]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:35:22+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
135 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
142 #: actions/apistatusesupdate.php:114
143 msgid "This method requires a POST."
144 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 msgid ""
148 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 "none"
150 msgstr ""
151 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
152 "volgende lijst: sms, im, none"
153
154 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
155 msgid "Could not update user."
156 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
161 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
162 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
163 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
164 msgid "User has no profile."
165 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
168 msgid "Could not save profile."
169 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
173 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
174 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
175 #: lib/designsettings.php:283
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
179 "current configuration."
180 msgstr ""
181 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
182 "vanwege de huidige instellingen."
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
188 msgid "Unable to save your design settings."
189 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
192 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
193 msgid "Could not update your design."
194 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
195
196 #: actions/apiblockcreate.php:105
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
203
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 #, php-format
210 msgid "Direct messages from %s"
211 msgstr "Directe berichten van %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 #, php-format
215 msgid "All the direct messages sent from %s"
216 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 #, php-format
220 msgid "Direct messages to %s"
221 msgstr "Directe beichten aan %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent to %s"
226 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
229 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
231 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
232 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
233 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
234 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
235 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
236 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
237 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
238 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
239 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
240 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
241 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
242 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
243 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
244 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
245 msgid "API method not found!"
246 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 #, php-format
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr ""
264 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
265 "vriendenlijst staan."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr ""
287 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr ""
301 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
302 "niet aangetroffen."
303
304 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
305 msgid "You cannot unfollow yourself!"
306 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307
308 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
309 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
310 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
313 msgid "Could not determine source user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315
316 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
317 msgid "Could not find target user."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
321 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
322 #: actions/register.php:205
323 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 msgstr ""
325 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
326 "geen spaties bevatten."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
329 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
330 #: actions/register.php:208
331 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 msgstr ""
333 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 #, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "U bent al lid van die groep."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138
402 #, php-format
403 msgid "Could not join user %s to group %s."
404 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124
411 #, php-format
412 msgid "Could not remove user %s to group %s."
413 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "Groepen van %s"
419
420 #: actions/apigrouplist.php:103
421 #, php-format
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
426 #, php-format
427 msgid "%s groups"
428 msgstr "%s groepen"
429
430 #: actions/apigrouplistall.php:94
431 #, php-format
432 msgid "groups on %s"
433 msgstr "groepen op %s"
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
436 msgid "This method requires a POST or DELETE."
437 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
438
439 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
440 msgid "You may not delete another user's status."
441 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
442
443 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
444 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
445 msgid "No such notice."
446 msgstr "De mededeling bestaat niet."
447
448 #: actions/apistatusesretweet.php:83
449 #, fuzzy
450 msgid "Cannot repeat your own notice."
451 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
452
453 #: actions/apistatusesretweet.php:91
454 #, fuzzy
455 msgid "Already repeated that notice."
456 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
457
458 #: actions/apistatusesshow.php:138
459 msgid "Status deleted."
460 msgstr "De status is verwijderd."
461
462 #: actions/apistatusesshow.php:144
463 msgid "No status with that ID found."
464 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
467 #: scripts/maildaemon.php:71
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
470 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
471
472 #: actions/apistatusesupdate.php:198
473 msgid "Not found"
474 msgstr "Niet gevonden"
475
476 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
477 #, php-format
478 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
479 msgstr ""
480 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
481 "bijlage."
482
483 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
484 msgid "Unsupported format."
485 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
488 #, php-format
489 msgid "%s / Favorites from %s"
490 msgstr "%s / Favorieten van %s"
491
492 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
493 #, php-format
494 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
495 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
496
497 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
498 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
499 #, php-format
500 msgid "%s timeline"
501 msgstr "%s tijdlijn"
502
503 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
504 #: actions/userrss.php:92
505 #, php-format
506 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
507 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:117
510 #, php-format
511 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
512 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
513
514 #: actions/apitimelinementions.php:127
515 #, php-format
516 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
517 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
520 #, php-format
521 msgid "%s public timeline"
522 msgstr "%s publieke tijdlijn"
523
524 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
525 #, php-format
526 msgid "%s updates from everyone!"
527 msgstr "%s updates van iedereen"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
530 #, php-format
531 msgid "Repeated by %s"
532 msgstr "Herhaald door %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
535 #, php-format
536 msgid "Repeated to %s"
537 msgstr "Herhaald naar %s"
538
539 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
540 #, php-format
541 msgid "Repeats of %s"
542 msgstr "Herhaald van %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
545 #, php-format
546 msgid "Notices tagged with %s"
547 msgstr "Mededelingen met het label %s"
548
549 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
550 #, php-format
551 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
552 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
553
554 #: actions/apiusershow.php:96
555 msgid "Not found."
556 msgstr "Niet aangetroffen."
557
558 #: actions/attachment.php:73
559 msgid "No such attachment."
560 msgstr "Dat document bestaat niet."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
563 #: actions/leavegroup.php:76
564 msgid "No nickname."
565 msgstr "Geen gebruikersnaam."
566
567 #: actions/avatarbynickname.php:64
568 msgid "No size."
569 msgstr "Geen afmeting."
570
571 #: actions/avatarbynickname.php:69
572 msgid "Invalid size."
573 msgstr "Ongeldige afmetingen."
574
575 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
577 msgid "Avatar"
578 msgstr "Avatar"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:78
581 #, php-format
582 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
583 msgstr ""
584 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
585
586 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
587 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
588 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
589 msgid "User without matching profile"
590 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
593 #: actions/grouplogo.php:251
594 msgid "Avatar settings"
595 msgstr "Avatarinstellingen"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
598 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
599 msgid "Original"
600 msgstr "Origineel"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
603 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
604 msgid "Preview"
605 msgstr "Voorvertoning"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
608 #: lib/noticelist.php:611
609 msgid "Delete"
610 msgstr "Verwijderen"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
613 msgid "Upload"
614 msgstr "Uploaden"
615
616 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
617 msgid "Crop"
618 msgstr "Uitsnijden"
619
620 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
624 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
626 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
627 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
628 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
629 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
630 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
631 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
632 #: lib/designsettings.php:294
633 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
634 msgstr ""
635 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
636 "alstublieft."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
639 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
640 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
641 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
642 msgid "Unexpected form submission."
643 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:328
646 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
647 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
648
649 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
650 msgid "Lost our file data."
651 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
652
653 #: actions/avatarsettings.php:366
654 msgid "Avatar updated."
655 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
656
657 #: actions/avatarsettings.php:369
658 msgid "Failed updating avatar."
659 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
660
661 #: actions/avatarsettings.php:393
662 msgid "Avatar deleted."
663 msgstr "De avatar is verwijderd."
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Nee"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Ja"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
707 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
708 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
709 #: actions/showgroup.php:121
710 msgid "No nickname"
711 msgstr "Geen gebruikersnaam"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
714 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
715 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
716 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
717 msgid "No such group"
718 msgstr "Deze groep bestaat niet"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:90
721 #, php-format
722 msgid "%s blocked profiles"
723 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:93
726 #, php-format
727 msgid "%s blocked profiles, page %d"
728 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
729
730 #: actions/blockedfromgroup.php:108
731 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
732 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
733
734 #: actions/blockedfromgroup.php:281
735 msgid "Unblock user from group"
736 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
737
738 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
739 msgid "Unblock"
740 msgstr "Deblokkeer"
741
742 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
743 msgid "Unblock this user"
744 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
745
746 #: actions/bookmarklet.php:50
747 msgid "Post to "
748 msgstr "Verzenden naar "
749
750 #: actions/confirmaddress.php:75
751 msgid "No confirmation code."
