1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:35:22+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
142 #: actions/apistatusesupdate.php:114
143 msgid "This method requires a POST."
144 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
148 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
152 "volgende lijst: sms, im, none"
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
155 msgid "Could not update user."
156 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
162 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
163 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
164 msgid "User has no profile."
165 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
168 msgid "Could not save profile."
169 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
173 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
174 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
175 #: lib/designsettings.php:283
178 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
179 "current configuration."
181 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
182 "vanwege de huidige instellingen."
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
188 msgid "Unable to save your design settings."
189 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
193 msgid "Could not update your design."
194 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
196 #: actions/apiblockcreate.php:105
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Directe berichten van %s"
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Directe beichten aan %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
237 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
238 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
239 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
240 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
241 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
242 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
243 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
264 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
287 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
326 "geen spaties bevatten."
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "U bent al lid van die groep."
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
410 #: actions/apigroupleave.php:124
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Groepen van %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 msgstr "groepen op %s"
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "De mededeling bestaat niet."
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "De status is verwijderd."
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgstr "Niet gevonden"
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s updates van iedereen"
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 msgid "Repeated by %s"
532 msgstr "Herhaald door %s"
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Herhaald naar %s"
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Herhaald van %s"
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgstr "Niet aangetroffen."
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Dat document bestaat niet."
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
563 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgstr "Geen gebruikersnaam."
567 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgstr "Geen afmeting."
571 #: actions/avatarbynickname.php:69
572 msgid "Invalid size."
573 msgstr "Ongeldige afmetingen."
575 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
580 #: actions/avatarsettings.php:78
582 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
586 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
587 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
588 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
589 msgid "User without matching profile"
590 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
592 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
593 #: actions/grouplogo.php:251
594 msgid "Avatar settings"
595 msgstr "Avatarinstellingen"
597 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
598 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
602 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
603 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgstr "Voorvertoning"
607 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
608 #: lib/noticelist.php:611
612 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
616 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
620 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
624 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
626 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
627 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
628 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
629 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
630 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
631 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
632 #: lib/designsettings.php:294
633 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
638 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
639 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
640 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
641 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
642 msgid "Unexpected form submission."
643 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
645 #: actions/avatarsettings.php:328
646 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
647 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
649 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
650 msgid "Lost our file data."
651 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
653 #: actions/avatarsettings.php:366
654 msgid "Avatar updated."
655 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
657 #: actions/avatarsettings.php:369
658 msgid "Failed updating avatar."
659 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
661 #: actions/avatarsettings.php:393
662 msgid "Avatar deleted."
663 msgstr "De avatar is verwijderd."
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673 #: actions/block.php:130
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
711 msgstr "Geen gebruikersnaam"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
714 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
715 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
716 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
717 msgid "No such group"
718 msgstr "Deze groep bestaat niet"
720 #: actions/blockedfromgroup.php:90
722 msgid "%s blocked profiles"
723 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
725 #: actions/blockedfromgroup.php:93
727 msgid "%s blocked profiles, page %d"
728 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:108
731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
732 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
734 #: actions/blockedfromgroup.php:281
735 msgid "Unblock user from group"
736 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
742 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
743 msgid "Unblock this user"
744 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
746 #: actions/bookmarklet.php:50
748 msgstr "Verzenden naar "
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Geen bevestigingscode."
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
762 #: actions/confirmaddress.php:90
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Onbekend adrestype %s"
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Adres bevestigen"
788 #: actions/confirmaddress.php:159
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
793 #: actions/conversation.php:99
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
800 msgstr "Mededelingen"
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Niet aangemeld."
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
816 #: actions/deletenotice.php:103
818 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
821 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
822 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
824 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
825 msgid "Delete notice"
826 msgstr "Mededeling verwijderen"
828 #: actions/deletenotice.php:144
829 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
830 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
832 #: actions/deletenotice.php:145
833 msgid "Do not delete this notice"
834 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
836 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
837 msgid "Delete this notice"
838 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
840 #: actions/deletenotice.php:157
841 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
849 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
857 #: actions/deleteuser.php:135
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
862 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
863 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
864 "niet mogelijk ze terug te zetten."
866 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
867 msgid "Delete this user"
868 msgstr "Gebruiker verwijderen"
870 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
871 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
875 #: actions/designadminpanel.php:73
876 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
879 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
883 #: actions/designadminpanel.php:279
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
888 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgstr "Logo wijzigen"
892 #: actions/designadminpanel.php:380
896 #: actions/designadminpanel.php:387
898 msgstr "Vormgeving wijzigen"
900 #: actions/designadminpanel.php:404
902 msgstr "Vormgeving website"
904 #: actions/designadminpanel.php:405
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
917 #: actions/designadminpanel.php:427
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
924 "bestandsgrootte is %1$s."
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Kleuren wijzigen"
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
954 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
958 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
960 msgstr "Verwijzingen"
962 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
966 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
967 msgid "Restore default designs"
968 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
970 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
971 msgid "Reset back to default"
972 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
974 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
975 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
976 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
977 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
978 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
979 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
980 #: lib/groupeditform.php:202
984 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 msgstr "Ontwerp opslaan"
988 #: actions/disfavor.php:81
989 msgid "This notice is not a favorite!"
990 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
992 #: actions/disfavor.php:94
993 msgid "Add to favorites"
994 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
996 #: actions/doc.php:69
997 msgid "No such document."
998 msgstr "Onbekend document."
1000 #: actions/editgroup.php:56
1002 msgid "Edit %s group"
1003 msgstr "Groep %s bewerken"
1005 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1006 msgid "You must be logged in to create a group."
1007 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1009 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1011 msgid "You must be an admin to edit the group"
1012 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1014 #: actions/editgroup.php:154
1015 msgid "Use this form to edit the group."
1016 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1018 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 msgid "description is too long (max %d chars)."
1021 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1023 #: actions/editgroup.php:253
1024 msgid "Could not update group."
1025 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1027 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1028 msgid "Could not create aliases."
1029 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1031 #: actions/editgroup.php:269
1032 msgid "Options saved."
1033 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1035 #: actions/emailsettings.php:60
1036 msgid "Email Settings"
1037 msgstr "E-mailinstellingen"
1039 #: actions/emailsettings.php:71
1041 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1042 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1044 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1045 #: actions/smssettings.php:104
1049 #: actions/emailsettings.php:105
1050 msgid "Current confirmed email address."
1051 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1053 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1054 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1055 #: actions/smssettings.php:158
1057 msgstr "Verwijderen"
1059 #: actions/emailsettings.php:113
1061 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1062 "a message with further instructions."
1064 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1065 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1067 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1068 #: actions/smssettings.php:126
1072 #: actions/emailsettings.php:121
1073 msgid "Email Address"
1074 msgstr "E-mailadres"
1076 #: actions/emailsettings.php:123
1077 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1078 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1080 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1081 #: actions/smssettings.php:145
1085 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1086 msgid "Incoming email"
1087 msgstr "Inkomende e-mail"
1089 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1090 msgid "Send email to this address to post new notices."
1091 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1093 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1094 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1096 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1116 #: actions/emailsettings.php:169
1117 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1118 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1120 #: actions/emailsettings.php:174
1121 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1122 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1124 #: actions/emailsettings.php:179
1125 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1126 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1128 #: actions/emailsettings.php:185
1129 msgid "I want to post notices by email."
1130 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1132 #: actions/emailsettings.php:191
1133 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1134 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1136 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1137 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1138 msgid "Preferences saved."
1139 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1141 #: actions/emailsettings.php:320
1142 msgid "No email address."
1143 msgstr "Geen e-mailadres"
1145 #: actions/emailsettings.php:327
1146 msgid "Cannot normalize that email address"
1147 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1149 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1150 msgid "Not a valid email address"
1151 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1153 #: actions/emailsettings.php:334
1154 msgid "That is already your email address."
1155 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1157 #: actions/emailsettings.php:337
1158 msgid "That email address already belongs to another user."
1159 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1161 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1162 #: actions/smssettings.php:337
1163 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1164 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1166 #: actions/emailsettings.php:359
1168 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1169 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1171 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1172 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1173 "hoe het te gebruiken."
1175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1176 #: actions/smssettings.php:370
1177 msgid "No pending confirmation to cancel."
1178 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1180 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1181 msgid "That is the wrong IM address."
1182 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1184 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1185 #: actions/smssettings.php:386
1186 msgid "Confirmation cancelled."
1187 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1189 #: actions/emailsettings.php:413
1190 msgid "That is not your email address."
1191 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1193 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1194 #: actions/smssettings.php:425
1195 msgid "The address was removed."
1196 msgstr "Het adres is verwijderd."
1198 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1199 msgid "No incoming email address."
1200 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1202 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1203 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1204 msgid "Couldn't update user record."
1205 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1207 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1208 msgid "Incoming email address removed."
1209 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1211 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1212 msgid "New incoming email address added."
