"
3668 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3669
3670 #: actions/newnotice.php:69
3671 msgid "New notice"
3672 msgstr "Nieuw bericht"
3673
3674 #: actions/newnotice.php:230
3675 msgid "Notice posted"
3676 msgstr "De mededeling is verzonden"
3677
3678 #: actions/noticesearch.php:68
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3682 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3683 msgstr ""
3684 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3685 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3686
3687 #: actions/noticesearch.php:78
3688 msgid "Text search"
3689 msgstr "Tekst doorzoeken"
3690
3691 #: actions/noticesearch.php:91
3692 #, php-format
3693 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3694 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3695
3696 #: actions/noticesearch.php:121
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3700 "status_textarea=%s)!"
3701 msgstr ""
3702 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3703 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3704
3705 #: actions/noticesearch.php:124
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3709 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3710 msgstr ""
3711 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3712 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3713 "status_textarea=%s)!"
3714
3715 #: actions/noticesearchrss.php:96
3716 #, php-format
3717 msgid "Updates with \"%s\""
3718 msgstr "Updates met \"%s\""
3719
3720 #: actions/noticesearchrss.php:98
3721 #, php-format
3722 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3723 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3724
3725 #: actions/nudge.php:85
3726 msgid ""
3727 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3728 "address yet."
3729 msgstr ""
3730 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3731
3732 #: actions/nudge.php:94
3733 msgid "Nudge sent"
3734 msgstr "De por is verzonden"
3735
3736 #: actions/nudge.php:97
3737 msgid "Nudge sent!"
3738 msgstr "De por is verzonden!"
3739
3740 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3741 #: actions/oauthappssettings.php:60
3742 msgid "You must be logged in to list your applications."
3743 msgstr ""
3744 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3745
3746 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3747 #: actions/oauthappssettings.php:76
3748 msgid "OAuth applications"
3749 msgstr "Overige instellingen"
3750
3751 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3752 #: actions/oauthappssettings.php:88
3753 msgid "Applications you have registered"
3754 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3755
3756 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3757 #: actions/oauthappssettings.php:141
3758 #, php-format
3759 msgid "You have not registered any applications yet."
3760 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3761
3762 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3763 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3764 msgid "Connected applications"
3765 msgstr "Verbonden applicaties"
3766
3767 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3768 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3769 msgid "The following connections exist for your account."
3770 msgstr ""
3771 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3772
3773 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3774 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3775 msgid "You are not a user of that application."
3776 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3777
3778 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3779 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3781 #, php-format
3782 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3783 msgstr ""
3784 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3785 "s."
3786
3787 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3788 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3793 "with %2$s."
3794 msgstr ""
3795 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3796 "ingetrokken."
3797
3798 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3800 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3801 msgstr ""
3802 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3803 "gebruikersgegevens."
3804
3805 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3806 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3807 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3812 "this instance of StatusNet."
3813 msgstr ""
3814 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3815 "met deze Statusnetsite."
3816
3817 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3818 msgid "Notice has no profile."
3819 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3820
3821 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3822 #, php-format
3823 msgid "%1$s's status on %2$s"
3824 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3825
3826 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3827 #: actions/oembed.php:168
3828 #, php-format
3829 msgid "Content type %s not supported."
3830 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3831
3832 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3833 #: actions/oembed.php:172
3834 #, php-format
3835 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3836 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3837
3838 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3839 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3840 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3841 msgid "Not a supported data format."
3842 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3843
3844 #: actions/opensearch.php:64
3845 msgid "People Search"
3846 msgstr "Mensen zoeken"
3847
3848 #: actions/opensearch.php:67
3849 msgid "Notice Search"
3850 msgstr "Mededeling zoeken"
3851
3852 #: actions/othersettings.php:59
3853 msgid "Other settings"
3854 msgstr "Overige instellingen"
3855
3856 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3857 #: actions/othersettings.php:71
3858 msgid "Manage various other options."
3859 msgstr "Overige instellingen beheren."
3860
3861 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3862 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3863 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3864 #: actions/othersettings.php:111
3865 msgid " (free service)"
3866 msgstr " (gratis dienst)"
3867
3868 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3869 #: actions/othersettings.php:120
3870 msgid "Shorten URLs with"
3871 msgstr "URL's inkorten met"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3874 #: actions/othersettings.php:122
3875 msgid "Automatic shortening service to use."
3876 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3877
3878 #. TRANS: Label for checkbox.
3879 #: actions/othersettings.php:128
3880 msgid "View profile designs"
3881 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3884 #: actions/othersettings.php:130
3885 msgid "Show or hide profile designs."
3886 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3887
3888 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3889 #: actions/othersettings.php:162
3890 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3891 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3892
3893 #: actions/otp.php:69
3894 msgid "No user ID specified."
3895 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3896
3897 #: actions/otp.php:83
3898 msgid "No login token specified."
3899 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3900
3901 #: actions/otp.php:90
3902 msgid "No login token requested."
3903 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3904
3905 #: actions/otp.php:95
3906 msgid "Invalid login token specified."
3907 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3908
3909 #: actions/otp.php:104
3910 msgid "Login token expired."
3911 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3912
3913 #: actions/outbox.php:58
3914 #, php-format
3915 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3916 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3917
3918 #: actions/outbox.php:61
3919 #, php-format
3920 msgid "Outbox for %s"
3921 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3922
3923 #: actions/outbox.php:116
3924 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3925 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3926
3927 #: actions/passwordsettings.php:58
3928 msgid "Change password"
3929 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:69
3932 msgid "Change your password."
3933 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3934
3935 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3936 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3937 msgid "Password change"
3938 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3939
3940 #: actions/passwordsettings.php:104
3941 msgid "Old password"
3942 msgstr "Huidige wachtwoord"
3943
3944 #. TRANS: Field label for password reset form.
3945 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3946 msgid "New password"
3947 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3948
3949 #: actions/passwordsettings.php:109
3950 msgid "6 or more characters"
3951 msgstr "Zes of meer tekens"
3952
3953 #: actions/passwordsettings.php:113
3954 msgid "Same as password above"
3955 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3956
3957 #: actions/passwordsettings.php:117
3958 msgid "Change"
3959 msgstr "Wijzigen"
3960
3961 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3962 msgid "Password must be 6 or more characters."
3963 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3964
3965 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3966 msgid "Passwords don't match."
3967 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3968
3969 #: actions/passwordsettings.php:165
3970 msgid "Incorrect old password"
3971 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3972
3973 #: actions/passwordsettings.php:181
3974 msgid "Error saving user; invalid."
3975 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3976
3977 #: actions/passwordsettings.php:186
3978 msgid "Can't save new password."
3979 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3980
3981 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3982 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3983 msgid "Password saved."
3984 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3985
3986 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3987 #. TRANS: Menu item for site administration
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3989 msgid "Paths"
3990 msgstr "Paden"
3991
3992 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3994 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3995 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3996
3997 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3998 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4000 #, php-format
4001 msgid "Theme directory not readable: %s."
4002 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4003
4004 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4005 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4007 #, php-format
4008 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4009 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4010
4011 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4012 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4014 #, php-format
4015 msgid "Background directory not writable: %s."
4016 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4017
4018 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4021 #, php-format
4022 msgid "Locales directory not readable: %s."
4023 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4024
4025 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4026 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4028 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4029 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4030
4031 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4033 msgid "Site"
4034 msgstr "Website"
4035
4036 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4039 msgid "Server"
4040 msgstr "Server"
4041
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4043 msgid "Site's server hostname."
4044 msgstr "Hostnaam van de website server."
4045
4046 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4049 msgid "Path"
4050 msgstr "Pad"
4051
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4053 msgid "Site path."
4054 msgstr "Websitepad."
4055
4056 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4058 msgid "Locale directory"
4059 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4060
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4062 msgid "Directory path to locales."
4063 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4064
4065 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4067 msgid "Fancy URLs"
4068 msgstr "Nette URL's"
4069
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4071 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4072 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4073
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4075 msgid "Theme"
4076 msgstr "Vormgeving"
4077
4078 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4080 msgid "Server for themes."
4081 msgstr "Server voor vormgevingen."
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4085 msgid "Web path to themes."
4086 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4087
4088 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4091 msgid "SSL server"
4092 msgstr "SSL-server"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4096 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4097 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4098
4099 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4102 msgid "SSL path"
4103 msgstr "SSL-pad"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4107 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4108 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4109
4110 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4112 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4113 msgid "Directory"
4114 msgstr "Map"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4118 msgid "Directory where themes are located."
4119 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4120
4121 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4122 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4123 msgid "Avatars"
4124 msgstr "Avatars"
4125
4126 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4128 msgid "Avatar server"
4129 msgstr "Avatarserver"
4130
4131 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4133 msgid "Server for avatars."
4134 msgstr "Server voor avatars."
4135
4136 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4138 msgid "Avatar path"
4139 msgstr "Avatarpad"
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4143 msgid "Web path to avatars."
4144 msgstr "Webpad naar avatars."
4145
4146 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4147 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4148 msgid "Avatar directory"
4149 msgstr "Avatarmap"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4152 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4153 msgid "Directory where avatars are located."
4154 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4155
4156 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4158 msgid "Backgrounds"
4159 msgstr "Achtergronden"
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4163 msgid "Server for backgrounds."
4164 msgstr "Server voor achtergronden."
4165
4166 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4168 msgid "Web path to backgrounds."
4169 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4173 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4174 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4178 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4179 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4183 msgid "Directory where backgrounds are located."
4184 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4185
4186 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4187 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4188 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4189 msgid "Attachments"
4190 msgstr "Bijlagen"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4194 msgid "Server for attachments."
4195 msgstr "Server voor bijlagen."
4196
4197 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4199 msgid "Web path to attachments."
4200 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4201
4202 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4204 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4205 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4209 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4210 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4211
4212 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4214 msgid "Directory where attachments are located."
4215 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4216
4217 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4219 msgid "SSL"
4220 msgstr "SSL"
4221
4222 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4224 msgid "Never"
4225 msgstr "Nooit"
4226
4227 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4229 msgid "Sometimes"
4230 msgstr "Soms"
4231
4232 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4234 msgid "Always"
4235 msgstr "Altijd"
4236
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4238 msgid "Use SSL"
4239 msgstr "SSL gebruiken"
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4243 msgid "When to use SSL."
4244 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4248 msgid "Server to direct SSL requests to."
4249 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4250
4251 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4253 msgid "Save paths"
4254 msgstr "Opslagpaden"
4255
4256 #: actions/peoplesearch.php:52
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4260 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4261 msgstr ""
4262 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4263 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4264 "meer tekens bestaan."
4265
4266 #: actions/peoplesearch.php:58
4267 msgid "People search"
4268 msgstr "Gebruikers zoeken"
4269
4270 #: actions/peopletag.php:68
4271 #, php-format
4272 msgid "Not a valid people tag: %s."
4273 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4274
4275 #: actions/peopletag.php:142
4276 #, php-format
4277 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4278 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4279
4280 #: actions/postnotice.php:95
4281 msgid "Invalid notice content."
4282 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4283
4284 #: actions/postnotice.php:101
4285 #, php-format
4286 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4287 msgstr ""
4288 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4289 "van deze site."
4290
4291 #. TRANS: Page title for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:59
4293 msgid "Profile settings"
4294 msgstr "Profielinstellingen"
4295
4296 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:70
4298 msgid ""
4299 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4300 msgstr ""
4301 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4302 "andere gebruikers."
4303
4304 #. TRANS: Profile settings form legend.
4305 #: actions/profilesettings.php:98
4306 msgid "Profile information"
4307 msgstr "Profielinformatie"
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4310 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4311 #: lib/groupeditform.php:146
4312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4313 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4314
4315 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4316 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4317 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4318 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4319 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4320 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4321 msgid "Full name"
4322 msgstr "Volledige naam"
4323
4324 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4325 #. TRANS: Form input field label.
4326 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4327 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4328 msgid "Homepage"
4329 msgstr "Startpagina"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4332 #: actions/profilesettings.php:121
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4334 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4335
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4337 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4338 #. TRANS: biography (%d).
4339 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4340 #, php-format
4341 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4342 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4343 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4344 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4345
4346 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4347 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4348 msgid "Describe yourself and your interests"
4349 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4350
4351 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4352 #. TRANS: their biography.
4353 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4354 msgid "Bio"
4355 msgstr "Beschrijving"
4356
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4359 #. TRANS: DT for location in a profile.
4360 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4361 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4362 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4363 #: lib/userprofile.php:172
4364 msgid "Location"
4365 msgstr "Locatie"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4369 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4370 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4371
4372 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4373 #: actions/profilesettings.php:153
4374 msgid "Share my current location when posting notices"
4375 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4376
4377 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4378 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4379 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4382 msgid "Tags"
4383 msgstr "Labels"
4384
4385 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4386 #: actions/profilesettings.php:164
4387 msgid ""
4388 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4389 msgstr ""
4390 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4391 "spaties"
4392
4393 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4394 #: actions/profilesettings.php:169
4395 msgid "Language"
4396 msgstr "Taal"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4399 #: actions/profilesettings.php:171
4400 msgid "Preferred language"
4401 msgstr "Voorkeurstaal"
4402
4403 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4404 #: actions/profilesettings.php:181
4405 msgid "Timezone"
4406 msgstr "Tijdzone"
4407
4408 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4409 #: actions/profilesettings.php:183
4410 msgid "What timezone are you normally in?"
4411 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4412
4413 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4414 #: actions/profilesettings.php:189
4415 msgid ""
4416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4417 msgstr ""
4418 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4419 "processen)"
4420
4421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4422 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4423 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4424 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4425 #, php-format
4426 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4427 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4428 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4429 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4430
4431 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4432 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4433 msgid "Timezone not selected."
4434 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4435
4436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:277
4438 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4439 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4440
4441 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4442 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4443 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4444 #, php-format
4445 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4446 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4447
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4449 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4450 #: actions/profilesettings.php:347
4451 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4452 msgstr ""
4453 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4454 "gebruiker bij te werken."
4455
4456 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4457 #: actions/profilesettings.php:405
4458 msgid "Could not save location prefs."
4459 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4460
4461 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4462 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4463 msgid "Could not save tags."
4464 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4465
4466 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4467 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4468 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4469 msgid "Settings saved."
4470 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4471
4472 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4473 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4474 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4475 msgid "Restore account"
4476 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4477
4478 #: actions/public.php:83
4479 #, php-format
4480 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4481 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4482
4483 #: actions/public.php:92
4484 msgid "Could not retrieve public stream."
4485 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4486
4487 #: actions/public.php:130
4488 #, php-format
4489 msgid "Public timeline, page %d"
4490 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4491
4492 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4493 msgid "Public timeline"
4494 msgstr "Openbare tijdlijn"
4495
4496 #: actions/public.php:160
4497 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4498 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4499
4500 #: actions/public.php:164
4501 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4502 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4503
4504 #: actions/public.php:168
4505 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4506 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4507
4508 #: actions/public.php:188
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4512 "yet."
4513 msgstr ""
4514 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4515 "berichten geplaatst."
4516
4517 #: actions/public.php:191
4518 msgid "Be the first to post!"
4519 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4520
4521 #: actions/public.php:195
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4525 msgstr ""
4526 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4527 "eerste een bericht?"