752 msgstr "Geen bevestigingscode."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:80
755 msgid "Confirmation code not found."
756 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:85
759 msgid "That confirmation code is not for you!"
760 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:90
763 #, php-format
764 msgid "Unrecognized address type %s"
765 msgstr "Onbekend adrestype %s"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:94
768 msgid "That address has already been confirmed."
769 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
772 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
773 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
774 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
775 #: actions/smssettings.php:420
776 msgid "Couldn't update user."
777 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
780 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
781 msgid "Couldn't delete email confirmation."
782 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
783
784 #: actions/confirmaddress.php:144
785 msgid "Confirm Address"
786 msgstr "Adres bevestigen"
787
788 #: actions/confirmaddress.php:159
789 #, php-format
790 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
791 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
792
793 #: actions/conversation.php:99
794 msgid "Conversation"
795 msgstr "Dialoog"
796
797 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
798 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
799 msgid "Notices"
800 msgstr "Mededelingen"
801
802 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
803 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
804 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
805 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
806 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
807 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
808 #: lib/settingsaction.php:72
809 msgid "Not logged in."
810 msgstr "Niet aangemeld."
811
812 #: actions/deletenotice.php:71
813 msgid "Can't delete this notice."
814 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
815
816 #: actions/deletenotice.php:103
817 msgid ""
818 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
819 "be undone."
820 msgstr ""
821 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
822 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
823
824 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
825 msgid "Delete notice"
826 msgstr "Mededeling verwijderen"
827
828 #: actions/deletenotice.php:144
829 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
830 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
831
832 #: actions/deletenotice.php:145
833 msgid "Do not delete this notice"
834 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
835
836 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
837 msgid "Delete this notice"
838 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
839
840 #: actions/deletenotice.php:157
841 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
842 msgstr ""
843 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
844
845 #: actions/deleteuser.php:67
846 msgid "You cannot delete users."
847 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
848
849 #: actions/deleteuser.php:74
850 msgid "You can only delete local users."
851 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
852
853 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
854 msgid "Delete user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
856
857 #: actions/deleteuser.php:135
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
860 "the user from the database, without a backup."
861 msgstr ""
862 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
863 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
864 "niet mogelijk ze terug te zetten."
865
866 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
867 msgid "Delete this user"
868 msgstr "Gebruiker verwijderen"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
871 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
872 msgid "Design"
873 msgstr "Ontwerp"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:73
876 msgid "Design settings for this StatusNet site."
877 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
878
879 #: actions/designadminpanel.php:275
880 msgid "Invalid logo URL."
881 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
882
883 #: actions/designadminpanel.php:279
884 #, php-format
885 msgid "Theme not available: %s"
886 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:375
889 msgid "Change logo"
890 msgstr "Logo wijzigen"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:380
893 msgid "Site logo"
894 msgstr "Websitelogo"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:387
897 msgid "Change theme"
898 msgstr "Vormgeving wijzigen"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:404
901 msgid "Site theme"
902 msgstr "Vormgeving website"
903
904 #: actions/designadminpanel.php:405
905 msgid "Theme for the site."
906 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
907
908 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
909 msgid "Change background image"
910 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
913 #: lib/designsettings.php:178
914 msgid "Background"
915 msgstr "Achtergrond"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:427
918 #, php-format
919 msgid ""
920 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
921 "$s."
922 msgstr ""
923 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
924 "bestandsgrootte is %1$s."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
927 msgid "On"
928 msgstr "Aan"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
931 msgid "Off"
932 msgstr "Uit"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
937
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Kleuren wijzigen"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
947 msgid "Content"
948 msgstr "Inhoud"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
951 msgid "Sidebar"
952 msgstr "Menubalk"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
955 msgid "Text"
956 msgstr "Tekst"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
959 msgid "Links"
960 msgstr "Verwijzingen"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
963 msgid "Use defaults"
964 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
967 msgid "Restore default designs"
968 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
971 msgid "Reset back to default"
972 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
975 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
976 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
977 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
978 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
979 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
980 #: lib/groupeditform.php:202
981 msgid "Save"
982 msgstr "Opslaan"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
985 msgid "Save design"
986 msgstr "Ontwerp opslaan"
987
988 #: actions/disfavor.php:81
989 msgid "This notice is not a favorite!"
990 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
991
992 #: actions/disfavor.php:94
993 msgid "Add to favorites"
994 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
995
996 #: actions/doc.php:69
997 msgid "No such document."
998 msgstr "Onbekend document."
999
1000 #: actions/editgroup.php:56
1001 #, php-format
1002 msgid "Edit %s group"
1003 msgstr "Groep %s bewerken"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1006 msgid "You must be logged in to create a group."
1007 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1010 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1011 msgid "You must be an admin to edit the group"
1012 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1013
1014 #: actions/editgroup.php:154
1015 msgid "Use this form to edit the group."
1016 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1019 #, php-format
1020 msgid "description is too long (max %d chars)."
1021 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1022
1023 #: actions/editgroup.php:253
1024 msgid "Could not update group."
1025 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1026
1027 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1028 msgid "Could not create aliases."
1029 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:269
1032 msgid "Options saved."
1033 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:60
1036 msgid "Email Settings"
1037 msgstr "E-mailinstellingen"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:71
1040 #, php-format
1041 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1042 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1045 #: actions/smssettings.php:104
1046 msgid "Address"
1047 msgstr "Adres"
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:105
1050 msgid "Current confirmed email address."
1051 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1054 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1055 #: actions/smssettings.php:158
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Verwijderen"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:113
1060 msgid ""
1061 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1062 "a message with further instructions."
1063 msgstr ""
1064 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1065 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1068 #: actions/smssettings.php:126
1069 msgid "Cancel"
1070 msgstr "Annuleren"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:121
1073 msgid "Email Address"
1074 msgstr "E-mailadres"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:123
1077 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1078 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1081 #: actions/smssettings.php:145
1082 msgid "Add"
1083 msgstr "Toevoegen"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1086 msgid "Incoming email"
1087 msgstr "Inkomende e-mail"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1090 msgid "Send email to this address to post new notices."
1091 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1094 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1095 msgstr ""
1096 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1097 "het oude."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nieuw"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Voorkeuren"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:169
1117 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1118 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:174
1121 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1122 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:179
1125 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1126 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:185
1129 msgid "I want to post notices by email."
1130 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:191
1133 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1134 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1137 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1138 msgid "Preferences saved."
1139 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:320
1142 msgid "No email address."
1143 msgstr "Geen e-mailadres"
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:327
1146 msgid "Cannot normalize that email address"
1147 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1150 msgid "Not a valid email address"
1151 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:334
1154 msgid "That is already your email address."
1155 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:337
1158 msgid "That email address already belongs to another user."
1159 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1162 #: actions/smssettings.php:337
1163 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1164 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:359
1167 msgid ""
1168 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1169 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1170 msgstr ""
1171 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1172 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1173 "hoe het te gebruiken."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1176 #: actions/smssettings.php:370
1177 msgid "No pending confirmation to cancel."
1178 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1181 msgid "That is the wrong IM address."
1182 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1185 #: actions/smssettings.php:386
1186 msgid "Confirmation cancelled."
1187 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:413
1190 msgid "That is not your email address."
1191 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1194 #: actions/smssettings.php:425
1195 msgid "The address was removed."