1213 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 msgid "Disfavor favorite"
1221 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1223 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1224 #: lib/publicgroupnav.php:93
1225 msgid "Popular notices"
1226 msgstr "Populaire mededelingen"
1228 #: actions/favorited.php:67
1230 msgid "Popular notices, page %d"
1231 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1233 #: actions/favorited.php:79
1234 msgid "The most popular notices on the site right now."
1235 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1237 #: actions/favorited.php:150
1238 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1241 "favoriete mededelingen."
1243 #: actions/favorited.php:153
1245 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1246 "next to any notice you like."
1248 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1249 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1252 #: actions/favorited.php:156
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1258 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1259 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1277 #: actions/featured.php:71
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1282 #: actions/featured.php:99
1284 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1285 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1287 #: actions/file.php:34
1289 msgid "No notice ID."
1290 msgstr "Geen mededeling"
1292 #: actions/file.php:38
1295 msgstr "Geen mededeling"
1297 #: actions/file.php:42
1299 msgid "No attachments."
1300 msgstr "Geen bijlagen"
1302 #: actions/file.php:51
1304 msgid "No uploaded attachments."
1305 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1308 msgid "Not expecting this response!"
1309 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1322 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1325 msgid "You are not authorized."
1326 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1341 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1344 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1345 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1346 #: lib/command.php:263
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1350 #: actions/getfile.php:75
1351 msgid "No such file."
1352 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1354 #: actions/getfile.php:79
1355 msgid "Cannot read file."
1356 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1358 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1359 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1360 #: lib/profileformaction.php:70
1361 msgid "No profile specified."
1362 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1364 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1365 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:77
1367 msgid "No profile with that ID."
1368 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1370 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1371 #: actions/makeadmin.php:81
1372 msgid "No group specified."
1373 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1375 #: actions/groupblock.php:91
1376 msgid "Only an admin can block group members."
1377 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1379 #: actions/groupblock.php:95
1380 msgid "User is already blocked from group."
1381 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1383 #: actions/groupblock.php:100
1384 msgid "User is not a member of group."
1385 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1387 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1388 msgid "Block user from group"
1389 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1391 #: actions/groupblock.php:162
1394 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1395 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1396 "group in the future."
1398 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1399 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1400 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1402 #: actions/groupblock.php:178
1403 msgid "Do not block this user from this group"
1404 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1406 #: actions/groupblock.php:179
1407 msgid "Block this user from this group"
1408 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1410 #: actions/groupblock.php:196
1411 msgid "Database error blocking user from group."
1413 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1416 #: actions/groupbyid.php:74
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1421 msgid "You must be logged in to edit a group."
1422 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1425 msgid "Group design"
1426 msgstr "Groepsontwerpen"
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1430 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1431 "palette of your choice."
1433 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1434 "kleurenpalet van uw keuze."
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1437 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1438 msgid "Couldn't update your design."
1439 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1441 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1442 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1443 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1444 msgid "Unable to save your design settings!"
1445 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1448 msgid "Design preferences saved."
1449 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1451 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1455 #: actions/grouplogo.php:150
1458 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1460 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1463 #: actions/grouplogo.php:362
1464 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1465 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1467 #: actions/grouplogo.php:396
1468 msgid "Logo updated."
1469 msgstr "Logo geactualiseerd."
1471 #: actions/grouplogo.php:398
1472 msgid "Failed updating logo."
1473 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1475 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1477 msgid "%s group members"
1478 msgstr "leden van de groep %s"
1480 #: actions/groupmembers.php:96
1482 msgid "%s group members, page %d"
1483 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1485 #: actions/groupmembers.php:111
1486 msgid "A list of the users in this group."
1487 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1489 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1493 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1497 #: actions/groupmembers.php:441
1498 msgid "Make user an admin of the group"
1499 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1501 #: actions/groupmembers.php:473
1503 msgstr "Beheerder maken"
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1506 msgid "Make this user an admin"
1507 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1509 #: actions/grouprss.php:133
1511 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1514 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1515 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1519 #: actions/groups.php:64
1521 msgid "Groups, page %d"
1522 msgstr "Groepen, pagina %d"
1524 #: actions/groups.php:90
1527 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1528 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1529 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1530 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1533 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1534 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1535 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1536 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1537 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1538 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1544 #: actions/groupsearch.php:52
1547 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1548 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1550 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1551 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1552 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1554 #: actions/groupsearch.php:58
1555 msgid "Group search"
1556 msgstr "Groepen zoeken"
1558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1559 #: actions/peoplesearch.php:83
1561 msgstr "Geen resultaten."
1563 #: actions/groupsearch.php:82
1566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1567 "newgroup%%) yourself."
1569 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1570 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1572 #: actions/groupsearch.php:85
1575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1576 "action.newgroup%%) yourself!"
1578 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1579 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1581 #: actions/groupunblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can unblock group members."
1583 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1585 #: actions/groupunblock.php:95
1586 msgid "User is not blocked from group."
1587 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1589 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1590 msgid "Error removing the block."
1591 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1593 #: actions/imsettings.php:59
1595 msgstr "IM-instellingen"
1597 #: actions/imsettings.php:70
1600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1603 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1604 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1606 #: actions/imsettings.php:89
1607 msgid "IM is not available."
1608 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1610 #: actions/imsettings.php:106
1611 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1614 #: actions/imsettings.php:114
1617 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1618 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1620 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1621 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1622 "contactenlijst toegevoegd?"
1624 #: actions/imsettings.php:124
1628 #: actions/imsettings.php:126
1631 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1632 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1634 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1635 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1637 #: actions/imsettings.php:143
1638 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1639 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1641 #: actions/imsettings.php:148
1642 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1643 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1645 #: actions/imsettings.php:153
1646 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1648 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1651 #: actions/imsettings.php:159
1652 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1653 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1655 #: actions/imsettings.php:285
1656 msgid "No Jabber ID."
1657 msgstr "Geen Jabber-ID."
1659 #: actions/imsettings.php:292
1660 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1661 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1663 #: actions/imsettings.php:296
1664 msgid "Not a valid Jabber ID"
1665 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1667 #: actions/imsettings.php:299
1668 msgid "That is already your Jabber ID."
1669 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1671 #: actions/imsettings.php:302
1672 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1673 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1675 #: actions/imsettings.php:327
1678 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1679 "s for sending messages to you."
1681 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1682 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1684 #: actions/imsettings.php:387
1685 msgid "That is not your Jabber ID."
1686 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1688 #: actions/inbox.php:59
1690 msgid "Inbox for %s - page %d"
1691 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1693 #: actions/inbox.php:62
1695 msgid "Inbox for %s"
1696 msgstr "Postvak IN van %s"
1698 #: actions/inbox.php:115
1699 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1700 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1702 #: actions/invite.php:39
1703 msgid "Invites have been disabled."
1704 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1706 #: actions/invite.php:41
1708 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1710 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1712 #: actions/invite.php:72
1714 msgid "Invalid email address: %s"
1715 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1717 #: actions/invite.php:110
1718 msgid "Invitation(s) sent"
1719 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1721 #: actions/invite.php:112
1722 msgid "Invite new users"
1723 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1725 #: actions/invite.php:128
1726 msgid "You are already subscribed to these users:"
1727 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1729 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1734 #: actions/invite.php:136
1736 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1738 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1741 #: actions/invite.php:144
1742 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1743 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1745 #: actions/invite.php:150
1747 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1748 "on the site. Thanks for growing the community!"
1750 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1751 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1754 #: actions/invite.php:162
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1758 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "E-mailadressen"
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Persoonlijk bericht"
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1781 #: actions/invite.php:226
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1786 #: actions/invite.php:228
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1816 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1818 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1819 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1821 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1822 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1829 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1833 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1834 "uitnodiging te accepteren.\n"
1838 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1841 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1843 #: actions/joingroup.php:60
1844 msgid "You must be logged in to join a group."
1845 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1847 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1848 msgid "You are already a member of that group"
1849 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1851 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1853 msgid "Could not join user %s to group %s"
1854 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1856 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1858 msgid "%s joined group %s"
1859 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1861 #: actions/leavegroup.php:60
1862 msgid "You must be logged in to leave a group."
1863 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1865 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1866 msgid "You are not a member of that group."
1867 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1869 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1870 msgid "Could not find membership record."
1871 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1873 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1875 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1876 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1878 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1880 msgid "%s left group %s"
1881 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1883 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1884 msgid "Already logged in."
1885 msgstr "U bent al aangemeld."
1887 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1888 msgid "Invalid or expired token."
1889 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1891 #: actions/login.php:147
1892 msgid "Incorrect username or password."
1893 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1895 #: actions/login.php:153
1896 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1898 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1899 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1901 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1902 #: lib/logingroupnav.php:79
1906 #: actions/login.php:247
1907 msgid "Login to site"
1910 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1911 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1912 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1914 msgstr "Gebruikersnaam"
1916 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1917 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1921 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1923 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1925 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1926 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1927 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1929 #: actions/login.php:267
1930 msgid "Lost or forgotten password?"
1931 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1933 #: actions/login.php:286
1935 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1936 "changing your settings."