4528
4529 #: actions/public.php:242
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4534 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4535 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4536 msgstr ""
4537 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4538 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4539 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4540 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4541
4542 #: actions/public.php:247
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4546 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4547 "tool."
4548 msgstr ""
4549 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4550 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4551 "net/)"
4552
4553 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4554 #: actions/publictagcloud.php:57
4555 msgid "Public tag cloud"
4556 msgstr "Publieke woordwolk"
4557
4558 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4559 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4560 #: actions/publictagcloud.php:65
4561 #, php-format
4562 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4563 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4564
4565 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4567 #. TRANS: and do not change the URL part.
4568 #: actions/publictagcloud.php:74
4569 #, php-format
4570 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4571 msgstr ""
4572 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4573
4574 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4575 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4576 #: actions/publictagcloud.php:79
4577 msgid "Be the first to post one!"
4578 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4579
4580 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4581 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4582 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4583 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4584 #. TRANS: and do not change the URL part.
4585 #: actions/publictagcloud.php:87
4586 #, php-format
4587 msgid ""
4588 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4589 "one!"
4590 msgstr ""
4591 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4592 "die er een plaatst!"
4593
4594 #: actions/publictagcloud.php:146
4595 msgid "Tag cloud"
4596 msgstr "Woordwolk"
4597
4598 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4599 #: actions/recoverpassword.php:37
4600 msgid "You are already logged in!"
4601 msgstr "U bent al aangemeld!"
4602
4603 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4604 #: actions/recoverpassword.php:64
4605 msgid "No such recovery code."
4606 msgstr "Onbekende herstelcode."
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4609 #: actions/recoverpassword.php:69
4610 msgid "Not a recovery code."
4611 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4612
4613 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4614 #: actions/recoverpassword.php:77
4615 msgid "Recovery code for unknown user."
4616 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4617
4618 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4619 #: actions/recoverpassword.php:91
4620 msgid "Error with confirmation code."
4621 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4622
4623 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4624 #: actions/recoverpassword.php:103
4625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4626 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4627
4628 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4629 #: actions/recoverpassword.php:118
4630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4631 msgstr ""
4632 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4633 "werken."
4634
4635 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4636 #: actions/recoverpassword.php:160
4637 msgid ""
4638 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4639 "the email address you have stored in your account."
4640 msgstr ""
4641 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4642 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4643 "gebruiker staat opgeslagen."
4644
4645 #: actions/recoverpassword.php:167
4646 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4647 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4648
4649 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4650 #: actions/recoverpassword.php:198
4651 msgid "Password recovery"
4652 msgstr "Wachtwoordherstel"
4653
4654 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4655 #: actions/recoverpassword.php:202
4656 msgid "Nickname or email address"
4657 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4658
4659 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4660 #: actions/recoverpassword.php:205
4661 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4662 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4663
4664 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4665 #: actions/recoverpassword.php:212
4666 msgid "Recover"
4667 msgstr "Herstellen"
4668
4669 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4670 #: actions/recoverpassword.php:214
4671 msgctxt "BUTTON"
4672 msgid "Recover"
4673 msgstr "Herstellen"
4674
4675 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4676 #: actions/recoverpassword.php:223
4677 msgid "Reset password"
4678 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4679
4680 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4681 #: actions/recoverpassword.php:225
4682 msgid "Recover password"
4683 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4684
4685 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4686 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4687 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4688 msgid "Password recovery requested"
4689 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4690
4691 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4692 #: actions/recoverpassword.php:232
4693 msgid "Unknown action"
4694 msgstr "Onbekende handeling"
4695
4696 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4697 #: actions/recoverpassword.php:258
4698 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4699 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4700
4701 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4702 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4703 msgid "Same as password above."
4704 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4705
4706 #. TRANS: Button text for password reset form.
4707 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4708 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4709 msgctxt "BUTTON"
4710 msgid "Reset"
4711 msgstr "Opnieuw instellen"
4712
4713 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4714 #: actions/recoverpassword.php:278
4715 msgid "Enter a nickname or email address."
4716 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4717
4718 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4719 #: actions/recoverpassword.php:309
4720 msgid "No user with that email address or username."
4721 msgstr ""
4722 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4723 "gebruikersnaam."
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4726 #: actions/recoverpassword.php:327
4727 msgid "No registered email address for that user."
4728 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4729
4730 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4731 #: actions/recoverpassword.php:342
4732 msgid "Error saving address confirmation."
4733 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4734
4735 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4736 #: actions/recoverpassword.php:370
4737 msgid ""
4738 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4739 "address registered to your account."
4740 msgstr ""
4741 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4742 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4745 #: actions/recoverpassword.php:391
4746 msgid "Unexpected password reset."
4747 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4748
4749 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4750 #: actions/recoverpassword.php:400
4751 msgid "Password must be 6 characters or more."
4752 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4753
4754 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4755 #: actions/recoverpassword.php:405
4756 msgid "Password and confirmation do not match."
4757 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4758
4759 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4760 #: actions/recoverpassword.php:418
4761 msgid "Cannot save new password."
4762 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4763
4764 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4765 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4766 msgid "Error setting user."
4767 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4768
4769 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4770 #: actions/recoverpassword.php:434
4771 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4772 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4773
4774 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4775 msgid "Sorry, only invited people can register."
4776 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4777
4778 #: actions/register.php:99
4779 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4780 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4781
4782 #: actions/register.php:119
4783 msgid "Registration successful"
4784 msgstr "De registratie is voltooid"
4785
4786 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4787 msgid "Register"
4788 msgstr "Registreren"
4789
4790 #: actions/register.php:142
4791 msgid "Registration not allowed."
4792 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4793
4794 #: actions/register.php:209
4795 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4796 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4797
4798 #: actions/register.php:218
4799 msgid "Email address already exists."
4800 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4801
4802 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4803 msgid "Invalid username or password."
4804 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4805
4806 #: actions/register.php:351
4807 msgid ""
4808 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4809 "link up to friends and colleagues. "
4810 msgstr ""
4811 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4812 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4813
4814 #: actions/register.php:437
4815 msgid "6 or more characters."
4816 msgstr "Zes of meer tekens"
4817
4818 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4819 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4820 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4821 msgid "Email"
4822 msgstr "E-mail"
4823
4824 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4825 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4826 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4827
4828 #: actions/register.php:457
4829 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4830 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4831
4832 #: actions/register.php:462
4833 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4834 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4835
4836 #: actions/register.php:523
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4840 msgstr ""
4841 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4842
4843 #: actions/register.php:533
4844 #, php-format
4845 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4846 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4847
4848 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4849 #: actions/register.php:537
4850 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4851 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4852
4853 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4854 #: actions/register.php:540
4855 msgid "All rights reserved."
4856 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4857
4858 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4859 #: actions/register.php:545
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4863 "email address, IM address, and phone number."
4864 msgstr ""
4865 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4866 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4867
4868 #: actions/register.php:588
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4872 "want to...\n"
4873 "\n"
4874 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4875 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4876 "notices through instant messages.\n"
4877 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4878 "share your interests. \n"
4879 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4880 "others more about you. \n"
4881 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4882 "missed. \n"
4883 "\n"
4884 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4885 msgstr ""
4886 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4887 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4888 "\n"
4889 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4890 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4891 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4892 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4893 "u interesses deelt;\n"
4894 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4895 "over uzelf te vertellen;\n"
4896 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4897 "die u nog niet kent.\n"
4898 "\n"
4899 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4900 "ervan verwacht."
4901
4902 #: actions/register.php:612
4903 msgid ""
4904 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4905 "to confirm your email address.)"
4906 msgstr ""
4907 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4908 "mail kunt bevestigen."
4909
4910 #: actions/remotesubscribe.php:97
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4914 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4915 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4916 msgstr ""
4917 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4918 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4919 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4920 "profiel-URL in."
4921
4922 #: actions/remotesubscribe.php:111
4923 msgid "Remote subscribe"
4924 msgstr "Abonneren op afstand"
4925
4926 #: actions/remotesubscribe.php:123
4927 msgid "Subscribe to a remote user"
4928 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4929
4930 #: actions/remotesubscribe.php:128
4931 msgid "User nickname"
4932 msgstr "Gebruikersnaam"
4933
4934 #: actions/remotesubscribe.php:129
4935 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4936 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4937
4938 #: actions/remotesubscribe.php:132
4939 msgid "Profile URL"
4940 msgstr "Profiel-URL"
4941
4942 #: actions/remotesubscribe.php:133
4943 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4944 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4945
4946 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4947 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4948 #: lib/userprofile.php:431
4949 msgid "Subscribe"
4950 msgstr "Abonneren"
4951
4952 #: actions/remotesubscribe.php:158
4953 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4954 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4955
4956 #: actions/remotesubscribe.php:167
4957 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4958 msgstr ""
4959 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4960 "gedefinieerd)."
4961
4962 #: actions/remotesubscribe.php:175
4963 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4964 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4965
4966 #: actions/remotesubscribe.php:182
4967 msgid "Could not get a request token."
4968 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4969
4970 #: actions/repeat.php:56
4971 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4972 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4973
4974 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4975 msgid "No notice specified."
4976 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4977
4978 #: actions/repeat.php:75
4979 msgid "You cannot repeat your own notice."
4980 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4981
4982 #: actions/repeat.php:89
4983 msgid "You already repeated that notice."
4984 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4985
4986 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4987 msgid "Repeated"
4988 msgstr "Herhaald"
4989
4990 #: actions/repeat.php:117
4991 msgid "Repeated!"
4992 msgstr "Herhaald!"
4993
4994 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4995 #: lib/personalgroupnav.php:108
4996 #, php-format
4997 msgid "Replies to %s"
4998 msgstr "Antwoorden aan %s"
4999
5000 #: actions/replies.php:128
5001 #, php-format
5002 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5003 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5004
5005 #: actions/replies.php:145
5006 #, php-format
5007 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5008 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5009
5010 #: actions/replies.php:152
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5013 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5014
5015 #: actions/replies.php:159
5016 #, php-format
5017 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5018 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5019
5020 #: actions/replies.php:199
5021 #, php-format
5022 msgid ""
5023 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5024 "notice to them yet."
5025 msgstr ""
5026 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5027 "antwoorden ontvangen."
5028
5029 #: actions/replies.php:204
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5033 "[join groups](%%action.groups%%)."
5034 msgstr ""
5035 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5036 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5037
5038 #: actions/replies.php:206
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5042 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5043 msgstr ""
5044 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5045 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5046
5047 #: actions/repliesrss.php:72
5048 #, php-format
5049 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5050 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5051
5052 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5053 #: actions/restoreaccount.php:78
5054 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5055 msgstr ""
5056 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5057
5058 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5059 #: actions/restoreaccount.php:83
5060 msgid "You may not restore your account."
5061 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5062
5063 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5064 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5065 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5066 msgid "No uploaded file."
5067 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5070 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5071 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5072 msgstr ""
5073 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5074 "php.ini."
5075
5076 #. TRANS: Client exception.
5077 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5078 msgid ""
5079 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5080 "the HTML form."
5081 msgstr ""
5082 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5083 "HTML-formulier."
5084
5085 #. TRANS: Client exception.
5086 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5087 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5088 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5089
5090 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5091 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5092 msgid "Missing a temporary folder."
5093 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5096 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5097 msgid "Failed to write file to disk."
5098 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5099
5100 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5101 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5102 msgid "File upload stopped by extension."
5103 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5106 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5108 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5109 msgid "System error uploading file."
5110 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5111
5112 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5113 #: actions/restoreaccount.php:207
5114 msgid "Not an Atom feed."
5115 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5116
5117 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5118 #: actions/restoreaccount.php:241
5119 msgid ""
5120 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5121 "profile page."
5122 msgstr ""
5123 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5124 "weergegeven en op uw profielpagina."
5125
5126 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5127 #: actions/restoreaccount.php:245
5128 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5129 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5130
5131 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5132 #: actions/restoreaccount.php:342
5133 msgid ""
5134 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5135 "\">Activity Streams</a> format."
5136 msgstr ""
5137 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5138 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5139
5140 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5141 #: actions/restoreaccount.php:373
5142 msgid "Upload the file"
5143 msgstr "Bestand uploaden"
5144
5145 #: actions/revokerole.php:75
5146 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5147 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5148
5149 #: actions/revokerole.php:82
5150 msgid "User doesn't have this role."
5151 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5152
5153 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5154 msgid "StatusNet"
5155 msgstr "StatusNet"
5156
5157 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5158 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5159 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5160
5161 #: actions/sandbox.php:72
5162 msgid "User is already sandboxed."
5163 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5164
5165 #. TRANS: Menu item for site administration
5166 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5167 #: lib/adminpanelaction.php:379
5168 msgid "Sessions"
5169 msgstr "Sessies"
5170
5171 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5172 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5173 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5174
5175 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5176 msgid "Handle sessions"
5177 msgstr "Sessieafhandeling"
5178
5179 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5180 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5181 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5182
5183 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5184 msgid "Session debugging"
5185 msgstr "Sessies debuggen"
5186
5187 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5188 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5189 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5190
5191 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5192 msgid "Save site settings"
5193 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5194
5195 #: actions/showapplication.php:82
5196 msgid "You must be logged in to view an application."
5197 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5198
5199 #: actions/showapplication.php:157
5200 msgid "Application profile"
5201 msgstr "Applicatieprofiel"
5202
5203 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5204 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5205 msgid "Icon"
5206 msgstr "Icoon"
5207
5208 #. TRANS: Form input field label for application name.
5209 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5210 #: lib/applicationeditform.php:190
5211 msgid "Name"
5212 msgstr "Naam"
5213
5214 #. TRANS: Form input field label.
5215 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5216 msgid "Organization"
5217 msgstr "Organisatie"
5218
5219 #. TRANS: Form input field label.
5220 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5221 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5222 msgid "Description"
5223 msgstr "Beschrijving"
5224
5225 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5226 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5227 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5228 #: lib/profileaction.php:205
5229 msgid "Statistics"
5230 msgstr "Statistieken"
5231
5232 #: actions/showapplication.php:203
5233 #, php-format
5234 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5235 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5236
5237 #: actions/showapplication.php:213
5238 msgid "Application actions"
5239 msgstr "Applicatiehandelingen"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:236
5242 msgid "Reset key & secret"
5243 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5244
5245 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5246 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5247 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5248 msgid "Delete"
5249 msgstr "Verwijderen"
5250
5251 #: actions/showapplication.php:261
5252 msgid "Application info"
5253 msgstr "Applicatieinformatie"
5254
5255 #: actions/showapplication.php:263
5256 msgid "Consumer key"
5257 msgstr "Gebruikerssleutel"
5258
5259 #: actions/showapplication.php:268
5260 msgid "Consumer secret"
5261 msgstr "Gebruikersgeheim"
5262
5263 #: actions/showapplication.php:273
5264 msgid "Request token URL"
5265 msgstr "URL voor verzoektoken"
5266
5267 #: actions/showapplication.php:278
5268 msgid "Access token URL"
5269 msgstr "URL voor toegangstoken"
5270
5271 #: actions/showapplication.php:283
5272 msgid "Authorize URL"
5273 msgstr "Autorisatie-URL"
5274
5275 #: actions/showapplication.php:288
5276 msgid ""
5277 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5278 "signature method."