1196 msgstr "Het adres is verwijderd."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1199 msgid "No incoming email address."
1200 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1203 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1204 msgid "Couldn't update user record."
1205 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1208 msgid "Incoming email address removed."
1209 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1212 msgid "New incoming email address added."
1213 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1214
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1218
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 msgid "Disfavor favorite"
1221 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1222
1223 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1224 #: lib/publicgroupnav.php:93
1225 msgid "Popular notices"
1226 msgstr "Populaire mededelingen"
1227
1228 #: actions/favorited.php:67
1229 #, php-format
1230 msgid "Popular notices, page %d"
1231 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1232
1233 #: actions/favorited.php:79
1234 msgid "The most popular notices on the site right now."
1235 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1236
1237 #: actions/favorited.php:150
1238 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1239 msgstr ""
1240 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1241 "favoriete mededelingen."
1242
1243 #: actions/favorited.php:153
1244 msgid ""
1245 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1246 "next to any notice you like."
1247 msgstr ""
1248 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1249 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1250 "vindt."
1251
1252 #: actions/favorited.php:156
1253 #, php-format
1254 msgid ""
1255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1256 "notice to your favorites!"
1257 msgstr ""
1258 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1259 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1262 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 #, php-format
1264 msgid "%s's favorite notices"
1265 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1266
1267 #: actions/favoritesrss.php:115
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1271
1272 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1273 #: lib/publicgroupnav.php:89
1274 msgid "Featured users"
1275 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1276
1277 #: actions/featured.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Featured users, page %d"
1280 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1281
1282 #: actions/featured.php:99
1283 #, php-format
1284 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1285 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1286
1287 #: actions/file.php:34
1288 #, fuzzy
1289 msgid "No notice ID."
1290 msgstr "Geen mededeling"
1291
1292 #: actions/file.php:38
1293 #, fuzzy
1294 msgid "No notice."
1295 msgstr "Geen mededeling"
1296
1297 #: actions/file.php:42
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No attachments."
1300 msgstr "Geen bijlagen"
1301
1302 #: actions/file.php:51
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No uploaded attachments."
1305 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1308 msgid "Not expecting this response!"
1309 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr ""
1322 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1323
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1325 msgid "You are not authorized."
1326 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 msgid "Could not convert request token to access token."
1330 msgstr ""
1331 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1335 msgstr ""
1336 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr ""
1341 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1342
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1344 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1345 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1346 #: lib/command.php:263
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1349
1350 #: actions/getfile.php:75
1351 msgid "No such file."
1352 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1353
1354 #: actions/getfile.php:79
1355 msgid "Cannot read file."
1356 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1359 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1360 #: lib/profileformaction.php:70
1361 msgid "No profile specified."
1362 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1365 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1366 #: lib/profileformaction.php:77
1367 msgid "No profile with that ID."
1368 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1371 #: actions/makeadmin.php:81
1372 msgid "No group specified."
1373 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:91
1376 msgid "Only an admin can block group members."
1377 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:95
1380 msgid "User is already blocked from group."
1381 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1382
1383 #: actions/groupblock.php:100
1384 msgid "User is not a member of group."
1385 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1388 msgid "Block user from group"
1389 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1390
1391 #: actions/groupblock.php:162
1392 #, php-format
1393 msgid ""
1394 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1395 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1396 "group in the future."
1397 msgstr ""
1398 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1399 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1400 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1401
1402 #: actions/groupblock.php:178
1403 msgid "Do not block this user from this group"
1404 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1405
1406 #: actions/groupblock.php:179
1407 msgid "Block this user from this group"
1408 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1409
1410 #: actions/groupblock.php:196
1411 msgid "Database error blocking user from group."
1412 msgstr ""
1413 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1414 "groep."
1415
1416 #: actions/groupbyid.php:74
1417 msgid "No ID"
1418 msgstr "Geen ID"
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1421 msgid "You must be logged in to edit a group."
1422 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1425 msgid "Group design"
1426 msgstr "Groepsontwerpen"
1427
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1429 msgid ""
1430 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1431 "palette of your choice."
1432 msgstr ""
1433 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1434 "kleurenpalet van uw keuze."
1435
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1437 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1438 msgid "Couldn't update your design."
1439 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1440
1441 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1442 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1443 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1444 msgid "Unable to save your design settings!"
1445 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1446
1447 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1448 msgid "Design preferences saved."
1449 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1450
1451 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1452 msgid "Group logo"
1453 msgstr "Groepslogo"
1454
1455 #: actions/grouplogo.php:150
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1459 msgstr ""
1460 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1461 "s."
1462
1463 #: actions/grouplogo.php:362
1464 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1465 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1466
1467 #: actions/grouplogo.php:396
1468 msgid "Logo updated."
1469 msgstr "Logo geactualiseerd."
1470
1471 #: actions/grouplogo.php:398
1472 msgid "Failed updating logo."
1473 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1476 #, php-format
1477 msgid "%s group members"
1478 msgstr "leden van de groep %s"
1479
1480 #: actions/groupmembers.php:96
1481 #, php-format
1482 msgid "%s group members, page %d"
1483 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1484
1485 #: actions/groupmembers.php:111
1486 msgid "A list of the users in this group."
1487 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1488
1489 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1490 msgid "Admin"
1491 msgstr "Beheerder"
1492
1493 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1494 msgid "Block"
1495 msgstr "Blokkeren"
1496
1497 #: actions/groupmembers.php:441
1498 msgid "Make user an admin of the group"
1499 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1500
1501 #: actions/groupmembers.php:473
1502 msgid "Make Admin"
1503 msgstr "Beheerder maken"
1504
1505 #: actions/groupmembers.php:473
1506 msgid "Make this user an admin"
1507 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1508
1509 #: actions/grouprss.php:133
1510 #, php-format
1511 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1513
1514 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1515 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1516 msgid "Groups"
1517 msgstr "Groepen"
1518
1519 #: actions/groups.php:64
1520 #, php-format
1521 msgid "Groups, page %d"
1522 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523
1524 #: actions/groups.php:90
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1528 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1529 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1530 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1531 "%%%%)"
1532 msgstr ""
1533 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1534 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1535 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1536 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1537 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1538 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:52
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1548 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1549 msgstr ""
1550 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1551 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1552 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:58
1555 msgid "Group search"
1556 msgstr "Groepen zoeken"
1557
1558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1559 #: actions/peoplesearch.php:83
1560 msgid "No results."
1561 msgstr "Geen resultaten."
1562
1563 #: actions/groupsearch.php:82
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1567 "newgroup%%) yourself."
1568 msgstr ""
1569 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1570 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1571
1572 #: actions/groupsearch.php:85
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1576 "action.newgroup%%) yourself!"
1577 msgstr ""
1578 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1579 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1580
1581 #: actions/groupunblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can unblock group members."
1583 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1584
1585 #: actions/groupunblock.php:95
1586 msgid "User is not blocked from group."
1587 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1588
1589 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1590 msgid "Error removing the block."
1591 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:59
1594 msgid "IM Settings"
1595 msgstr "IM-instellingen"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:70
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1602 msgstr ""
1603 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1604 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:89
1607 msgid "IM is not available."
1608 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1609
1610 #: actions/imsettings.php:106
1611 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1612 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:114
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1618 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1619 msgstr ""
1620 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1621 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1622 "contactenlijst toegevoegd?"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:124
1625 msgid "IM Address"
1626 msgstr "IM-adres"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:126
1629 #, php-format
1630 msgid ""
1631 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1632 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1633 msgstr ""
1634 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1635 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:143
1638 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1639 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:148
1642 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1643 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:153
1646 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1647 msgstr ""
1648 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1649 "geabonneerd ben."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:159
1652 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1653 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:285
1656 msgid "No Jabber ID."