1938 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1939 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1941 #: actions/login.php:290
1944 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1945 "(%%action.register%%) a new account."
1947 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1948 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1950 #: actions/makeadmin.php:91
1951 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1952 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1964 #: actions/makeadmin.php:145
1966 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1967 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1969 #: actions/microsummary.php:69
1970 msgid "No current status"
1971 msgstr "Geen huidige status"
1973 #: actions/newgroup.php:53
1975 msgstr "Nieuwe groep"
1977 #: actions/newgroup.php:110
1978 msgid "Use this form to create a new group."
1979 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1981 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1983 msgstr "Nieuw bericht"
1985 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1986 msgid "You can't send a message to this user."
1987 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1989 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1990 #: lib/command.php:483
1992 msgstr "Geen inhoud!"
1994 #: actions/newmessage.php:158
1995 msgid "No recipient specified."
1996 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1998 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2000 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2001 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2003 #: actions/newmessage.php:181
2004 msgid "Message sent"
2005 msgstr "Bericht verzonden."
2007 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2009 msgid "Direct message to %s sent"
2010 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2012 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2014 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2016 #: actions/newnotice.php:69
2018 msgstr "Nieuw bericht"
2020 #: actions/newnotice.php:208
2021 msgid "Notice posted"
2022 msgstr "De mededeling is verzonden"
2024 #: actions/noticesearch.php:68
2027 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2028 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2030 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2031 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2033 #: actions/noticesearch.php:78
2035 msgstr "Tekst doorzoeken"
2037 #: actions/noticesearch.php:91
2039 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2040 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2042 #: actions/noticesearch.php:121
2045 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2046 "status_textarea=%s)!"
2048 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2049 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2051 #: actions/noticesearch.php:124
2054 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2055 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2057 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2058 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2059 "status_textarea=%s)!"
2061 #: actions/noticesearchrss.php:96
2063 msgid "Updates with \"%s\""
2064 msgstr "Updates met \"%s\""
2066 #: actions/noticesearchrss.php:98
2068 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2069 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2071 #: actions/nudge.php:85
2073 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2075 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2078 #: actions/nudge.php:94
2080 msgstr "De por is verzonden"
2082 #: actions/nudge.php:97
2084 msgstr "De por is verzonden!"
2086 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2087 msgid "Notice has no profile"
2088 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2090 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2092 msgid "%1$s's status on %2$s"
2093 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2095 #: actions/oembed.php:157
2096 msgid "content type "
2097 msgstr "inhoudstype "
2099 #: actions/oembed.php:160
2103 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2104 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2105 msgid "Not a supported data format."
2106 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2108 #: actions/opensearch.php:64
2109 msgid "People Search"
2110 msgstr "Mensen zoeken"
2112 #: actions/opensearch.php:67
2113 msgid "Notice Search"
2114 msgstr "Mededeling zoeken"
2116 #: actions/othersettings.php:60
2117 msgid "Other Settings"
2118 msgstr "Overige instellingen"
2120 #: actions/othersettings.php:71
2121 msgid "Manage various other options."
2122 msgstr "Overige instellingen beheren."
2124 #: actions/othersettings.php:108
2125 msgid " (free service)"
2126 msgstr " (gratis dienst)"
2128 #: actions/othersettings.php:116
2129 msgid "Shorten URLs with"
2130 msgstr "URL's inkorten met"
2132 #: actions/othersettings.php:117
2133 msgid "Automatic shortening service to use."
2134 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2136 #: actions/othersettings.php:122
2137 msgid "View profile designs"
2138 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2140 #: actions/othersettings.php:123
2141 msgid "Show or hide profile designs."
2142 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2144 #: actions/othersettings.php:153
2145 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2146 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2148 #: actions/outbox.php:58
2150 msgid "Outbox for %s - page %d"
2151 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2153 #: actions/outbox.php:61
2155 msgid "Outbox for %s"
2156 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2158 #: actions/outbox.php:116
2159 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2160 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2162 #: actions/passwordsettings.php:58
2163 msgid "Change password"
2164 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2166 #: actions/passwordsettings.php:69
2167 msgid "Change your password."
2168 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2170 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2171 msgid "Password change"
2172 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2174 #: actions/passwordsettings.php:104
2175 msgid "Old password"
2176 msgstr "Oud wachtwoord"
2178 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2179 msgid "New password"
2180 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2182 #: actions/passwordsettings.php:109
2183 msgid "6 or more characters"
2184 msgstr "Zes of meer tekens"
2186 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2187 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2191 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2192 msgid "Same as password above"
2193 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2195 #: actions/passwordsettings.php:117
2199 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2200 msgid "Password must be 6 or more characters."
2201 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2203 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2204 msgid "Passwords don't match."
2205 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2207 #: actions/passwordsettings.php:165
2208 msgid "Incorrect old password"
2209 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2211 #: actions/passwordsettings.php:181
2212 msgid "Error saving user; invalid."
2213 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2215 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2216 msgid "Can't save new password."
2217 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2219 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2220 msgid "Password saved."
2221 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2228 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2229 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2233 msgid "Theme directory not readable: %s"
2234 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2238 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2239 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2243 msgid "Background directory not writable: %s"
2244 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2248 msgid "Locales directory not readable: %s"
2249 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2252 #: lib/adminpanelaction.php:299
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2265 msgid "Path to locales"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2269 msgid "Directory path to locales"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2277 msgid "Theme server"
2278 msgstr "Vormgevingsserver"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2282 msgstr "Vormgevingspad"
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2285 msgid "Theme directory"
2286 msgstr "Vormgevingsmap"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2293 msgid "Avatar server"
2294 msgstr "Avatarserver"
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2301 msgid "Avatar directory"
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2306 msgstr "Achtergronden"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2309 msgid "Background server"
2310 msgstr "Achtergrondenserver"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2313 msgid "Background path"
2314 msgstr "Achtergrondpad"
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2317 msgid "Background directory"
2318 msgstr "Achtergrondenmap"
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2322 msgstr "Opslagpaden"
2324 #: actions/peoplesearch.php:52
2327 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2328 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2330 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2331 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2332 "meer tekens bestaan."
2334 #: actions/peoplesearch.php:58
2335 msgid "People search"
2336 msgstr "Gebruikers zoeken"
2338 #: actions/peopletag.php:70
2340 msgid "Not a valid people tag: %s"
2341 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2343 #: actions/peopletag.php:144
2345 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2346 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2348 #: actions/postnotice.php:84
2349 msgid "Invalid notice content"
2350 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2352 #: actions/postnotice.php:90
2354 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2356 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2359 #: actions/profilesettings.php:60
2360 msgid "Profile settings"
2361 msgstr "Profielinstellingen"
2363 #: actions/profilesettings.php:71
2365 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2367 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2368 "andere gebruikers."
2370 #: actions/profilesettings.php:99
2371 msgid "Profile information"
2372 msgstr "Profielinformatie"
2374 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2375 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2376 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2378 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2379 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2380 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2382 msgstr "Volledige naam"
2384 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2385 #: lib/groupeditform.php:161
2387 msgstr "Thuispagina"
2389 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2390 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2391 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2393 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2395 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2396 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2398 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2399 msgid "Describe yourself and your interests"
2400 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2402 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2404 msgstr "Beschrijving"
2406 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2407 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2408 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2409 #: lib/userprofile.php:164
2413 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2414 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2415 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2417 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2418 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2419 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2423 #: actions/profilesettings.php:140
2425 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2427 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2430 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2434 #: actions/profilesettings.php:145
2435 msgid "Preferred language"
2436 msgstr "Voorkeurstaal"
2438 #: actions/profilesettings.php:154
2442 #: actions/profilesettings.php:155
2443 msgid "What timezone are you normally in?"
2444 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2446 #: actions/profilesettings.php:160
2448 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2450 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2453 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2455 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2456 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2458 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2459 msgid "Timezone not selected."
2460 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2462 #: actions/profilesettings.php:234
2463 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2464 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2466 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2468 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2469 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2471 #: actions/profilesettings.php:295
2472 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2474 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2475 "gebruiker bij te werken."
2477 #: actions/profilesettings.php:328
2478 msgid "Couldn't save profile."
2479 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2481 #: actions/profilesettings.php:336
2482 msgid "Couldn't save tags."
2483 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2485 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2486 msgid "Settings saved."
2487 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2489 #: actions/public.php:83
2491 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2492 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2494 #: actions/public.php:92
2495 msgid "Could not retrieve public stream."
2496 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2498 #: actions/public.php:129
2500 msgid "Public timeline, page %d"
2501 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2503 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2504 msgid "Public timeline"
2505 msgstr "Openbare tijdlijn"
2507 #: actions/public.php:151
2508 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2509 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2511 #: actions/public.php:155
2512 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2513 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2515 #: actions/public.php:159
2516 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2517 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2519 #: actions/public.php:179
2522 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2525 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2526 "berichten geplaatst."
2528 #: actions/public.php:182
2529 msgid "Be the first to post!"