5279 msgstr ""
5280 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5281 "platte tekst is niet mogelijk."
5282
5283 #: actions/showapplication.php:309
5284 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5285 msgstr ""
5286 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5287
5288 #: actions/showfavorites.php:79
5289 #, php-format
5290 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5291 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5292
5293 #: actions/showfavorites.php:132
5294 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5295 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5296
5297 #: actions/showfavorites.php:171
5298 #, php-format
5299 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5301
5302 #: actions/showfavorites.php:178
5303 #, php-format
5304 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5306
5307 #: actions/showfavorites.php:185
5308 #, php-format
5309 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5310 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5311
5312 #: actions/showfavorites.php:206
5313 msgid ""
5314 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5315 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5316 msgstr ""
5317 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5318 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5319 "ze uit te lichten."
5320
5321 #: actions/showfavorites.php:208
5322 #, php-format
5323 msgid ""
5324 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5325 "would add to their favorites :)"
5326 msgstr ""
5327 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5328 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5329 "favorietenlijst. :)"
5330
5331 #: actions/showfavorites.php:212
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5335 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5336 "their favorites :)"
5337 msgstr ""
5338 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5339 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5340 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5341
5342 #: actions/showfavorites.php:243
5343 msgid "This is a way to share what you like."
5344 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5345
5346 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5347 #: actions/showgroup.php:75
5348 #, php-format
5349 msgid "%s group"
5350 msgstr "%s groep"
5351
5352 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5353 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5354 #: actions/showgroup.php:79
5355 #, php-format
5356 msgid "%1$s group, page %2$d"
5357 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5358
5359 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5360 #: actions/showgroup.php:220
5361 msgid "Group profile"
5362 msgstr "Groepsprofiel"
5363
5364 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5365 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5366 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5367 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5368 msgid "URL"
5369 msgstr "URL"
5370
5371 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5372 #. TRANS: DT for note in a profile.
5373 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5374 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5375 msgid "Note"
5376 msgstr "Opmerking"
5377
5378 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5379 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5380 msgid "Aliases"
5381 msgstr "Aliassen"
5382
5383 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5384 #: actions/showgroup.php:304
5385 msgid "Group actions"
5386 msgstr "Groepshandelingen"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5389 #: actions/showgroup.php:345
5390 #, php-format
5391 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5392 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5395 #: actions/showgroup.php:352
5396 #, php-format
5397 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5398 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5399
5400 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5401 #: actions/showgroup.php:359
5402 #, php-format
5403 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5404 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 #: actions/showgroup.php:365
5408 #, php-format
5409 msgid "FOAF for %s group"
5410 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5411
5412 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5413 #: actions/showgroup.php:402
5414 msgid "Members"
5415 msgstr "Leden"
5416
5417 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5418 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5419 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5420 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5421 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5422 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5423 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5424 msgid "(None)"
5425 msgstr "(geen)"
5426
5427 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5428 #: actions/showgroup.php:417
5429 msgid "All members"
5430 msgstr "Alle leden"
5431
5432 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5433 #: actions/showgroup.php:453
5434 msgctxt "LABEL"
5435 msgid "Created"
5436 msgstr "Aangemaakt"
5437
5438 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5439 #: actions/showgroup.php:461
5440 msgctxt "LABEL"
5441 msgid "Members"
5442 msgstr "Leden"
5443
5444 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5445 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5446 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5447 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5448 #: actions/showgroup.php:476
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5452 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5453 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5454 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5455 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5456 msgstr ""
5457 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5458 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5459 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5460 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5461 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5462 "%%)"
5463
5464 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5465 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5466 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 #: actions/showgroup.php:486
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5473 "their life and interests. "
5474 msgstr ""
5475 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5476 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5477 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5478 "over hun ervaringen en interesses. "
5479
5480 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5481 #: actions/showgroup.php:515
5482 msgid "Admins"
5483 msgstr "Beheerders"
5484
5485 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5486 #: actions/showmessage.php:79
5487 msgid "No such message."
5488 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5489
5490 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5491 #: actions/showmessage.php:97
5492 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5493 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5494
5495 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5496 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5497 #: actions/showmessage.php:110
5498 #, php-format
5499 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5500 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5501
5502 #. TRANS: Page title for single message display.
5503 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5504 #: actions/showmessage.php:118
5505 #, php-format
5506 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5507 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5508
5509 #: actions/shownotice.php:90
5510 msgid "Notice deleted."
5511 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5512
5513 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5514 #: actions/showstream.php:70
5515 #, php-format
5516 msgid "%1$s tagged %2$s"
5517 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5518
5519 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5520 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5521 #: actions/showstream.php:74
5522 #, php-format
5523 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5524 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5525
5526 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5527 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5528 #: actions/showstream.php:82
5529 #, php-format
5530 msgid "%1$s, page %2$d"
5531 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5532
5533 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5534 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5535 #: actions/showstream.php:127
5536 #, php-format
5537 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5538 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5539
5540 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5541 #. TRANS: %s is a user nickname.
5542 #: actions/showstream.php:136
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5546
5547 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5548 #. TRANS: %s is a user nickname.
5549 #: actions/showstream.php:145
5550 #, php-format
5551 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5552 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5553
5554 #: actions/showstream.php:152
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5557 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5558
5559 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5560 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5561 #: actions/showstream.php:159
5562 #, php-format
5563 msgid "FOAF for %s"
5564 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5565
5566 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5567 #: actions/showstream.php:211
5568 #, php-format
5569 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5570 msgstr ""
5571 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5572
5573 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5574 #: actions/showstream.php:217
5575 msgid ""
5576 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5577 "would be a good time to start :)"
5578 msgstr ""
5579 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5580 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5581
5582 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5583 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5584 #: actions/showstream.php:221
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5588 "%?status_textarea=%2$s)."
5589 msgstr ""
5590 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5591 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5592
5593 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5594 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5595 #: actions/showstream.php:264
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5601 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5602 msgstr ""
5603 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5605 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5606 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5607 "%doc.help%%%%)"
5608
5609 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5610 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5611 #: actions/showstream.php:271
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5617 msgstr ""
5618 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5619 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/). "
5621
5622 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5623 #: actions/showstream.php:328
5624 #, php-format
5625 msgid "Repeat of %s"
5626 msgstr "Herhaald van %s"
5627
5628 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5629 msgid "You cannot silence users on this site."
5630 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5631
5632 #: actions/silence.php:72
5633 msgid "User is already silenced."
5634 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5635
5636 #: actions/siteadminpanel.php:69
5637 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5638 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5639
5640 #: actions/siteadminpanel.php:133
5641 msgid "Site name must have non-zero length."
5642 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5643
5644 #: actions/siteadminpanel.php:141
5645 msgid "You must have a valid contact email address."
5646 msgstr ""
5647 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5648
5649 #: actions/siteadminpanel.php:159
5650 #, php-format
5651 msgid "Unknown language \"%s\"."
5652 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5653
5654 #: actions/siteadminpanel.php:165
5655 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5656 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5657
5658 #: actions/siteadminpanel.php:171
5659 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5660 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5661
5662 #: actions/siteadminpanel.php:221
5663 msgid "General"
5664 msgstr "Algemeen"
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:224
5667 msgid "Site name"
5668 msgstr "Websitenaam"
5669
5670 #: actions/siteadminpanel.php:225
5671 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5672 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5673
5674 #: actions/siteadminpanel.php:229
5675 msgid "Brought by"
5676 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5677
5678 #: actions/siteadminpanel.php:230
5679 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5680 msgstr ""
5681 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5682 "iedere pagina"
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:234
5685 msgid "Brought by URL"
5686 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:235
5689 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5690 msgstr ""
5691 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5692 "voettekst van iedere pagina"
5693
5694 #: actions/siteadminpanel.php:239
5695 msgid "Contact email address for your site"
5696 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5697
5698 #: actions/siteadminpanel.php:245
5699 msgid "Local"
5700 msgstr "Lokaal"
5701
5702 #: actions/siteadminpanel.php:256
5703 msgid "Default timezone"
5704 msgstr "Standaardtijdzone"
5705
5706 #: actions/siteadminpanel.php:257
5707 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5708 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5709
5710 #: actions/siteadminpanel.php:262
5711 msgid "Default language"
5712 msgstr "Standaardtaal"
5713
5714 #: actions/siteadminpanel.php:263
5715 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5716 msgstr ""
5717 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5718 "kan worden"
5719
5720 #: actions/siteadminpanel.php:271
5721 msgid "Limits"
5722 msgstr "Limieten"
5723
5724 #: actions/siteadminpanel.php:274
5725 msgid "Text limit"
5726 msgstr "Tekstlimiet"
5727
5728 #: actions/siteadminpanel.php:274
5729 msgid "Maximum number of characters for notices."
5730 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5731
5732 #: actions/siteadminpanel.php:278
5733 msgid "Dupe limit"
5734 msgstr "Duplicaatlimiet"
5735
5736 #: actions/siteadminpanel.php:278
5737 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5738 msgstr ""
5739 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5740 "zenden."
5741
5742 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5743 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5744 msgid "Site Notice"
5745 msgstr "Websitebrede mededeling"
5746
5747 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5748 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5749 msgid "Edit site-wide message"
5750 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5751
5752 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5753 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5754 msgid "Unable to save site notice."
5755 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5756
5757 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5758 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5759 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5760 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5761
5762 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5763 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5764 msgid "Site notice text"
5765 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5766
5767 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5768 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5769 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5770 msgstr ""
5771 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5772 "toegestaan)"
5773
5774 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5775 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5776 msgid "Save site notice"
5777 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5778
5779 #. TRANS: Title for SMS settings.
5780 #: actions/smssettings.php:57
5781 msgid "SMS settings"
5782 msgstr "SMS-instellingen"
5783
5784 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5785 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5786 #: actions/smssettings.php:71
5787 #, php-format
5788 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5789 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5790
5791 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5792 #: actions/smssettings.php:93
5793 msgid "SMS is not available."
5794 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5795
5796 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5797 #: actions/smssettings.php:107
5798 msgid "SMS address"
5799 msgstr "SMS-adres"
5800
5801 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5802 #: actions/smssettings.php:116
5803 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5804 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5805
5806 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5807 #: actions/smssettings.php:129
5808 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5809 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5810
5811 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5812 #: actions/smssettings.php:138
5813 msgid "Confirmation code"
5814 msgstr "Bevestigingscode"
5815
5816 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5817 #: actions/smssettings.php:140
5818 msgid "Enter the code you received on your phone."
5819 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5820
5821 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5822 #: actions/smssettings.php:144
5823 msgctxt "BUTTON"
5824 msgid "Confirm"
5825 msgstr "Bevestigen"
5826
5827 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:149
5829 msgid "SMS phone number"
5830 msgstr "SMS-nummer"
5831
5832 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5833 #: actions/smssettings.php:152
5834 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5835 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5836
5837 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5838 #: actions/smssettings.php:191
5839 msgid "SMS preferences"
5840 msgstr "SMS-voorkeuren"
5841
5842 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5843 #: actions/smssettings.php:197
5844 msgid ""
5845 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5846 "from my carrier."
5847 msgstr ""
5848 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5849 "van mijn provider kan opleveren."
5850
5851 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5852 #: actions/smssettings.php:308
5853 msgid "SMS preferences saved."
5854 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5855
5856 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5857 #: actions/smssettings.php:330
5858 msgid "No phone number."
5859 msgstr "Geen telefoonnummer."
5860
5861 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5862 #: actions/smssettings.php:336
5863 msgid "No carrier selected."
5864 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5865
5866 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5867 #: actions/smssettings.php:344
5868 msgid "That is already your phone number."
5869 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5870
5871 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5872 #: actions/smssettings.php:348
5873 msgid "That phone number already belongs to another user."
5874 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5875
5876 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5877 #: actions/smssettings.php:376
5878 msgid ""
5879 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5880 "for the code and instructions on how to use it."
5881 msgstr ""
5882 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5883 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5884
5885 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5886 #: actions/smssettings.php:404
5887 msgid "That is the wrong confirmation number."
5888 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5889
5890 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5891 #: actions/smssettings.php:418
5892 msgid "SMS confirmation cancelled."
5893 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5894
5895 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5896 #. TRANS: registered for the active user.
5897 #: actions/smssettings.php:438
5898 msgid "That is not your phone number."
5899 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5900
5901 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5902 #: actions/smssettings.php:460
5903 msgid "The SMS phone number was removed."
5904 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5905
5906 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5907 #: actions/smssettings.php:499
5908 msgid "Mobile carrier"
5909 msgstr "Mobiele aanbieder"
5910
5911 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5912 #: actions/smssettings.php:504
5913 msgid "Select a carrier"
5914 msgstr "Selecteer een provider"
5915
5916 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5917 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5918 #: actions/smssettings.php:513
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5922 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5923 msgstr ""
5924 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5925 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5926 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5927
5928 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5929 #: actions/smssettings.php:535
5930 msgid "No code entered"
5931 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5932
5933 #. TRANS: Menu item for site administration
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5935 #: lib/adminpanelaction.php:395
5936 msgid "Snapshots"
5937 msgstr "Snapshots"
5938
5939 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5940 msgid "Manage snapshot configuration"
5941 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5942
5943 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5944 msgid "Invalid snapshot run value."
5945 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5946
5947 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5948 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5949 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5950
5951 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5952 msgid "Invalid snapshot report URL."
5953 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5954
5955 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5956 msgid "Randomly during web hit"
5957 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5958
5959 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5960 msgid "In a scheduled job"
5961 msgstr "Als geplande taak"
5962
5963 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5964 msgid "Data snapshots"
5965 msgstr "Snapshots van gegevens"
5966
5967 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5968 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5969 msgstr ""
5970 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5971
5972 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5973 msgid "Frequency"
5974 msgstr "Frequentie"
5975
5976 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5977 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5978 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5979
5980 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5981 msgid "Report URL"
5982 msgstr "Rapportage-URL"
5983
5984 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5985 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5986 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5987
5988 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5989 msgid "Save snapshot settings"
5990 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5991
5992 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5993 #: actions/subedit.php:75
5994 msgid "You are not subscribed to that profile."
5995 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5996
5997 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5998 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5999 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6000 msgid "Could not save subscription."
6001 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6002
6003 #: actions/subscribe.php:77
6004 msgid "This action only accepts POST requests."
6005 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6006
6007 #: actions/subscribe.php:117
6008 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6009 msgstr ""
6010 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6011 "deze handeling."
6012
6013 #: actions/subscribe.php:145
6014 msgid "Subscribed"
6015 msgstr "Geabonneerd"
6016
6017 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6018 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6019 #: actions/subscribers.php:51
6020 #, php-format
6021 msgid "%s subscribers"
6022 msgstr "Abonnees van %s"
6023
6024 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6025 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6026 #: actions/subscribers.php:55
6027 #, php-format
6028 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6029 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6030
6031 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6032 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6033 #: actions/subscribers.php:68
6034 msgid "These are the people who listen to your notices."
6035 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6036
6037 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6038 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6039 #: actions/subscribers.php:74
6040 #, php-format
6041 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6042 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6043
6044 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6045 #: actions/subscribers.php:114
6046 msgid ""
6047 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6048 "return the favor."