1657 msgstr "Geen Jabber-ID."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:292
1660 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1661 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1662
1663 #: actions/imsettings.php:296
1664 msgid "Not a valid Jabber ID"
1665 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1666
1667 #: actions/imsettings.php:299
1668 msgid "That is already your Jabber ID."
1669 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1670
1671 #: actions/imsettings.php:302
1672 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1673 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1674
1675 #: actions/imsettings.php:327
1676 #, php-format
1677 msgid ""
1678 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1679 "s for sending messages to you."
1680 msgstr ""
1681 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1682 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1683
1684 #: actions/imsettings.php:387
1685 msgid "That is not your Jabber ID."
1686 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1687
1688 #: actions/inbox.php:59
1689 #, php-format
1690 msgid "Inbox for %s - page %d"
1691 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1692
1693 #: actions/inbox.php:62
1694 #, php-format
1695 msgid "Inbox for %s"
1696 msgstr "Postvak IN van %s"
1697
1698 #: actions/inbox.php:115
1699 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1700 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1701
1702 #: actions/invite.php:39
1703 msgid "Invites have been disabled."
1704 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1705
1706 #: actions/invite.php:41
1707 #, php-format
1708 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1709 msgstr ""
1710 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1711
1712 #: actions/invite.php:72
1713 #, php-format
1714 msgid "Invalid email address: %s"
1715 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1716
1717 #: actions/invite.php:110
1718 msgid "Invitation(s) sent"
1719 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1720
1721 #: actions/invite.php:112
1722 msgid "Invite new users"
1723 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1724
1725 #: actions/invite.php:128
1726 msgid "You are already subscribed to these users:"
1727 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1728
1729 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1730 #, php-format
1731 msgid "%s (%s)"
1732 msgstr "%s (%s)"
1733
1734 #: actions/invite.php:136
1735 msgid ""
1736 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1737 msgstr ""
1738 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1739 "abonneren:"
1740
1741 #: actions/invite.php:144
1742 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1743 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1744
1745 #: actions/invite.php:150
1746 msgid ""
1747 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1748 "on the site. Thanks for growing the community!"
1749 msgstr ""
1750 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1751 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1752 "gemeenschap!"
1753
1754 #: actions/invite.php:162
1755 msgid ""
1756 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1757 msgstr ""
1758 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1759 "te gebruiken."
1760
1761 #: actions/invite.php:187
1762 msgid "Email addresses"
1763 msgstr "E-mailadressen"
1764
1765 #: actions/invite.php:189
1766 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1767 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1768
1769 #: actions/invite.php:192
1770 msgid "Personal message"
1771 msgstr "Persoonlijk bericht"
1772
1773 #: actions/invite.php:194
1774 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1775 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1776
1777 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1778 msgid "Send"
1779 msgstr "Verzenden"
1780
1781 #: actions/invite.php:226
1782 #, php-format
1783 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1784 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1785
1786 #: actions/invite.php:228
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1790 "\n"
1791 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1792 "you know and people who interest you.\n"
1793 "\n"
1794 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1795 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1796 "share your interests.\n"
1797 "\n"
1798 "%1$s said:\n"
1799 "\n"
1800 "%4$s\n"
1801 "\n"
1802 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1803 "\n"
1804 "%5$s\n"
1805 "\n"
1806 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1807 "invitation.\n"
1808 "\n"
1809 "%6$s\n"
1810 "\n"
1811 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1812 "time.\n"
1813 "\n"
1814 "Sincerely, %2$s\n"
1815 msgstr ""
1816 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1817 "\n"
1818 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1819 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1820 "\n"
1821 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1822 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1823 "u.\n"
1824 "\n"
1825 "%1$s schreef:\n"
1826 "\n"
1827 "%4$s\n"
1828 "\n"
1829 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1830 "\n"
1831 "%5$s\n"
1832 "\n"
1833 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1834 "uitnodiging te accepteren.\n"
1835 "\n"
1836 "%6$s\n"
1837 "\n"
1838 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1839 "geduld.\n"
1840 "\n"
1841 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1842
1843 #: actions/joingroup.php:60
1844 msgid "You must be logged in to join a group."
1845 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1846
1847 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1848 msgid "You are already a member of that group"
1849 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1850
1851 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1852 #, php-format
1853 msgid "Could not join user %s to group %s"
1854 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1855
1856 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1857 #, php-format
1858 msgid "%s joined group %s"
1859 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1860
1861 #: actions/leavegroup.php:60
1862 msgid "You must be logged in to leave a group."
1863 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1864
1865 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1866 msgid "You are not a member of that group."
1867 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1868
1869 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1870 msgid "Could not find membership record."
1871 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1872
1873 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1874 #, php-format
1875 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1876 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1877
1878 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1879 #, php-format
1880 msgid "%s left group %s"
1881 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1882
1883 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1884 msgid "Already logged in."
1885 msgstr "U bent al aangemeld."
1886
1887 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1888 msgid "Invalid or expired token."
1889 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1890
1891 #: actions/login.php:147
1892 msgid "Incorrect username or password."
1893 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1894
1895 #: actions/login.php:153
1896 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1897 msgstr ""
1898 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1899 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1900
1901 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1902 #: lib/logingroupnav.php:79
1903 msgid "Login"
1904 msgstr "Aanmelden"
1905
1906 #: actions/login.php:247
1907 msgid "Login to site"
1908 msgstr "Aanmelden"
1909
1910 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1911 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1912 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1913 msgid "Nickname"
1914 msgstr "Gebruikersnaam"
1915
1916 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1917 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1918 msgid "Password"
1919 msgstr "Wachtwoord"
1920
1921 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1922 msgid "Remember me"
1923 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1924
1925 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1926 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1927 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1928
1929 #: actions/login.php:267
1930 msgid "Lost or forgotten password?"
1931 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1932
1933 #: actions/login.php:286
1934 msgid ""
1935 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1936 "changing your settings."
1937 msgstr ""
1938 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1939 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1940
1941 #: actions/login.php:290
1942 #, php-format
1943 msgid ""
1944 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1945 "(%%action.register%%) a new account."
1946 msgstr ""
1947 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1948 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1949
1950 #: actions/makeadmin.php:91
1951 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1952 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1953
1954 #: actions/makeadmin.php:95
1955 #, php-format
1956 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1957 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1958
1959 #: actions/makeadmin.php:132
1960 #, php-format
1961 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1962 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1963
1964 #: actions/makeadmin.php:145
1965 #, php-format
1966 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1967 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1968
1969 #: actions/microsummary.php:69
1970 msgid "No current status"
1971 msgstr "Geen huidige status"
1972
1973 #: actions/newgroup.php:53
1974 msgid "New group"
1975 msgstr "Nieuwe groep"
1976
1977 #: actions/newgroup.php:110
1978 msgid "Use this form to create a new group."
1979 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1980
1981 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1982 msgid "New message"
1983 msgstr "Nieuw bericht"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1986 msgid "You can't send a message to this user."
1987 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1988
1989 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1990 #: lib/command.php:483
1991 msgid "No content!"
1992 msgstr "Geen inhoud!"
1993
1994 #: actions/newmessage.php:158
1995 msgid "No recipient specified."