2530 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2532 #: actions/public.php:186
2535 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2537 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2538 "eerste een bericht?"
2540 #: actions/public.php:233
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2545 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2546 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2548 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2549 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2550 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2551 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2553 #: actions/public.php:238
2556 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2557 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2561 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2564 #: actions/publictagcloud.php:57
2565 msgid "Public tag cloud"
2566 msgstr "Publieke woordwolk"
2568 #: actions/publictagcloud.php:63
2570 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2571 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2573 #: actions/publictagcloud.php:69
2575 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2577 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2579 #: actions/publictagcloud.php:72
2580 msgid "Be the first to post one!"
2581 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2583 #: actions/publictagcloud.php:75
2586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2589 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2590 "die er een plaatst!"
2592 #: actions/publictagcloud.php:135
2596 #: actions/recoverpassword.php:36
2597 msgid "You are already logged in!"
2598 msgstr "U bent al aangemeld!"
2600 #: actions/recoverpassword.php:62
2601 msgid "No such recovery code."
2602 msgstr "Onbekende herstelcode."
2604 #: actions/recoverpassword.php:66
2605 msgid "Not a recovery code."
2606 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2608 #: actions/recoverpassword.php:73
2609 msgid "Recovery code for unknown user."
2610 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2612 #: actions/recoverpassword.php:86
2613 msgid "Error with confirmation code."
2614 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2616 #: actions/recoverpassword.php:97
2617 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2618 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2620 #: actions/recoverpassword.php:111
2621 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2623 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2631 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2632 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2633 "gebruiker staat opgeslagen."
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Wachtwoordherstel"
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2649 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2651 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2655 #: actions/recoverpassword.php:208
2656 msgid "Reset password"
2657 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2659 #: actions/recoverpassword.php:209
2660 msgid "Recover password"
2661 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2663 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2664 msgid "Password recovery requested"
2665 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2667 #: actions/recoverpassword.php:213
2668 msgid "Unknown action"
2669 msgstr "Onbekende handeling"
2671 #: actions/recoverpassword.php:236
2672 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2673 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2675 #: actions/recoverpassword.php:243
2679 #: actions/recoverpassword.php:252
2680 msgid "Enter a nickname or email address."
2681 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2683 #: actions/recoverpassword.php:272
2684 msgid "No user with that email address or username."
2686 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2689 #: actions/recoverpassword.php:287
2690 msgid "No registered email address for that user."
2691 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2693 #: actions/recoverpassword.php:301
2694 msgid "Error saving address confirmation."
2695 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2697 #: actions/recoverpassword.php:325
2699 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2700 "address registered to your account."
2702 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2703 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2705 #: actions/recoverpassword.php:344
2706 msgid "Unexpected password reset."
2707 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2709 #: actions/recoverpassword.php:352
2710 msgid "Password must be 6 chars or more."
2711 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2713 #: actions/recoverpassword.php:356
2714 msgid "Password and confirmation do not match."
2715 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2717 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2718 msgid "Error setting user."
2719 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2721 #: actions/recoverpassword.php:382
2722 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2723 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "De registratie is voltooid"
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2740 msgstr "Registreren"
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2762 #: actions/register.php:342
2764 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2767 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2768 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2772 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2774 #: actions/register.php:429
2775 msgid "6 or more characters. Required."
2776 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2778 #: actions/register.php:433
2779 msgid "Same as password above. Required."
2780 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2782 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2783 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2787 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2788 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2789 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2791 #: actions/register.php:449
2792 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2793 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2795 #: actions/register.php:493
2796 msgid "My text and files are available under "
2797 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2799 #: actions/register.php:495
2800 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2801 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2803 #: actions/register.php:496
2805 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2808 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2811 #: actions/register.php:537
2814 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2817 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2818 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2819 "notices through instant messages.\n"
2820 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2821 "share your interests. \n"
2822 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2823 "others more about you. \n"
2824 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2827 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2829 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2830 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2832 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2833 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2834 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2835 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2836 "u interesses deelt;\n"
2837 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2838 "over uzelf te vertellen;\n"
2839 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2840 "die u nog niet kent.\n"
2842 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2845 #: actions/register.php:561
2847 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2848 "to confirm your email address.)"
2850 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2851 "mail kunt bevestigen."
2853 #: actions/remotesubscribe.php:98
2856 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2857 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2858 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2860 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2861 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2862 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2865 #: actions/remotesubscribe.php:112
2866 msgid "Remote subscribe"
2867 msgstr "Abonneren op afstand"
2869 #: actions/remotesubscribe.php:124
2870 msgid "Subscribe to a remote user"
2871 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2873 #: actions/remotesubscribe.php:129
2874 msgid "User nickname"
2875 msgstr "Gebruikersnaam"
2877 #: actions/remotesubscribe.php:130
2878 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2879 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:133
2883 msgstr "Profiel-URL"
2885 #: actions/remotesubscribe.php:134
2886 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2887 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2889 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2890 #: lib/userprofile.php:365
2894 #: actions/remotesubscribe.php:159
2895 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2896 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2898 #: actions/remotesubscribe.php:168
2899 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2901 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2904 #: actions/remotesubscribe.php:176
2905 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2906 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2908 #: actions/remotesubscribe.php:183
2909 msgid "Couldn’t get a request token."
2910 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2912 #: actions/repeat.php:57
2913 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2914 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2916 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2917 msgid "No notice specified."
2918 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2920 #: actions/repeat.php:76
2921 msgid "You can't repeat your own notice."
2922 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2924 #: actions/repeat.php:90
2925 msgid "You already repeated that notice."
2926 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2928 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2932 #: actions/repeat.php:115
2936 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2937 #: lib/personalgroupnav.php:105
2939 msgid "Replies to %s"
2940 msgstr "Antwoorden aan %s"
2942 #: actions/replies.php:127
2944 msgid "Replies to %s, page %d"
2945 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2947 #: actions/replies.php:144
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2950 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2952 #: actions/replies.php:151
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2955 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2957 #: actions/replies.php:158
2959 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2960 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2962 #: actions/replies.php:198
2965 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2966 "to his attention yet."
2968 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2969 "antwoorden ontvangen."
2971 #: actions/replies.php:203
2974 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2975 "[join groups](%%action.groups%%)."
2977 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2978 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2980 #: actions/replies.php:205
2983 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2984 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2986 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2987 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2989 #: actions/repliesrss.php:72
2991 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2992 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2994 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2995 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2996 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2998 #: actions/sandbox.php:72
2999 msgid "User is already sandboxed."
3000 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3002 #: actions/showfavorites.php:79
3004 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3005 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3007 #: actions/showfavorites.php:132
3008 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3009 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3011 #: actions/showfavorites.php:170
3013 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3016 #: actions/showfavorites.php:177
3018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3019 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3021 #: actions/showfavorites.php:184
3023 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3024 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3026 #: actions/showfavorites.php:205
3028 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3029 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3031 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3032 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3033 "ze uit te lichten."
3035 #: actions/showfavorites.php:207
3038 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3039 "they would add to their favorites :)"
3041 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3042 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3043 "favorietenlijst. :)"
3045 #: actions/showfavorites.php:211
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3049 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3050 "would add to their favorites :)"
3052 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3053 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3054 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3056 #: actions/showfavorites.php:242
3057 msgid "This is a way to share what you like."
3058 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3060 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3065 #: actions/showgroup.php:84
3067 msgid "%s group, page %d"
3068 msgstr "groep %s, pagina %d"
3070 #: actions/showgroup.php:218
3071 msgid "Group profile"
3072 msgstr "Groepsprofiel"
3074 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3075 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3080 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 #: actions/showgroup.php:293
3089 msgid "Group actions"
3090 msgstr "Groepshandelingen"
3092 #: actions/showgroup.php:328
3094 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3095 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3097 #: actions/showgroup.php:334
3099 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3100 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3102 #: actions/showgroup.php:340
3104 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3105 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3107 #: actions/showgroup.php:345
3109 msgid "FOAF for %s group"
3110 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3112 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3118 #: lib/tagcloudsection.php:71
3122 #: actions/showgroup.php:392
3126 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3128 msgstr "Statistieken"
3130 #: actions/showgroup.php:432
3134 #: actions/showgroup.php:448
3137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3140 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3141 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3143 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3144 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3146 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3147 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3150 #: actions/showgroup.php:454
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3158 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3159 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3161 "over hun ervaringen en interesses. "
3163 #: actions/showgroup.php:482
3167 #: actions/showmessage.php:81
3168 msgid "No such message."
3169 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3171 #: actions/showmessage.php:98
3172 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3173 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3175 #: actions/showmessage.php:108
3177 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3178 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3180 #: actions/showmessage.php:113
3182 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3185 #: actions/shownotice.php:90
3186 msgid "Notice deleted."