6049 msgstr ""
6050 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6051 "die zich wellicht op u."
6052
6053 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6054 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6055 #: actions/subscribers.php:118
6056 #, php-format
6057 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6058 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6059
6060 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6061 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6062 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6063 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6064 #. TRANS: and do not change the URL part.
6065 #: actions/subscribers.php:127
6066 #, php-format
6067 msgid ""
6068 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6069 "%) and be the first?"
6070 msgstr ""
6071 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6072 "kunt u de eerste zijn."
6073
6074 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6075 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6076 #: actions/subscriptions.php:55
6077 #, php-format
6078 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6079 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6080
6081 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6082 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6083 #: actions/subscriptions.php:68
6084 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6085 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6086
6087 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6088 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6089 #: actions/subscriptions.php:74
6090 #, php-format
6091 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6092 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6093
6094 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6095 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6096 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6097 #. TRANS: and do not change the URL part.
6098 #: actions/subscriptions.php:133
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6102 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6103 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6104 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6105 "automatically subscribe to people you already follow there."
6106 msgstr ""
6107 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6108 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6109 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6110 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6111 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6112 "u daar al volgt."
6113
6114 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6115 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6116 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6117 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6118 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6119 #, php-format
6120 msgid "%s is not listening to anyone."
6121 msgstr "%s volgt niemand."
6122
6123 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6124 #: actions/subscriptions.php:176
6125 #, php-format
6126 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6127 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6128
6129 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6130 #: actions/subscriptions.php:239
6131 msgid "Jabber"
6132 msgstr "Jabber"
6133
6134 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6135 #: actions/subscriptions.php:254
6136 msgid "SMS"
6137 msgstr "SMS"
6138
6139 #: actions/tag.php:69
6140 #, php-format
6141 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6142 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6143
6144 #: actions/tag.php:87
6145 #, php-format
6146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6147 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6148
6149 #: actions/tag.php:93
6150 #, php-format
6151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6152 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6153
6154 #: actions/tag.php:99
6155 #, php-format
6156 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6157 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6158
6159 #: actions/tagother.php:39
6160 msgid "No ID argument."
6161 msgstr "Geen ID-argument."
6162
6163 #: actions/tagother.php:65
6164 #, php-format
6165 msgid "Tag %s"
6166 msgstr "Label %s"
6167
6168 #. TRANS: H2 for user profile information.
6169 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6170 msgid "User profile"
6171 msgstr "Gebruikersprofiel"
6172
6173 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6174 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6175 #: lib/userprofile.php:108
6176 msgid "Photo"
6177 msgstr "Foto"
6178
6179 #: actions/tagother.php:141
6180 msgid "Tag user"
6181 msgstr "Gebruiker labelen"
6182
6183 #: actions/tagother.php:151
6184 msgid ""
6185 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6186 "separated"
6187 msgstr ""
6188 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6189 "of spaties als scheidingsteken"
6190
6191 #: actions/tagother.php:193
6192 msgid ""
6193 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6194 msgstr ""
6195 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6196 "geabonneerd zijn."
6197
6198 #: actions/tagother.php:236
6199 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6200 msgstr ""
6201 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6202 "abonnees."
6203
6204 #: actions/tagrss.php:35
6205 msgid "No such tag."
6206 msgstr "Onbekend label."
6207
6208 #: actions/unblock.php:59
6209 msgid "You haven't blocked that user."
6210 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6211
6212 #: actions/unsandbox.php:72
6213 msgid "User is not sandboxed."
6214 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6215
6216 #: actions/unsilence.php:72
6217 msgid "User is not silenced."
6218 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6219
6220 #: actions/unsubscribe.php:77
6221 msgid "No profile ID in request."
6222 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6223
6224 #: actions/unsubscribe.php:98
6225 msgid "Unsubscribed"
6226 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6227
6228 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6232 msgstr ""
6233 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6234 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6235
6236 #. TRANS: User admin panel title
6237 #: actions/useradminpanel.php:58
6238 msgctxt "TITLE"
6239 msgid "User"
6240 msgstr "Gebruiker"
6241
6242 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6243 #: actions/useradminpanel.php:69
6244 msgid "User settings for this StatusNet site"
6245 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6246
6247 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6248 #: actions/useradminpanel.php:147
6249 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6250 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6251
6252 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6253 #: actions/useradminpanel.php:154
6254 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6255 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6256
6257 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6258 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6259 #: actions/useradminpanel.php:166
6260 #, php-format
6261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6262 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6263
6264 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6265 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6266 #: lib/personalgroupnav.php:112
6267 msgid "Profile"
6268 msgstr "Profiel"
6269
6270 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6271 #: actions/useradminpanel.php:220
6272 msgid "Bio Limit"
6273 msgstr "Profiellimiet"
6274
6275 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6276 #: actions/useradminpanel.php:222
6277 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6278 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6279
6280 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6281 #: actions/useradminpanel.php:231
6282 msgid "New users"
6283 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6284
6285 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6286 #: actions/useradminpanel.php:236
6287 msgid "New user welcome"
6288 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6289
6290 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6291 #: actions/useradminpanel.php:238
6292 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6293 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6294
6295 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6296 #: actions/useradminpanel.php:244
6297 msgid "Default subscription"
6298 msgstr "Standaardabonnement"
6299
6300 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6301 #: actions/useradminpanel.php:246
6302 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6303 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6304
6305 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6306 #: actions/useradminpanel.php:256
6307 msgid "Invitations"
6308 msgstr "Uitnodigingen"
6309
6310 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6311 #: actions/useradminpanel.php:262
6312 msgid "Invitations enabled"
6313 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6314
6315 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6316 #: actions/useradminpanel.php:265
6317 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6318 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6319
6320 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6321 #: actions/useradminpanel.php:302
6322 msgid "Save user settings"
6323 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6324
6325 #: actions/userauthorization.php:105
6326 msgid "Authorize subscription"
6327 msgstr "Abonneren"
6328
6329 #: actions/userauthorization.php:110
6330 msgid ""
6331 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6332 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6333 "click “Reject”."
6334 msgstr ""
6335 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6336 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6337 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6338 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6339
6340 #. TRANS: Menu item for site administration
6341 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6342 #: lib/adminpanelaction.php:403
6343 msgid "License"
6344 msgstr "Licentie"
6345
6346 #: actions/userauthorization.php:217
6347 msgid "Accept"
6348 msgstr "Aanvaarden"
6349
6350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6351 #: lib/subscribeform.php:139
6352 msgid "Subscribe to this user"
6353 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6354
6355 #: actions/userauthorization.php:219
6356 msgid "Reject"
6357 msgstr "Afwijzen"
6358
6359 #: actions/userauthorization.php:220
6360 msgid "Reject this subscription"
6361 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6362
6363 #: actions/userauthorization.php:232
6364 msgid "No authorization request!"
6365 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6366
6367 #: actions/userauthorization.php:254
6368 msgid "Subscription authorized"
6369 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6370
6371 #: actions/userauthorization.php:256
6372 msgid ""
6373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6375 "subscription. Your subscription token is:"
6376 msgstr ""
6377 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6378 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6379 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6380
6381 #: actions/userauthorization.php:266
6382 msgid "Subscription rejected"
6383 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6384
6385 #: actions/userauthorization.php:268
6386 msgid ""
6387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6389 "subscription."
6390 msgstr ""
6391 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6392 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6393 "afwijzen van een abonnement."
6394
6395 #: actions/userauthorization.php:303
6396 #, php-format
6397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6398 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6399
6400 #: actions/userauthorization.php:308
6401 #, php-format
6402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6403 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6404
6405 #: actions/userauthorization.php:314
6406 #, php-format
6407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6408 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6409
6410 #: actions/userauthorization.php:329
6411 #, php-format
6412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6413 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
6414
6415 #: actions/userauthorization.php:345
6416 #, php-format
6417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6418 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6419
6420 #: actions/userauthorization.php:350
6421 #, php-format
6422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6423 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:355
6426 #, php-format
6427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6428 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6429
6430 #. TRANS: Page title for profile design page.
6431 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6432 msgid "Profile design"
6433 msgstr "Profielontwerp"
6434
6435 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6436 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6437 msgid ""
6438 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6439 "palette of your choice."
6440 msgstr ""
6441 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6442 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6443
6444 #: actions/userdesignsettings.php:272
6445 msgid "Enjoy your hotdog!"
6446 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6447
6448 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6449 #: actions/usergroups.php:66
6450 #, php-format
6451 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6452 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6453
6454 #: actions/usergroups.php:132
6455 msgid "Search for more groups"
6456 msgstr "Meer groepen zoeken"
6457
6458 #: actions/usergroups.php:159
6459 #, php-format
6460 msgid "%s is not a member of any group."
6461 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6462
6463 #: actions/usergroups.php:164
6464 #, php-format
6465 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6466 msgstr ""
6467 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6468
6469 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6470 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6471 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6472 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6473 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6474 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6475 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6476 #, php-format
6477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6478 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6479
6480 #: actions/version.php:75
6481 #, php-format
6482 msgid "StatusNet %s"
6483 msgstr "StatusNet %s"
6484
6485 #: actions/version.php:155
6486 #, php-format
6487 msgid ""
6488 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6489 "Inc. and contributors."
6490 msgstr ""
6491 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6492 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6493
6494 #: actions/version.php:163
6495 msgid "Contributors"
6496 msgstr "Medewerkers"
6497
6498 #: actions/version.php:170
6499 msgid ""
6500 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6501 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6502 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6503 "any later version. "
6504 msgstr ""
6505 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6506 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6507 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6508 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6509
6510 #: actions/version.php:176
6511 msgid ""
6512 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6513 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6514 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6515 "for more details. "
6516 msgstr ""
6517 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6518 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6519 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6520 "voor meer details. "
6521
6522 #: actions/version.php:182
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6526 "along with this program.  If not, see %s."
6527 msgstr ""
6528 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6529 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6530
6531 #: actions/version.php:191
6532 msgid "Plugins"
6533 msgstr "Plug-ins"
6534
6535 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6536 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6537 msgid "Version"
6538 msgstr "Versie"
6539
6540 #: actions/version.php:199
6541 msgid "Author(s)"
6542 msgstr "Auteur(s)"
6543
6544 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6545 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6546 msgid "Favor"
6547 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6548
6549 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6550 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6551 #: classes/Fave.php:167
6552 #, php-format
6553 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6554 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6557 #: classes/File.php:156
6558 #, php-format
6559 msgid "Cannot process URL '%s'"
6560 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6561
6562 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6563 #: classes/File.php:188
6564 msgid "Robin thinks something is impossible."
6565 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6566
6567 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6568 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6569 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6570 #: classes/File.php:204
6571 #, php-format
6572 msgid ""
6573 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6574 "Try to upload a smaller version."
6575 msgid_plural ""
6576 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6577 "Try to upload a smaller version."
6578 msgstr[0] ""
6579 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6580 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6581 msgstr[1] ""
6582 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6583 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6584
6585 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6586 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6587 #: classes/File.php:217
6588 #, php-format
6589 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6590 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6591 msgstr[0] ""
6592 msgstr[1] ""
6593
6594 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6595 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6596 #: classes/File.php:229
6597 #, php-format
6598 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6599 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6600 msgstr[0] ""
6601 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6602 msgstr[1] ""
6603 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6604 "bytes."
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6607 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6608 msgid "Invalid filename."
6609 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6610
6611 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6612 #: classes/Group_member.php:51
6613 msgid "Group join failed."
6614 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6617 #: classes/Group_member.php:64
6618 msgid "Not part of group."
6619 msgstr "Geen lid van groep."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6622 #: classes/Group_member.php:72
6623 msgid "Group leave failed."
6624 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6627 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6628 #: classes/Group_member.php:85
6629 #, php-format
6630 msgid "Profile ID %s is invalid."
6631 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6634 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6635 #: classes/Group_member.php:98
6636 #, php-format
6637 msgid "Group ID %s is invalid."
6638 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6639
6640 #. TRANS: Activity title.
6641 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6642 msgid "Join"
6643 msgstr "Toetreden"
6644
6645 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6646 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6647 #: classes/Group_member.php:151
6648 #, php-format
6649 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6650 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6651
6652 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6653 #: classes/Local_group.php:42
6654 msgid "Could not update local group."
6655 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6658 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6659 #: classes/Login_token.php:78
6660 #, php-format
6661 msgid "Could not create login token for %s"
6662 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6663
6664 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6665 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6666 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6667 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6670 #: classes/Message.php:45
6671 msgid "You are banned from sending direct messages."
6672 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6673
6674 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6675 #: classes/Message.php:69
6676 msgid "Could not insert message."
6677 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6678
6679 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6680 #: classes/Message.php:80
6681 msgid "Could not update message with new URI."
6682 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6683
6684 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6685 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6686 #: classes/Notice.php:98
6687 #, php-format
6688 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6689 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6690
6691 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6692 #: classes/Notice.php:199
6693 #, php-format
6694 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6695 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6698 #: classes/Notice.php:279
6699 msgid "Problem saving notice. Too long."
6700 msgstr ""
6701 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6702 "lang."
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6705 #: classes/Notice.php:284
6706 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6707 msgstr ""
6708 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6709 "onbekend."
6710
6711 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6712 #: classes/Notice.php:290
6713 msgid ""
6714 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6715 msgstr ""
6716 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6717 "het over enige tijd weer."
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6720 #: classes/Notice.php:297
6721 msgid ""
6722 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6723 "few minutes."
6724 msgstr ""
6725 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6726 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6729 #: classes/Notice.php:305
6730 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6731 msgstr ""
6732 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6733
6734 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6735 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6736 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6737 msgid "Problem saving notice."
6738 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6739
6740 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6741 #: classes/Notice.php:923
6742 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6743 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6744
6745 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6746 #: classes/Notice.php:1022
6747 msgid "Problem saving group inbox."
6748 msgstr ""
6749 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6750 "groep."
6751
6752 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6753 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6754 #: classes/Notice.php:1136
6755 #, php-format
6756 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6757 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6758
6759 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6760 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6761 #: classes/Notice.php:1655
6762 #, php-format
6763 msgid "RT @%1$s %2$s"
6764 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6765
6766 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6767 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6768 #, php-format
6769 msgctxt "FANCYNAME"
6770 msgid "%1$s (%2$s)"
6771 msgstr "%1$s (%2$s)"
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6774 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6775 #: classes/Profile.php:765
6776 #, php-format
6777 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6778 msgstr ""
6779 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6780 "gebruiker bestaat niet."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6783 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6784 #: classes/Profile.php:774
6785 #, php-format
6786 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6787 msgstr ""
6788 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6789 "Databasefout."
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6792 #: classes/Remote_profile.php:54
6793 msgid "Missing profile."
6794 msgstr "Ontbrekend profiel."
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6797 #: classes/Status_network.php:338
6798 msgid "Unable to save tag."
6799 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6802 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6803 msgid "You have been banned from subscribing."
6804 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6807 #: classes/Subscription.php:82
6808 msgid "Already subscribed!"
6809 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6812 #: classes/Subscription.php:87
6813 msgid "User has blocked you."