1996 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1997
1998 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1999 msgid ""
2000 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2001 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2002
2003 #: actions/newmessage.php:181
2004 msgid "Message sent"
2005 msgstr "Bericht verzonden."
2006
2007 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2008 #, php-format
2009 msgid "Direct message to %s sent"
2010 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2011
2012 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2013 msgid "Ajax Error"
2014 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2015
2016 #: actions/newnotice.php:69
2017 msgid "New notice"
2018 msgstr "Nieuw bericht"
2019
2020 #: actions/newnotice.php:208
2021 msgid "Notice posted"
2022 msgstr "De mededeling is verzonden"
2023
2024 #: actions/noticesearch.php:68
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2028 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2029 msgstr ""
2030 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2031 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2032
2033 #: actions/noticesearch.php:78
2034 msgid "Text search"
2035 msgstr "Tekst doorzoeken"
2036
2037 #: actions/noticesearch.php:91
2038 #, php-format
2039 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2040 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:121
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2046 "status_textarea=%s)!"
2047 msgstr ""
2048 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2049 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:124
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2055 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2056 msgstr ""
2057 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2058 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2059 "status_textarea=%s)!"
2060
2061 #: actions/noticesearchrss.php:96
2062 #, php-format
2063 msgid "Updates with \"%s\""
2064 msgstr "Updates met \"%s\""
2065
2066 #: actions/noticesearchrss.php:98
2067 #, php-format
2068 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2069 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2070
2071 #: actions/nudge.php:85
2072 msgid ""
2073 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2074 msgstr ""
2075 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2076 "bevestigd."
2077
2078 #: actions/nudge.php:94
2079 msgid "Nudge sent"
2080 msgstr "De por is verzonden"
2081
2082 #: actions/nudge.php:97
2083 msgid "Nudge sent!"
2084 msgstr "De por is verzonden!"
2085
2086 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2087 msgid "Notice has no profile"
2088 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2089
2090 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2091 #, php-format
2092 msgid "%1$s's status on %2$s"
2093 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2094
2095 #: actions/oembed.php:157
2096 msgid "content type "
2097 msgstr "inhoudstype "
2098
2099 #: actions/oembed.php:160
2100 msgid "Only "
2101 msgstr "Alleen "
2102
2103 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2104 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2105 msgid "Not a supported data format."
2106 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2107
2108 #: actions/opensearch.php:64
2109 msgid "People Search"
2110 msgstr "Mensen zoeken"
2111
2112 #: actions/opensearch.php:67
2113 msgid "Notice Search"
2114 msgstr "Mededeling zoeken"
2115
2116 #: actions/othersettings.php:60
2117 msgid "Other Settings"
2118 msgstr "Overige instellingen"
2119
2120 #: actions/othersettings.php:71
2121 msgid "Manage various other options."
2122 msgstr "Overige instellingen beheren."
2123
2124 #: actions/othersettings.php:108
2125 msgid " (free service)"
2126 msgstr " (gratis dienst)"
2127
2128 #: actions/othersettings.php:116
2129 msgid "Shorten URLs with"
2130 msgstr "URL's inkorten met"
2131
2132 #: actions/othersettings.php:117
2133 msgid "Automatic shortening service to use."
2134 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2135
2136 #: actions/othersettings.php:122
2137 msgid "View profile designs"
2138 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2139
2140 #: actions/othersettings.php:123
2141 msgid "Show or hide profile designs."
2142 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2143
2144 #: actions/othersettings.php:153
2145 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2146 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2147
2148 #: actions/outbox.php:58
2149 #, php-format
2150 msgid "Outbox for %s - page %d"
2151 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2152
2153 #: actions/outbox.php:61
2154 #, php-format
2155 msgid "Outbox for %s"
2156 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2157
2158 #: actions/outbox.php:116
2159 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2160 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:58
2163 msgid "Change password"
2164 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:69
2167 msgid "Change your password."
2168 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2171 msgid "Password change"
2172 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:104
2175 msgid "Old password"
2176 msgstr "Oud wachtwoord"
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2179 msgid "New password"
2180 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:109
2183 msgid "6 or more characters"
2184 msgstr "Zes of meer tekens"
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2187 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2188 msgid "Confirm"
2189 msgstr "Bevestigen"
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2192 msgid "Same as password above"
2193 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:117
2196 msgid "Change"
2197 msgstr "Wijzigen"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2200 msgid "Password must be 6 or more characters."
2201 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2204 msgid "Passwords don't match."
2205 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:165
2208 msgid "Incorrect old password"
2209 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:181
2212 msgid "Error saving user; invalid."
2213 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2216 msgid "Can't save new password."
2217 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2220 msgid "Password saved."
2221 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2224 msgid "Paths"
2225 msgstr "Paden"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2228 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2229 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2232 #, php-format
2233 msgid "Theme directory not readable: %s"
2234 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2237 #, php-format
2238 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2239 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2242 #, php-format
2243 msgid "Background directory not writable: %s"
2244 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2247 #, php-format
2248 msgid "Locales directory not readable: %s"
2249 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2252 #: lib/adminpanelaction.php:299
2253 msgid "Site"
2254 msgstr "Website"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2257 msgid "Path"
2258 msgstr "Pad"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2261 msgid "Site path"
2262 msgstr "Websitepad"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2265 msgid "Path to locales"
2266 msgstr "Talenpad"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2269 msgid "Directory path to locales"
2270 msgstr "Talenmap"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2273 msgid "Theme"
2274 msgstr "Vormgeving"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2277 msgid "Theme server"
2278 msgstr "Vormgevingsserver"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2281 msgid "Theme path"
2282 msgstr "Vormgevingspad"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2285 msgid "Theme directory"
2286 msgstr "Vormgevingsmap"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2289 msgid "Avatars"
2290 msgstr "Avatars"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2293 msgid "Avatar server"
2294 msgstr "Avatarserver"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2297 msgid "Avatar path"
2298 msgstr "Avatarpad"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2301 msgid "Avatar directory"
2302 msgstr "Avatarmap"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2305 msgid "Backgrounds"
2306 msgstr "Achtergronden"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2309 msgid "Background server"
2310 msgstr "Achtergrondenserver"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2313 msgid "Background path"
2314 msgstr "Achtergrondpad"
2315
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2317 msgid "Background directory"
2318 msgstr "Achtergrondenmap"
2319
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2321 msgid "Save paths"
2322 msgstr "Opslagpaden"
2323
2324 #: actions/peoplesearch.php:52
2325 #, php-format
2326 msgid ""
2327 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2328 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2329 msgstr ""
2330 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2331 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2332 "meer tekens bestaan."
2333
2334 #: actions/peoplesearch.php:58
2335 msgid "People search"
2336 msgstr "Gebruikers zoeken"
2337
2338 #: actions/peopletag.php:70
2339 #, php-format
2340 msgid "Not a valid people tag: %s"
2341 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2342
2343 #: actions/peopletag.php:144
2344 #, php-format
2345 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2346 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2347
2348 #: actions/postnotice.php:84
2349 msgid "Invalid notice content"
2350 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2351
2352 #: actions/postnotice.php:90
2353 #, php-format
2354 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2355 msgstr ""
2356 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2357 "deze site."
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:60
2360 msgid "Profile settings"
2361 msgstr "Profielinstellingen"
2362
2363 #: actions/profilesettings.php:71
2364 msgid ""
2365 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2366 msgstr ""
2367 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2368 "andere gebruikers."