3187 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3189 #: actions/showstream.php:73
3192 msgstr " met het label %s"
3194 #: actions/showstream.php:79
3197 msgstr "%s, pagina %d"
3199 #: actions/showstream.php:122
3201 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3204 #: actions/showstream.php:129
3206 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3209 #: actions/showstream.php:136
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3212 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3214 #: actions/showstream.php:143
3216 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3217 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3219 #: actions/showstream.php:148
3222 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3224 #: actions/showstream.php:191
3226 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3228 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3230 #: actions/showstream.php:196
3232 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3233 "would be a good time to start :)"
3235 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3236 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3238 #: actions/showstream.php:198
3241 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3242 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3245 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3247 #: actions/showstream.php:234
3250 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3253 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3255 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3257 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3258 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3261 #: actions/showstream.php:239
3264 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3265 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3266 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3268 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3269 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/). "
3272 #: actions/showstream.php:313
3274 msgid "Repeat of %s"
3275 msgstr "Herhaald van %s"
3277 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3278 msgid "You cannot silence users on this site."
3279 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3281 #: actions/silence.php:72
3282 msgid "User is already silenced."
3283 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3285 #: actions/siteadminpanel.php:69
3286 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3289 #: actions/siteadminpanel.php:147
3290 msgid "Site name must have non-zero length."
3291 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:155
3294 msgid "You must have a valid contact email address"
3296 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:173
3300 msgid "Unknown language \"%s\""
3301 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3303 #: actions/siteadminpanel.php:180
3304 msgid "Invalid snapshot report URL."
3305 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3307 #: actions/siteadminpanel.php:186
3308 msgid "Invalid snapshot run value."
3309 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3311 #: actions/siteadminpanel.php:192
3312 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3313 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:199
3316 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3317 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3319 #: actions/siteadminpanel.php:204
3320 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3321 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3323 #: actions/siteadminpanel.php:210
3324 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3325 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3327 #: actions/siteadminpanel.php:216
3328 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3329 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3331 #: actions/siteadminpanel.php:266
3335 #: actions/siteadminpanel.php:269
3337 msgstr "Websitenaam"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:270
3340 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3341 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3343 #: actions/siteadminpanel.php:274
3345 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:275
3348 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3350 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3353 #: actions/siteadminpanel.php:279
3354 msgid "Brought by URL"
3355 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3357 #: actions/siteadminpanel.php:280
3358 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3360 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3361 "voettekst van iedere pagina"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:284
3364 msgid "Contact email address for your site"
3365 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3367 #: actions/siteadminpanel.php:290
3371 #: actions/siteadminpanel.php:301
3372 msgid "Default timezone"
3373 msgstr "Standaardtijdzone"
3375 #: actions/siteadminpanel.php:302
3376 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3377 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3379 #: actions/siteadminpanel.php:308
3380 msgid "Default site language"
3381 msgstr "Standaardtaal"
3383 #: actions/siteadminpanel.php:316
3387 #: actions/siteadminpanel.php:319
3391 #: actions/siteadminpanel.php:319
3392 msgid "Site's server hostname."
3393 msgstr "Hostnaam van de website server."
3395 #: actions/siteadminpanel.php:323
3397 msgstr "Nette URL's"
3399 #: actions/siteadminpanel.php:325
3400 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3401 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3403 #: actions/siteadminpanel.php:331
3407 #: actions/siteadminpanel.php:334
3411 #: actions/siteadminpanel.php:336
3412 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3413 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3415 #: actions/siteadminpanel.php:340
3417 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3419 #: actions/siteadminpanel.php:342
3420 msgid "Make registration invitation only."
3421 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3423 #: actions/siteadminpanel.php:346
3427 #: actions/siteadminpanel.php:348
3428 msgid "Disable new registrations."
3429 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3435 #: actions/siteadminpanel.php:357
3436 msgid "Randomly during Web hit"
3437 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:358
3440 msgid "In a scheduled job"
3441 msgstr "Als geplande taak"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3447 #: actions/siteadminpanel.php:360
3448 msgid "Data snapshots"
3449 msgstr "Snapshots van gegevens"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:361
3452 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3454 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:366
3460 #: actions/siteadminpanel.php:367
3461 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3462 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3464 #: actions/siteadminpanel.php:372
3466 msgstr "Rapportage-URL"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:373
3469 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3470 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3472 #: actions/siteadminpanel.php:380
3476 #: actions/siteadminpanel.php:384
3480 #: actions/siteadminpanel.php:385
3484 #: actions/siteadminpanel.php:387
3486 msgstr "SSL gebruiken"
3488 #: actions/siteadminpanel.php:388
3489 msgid "When to use SSL"
3490 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3492 #: actions/siteadminpanel.php:393
3496 #: actions/siteadminpanel.php:394
3497 msgid "Server to direct SSL requests to"
3498 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3500 #: actions/siteadminpanel.php:400
3504 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 msgstr "Tekstlimiet"
3508 #: actions/siteadminpanel.php:403
3509 msgid "Maximum number of characters for notices."
3510 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3512 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 msgstr "Duplicaatlimiet"
3516 #: actions/siteadminpanel.php:407
3517 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3519 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3522 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3523 msgid "Save site settings"
3524 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3526 #: actions/smssettings.php:58
3527 msgid "SMS Settings"
3528 msgstr "SMS-instellingen"
3530 #: actions/smssettings.php:69
3532 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3533 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3535 #: actions/smssettings.php:91
3536 msgid "SMS is not available."
3537 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3539 #: actions/smssettings.php:112
3540 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3541 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3543 #: actions/smssettings.php:123
3544 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3545 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3547 #: actions/smssettings.php:130
3548 msgid "Confirmation code"
3549 msgstr "Bevestigingscode"
3551 #: actions/smssettings.php:131
3552 msgid "Enter the code you received on your phone."
3553 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3555 #: actions/smssettings.php:138
3556 msgid "SMS Phone number"
3559 #: actions/smssettings.php:140
3560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3561 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3563 #: actions/smssettings.php:174
3565 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3568 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3569 "van mijn provider kan opleveren."
3571 #: actions/smssettings.php:306
3572 msgid "No phone number."
3573 msgstr "Geen telefoonnummer."
3575 #: actions/smssettings.php:311
3576 msgid "No carrier selected."
3577 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3579 #: actions/smssettings.php:318
3580 msgid "That is already your phone number."
3581 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3583 #: actions/smssettings.php:321
3584 msgid "That phone number already belongs to another user."
3585 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3587 #: actions/smssettings.php:347
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3592 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3593 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3603 #: actions/smssettings.php:465
3604 msgid "Mobile carrier"
3605 msgstr "Mobiele aanbieder"
3607 #: actions/smssettings.php:469
3608 msgid "Select a carrier"
3609 msgstr "Selecteer een provider"
3611 #: actions/smssettings.php:476
3614 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3615 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3617 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3618 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3619 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3621 #: actions/smssettings.php:498
3622 msgid "No code entered"
3623 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3625 #: actions/subedit.php:70
3626 msgid "You are not subscribed to that profile."
3627 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3629 #: actions/subedit.php:83
3630 msgid "Could not save subscription."
3631 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3633 #: actions/subscribe.php:55
3634 msgid "Not a local user."
3635 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3637 #: actions/subscribe.php:69
3639 msgstr "Geabonneerd"
3641 #: actions/subscribers.php:50
3643 msgid "%s subscribers"
3644 msgstr "%s abonnees"
3646 #: actions/subscribers.php:52
3648 msgid "%s subscribers, page %d"
3649 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3651 #: actions/subscribers.php:63
3652 msgid "These are the people who listen to your notices."
3653 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3655 #: actions/subscribers.php:67
3657 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3658 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3660 #: actions/subscribers.php:108
3662 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3665 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3666 "die zich wellicht op u."
3668 #: actions/subscribers.php:110
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3671 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3673 #: actions/subscribers.php:114
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3679 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3680 "kunt u de eerste zijn."
3682 #: actions/subscriptions.php:52
3684 msgid "%s subscriptions"
3685 msgstr "%s abonnementen"
3687 #: actions/subscriptions.php:54
3689 msgid "%s subscriptions, page %d"
3690 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3692 #: actions/subscriptions.php:65
3693 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3694 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3696 #: actions/subscriptions.php:69
3698 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3699 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3701 #: actions/subscriptions.php:121
3704 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3705 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3706 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3707 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3708 "automatically subscribe to people you already follow there."
3710 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3711 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3712 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3713 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3714 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3717 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3719 msgid "%s is not listening to anyone."
3720 msgstr "%s luistert nergens naar."
3722 #: actions/subscriptions.php:194
3726 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3730 #: actions/tag.php:68
3732 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3733 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3735 #: actions/tag.php:86
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3738 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3740 #: actions/tag.php:92
3742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3743 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3745 #: actions/tag.php:98
3747 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3748 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3750 #: actions/tagother.php:39
3752 msgid "No ID argument."
3753 msgstr "Geen ID-argument."
3755 #: actions/tagother.php:65
3760 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3761 msgid "User profile"
3762 msgstr "Gebruikersprofiel"
3764 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3768 #: actions/tagother.php:141
3770 msgstr "Gebruiker labelen"
3772 #: actions/tagother.php:151
3774 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3777 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3778 "of spaties als scheidingsteken"
3780 #: actions/tagother.php:193
3782 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3784 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3787 #: actions/tagother.php:200
3788 msgid "Could not save tags."