6814 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6817 #: classes/Subscription.php:176
6818 msgid "Not subscribed!"
6819 msgstr "Niet geabonneerd!"
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6822 #: classes/Subscription.php:183
6823 msgid "Could not delete self-subscription."
6824 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6827 #: classes/Subscription.php:211
6828 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6829 msgstr ""
6830 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6831
6832 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6833 #: classes/Subscription.php:223
6834 msgid "Could not delete subscription."
6835 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6836
6837 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6838 #: classes/Subscription.php:265
6839 msgid "Follow"
6840 msgstr "Volgen"
6841
6842 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6843 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6844 #: classes/Subscription.php:268
6845 #, php-format
6846 msgid "%1$s is now following %2$s."
6847 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6848
6849 #. TRANS: Notice given on user registration.
6850 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6851 #: classes/User.php:395
6852 #, php-format
6853 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6854 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6855
6856 #. TRANS: Server exception.
6857 #: classes/User.php:918
6858 msgid "No single user defined for single-user mode."
6859 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6860
6861 #. TRANS: Server exception.
6862 #: classes/User.php:922
6863 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6864 msgstr ""
6865 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6866
6867 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6868 #: classes/User_group.php:520
6869 msgid "Could not create group."
6870 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6871
6872 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6873 #: classes/User_group.php:530
6874 msgid "Could not set group URI."
6875 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6876
6877 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6878 #: classes/User_group.php:553
6879 msgid "Could not set group membership."
6880 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6881
6882 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6883 #: classes/User_group.php:568
6884 msgid "Could not save local group info."
6885 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6886
6887 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6888 #. TRANS: %s is the remote site.
6889 #: lib/accountmover.php:65
6890 #, fuzzy, php-format
6891 msgid "Cannot locate account %s."
6892 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
6893
6894 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6895 #. TRANS: %s is the remote site.
6896 #: lib/accountmover.php:106
6897 #, php-format
6898 msgid "Cannot find XRD for %s."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6902 #. TRANS: %s is the remote site.
6903 #: lib/accountmover.php:131
6904 #, php-format
6905 msgid "No AtomPub API service for %s."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6909 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6910 msgid "Change your profile settings"
6911 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6912
6913 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6914 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6915 msgid "Upload an avatar"
6916 msgstr "Avatar uploaden"
6917
6918 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6919 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6920 msgid "Change your password"
6921 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6922
6923 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6924 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6925 msgid "Change email handling"
6926 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6927
6928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6929 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6930 msgid "Design your profile"
6931 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6932
6933 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6934 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6935 msgid "Other options"
6936 msgstr "Overige instellingen"
6937
6938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6939 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6940 msgid "Other"
6941 msgstr "Overige"
6942
6943 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6944 #: lib/action.php:148
6945 #, php-format
6946 msgid "%1$s - %2$s"
6947 msgstr "%1$s - %2$s"
6948
6949 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6950 #: lib/action.php:164
6951 msgid "Untitled page"
6952 msgstr "Naamloze pagina"
6953
6954 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6955 #: lib/action.php:312
6956 msgctxt "TOOLTIP"
6957 msgid "Show more"
6958 msgstr "Meer weergeven"
6959
6960 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6961 #: lib/action.php:531
6962 msgid "Primary site navigation"
6963 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6964
6965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6966 #: lib/action.php:537
6967 msgctxt "TOOLTIP"
6968 msgid "Personal profile and friends timeline"
6969 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6970
6971 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6972 #: lib/action.php:540
6973 msgctxt "MENU"
6974 msgid "Personal"
6975 msgstr "Persoonlijk"
6976
6977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6978 #: lib/action.php:542
6979 msgctxt "TOOLTIP"
6980 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6981 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6982
6983 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6984 #: lib/action.php:545
6985 msgid "Account"
6986 msgstr "Gebruiker"
6987
6988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6989 #: lib/action.php:547
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Connect to services"
6992 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6993
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6995 #: lib/action.php:550
6996 msgid "Connect"
6997 msgstr "Koppelen"
6998
6999 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
7000 #: lib/action.php:553
7001 msgctxt "TOOLTIP"
7002 msgid "Change site configuration"
7003 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7004
7005 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
7006 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7007 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7008 msgctxt "MENU"
7009 msgid "Admin"
7010 msgstr "Beheer"
7011
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7013 #: lib/action.php:560
7014 #, php-format
7015 msgctxt "TOOLTIP"
7016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7017 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7018
7019 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7020 #: lib/action.php:563
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Invite"
7023 msgstr "Uitnodigingen"
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7026 #: lib/action.php:569
7027 msgctxt "TOOLTIP"
7028 msgid "Logout from the site"
7029 msgstr "Gebruiker afmelden"
7030
7031 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7032 #: lib/action.php:572
7033 msgctxt "MENU"
7034 msgid "Logout"
7035 msgstr "Afmelden"
7036
7037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7038 #: lib/action.php:577
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Create an account"
7041 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7042
7043 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7044 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7045 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7046 msgctxt "MENU"
7047 msgid "Register"
7048 msgstr "Registreren"
7049
7050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7051 #: lib/action.php:583
7052 msgctxt "TOOLTIP"
7053 msgid "Login to the site"
7054 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7055
7056 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7057 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7058 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7059 msgctxt "MENU"
7060 msgid "Login"
7061 msgstr "Aanmelden"
7062
7063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7064 #: lib/action.php:589
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Help me!"
7067 msgstr "Help me!"
7068
7069 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7070 #: lib/action.php:592
7071 msgctxt "MENU"
7072 msgid "Help"
7073 msgstr "Help"
7074
7075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7076 #: lib/action.php:595
7077 msgctxt "TOOLTIP"
7078 msgid "Search for people or text"
7079 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7080
7081 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7082 #: lib/action.php:598
7083 msgctxt "MENU"
7084 msgid "Search"
7085 msgstr "Zoeken"
7086
7087 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7088 #. TRANS: Menu item for site administration
7089 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7090 msgid "Site notice"
7091 msgstr "Mededeling van de website"
7092
7093 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7094 #: lib/action.php:687
7095 msgid "Local views"
7096 msgstr "Lokale weergaven"
7097
7098 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7099 #: lib/action.php:757
7100 msgid "Page notice"
7101 msgstr "Mededeling van de pagina"
7102
7103 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7104 #: lib/action.php:858
7105 msgid "Secondary site navigation"
7106 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7107
7108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7109 #: lib/action.php:864
7110 msgid "Help"
7111 msgstr "Help"
7112
7113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7114 #: lib/action.php:867
7115 msgid "About"
7116 msgstr "Over"
7117
7118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7119 #: lib/action.php:870
7120 msgid "FAQ"
7121 msgstr "Veel gestelde vragen"
7122
7123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7124 #: lib/action.php:875
7125 msgid "TOS"
7126 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7127
7128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7129 #: lib/action.php:879
7130 msgid "Privacy"
7131 msgstr "Privacy"
7132
7133 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7134 #: lib/action.php:882
7135 msgid "Source"
7136 msgstr "Broncode"
7137
7138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7139 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7140 #: lib/action.php:889
7141 msgid "Contact"
7142 msgstr "Contact"
7143
7144 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7145 #: lib/action.php:892
7146 msgid "Badge"
7147 msgstr "Widget"
7148
7149 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7150 #: lib/action.php:921
7151 msgid "StatusNet software license"
7152 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7153
7154 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7155 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7156 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7157 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7158 #: lib/action.php:928
7159 #, php-format
7160 msgid ""
7161 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7163 msgstr ""
7164 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7165 "broughtbyurl%%)."
7166
7167 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7168 #: lib/action.php:931
7169 #, php-format
7170 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7171 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7172
7173 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7174 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7175 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7176 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7177 #: lib/action.php:938
7178 #, php-format
7179 msgid ""
7180 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7181 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7182 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7183 msgstr ""
7184 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7185 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7186 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7187
7188 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7189 #: lib/action.php:954
7190 msgid "Site content license"
7191 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7192
7193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7194 #. TRANS: %1$s is the site name.
7195 #: lib/action.php:961
7196 #, php-format
7197 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7198 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7199
7200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7201 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7202 #: lib/action.php:968
7203 #, php-format
7204 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7205 msgstr ""
7206 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7207 "voorbehouden."
7208
7209 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7210 #: lib/action.php:972
7211 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7212 msgstr ""
7213 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7214 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7215
7216 #. TRANS: license message in footer.
7217 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7218 #: lib/action.php:1004
7219 #, php-format
7220 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7221 msgstr ""
7222 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7223
7224 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7225 #: lib/action.php:1340
7226 msgid "Pagination"
7227 msgstr "Paginering"
7228
7229 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7230 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7231 #: lib/action.php:1351
7232 msgid "After"
7233 msgstr "Later"
7234
7235 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7236 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7237 #: lib/action.php:1361
7238 msgid "Before"
7239 msgstr "Eerder"
7240
7241 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7242 #: lib/activity.php:125
7243 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7244 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7245
7246 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7247 #: lib/activityimporter.php:81
7248 #, php-format
7249 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7250 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7253 #: lib/activityimporter.php:107
7254 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7255 msgstr ""
7256 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7257
7258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7259 #: lib/activityimporter.php:117
7260 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7261 msgstr ""
7262 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7263 "abonneren."
7264
7265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7266 #: lib/activityimporter.php:132
7267 msgid "Unknown profile."
7268 msgstr "Onbekende profiel."
7269
7270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7271 #: lib/activityimporter.php:138
7272 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7273 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7276 #: lib/activityimporter.php:154
7277 msgid "Remote profile is not a group!"
7278 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7281 #: lib/activityimporter.php:163
7282 msgid "User is already a member of this group."
7283 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7286 #: lib/activityimporter.php:207
7287 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7288 msgstr ""
7289 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7290 "overschreven."
7291
7292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7293 #. TRANS: %s is the notice URI.
7294 #: lib/activityimporter.php:223
7295 #, php-format
7296 msgid "No content for notice %s."
7297 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7298
7299 #: lib/activitymover.php:84
7300 #, fuzzy, php-format
7301 msgid "No such user %s."
7302 msgstr "Onbekende gebruiker."
7303
7304 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7305 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7306 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7307 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7308 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7309 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7310 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7311 #, fuzzy, php-format
7312 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7313 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7314 msgstr "%1$s - %2$s"
7315
7316 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7317 #: lib/activityutils.php:200
7318 msgid "Can't handle remote content yet."
7319 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7322 #: lib/activityutils.php:237
7323 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7324 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7325
7326 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7327 #: lib/activityutils.php:242
7328 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7329 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7330
7331 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7332 #: lib/adminpanelaction.php:96
7333 msgid "You cannot make changes to this site."
7334 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7335
7336 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7337 #: lib/adminpanelaction.php:108
7338 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7339 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7340
7341 #. TRANS: Client error message.
7342 #: lib/adminpanelaction.php:222
7343 msgid "showForm() not implemented."
7344 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7345
7346 #. TRANS: Client error message
7347 #: lib/adminpanelaction.php:250
7348 msgid "saveSettings() not implemented."
7349 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7350
7351 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7352 #. TRANS: the admin panel Design.
7353 #: lib/adminpanelaction.php:274
7354 msgid "Unable to delete design setting."
7355 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7356
7357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7358 #: lib/adminpanelaction.php:337
7359 msgid "Basic site configuration"
7360 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7361
7362 #. TRANS: Menu item for site administration
7363 #: lib/adminpanelaction.php:339
7364 msgctxt "MENU"
7365 msgid "Site"
7366 msgstr "Website"
7367
7368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7369 #: lib/adminpanelaction.php:345
7370 msgid "Design configuration"
7371 msgstr "Instellingen vormgeving"
7372
7373 #. TRANS: Menu item for site administration
7374 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7375 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Design"
7378 msgstr "Uiterlijk"
7379
7380 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7381 #: lib/adminpanelaction.php:353
7382 msgid "User configuration"
7383 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7384
7385 #. TRANS: Menu item for site administration
7386 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7387 msgid "User"
7388 msgstr "Gebruiker"
7389
7390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7391 #: lib/adminpanelaction.php:361
7392 msgid "Access configuration"
7393 msgstr "Toegangsinstellingen"
7394
7395 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7396 #: lib/adminpanelaction.php:369
7397 msgid "Paths configuration"
7398 msgstr "Padinstellingen"
7399
7400 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7401 #: lib/adminpanelaction.php:377
7402 msgid "Sessions configuration"
7403 msgstr "Sessieinstellingen"
7404
7405 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7406 #: lib/adminpanelaction.php:385
7407 msgid "Edit site notice"
7408 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7409
7410 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7411 #: lib/adminpanelaction.php:393
7412 msgid "Snapshots configuration"
7413 msgstr "Snapshotinstellingen"
7414
7415 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7416 #: lib/adminpanelaction.php:401
7417 msgid "Set site license"
7418 msgstr "Sitelicentie instellen"
7419
7420 #. TRANS: Client error 401.
7421 #: lib/apiauth.php:111
7422 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7423 msgstr ""
7424 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7425 "maar leestoegang."
7426
7427 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7428 #: lib/apiauth.php:177
7429 msgid "No application for that consumer key."
7430 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7431
7432 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7433 #: lib/apiauth.php:219
7434 msgid "Bad access token."
7435 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7436
7437 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7438 #: lib/apiauth.php:224
7439 msgid "No user for that token."
7440 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7441
7442 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7443 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7444 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7445 msgid "Could not authenticate you."
7446 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7447
7448 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7449 #: lib/apioauthstore.php:45
7450 msgid "Could not create anonymous consumer."
7451 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7452
7453 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7454 #: lib/apioauthstore.php:69
7455 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7456 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7457
7458 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7459 #: lib/apioauthstore.php:151
7460 msgid ""
7461 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7462 msgstr ""
7463 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7464 "niet aangetroffen."
7465
7466 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7467 #: lib/apioauthstore.php:209
7468 msgid "Could not issue access token."
7469 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7470
7471 #: lib/apioauthstore.php:317
7472 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7473 msgstr ""
7474 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7475 "applicatiegebruiker."
7476
7477 #: lib/apioauthstore.php:345
7478 msgid "Database error updating OAuth application user."
7479 msgstr ""
7480 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7481 "applicatiegebruiker."
7482
7483 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7484 #: lib/apioauthstore.php:371
7485 msgid "Tried to revoke unknown token."
7486 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7487
7488 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7489 #: lib/apioauthstore.php:376
7490 msgid "Failed to delete revoked token."
7491 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7492
7493 #. TRANS: Form guide.
7494 #: lib/applicationeditform.php:178
7495 msgid "Icon for this application"
7496 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7497
7498 #. TRANS: Form input field instructions.
7499 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7500 #: lib/applicationeditform.php:201
7501 #, php-format
7502 msgid "Describe your application in %d character"
7503 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7504 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7505 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7506
7507 #. TRANS: Form input field instructions.
7508 #: lib/applicationeditform.php:205
7509 msgid "Describe your application"
7510 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7511
7512 #. TRANS: Form input field instructions.
7513 #: lib/applicationeditform.php:216
7514 msgid "URL of the homepage of this application"
7515 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7516
7517 #. TRANS: Form input field label.
7518 #: lib/applicationeditform.php:218
7519 msgid "Source URL"
7520 msgstr "Bron-URL"
7521
7522 #. TRANS: Form input field instructions.