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:99
2371 msgid "Profile information"
2372 msgstr "Profielinformatie"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2375 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2376 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2379 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2380 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2381 msgid "Full name"
2382 msgstr "Volledige naam"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2385 #: lib/groupeditform.php:161
2386 msgid "Homepage"
2387 msgstr "Thuispagina"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2390 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2391 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2394 #, php-format
2395 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2396 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2399 msgid "Describe yourself and your interests"
2400 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2403 msgid "Bio"
2404 msgstr "Beschrijving"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2407 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2408 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2409 #: lib/userprofile.php:164
2410 msgid "Location"
2411 msgstr "Locatie"
2412
2413 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2414 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2415 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2418 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2419 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2420 msgid "Tags"
2421 msgstr "Labels"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:140
2424 msgid ""
2425 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2426 msgstr ""
2427 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2428 "spaties"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2431 msgid "Language"
2432 msgstr "Taal"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:145
2435 msgid "Preferred language"
2436 msgstr "Voorkeurstaal"
2437
2438 #: actions/profilesettings.php:154
2439 msgid "Timezone"
2440 msgstr "Tijdzone"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:155
2443 msgid "What timezone are you normally in?"
2444 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2445
2446 #: actions/profilesettings.php:160
2447 msgid ""
2448 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2449 msgstr ""
2450 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2451 "processen)"
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2454 #, php-format
2455 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2456 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2459 msgid "Timezone not selected."
2460 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2461
2462 #: actions/profilesettings.php:234
2463 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2464 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2467 #, php-format
2468 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2469 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:295
2472 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2473 msgstr ""
2474 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2475 "gebruiker bij te werken."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:328
2478 msgid "Couldn't save profile."
2479 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:336
2482 msgid "Couldn't save tags."
2483 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2486 msgid "Settings saved."
2487 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2488
2489 #: actions/public.php:83
2490 #, php-format
2491 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2492 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2493
2494 #: actions/public.php:92
2495 msgid "Could not retrieve public stream."
2496 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2497
2498 #: actions/public.php:129
2499 #, php-format
2500 msgid "Public timeline, page %d"
2501 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2502
2503 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2504 msgid "Public timeline"
2505 msgstr "Openbare tijdlijn"
2506
2507 #: actions/public.php:151
2508 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2509 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2510
2511 #: actions/public.php:155
2512 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2513 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2514
2515 #: actions/public.php:159
2516 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2517 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2518
2519 #: actions/public.php:179
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2523 "yet."
2524 msgstr ""
2525 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2526 "berichten geplaatst."
2527
2528 #: actions/public.php:182
2529 msgid "Be the first to post!"
2530 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2531
2532 #: actions/public.php:186
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2536 msgstr ""
2537 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2538 "eerste een bericht?"
2539
2540 #: actions/public.php:233
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2545 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2546 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2547 msgstr ""
2548 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2549 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2550 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2551 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2552
2553 #: actions/public.php:238
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2557 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2558 "tool."
2559 msgstr ""
2560 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2561 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2562 "net/)"
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:57
2565 msgid "Public tag cloud"
2566 msgstr "Publieke woordwolk"
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:63
2569 #, php-format
2570 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2571 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:69
2574 #, php-format
2575 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2576 msgstr ""
2577 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:72
2580 msgid "Be the first to post one!"
2581 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2582
2583 #: actions/publictagcloud.php:75
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2587 "one!"
2588 msgstr ""
2589 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2590 "die er een plaatst!"
2591
2592 #: actions/publictagcloud.php:135
2593 msgid "Tag cloud"
2594 msgstr "Woordwolk"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:36
2597 msgid "You are already logged in!"
2598 msgstr "U bent al aangemeld!"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:62
2601 msgid "No such recovery code."
2602 msgstr "Onbekende herstelcode."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:66
2605 msgid "Not a recovery code."
2606 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:73
2609 msgid "Recovery code for unknown user."
2610 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:86
2613 msgid "Error with confirmation code."
2614 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:97
2617 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2618 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:111
2621 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2622 msgstr ""
2623 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2624 "werken."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:152
2627 msgid ""
2628 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2629 "the email address you have stored in your account."
2630 msgstr ""
2631 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2632 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2633 "gebruiker staat opgeslagen."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Wachtwoordherstel"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2649 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2652 msgid "Recover"
2653 msgstr "Herstellen"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:208
2656 msgid "Reset password"
2657 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:209
2660 msgid "Recover password"
2661 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2664 msgid "Password recovery requested"
2665 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:213
2668 msgid "Unknown action"
2669 msgstr "Onbekende handeling"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:236
2672 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2673 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:243
2676 msgid "Reset"
2677 msgstr "Herstellen"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:252
2680 msgid "Enter a nickname or email address."
2681 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:272
2684 msgid "No user with that email address or username."
2685 msgstr ""
2686 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2687 "gebruikersnaam."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:287
2690 msgid "No registered email address for that user."
2691 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:301
2694 msgid "Error saving address confirmation."
2695 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:325
2698 msgid ""
2699 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2700 "address registered to your account."
2701 msgstr ""
2702 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2703 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:344
2706 msgid "Unexpected password reset."
2707 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:352
2710 msgid "Password must be 6 chars or more."
2711 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:356
2714 msgid "Password and confirmation do not match."
2715 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2718 msgid "Error setting user."
2719 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:382
2722 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2723 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2724
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2728
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2732
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "De registratie is voltooid"
2736
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2739 msgid "Register"
2740 msgstr "Registreren"
2741
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2745
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2749
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2753
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2757
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2761
2762 #: actions/register.php:342
2763 msgid ""
2764 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2766 msgstr ""
2767 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2768 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2769
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2772 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2773
2774 #: actions/register.php:429
2775 msgid "6 or more characters. Required."
2776 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2777
2778 #: actions/register.php:433
2779 msgid "Same as password above. Required."
2780 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2781
2782 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2783 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2784 msgid "Email"
2785 msgstr "E-mail"
2786
2787 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2788 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2789 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2790
2791 #: actions/register.php:449
2792 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2793 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2794
2795 #: actions/register.php:493
2796 msgid "My text and files are available under "
2797 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2798
2799 #: actions/register.php:495
2800 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2801 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2802
2803 #: actions/register.php:496
2804 msgid ""
2805 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2806 "number."
2807 msgstr ""
2808 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2809 "telefoonnummer."
2810
2811 #: actions/register.php:537
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2815 "want to...\n"
2816 "\n"
2817 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2818 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2819 "notices through instant messages.\n"
2820 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2821 "share your interests. \n"
2822 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2823 "others more about you. \n"
2824 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2825 "missed. \n"
2826 "\n"
2827 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2828 msgstr ""
2829 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2830 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2831 "\n"
2832 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2833 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2834 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2835 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2836 "u interesses deelt;\n"
2837 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2838 "over uzelf te vertellen;\n"
2839 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2840 "die u nog niet kent.\n"
2841 "\n"
2842 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2843 "ervan verwacht."
2844
2845 #: actions/register.php:561
2846 msgid ""
2847 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2848 "to confirm your email address.)"
2849 msgstr ""
2850 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2851 "mail kunt bevestigen."