3789 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3791 #: actions/tagother.php:236
3792 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3794 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3797 #: actions/tagrss.php:35
3798 msgid "No such tag."
3799 msgstr "Onbekend label."
3801 #: actions/twitapitrends.php:87
3802 msgid "API method under construction."
3803 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3813 #: actions/unsilence.php:72
3814 msgid "User is not silenced."
3815 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3817 #: actions/unsubscribe.php:77
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3827 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3833 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3834 "de sitelicentie \"%s\"."
3836 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3837 #: lib/personalgroupnav.php:115
3841 #: actions/useradminpanel.php:69
3842 msgid "User settings for this StatusNet site."
3843 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3845 #: actions/useradminpanel.php:149
3846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3847 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3849 #: actions/useradminpanel.php:155
3850 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3851 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3853 #: actions/useradminpanel.php:165
3855 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3856 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3858 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3859 #: lib/personalgroupnav.php:109
3863 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 msgstr "Profiellimiet"
3867 #: actions/useradminpanel.php:223
3868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3869 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3871 #: actions/useradminpanel.php:231
3873 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3875 #: actions/useradminpanel.php:235
3876 msgid "New user welcome"
3877 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3879 #: actions/useradminpanel.php:236
3880 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3881 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3883 #: actions/useradminpanel.php:241
3884 msgid "Default subscription"
3885 msgstr "Standaardabonnement"
3887 #: actions/useradminpanel.php:242
3888 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3889 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3891 #: actions/useradminpanel.php:251
3893 msgstr "Uitnodigingen"
3895 #: actions/useradminpanel.php:256
3896 msgid "Invitations enabled"
3897 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3899 #: actions/useradminpanel.php:258
3900 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3901 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3903 #: actions/useradminpanel.php:265
3907 #: actions/useradminpanel.php:270
3908 msgid "Handle sessions"
3909 msgstr "Sessieafhandeling"
3911 #: actions/useradminpanel.php:272
3912 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3913 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3915 #: actions/useradminpanel.php:276
3916 msgid "Session debugging"
3917 msgstr "Sessies debuggen"
3919 #: actions/useradminpanel.php:278
3920 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3921 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3923 #: actions/userauthorization.php:105
3924 msgid "Authorize subscription"
3927 #: actions/userauthorization.php:110
3929 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3930 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3933 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3934 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3935 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3936 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3938 #: actions/userauthorization.php:188
3942 #: actions/userauthorization.php:209
3946 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3947 #: lib/subscribeform.php:139
3948 msgid "Subscribe to this user"
3949 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3951 #: actions/userauthorization.php:211
3955 #: actions/userauthorization.php:212
3956 msgid "Reject this subscription"
3957 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3959 #: actions/userauthorization.php:225
3960 msgid "No authorization request!"
3961 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3963 #: actions/userauthorization.php:247
3964 msgid "Subscription authorized"
3965 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3967 #: actions/userauthorization.php:249
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3973 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3974 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3975 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3983 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3984 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3987 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3988 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3989 "afwijzen van een abonnement."
3991 #: actions/userauthorization.php:296
3993 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3994 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3996 #: actions/userauthorization.php:301
3998 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3999 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4001 #: actions/userauthorization.php:307
4003 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4004 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4006 #: actions/userauthorization.php:322
4008 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4009 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4011 #: actions/userauthorization.php:338
4013 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4014 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4016 #: actions/userauthorization.php:343
4018 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4019 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4021 #: actions/userauthorization.php:348
4023 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4024 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4026 #: actions/userbyid.php:70
4031 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4032 msgid "Profile design"
4033 msgstr "Profielontwerp"
4035 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4037 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4038 "palette of your choice."
4040 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4041 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4047 #: actions/usergroups.php:64
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 msgid "Search for more groups"
4054 msgstr "Meer groepen zoeken"
4056 #: actions/usergroups.php:153
4058 msgid "%s is not a member of any group."
4059 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4061 #: actions/usergroups.php:158
4063 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4065 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4067 #: classes/File.php:137
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4076 #: classes/File.php:147
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4082 #: classes/File.php:154
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4100 #: classes/Notice.php:172
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4105 #: classes/Notice.php:196
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4111 #: classes/Notice.php:200
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4117 #: classes/Notice.php:205
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4124 #: classes/Notice.php:211
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4132 #: classes/Notice.php:217
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4137 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4141 #: classes/Notice.php:993
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4147 #: classes/Notice.php:1320
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4152 #: classes/User.php:347
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4193 #: lib/action.php:144
4198 #: lib/action.php:159
4199 msgid "Untitled page"
4200 msgstr "Naamloze pagina"
4202 #: lib/action.php:425
4203 msgid "Primary site navigation"
4204 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4206 #: lib/action.php:431
4210 #: lib/action.php:431
4211 msgid "Personal profile and friends timeline"
4212 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4214 #: lib/action.php:433
4218 #: lib/action.php:433
4219 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4220 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4222 #: lib/action.php:436
4226 #: lib/action.php:436
4227 msgid "Connect to services"
4228 msgstr "Met diensten verbinden"
4230 #: lib/action.php:440
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4234 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4238 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4243 #: lib/action.php:450
4247 #: lib/action.php:450
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Van de site afmelden"
4251 #: lib/action.php:455
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4255 #: lib/action.php:458
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Bij de site aanmelden"
4259 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4263 #: lib/action.php:461
4267 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4271 #: lib/action.php:464
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4275 #: lib/action.php:485
4277 msgstr "Mededeling van de website"
4279 #: lib/action.php:551
4281 msgstr "Lokale weergaven"
4283 #: lib/action.php:617
4285 msgstr "Mededeling van de pagina"
4287 #: lib/action.php:719
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4291 #: lib/action.php:726
4295 #: lib/action.php:728
4297 msgstr "Veel gestelde vragen"
4299 #: lib/action.php:732
4301 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4303 #: lib/action.php:735
4307 #: lib/action.php:737
4311 #: lib/action.php:739
4315 #: lib/action.php:741
4319 #: lib/action.php:769
4320 msgid "StatusNet software license"
4321 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4323 #: lib/action.php:772
4326 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4327 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4329 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4332 #: lib/action.php:774
4334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4335 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4337 #: lib/action.php:776
4340 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4341 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4342 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4345 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4346 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 #: lib/action.php:790
4349 msgid "Site content license"
4350 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4352 #: lib/action.php:799
4356 #: lib/action.php:804
4360 #: lib/action.php:1098
4364 #: lib/action.php:1107
4368 #: lib/action.php:1115
4372 #: lib/action.php:1163
4373 msgid "There was a problem with your session token."
4374 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4376 #: lib/adminpanelaction.php:96
4377 msgid "You cannot make changes to this site."
4378 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:195
4381 msgid "showForm() not implemented."
4382 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4384 #: lib/adminpanelaction.php:224
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:247
4389 msgid "Unable to delete design setting."
4390 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:300
4393 msgid "Basic site configuration"
4394 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4396 #: lib/adminpanelaction.php:303
4397 msgid "Design configuration"
4398 msgstr "Instellingen vormgeving"
4400 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4401 msgid "Paths configuration"
4402 msgstr "Padinstellingen"
4404 #: lib/attachmentlist.php:87
4408 #: lib/attachmentlist.php:265
4412 #: lib/attachmentlist.php:278
4416 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4417 msgid "Notices where this attachment appears"
4418 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4421 msgid "Tags for this attachment"
4422 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4424 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4425 msgid "Command results"
4426 msgstr "Commandoresultaten"
4428 #: lib/channel.php:210
4429 msgid "Command complete"
4430 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4432 #: lib/channel.php:221
4433 msgid "Command failed"
4434 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4436 #: lib/command.php:44
4437 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4438 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4440 #: lib/command.php:88
4442 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4443 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4445 #: lib/command.php:92
4446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4447 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4449 #: lib/command.php:99
4451 msgid "Nudge sent to %s"
4452 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4454 #: lib/command.php:126
4457 "Subscriptions: %1$s\n"
4458 "Subscribers: %2$s\n"
4461 "Abonnementen: %1$s\n"
4463 "Mededelingen: %3$s"
4465 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4466 msgid "Notice with that id does not exist"
4467 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4469 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4470 #: lib/command.php:531
4471 msgid "User has no last notice"
4472 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4474 #: lib/command.php:190
4475 msgid "Notice marked as fave."