7523 #: lib/applicationeditform.php:225
7524 msgid "Organization responsible for this application"
7525 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7526
7527 #. TRANS: Form input field instructions.
7528 #: lib/applicationeditform.php:234
7529 msgid "URL for the homepage of the organization"
7530 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7531
7532 #. TRANS: Form input field instructions.
7533 #: lib/applicationeditform.php:243
7534 msgid "URL to redirect to after authentication"
7535 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7536
7537 #. TRANS: Radio button label for application type
7538 #: lib/applicationeditform.php:271
7539 msgid "Browser"
7540 msgstr "Browser"
7541
7542 #. TRANS: Radio button label for application type
7543 #: lib/applicationeditform.php:288
7544 msgid "Desktop"
7545 msgstr "Desktop"
7546
7547 #. TRANS: Form guide.
7548 #: lib/applicationeditform.php:290
7549 msgid "Type of application, browser or desktop"
7550 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7551
7552 #. TRANS: Radio button label for access type.
7553 #: lib/applicationeditform.php:314
7554 msgid "Read-only"
7555 msgstr "Alleen-lezen"
7556
7557 #. TRANS: Radio button label for access type.
7558 #: lib/applicationeditform.php:334
7559 msgid "Read-write"
7560 msgstr "Lezen en schrijven"
7561
7562 #. TRANS: Form guide.
7563 #: lib/applicationeditform.php:336
7564 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7565 msgstr ""
7566 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7567
7568 #. TRANS: Submit button title.
7569 #: lib/applicationeditform.php:353
7570 msgid "Cancel"
7571 msgstr "Annuleren"
7572
7573 #: lib/applicationlist.php:247
7574 msgid " by "
7575 msgstr " door "
7576
7577 #. TRANS: Application access type
7578 #: lib/applicationlist.php:260
7579 msgid "read-write"
7580 msgstr "lezen en schrijven"
7581
7582 #. TRANS: Application access type
7583 #: lib/applicationlist.php:262
7584 msgid "read-only"
7585 msgstr "alleen-lezen"
7586
7587 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7588 #: lib/applicationlist.php:268
7589 #, php-format
7590 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7591 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7592
7593 #. TRANS: Access token in the application list.
7594 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7595 #: lib/applicationlist.php:282
7596 #, php-format
7597 msgid "Access token starting with: %s"
7598 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7599
7600 #. TRANS: Button label
7601 #: lib/applicationlist.php:298
7602 msgctxt "BUTTON"
7603 msgid "Revoke"
7604 msgstr "Intrekken"
7605
7606 #: lib/atom10feed.php:113
7607 msgid "Author element must contain a name element."
7608 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7609
7610 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7611 #: lib/atom10feed.php:160
7612 msgid "Do not use this method!"
7613 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7614
7615 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7616 #: lib/attachmentlist.php:294
7617 msgid "Author"
7618 msgstr "Auteur"
7619
7620 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7621 #: lib/attachmentlist.php:308
7622 msgid "Provider"
7623 msgstr "Provider"
7624
7625 #. TRANS: Title.
7626 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7627 msgid "Notices where this attachment appears"
7628 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7629
7630 #. TRANS: Title.
7631 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7632 msgid "Tags for this attachment"
7633 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7634
7635 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7636 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7637 msgid "Password changing failed."
7638 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7639
7640 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7641 #: lib/authenticationplugin.php:238
7642 msgid "Password changing is not allowed."
7643 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7644
7645 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7646 #: lib/blockform.php:68
7647 msgid "Block"
7648 msgstr "Blokkeren"
7649
7650 #. TRANS: Title for command results.
7651 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7652 msgid "Command results"
7653 msgstr "Commandoresultaten"
7654
7655 #. TRANS: Title for command results.
7656 #: lib/channel.php:194
7657 msgid "AJAX error"
7658 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7659
7660 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7661 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7662 msgid "Command complete"
7663 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7664
7665 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7666 #: lib/channel.php:244
7667 msgid "Command failed"
7668 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7669
7670 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7671 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7672 msgid "Notice with that id does not exist."
7673 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7674
7675 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7676 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7677 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7678 msgid "User has no last notice."
7679 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7680
7681 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7682 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7683 #: lib/command.php:128
7684 #, php-format
7685 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7686 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7687
7688 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7689 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7690 #: lib/command.php:148
7691 #, php-format
7692 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7693 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7694
7695 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7696 #: lib/command.php:183
7697 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7698 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7699
7700 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7701 #: lib/command.php:229
7702 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7703 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7704
7705 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7706 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7707 #: lib/command.php:238
7708 #, php-format
7709 msgid "Nudge sent to %s."
7710 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7711
7712 #. TRANS: User statistics text.
7713 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7714 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7715 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7716 #: lib/command.php:268
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "Subscriptions: %1$s\n"
7720 "Subscribers: %2$s\n"
7721 "Notices: %3$s"
7722 msgstr ""
7723 "Abonnementen: %1$s\n"
7724 "Abonnees: %2$s\n"
7725 "Mededelingen: %3$s"
7726
7727 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7728 #: lib/command.php:312
7729 msgid "Notice marked as fave."
7730 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7731
7732 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7733 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7734 #: lib/command.php:357
7735 #, php-format
7736 msgid "%1$s joined group %2$s."
7737 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7738
7739 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7741 #: lib/command.php:405
7742 #, php-format
7743 msgid "%1$s left group %2$s."
7744 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7745
7746 #. TRANS: Whois output.
7747 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7748 #: lib/command.php:426
7749 #, php-format
7750 msgctxt "WHOIS"
7751 msgid "%1$s (%2$s)"
7752 msgstr "%1$s (%2$s)"
7753
7754 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7755 #: lib/command.php:430
7756 #, php-format
7757 msgid "Fullname: %s"
7758 msgstr "Volledige naam: %s"
7759
7760 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7761 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7762 #. TRANS: %s is a location.
7763 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7764 #, php-format
7765 msgid "Location: %s"
7766 msgstr "Locatie: %s"
7767
7768 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7769 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7770 #. TRANS: %s is a homepage.
7771 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7772 #, php-format
7773 msgid "Homepage: %s"
7774 msgstr "Thuispagina: %s"
7775
7776 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7777 #: lib/command.php:442
7778 #, php-format
7779 msgid "About: %s"
7780 msgstr "Over: %s"
7781
7782 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7783 #. TRANS: %s is a remote profile.
7784 #: lib/command.php:471
7785 #, php-format
7786 msgid ""
7787 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7788 "same server."
7789 msgstr ""
7790 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7791 "gebruikers op dezelfde server."
7792
7793 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7794 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7795 #: lib/command.php:488
7796 #, php-format
7797 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7798 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7799 msgstr[0] ""
7800 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7801 "$d gebruikt."
7802 msgstr[1] ""
7803 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7804 "$d gebruikt."
7805
7806 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7807 #: lib/command.php:516
7808 msgid "Error sending direct message."
7809 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7810
7811 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7812 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7813 #: lib/command.php:553
7814 #, php-format
7815 msgid "Notice from %s repeated."
7816 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7817
7818 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7819 #: lib/command.php:556
7820 msgid "Error repeating notice."
7821 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7822
7823 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7824 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7825 #: lib/command.php:591
7826 #, php-format
7827 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7828 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7829 msgstr[0] ""
7830 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7831 "%2$d gebruikt."
7832 msgstr[1] ""
7833 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7834 "er %2$d gebruikt."
7835
7836 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7837 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7838 #: lib/command.php:604
7839 #, php-format
7840 msgid "Reply to %s sent."
7841 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7842
7843 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7844 #: lib/command.php:607
7845 msgid "Error saving notice."
7846 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7849 #: lib/command.php:654
7850 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7851 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7852
7853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7854 #: lib/command.php:663
7855 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7856 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7857
7858 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7859 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7860 #: lib/command.php:671
7861 #, php-format
7862 msgid "Subscribed to %s."
7863 msgstr "Geabonneerd op %s."
7864
7865 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7866 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7867 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7868 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7869 msgstr ""
7870 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7871
7872 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7873 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7874 #: lib/command.php:703
7875 #, php-format
7876 msgid "Unsubscribed from %s."
7877 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7878
7879 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7880 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7881 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7882 msgid "Command not yet implemented."
7883 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7884
7885 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7886 #: lib/command.php:727
7887 msgid "Notification off."
7888 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7889
7890 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7891 #: lib/command.php:730
7892 msgid "Can't turn off notification."
7893 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7894
7895 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7896 #: lib/command.php:753
7897 msgid "Notification on."
7898 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7899
7900 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7901 #: lib/command.php:756
7902 msgid "Can't turn on notification."
7903 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7904
7905 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7906 #: lib/command.php:770
7907 msgid "Login command is disabled."
7908 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7909
7910 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7911 #. TRANS: %s is a logon link..
7912 #: lib/command.php:783
7913 #, php-format
7914 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7915 msgstr ""
7916 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7917 "geldig: %s."
7918
7919 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7920 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7921 #: lib/command.php:812
7922 #, php-format
7923 msgid "Unsubscribed %s."
7924 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7925
7926 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7927 #: lib/command.php:830
7928 msgid "You are not subscribed to anyone."
7929 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7930
7931 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7932 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7933 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7934 #: lib/command.php:835
7935 msgid "You are subscribed to this person:"
7936 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7937 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7938 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7939
7940 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7941 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7942 #: lib/command.php:857
7943 msgid "No one is subscribed to you."
7944 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7945
7946 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7947 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7948 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7949 #: lib/command.php:862
7950 msgid "This person is subscribed to you:"
7951 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7952 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7953 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7954
7955 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7956 #. TRANS: any group subscriptions.
7957 #: lib/command.php:884
7958 msgid "You are not a member of any groups."
7959 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7960
7961 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7962 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7963 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7964 #: lib/command.php:889
7965 msgid "You are a member of this group:"
7966 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7967 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7968 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7969
7970 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7971 #: lib/command.php:904
7972 msgid ""
7973 "Commands:\n"
7974 "on - turn on notifications\n"
7975 "off - turn off notifications\n"
7976 "help - show this help\n"
7977 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7978 "groups - lists the groups you have joined\n"
7979 "subscriptions - list the people you follow\n"
7980 "subscribers - list the people that follow you\n"
7981 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7982 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7983 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7984 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7985 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7986 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7987 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7988 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7989 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7990 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7991 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7992 "join <group> - join group\n"
7993 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7994 "drop <group> - leave group\n"
7995 "stats - get your stats\n"
7996 "stop - same as 'off'\n"
7997 "quit - same as 'off'\n"
7998 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7999 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8000 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8001 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8002 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8003 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8004 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8005 "track <word> - not yet implemented.\n"
8006 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8007 "track off - not yet implemented.\n"
8008 "untrack all - not yet implemented.\n"
8009 "tracks - not yet implemented.\n"
8010 "tracking - not yet implemented.\n"
8011 msgstr ""
8012 "Commando's:\n"
8013 "on - notificaties inschakelen\n"
8014 "off - notificaties uitschakelen\n"
8015 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8016 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8017 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8018 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8019 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8020 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8021 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8022 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8023 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8024 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8025 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8026 "zetten\n"
8027 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8028 "zetten\n"
8029 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8030 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8031 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8032 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8033 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8034 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8035 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8036 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8037 "stop - zelfde als 'off'\n"
8038 "quit - zelfde als 'off'\n"
8039 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8040 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8041 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8042 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8043 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8044 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8045 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8046 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8047 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8048 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8049 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8050 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8051 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8052
8053 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8054 #: lib/common.php:161
8055 msgid "No configuration file found."
8056 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8057
8058 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8059 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8060 #: lib/common.php:164
8061 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8062 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8063
8064 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8065 #: lib/common.php:167
8066 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8067 msgstr ""
8068 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8069
8070 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8071 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8072 #: lib/common.php:171
8073 msgid "Go to the installer."
8074 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8075
8076 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8077 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8078 msgctxt "MENU"
8079 msgid "IM"
8080 msgstr "IM"
8081
8082 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8083 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8084 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8085 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8086
8087 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8088 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8089 msgctxt "MENU"
8090 msgid "SMS"
8091 msgstr "SMS"
8092
8093 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8094 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8095 msgid "Updates by SMS"
8096 msgstr "Updates via SMS"
8097
8098 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8099 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8100 msgctxt "MENU"
8101 msgid "Connections"
8102 msgstr "Koppelingen"
8103
8104 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8105 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8106 msgid "Authorized connected applications"
8107 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8108
8109 #: lib/dberroraction.php:59
8110 msgid "Database error"
8111 msgstr "Databasefout"
8112
8113 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8114 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8115 #: lib/designsettings.php:104
8116 msgid "Upload file"
8117 msgstr "Bestand uploaden"
8118
8119 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8120 #: lib/designsettings.php:109
8121 msgid ""
8122 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8123 msgstr ""
8124 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8125 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8126
8127 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8128 #: lib/designsettings.php:139
8129 msgctxt "RADIO"
8130 msgid "On"
8131 msgstr "Aan"
8132
8133 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8134 #: lib/designsettings.php:156
8135 msgctxt "RADIO"
8136 msgid "Off"
8137 msgstr "Uit"
8138
8139 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8140 #: lib/designsettings.php:175
8141 msgid "Change colours"
8142 msgstr "Kleuren wijzigen"
8143
8144 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8145 #: lib/designsettings.php:257
8146 msgid "Use defaults"
8147 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8148
8149 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8150 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8151 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8152 msgid "Couldn't update your design."
8153 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8154
8155 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8156 #: lib/designsettings.php:433
8157 msgid "Design defaults restored."
8158 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8159
8160 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8161 #: lib/discovery.php:153
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid "Unable to find services for %s."
8164 msgstr ""
8165 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
8166 "s."
8167
8168 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8169 msgid "Disfavor this notice"
8170 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8171
8172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8173 msgid "Favor this notice"
8174 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8175
8176 #: lib/feed.php:84
8177 msgid "RSS 1.0"
8178 msgstr "RSS 1.0"
8179
8180 #: lib/feed.php:86
8181 msgid "RSS 2.0"
8182 msgstr "RSS 2.0"
8183
8184 #: lib/feed.php:88
8185 msgid "Atom"
8186 msgstr "Atom"
8187
8188 #: lib/feed.php:90
8189 msgid "FOAF"
8190 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8191
8192 #: lib/feedimporter.php:75
8193 msgid "Not an atom feed."
8194 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8195
8196 #: lib/feedimporter.php:82
8197 msgid "No author in the feed."
8198 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8199
8200 #: lib/feedimporter.php:89
8201 msgid "Can't import without a user."