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:98
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2857 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2858 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2859 msgstr ""
2860 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2861 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2862 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2863 "profiel-URL in."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:112
2866 msgid "Remote subscribe"
2867 msgstr "Abonneren op afstand"
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:124
2870 msgid "Subscribe to a remote user"
2871 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:129
2874 msgid "User nickname"
2875 msgstr "Gebruikersnaam"
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:130
2878 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2879 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:133
2882 msgid "Profile URL"
2883 msgstr "Profiel-URL"
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:134
2886 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2887 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2888
2889 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2890 #: lib/userprofile.php:365
2891 msgid "Subscribe"
2892 msgstr "Abonneren"
2893
2894 #: actions/remotesubscribe.php:159
2895 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2896 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2897
2898 #: actions/remotesubscribe.php:168
2899 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2900 msgstr ""
2901 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2902 "gedefinieerd)."
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:176
2905 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2906 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2907
2908 #: actions/remotesubscribe.php:183
2909 msgid "Couldn’t get a request token."
2910 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2911
2912 #: actions/repeat.php:57
2913 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2914 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2915
2916 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2917 msgid "No notice specified."
2918 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2919
2920 #: actions/repeat.php:76
2921 msgid "You can't repeat your own notice."
2922 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2923
2924 #: actions/repeat.php:90
2925 msgid "You already repeated that notice."
2926 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2927
2928 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2929 msgid "Repeated"
2930 msgstr "Herhaald"
2931
2932 #: actions/repeat.php:115
2933 msgid "Repeated!"
2934 msgstr "Herhaald!"
2935
2936 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2937 #: lib/personalgroupnav.php:105
2938 #, php-format
2939 msgid "Replies to %s"
2940 msgstr "Antwoorden aan %s"
2941
2942 #: actions/replies.php:127
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies to %s, page %d"
2945 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2946
2947 #: actions/replies.php:144
2948 #, php-format
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2950 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2951
2952 #: actions/replies.php:151
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2955 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2956
2957 #: actions/replies.php:158
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2960 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2961
2962 #: actions/replies.php:198
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2966 "to his attention yet."
2967 msgstr ""
2968 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2969 "antwoorden ontvangen."
2970
2971 #: actions/replies.php:203
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2975 "[join groups](%%action.groups%%)."
2976 msgstr ""
2977 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2978 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2979
2980 #: actions/replies.php:205
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2984 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2985 msgstr ""
2986 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2987 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2988
2989 #: actions/repliesrss.php:72
2990 #, php-format
2991 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2992 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2993
2994 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2995 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2996 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2997
2998 #: actions/sandbox.php:72
2999 msgid "User is already sandboxed."
3000 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:79
3003 #, php-format
3004 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3005 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:132
3008 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3009 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:170
3012 #, php-format
3013 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3014 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3015
3016 #: actions/showfavorites.php:177
3017 #, php-format
3018 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3019 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3020
3021 #: actions/showfavorites.php:184
3022 #, php-format
3023 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3024 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:205
3027 msgid ""
3028 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3029 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3030 msgstr ""
3031 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3032 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3033 "ze uit te lichten."
3034
3035 #: actions/showfavorites.php:207
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3039 "they would add to their favorites :)"
3040 msgstr ""
3041 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3042 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3043 "favorietenlijst. :)"
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:211
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3049 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3050 "would add to their favorites :)"
3051 msgstr ""
3052 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3053 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3054 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3055
3056 #: actions/showfavorites.php:242
3057 msgid "This is a way to share what you like."
3058 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3059
3060 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3061 #, php-format
3062 msgid "%s group"
3063 msgstr "%s groep"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:84
3066 #, php-format
3067 msgid "%s group, page %d"
3068 msgstr "groep %s, pagina %d"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:218
3071 msgid "Group profile"
3072 msgstr "Groepsprofiel"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3075 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3076 msgid "URL"
3077 msgstr "URL"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3080 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3081 msgid "Note"
3082 msgstr "Opmerking"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3085 msgid "Aliases"
3086 msgstr "Aliassen"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:293
3089 msgid "Group actions"
3090 msgstr "Groepshandelingen"
3091
3092 #: actions/showgroup.php:328
3093 #, php-format
3094 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3095 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:334
3098 #, php-format
3099 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3100 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:340
3103 #, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3105 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3106
3107 #: actions/showgroup.php:345
3108 #, php-format
3109 msgid "FOAF for %s group"
3110 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3113 msgid "Members"
3114 msgstr "Leden"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3117 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3118 #: lib/tagcloudsection.php:71
3119 msgid "(None)"
3120 msgstr "(geen)"
3121
3122 #: actions/showgroup.php:392
3123 msgid "All members"
3124 msgstr "Alle leden"
3125
3126 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3127 msgid "Statistics"
3128 msgstr "Statistieken"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:432
3131 msgid "Created"
3132 msgstr "Aangemaakt"
3133
3134 #: actions/showgroup.php:448
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3140 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3141 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3142 msgstr ""
3143 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3144 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3146 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3147 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3148 "%%)"
3149
3150 #: actions/showgroup.php:454
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3157 msgstr ""
3158 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3159 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3161 "over hun ervaringen en interesses. "
3162
3163 #: actions/showgroup.php:482
3164 msgid "Admins"
3165 msgstr "Beheerders"
3166
3167 #: actions/showmessage.php:81
3168 msgid "No such message."
3169 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3170
3171 #: actions/showmessage.php:98
3172 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3173 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3174
3175 #: actions/showmessage.php:108
3176 #, php-format
3177 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3178 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3179
3180 #: actions/showmessage.php:113
3181 #, php-format
3182 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3183 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3184
3185 #: actions/shownotice.php:90
3186 msgid "Notice deleted."
3187 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3188
3189 #: actions/showstream.php:73
3190 #, php-format
3191 msgid " tagged %s"
3192 msgstr " met het label %s"
3193
3194 #: actions/showstream.php:79
3195 #, php-format
3196 msgid "%s, page %d"
3197 msgstr "%s, pagina %d"
3198
3199 #: actions/showstream.php:122
3200 #, php-format
3201 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3203
3204 #: actions/showstream.php:129
3205 #, php-format
3206 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3207 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3208
3209 #: actions/showstream.php:136
3210 #, php-format
3211 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3212 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3213
3214 #: actions/showstream.php:143
3215 #, php-format
3216 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3217 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3218
3219 #: actions/showstream.php:148
3220 #, php-format
3221 msgid "FOAF for %s"
3222 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3223
3224 #: actions/showstream.php:191
3225 #, php-format
3226 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3227 msgstr ""
3228 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3229
3230 #: actions/showstream.php:196
3231 msgid ""
3232 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3233 "would be a good time to start :)"
3234 msgstr ""
3235 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3236 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3237
3238 #: actions/showstream.php:198
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3242 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3243 msgstr ""
3244 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3245 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3246
3247 #: actions/showstream.php:234
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3252 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3253 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3254 msgstr ""
3255 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3256 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3257 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3258 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3259 "%doc.help%%%%)"
3260
3261 #: actions/showstream.php:239
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3265 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3266 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3267 msgstr ""
3268 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3269 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3270 "[StatusNet](http://status.net/). "
3271
3272 #: actions/showstream.php:313
3273 #, php-format
3274 msgid "Repeat of %s"
3275 msgstr "Herhaald van %s"
3276
3277 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3278 msgid "You cannot silence users on this site."
3279 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3280
3281 #: actions/silence.php:72
3282 msgid "User is already silenced."
3283 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:69
3286 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3287 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:147
3290 msgid "Site name must have non-zero length."
3291 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:155
3294 msgid "You must have a valid contact email address"
3295 msgstr ""
3296 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:173
3299 #, php-format
3300 msgid "Unknown language \"%s\""
3301 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:180
3304 msgid "Invalid snapshot report URL."
3305 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:186
3308 msgid "Invalid snapshot run value."