4476 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4478 #: lib/command.php:315
4481 msgstr "%1$s (%2$s)"
4483 #: lib/command.php:318
4485 msgid "Fullname: %s"
4486 msgstr "Volledige naam: %s"
4488 #: lib/command.php:321
4490 msgid "Location: %s"
4491 msgstr "Locatie: %s"
4493 #: lib/command.php:324
4495 msgid "Homepage: %s"
4496 msgstr "Thuispagina: %s"
4498 #: lib/command.php:327
4503 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4505 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4507 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4510 #: lib/command.php:377
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4514 #: lib/command.php:421
4515 msgid "Cannot repeat your own notice"
4516 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4518 #: lib/command.php:426
4519 msgid "Already repeated that notice"
4520 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4522 #: lib/command.php:434
4524 msgid "Notice from %s repeated"
4525 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4527 #: lib/command.php:436
4528 msgid "Error repeating notice."
4529 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4531 #: lib/command.php:490
4533 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4535 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4538 #: lib/command.php:499
4540 msgid "Reply to %s sent"
4541 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4543 #: lib/command.php:501
4544 msgid "Error saving notice."
4545 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4547 #: lib/command.php:555
4548 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4549 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4551 #: lib/command.php:562
4553 msgid "Subscribed to %s"
4554 msgstr "Geabonneerd op %s"
4556 #: lib/command.php:583
4557 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4559 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4561 #: lib/command.php:590
4563 msgid "Unsubscribed from %s"
4564 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4566 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4567 msgid "Command not yet implemented."
4568 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4570 #: lib/command.php:611
4571 msgid "Notification off."
4572 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4574 #: lib/command.php:613
4575 msgid "Can't turn off notification."
4576 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4578 #: lib/command.php:634
4579 msgid "Notification on."
4580 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4582 #: lib/command.php:636
4583 msgid "Can't turn on notification."
4584 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4586 #: lib/command.php:649
4587 msgid "Login command is disabled"
4588 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4590 #: lib/command.php:663
4592 msgid "Could not create login token for %s"
4593 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4595 #: lib/command.php:668
4597 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4599 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4602 #: lib/command.php:684
4603 msgid "You are not subscribed to anyone."
4604 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4606 #: lib/command.php:686
4607 msgid "You are subscribed to this person:"
4608 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4609 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4610 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4612 #: lib/command.php:706
4613 msgid "No one is subscribed to you."
4614 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4616 #: lib/command.php:708
4617 msgid "This person is subscribed to you:"
4618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4619 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4620 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4622 #: lib/command.php:728
4623 msgid "You are not a member of any groups."
4624 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4626 #: lib/command.php:730
4627 msgid "You are a member of this group:"
4628 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4629 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4630 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4632 #: lib/command.php:744
4636 "on - turn on notifications\n"
4637 "off - turn off notifications\n"
4638 "help - show this help\n"
4639 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4640 "groups - lists the groups you have joined\n"
4641 "subscriptions - list the people you follow\n"
4642 "subscribers - list the people that follow you\n"
4643 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4644 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4645 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4646 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4647 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4648 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4649 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4650 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4651 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4652 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4653 "join <group> - join group\n"
4654 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4655 "drop <group> - leave group\n"
4656 "stats - get your stats\n"
4657 "stop - same as 'off'\n"
4658 "quit - same as 'off'\n"
4659 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4660 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4661 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4662 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4663 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4664 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4665 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4666 "track <word> - not yet implemented.\n"
4667 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4668 "track off - not yet implemented.\n"
4669 "untrack all - not yet implemented.\n"
4670 "tracks - not yet implemented.\n"
4671 "tracking - not yet implemented.\n"
4674 "on - notificaties inschakelen\n"
4675 "off - notificaties uitschakelen\n"
4676 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4677 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4678 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4679 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4680 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4681 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4682 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4683 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4684 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4685 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4687 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4689 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4690 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4691 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4692 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4693 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4694 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4695 "stop - zelfde als 'off'\n"
4696 "quit - zelfde als 'off'\n"
4697 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4698 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4699 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4700 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4703 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4707 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4708 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4709 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4711 #: lib/common.php:199
4712 msgid "No configuration file found. "
4713 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4715 #: lib/common.php:200
4716 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4717 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4722 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4724 #: lib/common.php:202
4725 msgid "Go to the installer."
4726 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4734 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4736 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4737 msgid "Updates by SMS"
4738 msgstr "Updates via SMS"
4740 #: lib/dberroraction.php:60
4741 msgid "Database error"
4742 msgstr "Databasefout"
4744 #: lib/designsettings.php:105
4746 msgstr "Bestand uploaden"
4748 #: lib/designsettings.php:109
4750 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4752 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4753 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4755 #: lib/designsettings.php:418
4756 msgid "Design defaults restored."
4757 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4759 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4760 msgid "Disfavor this notice"
4761 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4763 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4764 msgid "Favor this notice"
4765 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4767 #: lib/favorform.php:140
4769 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4785 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4787 #: lib/feedlist.php:64
4791 #: lib/galleryaction.php:121
4793 msgstr "Labels filteren"
4795 #: lib/galleryaction.php:131
4799 #: lib/galleryaction.php:139
4800 msgid "Select tag to filter"
4801 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4803 #: lib/galleryaction.php:140
4807 #: lib/galleryaction.php:141
4808 msgid "Choose a tag to narrow list"
4809 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4811 #: lib/galleryaction.php:143
4815 #: lib/groupeditform.php:163
4816 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4817 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4819 #: lib/groupeditform.php:168
4820 msgid "Describe the group or topic"
4821 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4823 #: lib/groupeditform.php:170
4825 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4826 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4828 #: lib/groupeditform.php:172
4830 msgstr "Beschrijving"
4832 #: lib/groupeditform.php:179
4834 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4836 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4838 #: lib/groupeditform.php:187
4840 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4842 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4844 #: lib/groupnav.php:85
4848 #: lib/groupnav.php:101
4850 msgstr "Geblokkeerd"
4852 #: lib/groupnav.php:102
4854 msgid "%s blocked users"
4855 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4857 #: lib/groupnav.php:108
4859 msgid "Edit %s group properties"
4860 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4862 #: lib/groupnav.php:113
4866 #: lib/groupnav.php:114
4868 msgid "Add or edit %s logo"
4869 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4871 #: lib/groupnav.php:120
4873 msgid "Add or edit %s design"
4874 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4876 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4877 msgid "Groups with most members"
4878 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4880 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4881 msgid "Groups with most posts"
4882 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4884 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4886 msgid "Tags in %s group's notices"
4887 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4889 #: lib/htmloutputter.php:103
4890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4891 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4893 #: lib/imagefile.php:75
4895 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4896 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4898 #: lib/imagefile.php:80
4899 msgid "Partial upload."
4900 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4902 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4903 msgid "System error uploading file."
4904 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4906 #: lib/imagefile.php:96
4907 msgid "Not an image or corrupt file."
4908 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4910 #: lib/imagefile.php:105
4911 msgid "Unsupported image file format."
4912 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4914 #: lib/imagefile.php:118
4915 msgid "Lost our file."
4916 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4918 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4919 msgid "Unknown file type"
4920 msgstr "Onbekend bestandstype"
4922 #: lib/imagefile.php:217
4926 #: lib/imagefile.php:219
4930 #: lib/jabber.php:191
4935 #: lib/joinform.php:114
4939 #: lib/leaveform.php:114
4943 #: lib/logingroupnav.php:80
4944 msgid "Login with a username and password"
4945 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4947 #: lib/logingroupnav.php:86
4948 msgid "Sign up for a new account"
4949 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4952 msgid "Email address confirmation"
4953 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4960 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4962 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4966 "If not, just ignore this message.\n"
4968 "Thanks for your time, \n"
4973 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4975 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4976 "onderstaande URL:\n"
4980 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4982 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4987 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4988 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4993 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
5002 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5004 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5010 "Met vriendelijke groet,\n"
5013 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5017 msgid "Location: %s\n"
5018 msgstr "Locatie: %s\n"
5022 msgid "Homepage: %s\n"
5023 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5031 "Beschrijving: %s\n"
5036 msgid "New email address for posting to %s"
5037 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5042 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5044 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5046 "More email instructions at %3$s.\n"
5048 "Faithfully yours,\n"
5051 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5053 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5055 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5057 "Met vriendelijke groet,\n"
5066 msgid "SMS confirmation"
5067 msgstr "SMS-bevestiging"
5071 msgid "You've been nudged by %s"
5072 msgstr "%s heeft u gepord"
5077 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5078 "to post some news.\n"
5080 "So let's hear from you :)\n"
5084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5086 "With kind regards,\n"
5089 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5092 "Laat dus iets van u horen!\n"
5096 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5099 "Met vriendelijke groet,\n"
5104 msgid "New private message from %s"
5105 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5110 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5114 "------------------------------------------------------\n"
5116 "You can reply to their message here:\n"
5120 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5122 "With kind regards,\n"
5125 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5127 "------------------------------------------------------\n"
5129 "------------------------------------------------------\n"
5131 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5135 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5138 "Met vriendelijke groet,\n"
5143 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5144 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5149 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5151 "The URL of your notice is:\n"
5155 "The text of your notice is:\n"
5159 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5163 "Faithfully yours,\n"
5166 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5169 "De URL van uw mededeling is:\n"
5173 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5177 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5181 "Met vriendelijke groet,\n"
5186 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5187 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5192 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5194 "The notice is here:\n"
5203 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5205 "De mededeling staat hier:\n"
5214 #: lib/mailbox.php:89
5215 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5216 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5218 #: lib/mailbox.php:139
5220 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5221 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5223 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5224 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5226 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5230 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5231 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5233 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5234 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5236 #: lib/mediafile.php:142
5237 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5239 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5242 #: lib/mediafile.php:147
5244 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5247 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5250 #: lib/mediafile.php:152
5251 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5252 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5254 #: lib/mediafile.php:159
5255 msgid "Missing a temporary folder."