8202 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8203
8204 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8205 #: lib/feedlist.php:66
8206 msgid "Feeds"
8207 msgstr "Feeds"
8208
8209 #: lib/galleryaction.php:121
8210 msgid "Filter tags"
8211 msgstr "Labels filteren"
8212
8213 #: lib/galleryaction.php:131
8214 msgid "All"
8215 msgstr "Alle"
8216
8217 #: lib/galleryaction.php:139
8218 msgid "Select tag to filter"
8219 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8220
8221 #: lib/galleryaction.php:140
8222 msgid "Tag"
8223 msgstr "Label"
8224
8225 #: lib/galleryaction.php:141
8226 msgid "Choose a tag to narrow list"
8227 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8228
8229 #: lib/galleryaction.php:143
8230 msgid "Go"
8231 msgstr "OK"
8232
8233 #: lib/grantroleform.php:91
8234 #, php-format
8235 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8236 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8237
8238 #: lib/groupeditform.php:155
8239 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8240 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8241
8242 #: lib/groupeditform.php:160
8243 msgid "Describe the group or topic"
8244 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8245
8246 #: lib/groupeditform.php:162
8247 #, php-format
8248 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8249 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8250 msgstr[0] "Beschrijf de groep in %d teken of minder."
8251 msgstr[1] "Beschrijf de groep in %d tekens of minder."
8252
8253 #: lib/groupeditform.php:174
8254 msgid ""
8255 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8256 msgstr ""
8257 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8258
8259 #: lib/groupeditform.php:182
8260 #, php-format
8261 msgid ""
8262 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8263 "alias allowed."
8264 msgid_plural ""
8265 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8266 "aliases allowed."
8267 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8268 msgstr[1] ""
8269 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8270 "aliasen toegestaan."
8271
8272 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8273 #: lib/groupnav.php:86
8274 msgctxt "MENU"
8275 msgid "Group"
8276 msgstr "Groep"
8277
8278 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8279 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8280 #: lib/groupnav.php:89
8281 #, php-format
8282 msgctxt "TOOLTIP"
8283 msgid "%s group"
8284 msgstr "Groep %s"
8285
8286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8287 #: lib/groupnav.php:95
8288 msgctxt "MENU"
8289 msgid "Members"
8290 msgstr "Leden"
8291
8292 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8293 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8294 #: lib/groupnav.php:98
8295 #, php-format
8296 msgctxt "TOOLTIP"
8297 msgid "%s group members"
8298 msgstr "Leden van de groep %s"
8299
8300 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8301 #: lib/groupnav.php:108
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Blocked"
8304 msgstr "Geblokkeerd"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8307 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8308 #: lib/groupnav.php:111
8309 #, php-format
8310 msgctxt "TOOLTIP"
8311 msgid "%s blocked users"
8312 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8313
8314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8315 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8316 #: lib/groupnav.php:120
8317 #, php-format
8318 msgctxt "TOOLTIP"
8319 msgid "Edit %s group properties"
8320 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8321
8322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 #: lib/groupnav.php:126
8324 msgctxt "MENU"
8325 msgid "Logo"
8326 msgstr "Logo"
8327
8328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8330 #: lib/groupnav.php:129
8331 #, php-format
8332 msgctxt "TOOLTIP"
8333 msgid "Add or edit %s logo"
8334 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8335
8336 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8337 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8338 #: lib/groupnav.php:138
8339 #, php-format
8340 msgctxt "TOOLTIP"
8341 msgid "Add or edit %s design"
8342 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8343
8344 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8345 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8346 msgid "Groups with most members"
8347 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8348
8349 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8350 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8351 msgid "Groups with most posts"
8352 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8353
8354 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8355 #. TRANS: %s is a group name.
8356 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8357 #, php-format
8358 msgid "Tags in %s group's notices"
8359 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8360
8361 #. TRANS: Client exception 406
8362 #: lib/htmloutputter.php:104
8363 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8364 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8365
8366 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8367 #: lib/imagefile.php:73
8368 msgid "Unsupported image file format."
8369 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8370
8371 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8372 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8373 #: lib/imagefile.php:91
8374 #, php-format
8375 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8376 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8377
8378 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8379 #: lib/imagefile.php:97
8380 msgid "Partial upload."
8381 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8382
8383 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8384 #: lib/imagefile.php:115
8385 msgid "Not an image or corrupt file."
8386 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8387
8388 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8389 #: lib/imagefile.php:178
8390 msgid "Lost our file."
8391 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8392
8393 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8394 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8395 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8396 msgid "Unknown file type"
8397 msgstr "Onbekend bestandstype"
8398
8399 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8400 #: lib/imagefile.php:303
8401 #, php-format
8402 msgid "%dMB"
8403 msgid_plural "%dMB"
8404 msgstr[0] "%d MB"
8405 msgstr[1] "%d MB"
8406
8407 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8408 #: lib/imagefile.php:307
8409 #, php-format
8410 msgid "%dkB"
8411 msgid_plural "%dkB"
8412 msgstr[0] "%d kB"
8413 msgstr[1] "%d kB"
8414
8415 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8416 #: lib/imagefile.php:310
8417 #, php-format
8418 msgid "%dB"
8419 msgid_plural "%dB"
8420 msgstr[0] "%d byte"
8421 msgstr[1] "%d bytes"
8422
8423 #: lib/jabber.php:387
8424 #, php-format
8425 msgid "[%s]"
8426 msgstr "[%s]"
8427
8428 #: lib/jabber.php:567
8429 #, php-format
8430 msgid "Unknown inbox source %d."
8431 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8432
8433 #: lib/leaveform.php:114
8434 msgid "Leave"
8435 msgstr "Verlaten"
8436
8437 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8438 #: lib/logingroupnav.php:79
8439 msgid "Login with a username and password"
8440 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8441
8442 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8443 #: lib/logingroupnav.php:87
8444 msgid "Sign up for a new account"
8445 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8446
8447 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8448 #: lib/mail.php:168
8449 msgid "Email address confirmation"
8450 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8451
8452 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8453 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8454 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8455 #: lib/mail.php:173
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "Hey, %1$s.\n"
8459 "\n"
8460 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8461 "\n"
8462 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8463 "\n"
8464 "\t%3$s\n"
8465 "\n"
8466 "If not, just ignore this message.\n"
8467 "\n"
8468 "Thanks for your time, \n"
8469 "%2$s\n"
8470 msgstr ""
8471 "Hallo %1$s.\n"
8472 "\n"
8473 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8474 "\n"
8475 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8476 "onderstaande URL:\n"
8477 "\n"
8478 "%3$s\n"
8479 "\n"
8480 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8481 "\n"
8482 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8483 "%2$s\n"
8484
8485 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8486 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8487 #: lib/mail.php:238
8488 #, php-format
8489 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8490 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8491
8492 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8493 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8494 #: lib/mail.php:245
8495 #, php-format
8496 msgid ""
8497 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8498 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8499 msgstr ""
8500 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8501 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8502
8503 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8504 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8505 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8506 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8507 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8508 #: lib/mail.php:255
8509 #, php-format
8510 msgid ""
8511 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8512 "\n"
8513 "\t%3$s\n"
8514 "\n"
8515 "%4$s%5$s%6$s\n"
8516 "Faithfully yours,\n"
8517 "%2$s.\n"
8518 "\n"
8519 "----\n"
8520 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8521 msgstr ""
8522 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8523 "\n"
8524 "%3$s\n"
8525 "\n"
8526 "%4$s%5$s%6$s\n"
8527 "\n"
8528 "Met vriendelijke groet,\n"
8529 "%2$s.\n"
8530 "----\n"
8531 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8532
8533 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8534 #. TRANS: %s is biographical information.
8535 #: lib/mail.php:278
8536 #, php-format
8537 msgid "Bio: %s"
8538 msgstr "Beschrijving: %s"
8539
8540 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8541 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8542 #: lib/mail.php:307
8543 #, php-format
8544 msgid "New email address for posting to %s"
8545 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8546
8547 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8548 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8549 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8550 #: lib/mail.php:313
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8554 "\n"
8555 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8556 "\n"
8557 "More email instructions at %3$s.\n"
8558 "\n"
8559 "Faithfully yours,\n"
8560 "%1$s"
8561 msgstr ""
8562 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8563 "\n"
8564 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8565 "\n"
8566 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8567 "\n"
8568 "Met vriendelijke groet,\n"
8569 "%1$s"
8570
8571 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8572 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8573 #: lib/mail.php:434
8574 #, php-format
8575 msgid "%s status"
8576 msgstr "%s status"
8577
8578 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8579 #: lib/mail.php:460
8580 msgid "SMS confirmation"
8581 msgstr "SMS-bevestiging"
8582
8583 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8584 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8585 #: lib/mail.php:464
8586 #, php-format
8587 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8588 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8589
8590 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8591 #. TRANS: %s is the nudging user.
8592 #: lib/mail.php:485
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid "You have been nudged by %s"
8595 msgstr "%s heeft u gepord"
8596
8597 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8598 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8599 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8600 #: lib/mail.php:492
8601 #, php-format
8602 msgid ""
8603 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8604 "to post some news.\n"
8605 "\n"
8606 "So let's hear from you :)\n"
8607 "\n"
8608 "%3$s\n"
8609 "\n"
8610 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8611 "\n"
8612 "With kind regards,\n"
8613 "%4$s\n"
8614 msgstr ""
8615 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8616 "delen.\n"
8617 "\n"
8618 "Laat dus iets van u horen!\n"
8619 "\n"
8620 "%3$s\n"
8621 "\n"
8622 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8623 "gebruiker.\n"
8624 "\n"
8625 "Met vriendelijke groet,\n"
8626 "%4$s\n"
8627
8628 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8629 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8630 #: lib/mail.php:539
8631 #, php-format
8632 msgid "New private message from %s"
8633 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8634
8635 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8636 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8637 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8638 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8639 #: lib/mail.php:547
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8643 "\n"
8644 "------------------------------------------------------\n"
8645 "%3$s\n"
8646 "------------------------------------------------------\n"
8647 "\n"
8648 "You can reply to their message here:\n"
8649 "\n"
8650 "%4$s\n"
8651 "\n"
8652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8653 "\n"
8654 "With kind regards,\n"
8655 "%5$s\n"
8656 msgstr ""
8657 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8658 "\n"
8659 "------------------------------------------------------\n"
8660 "%3$s\n"
8661 "------------------------------------------------------\n"
8662 "\n"
8663 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8664 "\n"
8665 "%4$s\n"
8666 "\n"
8667 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8668 "gebruiker.\n"
8669 "\n"
8670 "Met vriendelijke groet,\n"
8671 "%5$s\n"
8672
8673 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8674 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8675 #: lib/mail.php:599
8676 #, php-format
8677 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8678 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8679
8680 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8681 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8682 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8683 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8684 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8685 #: lib/mail.php:606
8686 #, php-format
8687 msgid ""
8688 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8689 "\n"
8690 "The URL of your notice is:\n"
8691 "\n"
8692 "%3$s\n"
8693 "\n"
8694 "The text of your notice is:\n"
8695 "\n"
8696 "%4$s\n"
8697 "\n"
8698 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8699 "\n"
8700 "%5$s\n"
8701 "\n"
8702 "Faithfully yours,\n"
8703 "%6$s\n"
8704 msgstr ""
8705 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8706 "geplaatst.\n"
8707 "\n"
8708 "De URL van uw mededeling is:\n"
8709 "\n"
8710 "%3$s\n"
8711 "\n"
8712 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8713 "\n"
8714 "%4$s\n"
8715 "\n"
8716 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8717 "\n"
8718 "%5$s\n"
8719 "\n"
8720 "Met vriendelijke groet,\n"
8721 "%6$s\n"
8722
8723 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8724 #: lib/mail.php:664
8725 #, php-format
8726 msgid ""
8727 "The full conversation can be read here:\n"
8728 "\n"
8729 "\t%s"
8730 msgstr ""
8731 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8732 "\n"
8733 "%s"
8734
8735 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8736 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8737 #: lib/mail.php:672
8738 #, php-format
8739 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8740 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8741
8742 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8743 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8744 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8745 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8746 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8747 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8748 #: lib/mail.php:680
8749 #, php-format
8750 msgid ""
8751 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8752 "\n"
8753 "The notice is here:\n"
8754 "\n"
8755 "\t%3$s\n"
8756 "\n"
8757 "It reads:\n"
8758 "\n"
8759 "\t%4$s\n"
8760 "\n"
8761 "%5$sYou can reply back here:\n"
8762 "\n"
8763 "\t%6$s\n"
8764 "\n"
8765 "The list of all @-replies for you here:\n"
8766 "\n"
8767 "%7$s\n"
8768 "\n"
8769 "Faithfully yours,\n"
8770 "%2$s\n"
8771 "\n"
8772 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8773 msgstr ""
8774 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8775 "$s.\n"
8776 "\n"
8777 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8778 "\n"
8779 "%3$s\n"
8780 "\n"
8781 "De inhoud is:\n"
8782 "\n"
8783 "%4$s\n"
8784 "\n"
8785 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8786 "\n"
8787 "%6$s\n"
8788 "\n"
8789 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8790 "\n"
8791 "%7$s\n"
8792 "\n"
8793 "Groet,\n"
8794 "%2$s\n"
8795 "\n"
8796 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8797
8798 #: lib/mailbox.php:89
8799 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8800 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8801
8802 #: lib/mailbox.php:139
8803 msgid ""
8804 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8805 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8806 msgstr ""
8807 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8808 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8809
8810 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8811 msgid "from"
8812 msgstr "van"
8813
8814 #: lib/mailhandler.php:37
8815 msgid "Could not parse message."
8816 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8817
8818 #: lib/mailhandler.php:42
8819 msgid "Not a registered user."
8820 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8821
8822 #: lib/mailhandler.php:46
8823 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8824 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8825
8826 #: lib/mailhandler.php:50
8827 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8828 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8829
8830 #: lib/mailhandler.php:229
8831 #, php-format
8832 msgid "Unsupported message type: %s"
8833 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8834
8835 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8836 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8837 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8838 msgstr ""
8839 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8840 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8841
8842 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8843 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8844 msgid "File exceeds user's quota."
8845 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8846
8847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8848 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8849 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8850 msgid "File could not be moved to destination directory."
8851 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8852
8853 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8854 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8855 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8856 msgid "Could not determine file's MIME type."
8857 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8858
8859 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8860 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8861 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8862 #: lib/mediafile.php:396
8863 #, php-format
8864 msgid ""
8865 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8866 "format."
8867 msgstr ""
8868 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8869 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8870
8871 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8872 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8873 #: lib/mediafile.php:401
8874 #, php-format
8875 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8876 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8877
8878 #: lib/messageform.php:120
8879 msgid "Send a direct notice"
8880 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8881
8882 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8883 #: lib/messageform.php:137
8884 msgid "Select recipient:"
8885 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8886
8887 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8888 #: lib/messageform.php:150
8889 msgid "No mutual subscribers."
8890 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8891
8892 #: lib/messageform.php:153
8893 msgid "To"
8894 msgstr "Aan"
8895
8896 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8897 msgid "Available characters"
8898 msgstr "Beschikbare tekens"
8899
8900 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8901 msgctxt "Send button for sending notice"
8902 msgid "Send"
8903 msgstr "Verzenden"
8904
8905 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8906 #: lib/nickname.php:165
8907 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8908 msgstr ""
8909 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8910 "zijn niet toegestaan."
8911
8912 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8913 #: lib/nickname.php:178
8914 msgid "Nickname cannot be empty."
8915 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8916
8917 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8918 #: lib/nickname.php:191
8919 #, php-format
8920 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8921 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8922 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8923 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8924
8925 #: lib/noticeform.php:160
8926 msgid "Send a notice"
8927 msgstr "Mededeling verzenden"
8928
8929 #: lib/noticeform.php:174
8930 #, php-format
8931 msgid "What's up, %s?"
8932 msgstr "Hallo, %s."
8933
8934 #: lib/noticeform.php:193
8935 msgid "Attach"
8936 msgstr "Toevoegen"
8937
8938 #: lib/noticeform.php:197
8939 msgid "Attach a file"
8940 msgstr "Bestand toevoegen"
8941
8942 #: lib/noticeform.php:213
8943 msgid "Share my location"
8944 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8945
8946 #: lib/noticeform.php:216
8947 msgid "Do not share my location"
8948 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8949
8950 #: lib/noticeform.php:217
8951 msgid ""
8952 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8953 "try again later"
8954 msgstr ""
8955 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8956 "nog eens"
8957
8958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8959 #: lib/noticelist.php:452
8960 msgid "N"
8961 msgstr "N"
8962
8963 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8964 #: lib/noticelist.php:454
8965 msgid "S"
8966 msgstr "Z"
8967
8968 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8969 #: lib/noticelist.php:456
8970 msgid "E"
8971 msgstr "O"
8972
8973 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8974 #: lib/noticelist.php:458
8975 msgid "W"
8976 msgstr "W"
8977
8978 #: lib/noticelist.php:460
8979 #, php-format
8980 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8981 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8982
8983 #: lib/noticelist.php:469
8984 msgid "at"
8985 msgstr "op"
8986
8987 #: lib/noticelist.php:518
8988 msgid "web"
8989 msgstr "web"
8990
8991 #: lib/noticelist.php:584
8992 msgid "in context"
8993 msgstr "in context"
8994
8995 #: lib/noticelist.php:619
8996 msgid "Repeated by"
8997 msgstr "Herhaald door"
8998
8999 #: lib/noticelist.php:646
9000 msgid "Reply to this notice"
9001 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9002
9003 #: lib/noticelist.php:647
9004 msgid "Reply"
9005 msgstr "Antwoorden"
9006
9007 #: lib/noticelist.php:691
9008 msgid "Notice repeated"
9009 msgstr "Mededeling herhaald"
9010
9011 #: lib/nudgeform.php:116
9012 msgid "Nudge this user"
9013 msgstr "Deze gebruiker porren"
9014
9015 #: lib/nudgeform.php:128
9016 msgid "Nudge"
9017 msgstr "Porren"
9018
9019 #: lib/nudgeform.php:128
9020 msgid "Send a nudge to this user"
9021 msgstr "Deze gebruiker porren"
9022
9023 #: lib/oauthstore.php:294
9024 msgid "Error inserting new profile."
9025 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9026
9027 #: lib/oauthstore.php:302
9028 msgid "Error inserting avatar."
9029 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9030
9031 #: lib/oauthstore.php:322
9032 msgid "Error inserting remote profile."
9033 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9034
9035 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9036 #: lib/oauthstore.php:362
9037 msgid "Duplicate notice."
9038 msgstr "Dubbele mededeling."
9039
9040 #: lib/oauthstore.php:507
9041 msgid "Couldn't insert new subscription."
9042 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9043
9044 #: lib/personalgroupnav.php:102
9045 msgid "Personal"
9046 msgstr "Persoonlijk"
9047
9048 #: lib/personalgroupnav.php:107
9049 msgid "Replies"
9050 msgstr "Antwoorden"
9051
9052 #: lib/personalgroupnav.php:117
9053 msgid "Favorites"
9054 msgstr "Favorieten"
9055
9056 #: lib/personalgroupnav.php:128
9057 msgid "Inbox"
9058 msgstr "Postvak IN"
9059
9060 #: lib/personalgroupnav.php:129
9061 msgid "Your incoming messages"
9062 msgstr "Uw inkomende berichten"
9063
9064 #: lib/personalgroupnav.php:133
9065 msgid "Outbox"
9066 msgstr "Postvak UIT"
9067
9068 #: lib/personalgroupnav.php:134
9069 msgid "Your sent messages"
9070 msgstr "Uw verzonden berichten"
9071
9072 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9073 #, php-format
9074 msgid "Tags in %s's notices"
9075 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9076
9077 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9078 #: lib/plugin.php:121
9079 msgid "Unknown"
9080 msgstr "Onbekend"
9081
9082 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9083 #. TRANS: Label for user statistics.
9084 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9085 msgid "Subscriptions"
9086 msgstr "Abonnementen"
9087
9088 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9089 #: lib/profileaction.php:144
9090 msgid "All subscriptions"
9091 msgstr "Alle abonnementen"
9092
9093 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9094 #. TRANS: Label for user statistics.
9095 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9096 msgid "Subscribers"
9097 msgstr "Abonnees"
9098
9099 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9100 #: lib/profileaction.php:181
9101 msgid "All subscribers"
9102 msgstr "Alle abonnees"
9103
9104 #. TRANS: Label for user statistics.
9105 #: lib/profileaction.php:213
9106 msgid "User ID"
9107 msgstr "Gebruikers-ID"
9108
9109 #. TRANS: Label for user statistics.
9110 #: lib/profileaction.php:219
9111 msgid "Member since"
9112 msgstr "Lid sinds"
9113
9114 #. TRANS: Label for user statistics.
9115 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9116 #: lib/profileaction.php:253
9117 msgid "Daily average"
9118 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9119
9120 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9121 #: lib/profileaction.php:305
9122 msgid "All groups"
9123 msgstr "Alle groepen"
9124
9125 #: lib/profileformaction.php:123
9126 msgid "Unimplemented method."
9127 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9128
9129 #: lib/publicgroupnav.php:78
9130 msgid "Public"
9131 msgstr "Openbaar"
9132
9133 #: lib/publicgroupnav.php:82
9134 msgid "User groups"
9135 msgstr "Gebruikersgroepen"
9136
9137 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9138 msgid "Recent tags"
9139 msgstr "Recente labels"
9140
9141 #: lib/publicgroupnav.php:88
9142 msgid "Featured"
9143 msgstr "Uitgelicht"
9144
9145 #: lib/publicgroupnav.php:92
9146 msgid "Popular"
9147 msgstr "Populair"
9148
9149 #: lib/redirectingaction.php:95
9150 msgid "No return-to arguments."
9151 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9152
9153 #: lib/repeatform.php:107
9154 msgid "Repeat this notice?"
9155 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9156
9157 #: lib/repeatform.php:132
9158 msgid "Yes"
9159 msgstr "Ja"
9160
9161 #: lib/repeatform.php:132
9162 msgid "Repeat this notice"
9163 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9164
9165 #: lib/revokeroleform.php:91
9166 #, php-format
9167 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9168 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9169
9170 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9171 #: lib/router.php:974
9172 msgid "Page not found."
9173 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9174
9175 #: lib/sandboxform.php:67
9176 msgid "Sandbox"
9177 msgstr "Zandbak"
9178
9179 #: lib/sandboxform.php:78
9180 msgid "Sandbox this user"
9181 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9182
9183 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9184 #: lib/searchaction.php:120
9185 msgid "Search site"
9186 msgstr "Site doorzoeken"
9187
9188 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9189 #. TRANS: for searching can be entered.
9190 #: lib/searchaction.php:128
9191 msgid "Keyword(s)"
9192 msgstr "Term(en)"
9193
9194 #. TRANS: Button text for searching site.
9195 #: lib/searchaction.php:130
9196 msgctxt "BUTTON"
9197 msgid "Search"
9198 msgstr "Zoeken"
9199
9200 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9201 #: lib/searchaction.php:170
9202 msgid "Search help"
9203 msgstr "Hulp bij zoeken"
9204
9205 #: lib/searchgroupnav.php:80
9206 msgid "People"
9207 msgstr "Gebruikers"
9208
9209 #: lib/searchgroupnav.php:81
9210 msgid "Find people on this site"
9211 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9212
9213 #: lib/searchgroupnav.php:83
9214 msgid "Find content of notices"
9215 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9216
9217 #: lib/searchgroupnav.php:85
9218 msgid "Find groups on this site"
9219 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9220
9221 #: lib/section.php:89
9222 msgid "Untitled section"
9223 msgstr "Naamloze sectie"
9224
9225 #: lib/section.php:106
9226 msgid "More..."
9227 msgstr "Meer..."
9228
9229 #: lib/silenceform.php:67
9230 msgid "Silence"
9231 msgstr "Muilkorven"
9232
9233 #: lib/silenceform.php:78
9234 msgid "Silence this user"
9235 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9236
9237 #: lib/subgroupnav.php:83
9238 #, php-format
9239 msgid "People %s subscribes to"
9240 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9241
9242 #: lib/subgroupnav.php:91
9243 #, php-format
9244 msgid "People subscribed to %s"
9245 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9246
9247 #: lib/subgroupnav.php:99
9248 #, php-format
9249 msgid "Groups %s is a member of"
9250 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9251
9252 #: lib/subgroupnav.php:105
9253 msgid "Invite"
9254 msgstr "Uitnodigen"
9255
9256 #: lib/subgroupnav.php:106
9257 #, php-format
9258 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9259 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9260
9261 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9262 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9263 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9264 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9265
9266 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9267 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9268 msgid "People Tagcloud as tagged"
9269 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9270
9271 #: lib/tagcloudsection.php:56
9272 msgid "None"
9273 msgstr "Geen"
9274
9275 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9276 #: lib/theme.php:74
9277 msgid "Invalid theme name."
9278 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9279
9280 #: lib/themeuploader.php:50
9281 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9282 msgstr ""
9283 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9284 "ondersteuning."
9285
9286 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9287 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9288 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9289
9290 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9291 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9292 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9293 msgid "Failed saving theme."
9294 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9295
9296 #: lib/themeuploader.php:147
9297 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9298 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9299
9300 #: lib/themeuploader.php:166
9301 #, php-format
9302 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9303 msgid_plural ""
9304 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9305 msgstr[0] ""
9306 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9307 "dan %d byte."
9308 msgstr[1] ""
9309 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9310 "dan %d bytes."
9311
9312 #: lib/themeuploader.php:179
9313 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9314 msgstr ""
9315 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9316
9317 #: lib/themeuploader.php:219
9318 msgid ""
9319 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9320 "digits, underscore, and minus sign."
9321 msgstr ""
9322 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9323 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9324
9325 #: lib/themeuploader.php:225
9326 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9327 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9328
9329 #: lib/themeuploader.php:242
9330 #, php-format
9331 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9332 msgstr ""
9333 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9334
9335 #: lib/themeuploader.php:260
9336 msgid "Error opening theme archive."
9337 msgstr ""
9338 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9339 "vormgeving."
9340
9341 #: lib/topposterssection.php:74
9342 msgid "Top posters"
9343 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9344
9345 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9346 #: lib/unblockform.php:67
9347 msgctxt "TITLE"
9348 msgid "Unblock"
9349 msgstr "Deblokkeren"
9350
9351 #: lib/unsandboxform.php:69
9352 msgid "Unsandbox"
9353 msgstr "Uit de zandbak halen"
9354
9355 #: lib/unsandboxform.php:80
9356 msgid "Unsandbox this user"
9357 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9358
9359 #: lib/unsilenceform.php:67
9360 msgid "Unsilence"
9361 msgstr "Muilkorf afnemen"
9362
9363 #: lib/unsilenceform.php:78
9364 msgid "Unsilence this user"
9365 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9366
9367 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9368 msgid "Unsubscribe from this user"
9369 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9370
9371 #: lib/unsubscribeform.php:137
9372 msgid "Unsubscribe"
9373 msgstr "Abonnement opheffen"
9374
9375 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9376 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9377 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9378 #, php-format
9379 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9380 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9381
9382 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9383 #: lib/userprofile.php:121
9384 msgid "Edit Avatar"
9385 msgstr "Avatar bewerken"
9386
9387 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9388 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9389 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9390 msgid "User actions"
9391 msgstr "Gebruikershandelingen"
9392
9393 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9394 #: lib/userprofile.php:249
9395 msgid "User deletion in progress..."
9396 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9397
9398 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9399 #: lib/userprofile.php:277
9400 msgid "Edit profile settings"
9401 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9402
9403 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9404 #: lib/userprofile.php:279
9405 msgid "Edit"
9406 msgstr "Bewerken"
9407
9408 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9409 #: lib/userprofile.php:303
9410 msgid "Send a direct message to this user"
9411 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9412
9413 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9414 #: lib/userprofile.php:305
9415 msgid "Message"
9416 msgstr "Bericht"
9417
9418 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9419 #: lib/userprofile.php:347
9420 msgid "Moderate"
9421 msgstr "Modereren"
9422
9423 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9424 #: lib/userprofile.php:386
9425 msgid "User role"
9426 msgstr "Gebruikersrol"
9427
9428 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9429 #: lib/userprofile.php:389
9430 msgctxt "role"
9431 msgid "Administrator"
9432 msgstr "Beheerder"
9433
9434 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9435 #: lib/userprofile.php:391
9436 msgctxt "role"
9437 msgid "Moderator"
9438 msgstr "Moderator"
9439
9440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9441 #: lib/util.php:1306
9442 msgid "a few seconds ago"
9443 msgstr "een paar seconden geleden"
9444
9445 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9446 #: lib/util.php:1309
9447 msgid "about a minute ago"
9448 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9449
9450 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9451 #: lib/util.php:1313
9452 #, php-format
9453 msgid "about one minute ago"
9454 msgid_plural "about %d minutes ago"
9455 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9456 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9457
9458 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9459 #: lib/util.php:1316
9460 msgid "about an hour ago"
9461 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9462
9463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9464 #: lib/util.php:1320
9465 #, php-format
9466 msgid "about one hour ago"
9467 msgid_plural "about %d hours ago"
9468 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9469 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9470
9471 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9472 #: lib/util.php:1323
9473 msgid "about a day ago"
9474 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9475
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 #: lib/util.php:1327
9478 #, php-format
9479 msgid "about one day ago"
9480 msgid_plural "about %d days ago"
9481 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9482 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9483
9484 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9485 #: lib/util.php:1330
9486 msgid "about a month ago"
9487 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9488
9489 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9490 #: lib/util.php:1334
9491 #, php-format
9492 msgid "about one month ago"
9493 msgid_plural "about %d months ago"
9494 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9495 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9496
9497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9498 #: lib/util.php:1337
9499 msgid "about a year ago"
9500 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9501
9502 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9503 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9504 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9505 #, php-format
9506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9507 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9508
9509 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9510 #: lib/xmppmanager.php:287
9511 #, php-format
9512 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9513 msgstr ""
9514 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9515
9516 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9517 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9518 #: lib/xmppmanager.php:406
9519 #, php-format
9520 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9521 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9522 msgstr[0] ""
9523 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9524 "bericht was %2$d."
9525 msgstr[1] ""
9526 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9527 "bericht was %2$d."
9528
9529 #. TRANS: Exception.
9530 #: lib/xrd.php:63
9531 msgid "Invalid XML."
9532 msgstr "Ongeldige XML."
9533
9534 #. TRANS: Exception.
9535 #: lib/xrd.php:68
9536 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9537 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9538
9539 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9540 #: scripts/restoreuser.php:62
9541 #, php-format
9542 msgid "Getting backup from file '%s'."
9543 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."