5256 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5258 #: lib/mediafile.php:162
5259 msgid "Failed to write file to disk."
5260 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5262 #: lib/mediafile.php:165
5263 msgid "File upload stopped by extension."
5264 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5266 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5267 msgid "File exceeds user's quota!"
5268 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5270 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5271 msgid "File could not be moved to destination directory."
5272 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5274 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5275 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5276 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5278 #: lib/mediafile.php:270
5280 msgid " Try using another %s format."
5281 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5283 #: lib/mediafile.php:275
5285 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5286 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5288 #: lib/messageform.php:120
5289 msgid "Send a direct notice"
5290 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5292 #: lib/messageform.php:146
5296 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5297 msgid "Available characters"
5298 msgstr "Beschikbare tekens"
5300 #: lib/noticeform.php:158
5301 msgid "Send a notice"
5302 msgstr "Mededeling verzenden"
5304 #: lib/noticeform.php:171
5306 msgid "What's up, %s?"
5309 #: lib/noticeform.php:190
5313 #: lib/noticeform.php:194
5314 msgid "Attach a file"
5315 msgstr "Bestand toevoegen"
5317 #: lib/noticelist.php:419
5319 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5320 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5322 #: lib/noticelist.php:420
5326 #: lib/noticelist.php:420
5330 #: lib/noticelist.php:421
5334 #: lib/noticelist.php:421
5338 #: lib/noticelist.php:427
5342 #: lib/noticelist.php:522
5346 #: lib/noticelist.php:549
5349 msgstr "Herhaald door %s"
5351 #: lib/noticelist.php:587
5352 msgid "Reply to this notice"
5353 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5355 #: lib/noticelist.php:588
5359 #: lib/nudgeform.php:116
5360 msgid "Nudge this user"
5361 msgstr "Deze gebruiker porren"
5363 #: lib/nudgeform.php:128
5367 #: lib/nudgeform.php:128
5368 msgid "Send a nudge to this user"
5369 msgstr "Deze gebruiker porren"
5371 #: lib/oauthstore.php:283
5372 msgid "Error inserting new profile"
5373 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5375 #: lib/oauthstore.php:291
5376 msgid "Error inserting avatar"
5377 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5379 #: lib/oauthstore.php:311
5380 msgid "Error inserting remote profile"
5382 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5384 #: lib/oauthstore.php:345
5385 msgid "Duplicate notice"
5386 msgstr "Duplicaatmelding"
5388 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5389 msgid "You have been banned from subscribing."
5390 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5392 #: lib/oauthstore.php:491
5393 msgid "Couldn't insert new subscription."
5394 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5396 #: lib/personalgroupnav.php:99
5398 msgstr "Persoonlijk"
5400 #: lib/personalgroupnav.php:104
5404 #: lib/personalgroupnav.php:114
5408 #: lib/personalgroupnav.php:124
5412 #: lib/personalgroupnav.php:125
5413 msgid "Your incoming messages"
5414 msgstr "Uw inkomende berichten"
5416 #: lib/personalgroupnav.php:129
5418 msgstr "Postvak UIT"
5420 #: lib/personalgroupnav.php:130
5421 msgid "Your sent messages"
5422 msgstr "Uw verzonden berichten"
5424 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5426 msgid "Tags in %s's notices"
5427 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5429 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5430 msgid "Subscriptions"
5431 msgstr "Abonnementen"
5433 #: lib/profileaction.php:126
5434 msgid "All subscriptions"
5435 msgstr "Alle abonnementen"
5437 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5441 #: lib/profileaction.php:157
5442 msgid "All subscribers"
5443 msgstr "Alle abonnees"
5445 #: lib/profileaction.php:178
5447 msgstr "Gebruikers-ID"
5449 #: lib/profileaction.php:183
5450 msgid "Member since"
5453 #: lib/profileaction.php:245
5455 msgstr "Alle groepen"
5457 #: lib/profileformaction.php:123
5459 msgid "No return-to arguments."
5460 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5462 #: lib/profileformaction.php:137
5464 msgid "Unimplemented method."
5465 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5467 #: lib/publicgroupnav.php:78
5471 #: lib/publicgroupnav.php:82
5473 msgstr "Gebruikersgroepen"
5475 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5477 msgstr "Recente labels"
5479 #: lib/publicgroupnav.php:88
5483 #: lib/publicgroupnav.php:92
5487 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5488 msgid "Repeat this notice"
5489 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5491 #: lib/repeatform.php:132
5495 #: lib/sandboxform.php:67
5499 #: lib/sandboxform.php:78
5500 msgid "Sandbox this user"
5501 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5503 #: lib/searchaction.php:120
5505 msgstr "Site doorzoeken"
5507 #: lib/searchaction.php:126
5511 #: lib/searchaction.php:162
5513 msgstr "Hulp bij zoeken"
5515 #: lib/searchgroupnav.php:80
5519 #: lib/searchgroupnav.php:81
5520 msgid "Find people on this site"
5521 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5523 #: lib/searchgroupnav.php:83
5524 msgid "Find content of notices"
5525 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5527 #: lib/searchgroupnav.php:85
5528 msgid "Find groups on this site"
5529 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5531 #: lib/section.php:89
5532 msgid "Untitled section"
5533 msgstr "Naamloze sectie"
5535 #: lib/section.php:106
5539 #: lib/silenceform.php:67
5543 #: lib/silenceform.php:78
5544 msgid "Silence this user"
5545 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5547 #: lib/subgroupnav.php:83
5549 msgid "People %s subscribes to"
5550 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5552 #: lib/subgroupnav.php:91
5554 msgid "People subscribed to %s"
5555 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5557 #: lib/subgroupnav.php:99
5559 msgid "Groups %s is a member of"
5560 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5563 msgid "Already subscribed!"
5564 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5567 msgid "User has blocked you."
5568 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5571 msgid "Could not subscribe."
5572 msgstr "Kan niet abonneren "
5575 msgid "Could not subscribe other to you."
5576 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5579 msgid "Not subscribed!"
5580 msgstr "Niet geabonneerd!"
5583 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5584 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5587 msgid "Couldn't delete subscription."
5588 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5590 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5591 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5592 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5593 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5595 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5596 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5597 msgid "People Tagcloud as tagged"
5598 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5600 #: lib/subscriptionlist.php:126
5604 #: lib/tagcloudsection.php:56
5608 #: lib/topposterssection.php:74
5610 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5612 #: lib/unsandboxform.php:69
5614 msgstr "Uit de zandbak halen"
5616 #: lib/unsandboxform.php:80
5617 msgid "Unsandbox this user"
5618 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5620 #: lib/unsilenceform.php:67
5622 msgstr "Muilkorf afnemen"
5624 #: lib/unsilenceform.php:78
5625 msgid "Unsilence this user"
5626 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5628 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5629 msgid "Unsubscribe from this user"
5630 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5632 #: lib/unsubscribeform.php:137
5634 msgstr "Abonnement opheffen"
5636 #: lib/userprofile.php:116
5638 msgstr "Avatar bewerken"
5640 #: lib/userprofile.php:236
5641 msgid "User actions"
5642 msgstr "Gebruikershandelingen"
5644 #: lib/userprofile.php:248
5645 msgid "Edit profile settings"
5646 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5648 #: lib/userprofile.php:249
5652 #: lib/userprofile.php:272
5653 msgid "Send a direct message to this user"
5654 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5656 #: lib/userprofile.php:273
5660 #: lib/userprofile.php:311
5665 msgid "a few seconds ago"
5666 msgstr "een paar seconden geleden"
5669 msgid "about a minute ago"
5670 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5674 msgid "about %d minutes ago"
5675 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5678 msgid "about an hour ago"
5679 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5683 msgid "about %d hours ago"
5684 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5687 msgid "about a day ago"
5688 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5692 msgid "about %d days ago"
5693 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5696 msgid "about a month ago"
5697 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5701 msgid "about %d months ago"
5702 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5705 msgid "about a year ago"
5706 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5708 #: lib/webcolor.php:82
5710 msgid "%s is not a valid color!"
5711 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5713 #: lib/webcolor.php:123
5715 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5716 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5718 #: scripts/maildaemon.php:48
5719 msgid "Could not parse message."
5720 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5722 #: scripts/maildaemon.php:53
5723 msgid "Not a registered user."
5724 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5726 #: scripts/maildaemon.php:57
5727 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5728 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5730 #: scripts/maildaemon.php:61
5731 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5732 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."