3309 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:192
3312 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3313 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:199
3316 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3317 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:204
3320 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3321 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:210
3324 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3325 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:216
3328 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3329 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:266
3332 msgid "General"
3333 msgstr "Algemeen"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:269
3336 msgid "Site name"
3337 msgstr "Websitenaam"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:270
3340 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3341 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:274
3344 msgid "Brought by"
3345 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:275
3348 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3349 msgstr ""
3350 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3351 "iedere pagina"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:279
3354 msgid "Brought by URL"
3355 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:280
3358 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3359 msgstr ""
3360 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3361 "voettekst van iedere pagina"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:284
3364 msgid "Contact email address for your site"
3365 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:290
3368 msgid "Local"
3369 msgstr "Lokaal"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:301
3372 msgid "Default timezone"
3373 msgstr "Standaardtijdzone"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:302
3376 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3377 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:308
3380 msgid "Default site language"
3381 msgstr "Standaardtaal"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:316
3384 msgid "URLs"
3385 msgstr "URL's"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:319
3388 msgid "Server"
3389 msgstr "Server"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:319
3392 msgid "Site's server hostname."
3393 msgstr "Hostnaam van de website server."
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:323
3396 msgid "Fancy URLs"
3397 msgstr "Nette URL's"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:325
3400 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3401 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:331
3404 msgid "Access"
3405 msgstr "Toegang"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:334
3408 msgid "Private"
3409 msgstr "Privé"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:336
3412 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3413 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:340
3416 msgid "Invite only"
3417 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:342
3420 msgid "Make registration invitation only."
3421 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:346
3424 msgid "Closed"
3425 msgstr "Gesloten"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:348
3428 msgid "Disable new registrations."
3429 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgid "Snapshots"
3433 msgstr "Snapshots"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:357
3436 msgid "Randomly during Web hit"
3437 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:358
3440 msgid "In a scheduled job"
3441 msgstr "Als geplande taak"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3444 msgid "Never"
3445 msgstr "Nooit"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:360
3448 msgid "Data snapshots"
3449 msgstr "Snapshots van gegevens"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:361
3452 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3453 msgstr ""
3454 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:366
3457 msgid "Frequency"
3458 msgstr "Frequentie"
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:367
3461 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3462 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:372
3465 msgid "Report URL"
3466 msgstr "Rapportage-URL"
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:373
3469 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3470 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3471
3472 #: actions/siteadminpanel.php:380
3473 msgid "SSL"
3474 msgstr "SSL"
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:384
3477 msgid "Sometimes"
3478 msgstr "Soms"
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:385
3481 msgid "Always"
3482 msgstr "Altijd"
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:387
3485 msgid "Use SSL"
3486 msgstr "SSL gebruiken"
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:388
3489 msgid "When to use SSL"
3490 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:393
3493 msgid "SSL Server"
3494 msgstr "SSL-server"
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:394
3497 msgid "Server to direct SSL requests to"
3498 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:400
3501 msgid "Limits"
3502 msgstr "Limieten"
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:403
3505 msgid "Text limit"
3506 msgstr "Tekstlimiet"
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:403
3509 msgid "Maximum number of characters for notices."
3510 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:407
3513 msgid "Dupe limit"
3514 msgstr "Duplicaatlimiet"
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:407
3517 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3518 msgstr ""
3519 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3520 "zenden."
3521
3522 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3523 msgid "Save site settings"
3524 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:58
3527 msgid "SMS Settings"
3528 msgstr "SMS-instellingen"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:69
3531 #, php-format
3532 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3533 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:91
3536 msgid "SMS is not available."
3537 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:112
3540 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3541 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:123
3544 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3545 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:130
3548 msgid "Confirmation code"
3549 msgstr "Bevestigingscode"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:131
3552 msgid "Enter the code you received on your phone."
3553 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:138
3556 msgid "SMS Phone number"
3557 msgstr "SMS-nummer"
3558
3559 #: actions/smssettings.php:140
3560 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3561 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:174
3564 msgid ""
3565 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3566 "from my carrier."
3567 msgstr ""
3568 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3569 "van mijn provider kan opleveren."
3570
3571 #: actions/smssettings.php:306
3572 msgid "No phone number."
3573 msgstr "Geen telefoonnummer."
3574
3575 #: actions/smssettings.php:311
3576 msgid "No carrier selected."
3577 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3578
3579 #: actions/smssettings.php:318
3580 msgid "That is already your phone number."
3581 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3582
3583 #: actions/smssettings.php:321
3584 msgid "That phone number already belongs to another user."
3585 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3586
3587 #: actions/smssettings.php:347
3588 msgid ""
3589 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3590 "for the code and instructions on how to use it."
3591 msgstr ""
3592 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3593 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3594
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3598
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3602
3603 #: actions/smssettings.php:465
3604 msgid "Mobile carrier"
3605 msgstr "Mobiele aanbieder"
3606
3607 #: actions/smssettings.php:469
3608 msgid "Select a carrier"
3609 msgstr "Selecteer een provider"
3610
3611 #: actions/smssettings.php:476
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3615 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3616 msgstr ""
3617 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3618 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3619 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3620
3621 #: actions/smssettings.php:498
3622 msgid "No code entered"
3623 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3624
3625 #: actions/subedit.php:70
3626 msgid "You are not subscribed to that profile."
3627 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3628
3629 #: actions/subedit.php:83
3630 msgid "Could not save subscription."
3631 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3632
3633 #: actions/subscribe.php:55
3634 msgid "Not a local user."
3635 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3636
3637 #: actions/subscribe.php:69
3638 msgid "Subscribed"
3639 msgstr "Geabonneerd"
3640
3641 #: actions/subscribers.php:50
3642 #, php-format
3643 msgid "%s subscribers"
3644 msgstr "%s abonnees"
3645
3646 #: actions/subscribers.php:52
3647 #, php-format
3648 msgid "%s subscribers, page %d"
3649 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3650
3651 #: actions/subscribers.php:63
3652 msgid "These are the people who listen to your notices."
3653 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3654
3655 #: actions/subscribers.php:67
3656 #, php-format
3657 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3658 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3659
3660 #: actions/subscribers.php:108
3661 msgid ""
3662 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3663 "return the favor"
3664 msgstr ""
3665 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3666 "die zich wellicht op u."
3667
3668 #: actions/subscribers.php:110
3669 #, php-format
3670 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3671 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3672
3673 #: actions/subscribers.php:114
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3677 "%) and be the first?"
3678 msgstr ""
3679 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3680 "kunt u de eerste zijn."
3681
3682 #: actions/subscriptions.php:52
3683 #, php-format
3684 msgid "%s subscriptions"
3685 msgstr "%s abonnementen"
3686
3687 #: actions/subscriptions.php:54
3688 #, php-format
3689 msgid "%s subscriptions, page %d"
3690 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3691
3692 #: actions/subscriptions.php:65
3693 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3694 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3695
3696 #: actions/subscriptions.php:69
3697 #, php-format
3698 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3699 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3700
3701 #: actions/subscriptions.php:121
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3705 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3706 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3707 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3708 "automatically subscribe to people you already follow there."
3709 msgstr ""
3710 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3711 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3712 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3713 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3714 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3715 "u daar al volgt."
3716
3717 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3718 #, php-format
3719 msgid "%s is not listening to anyone."
3720 msgstr "%s luistert nergens naar."
3721
3722 #: actions/subscriptions.php:194
3723 msgid "Jabber"
3724 msgstr "Jabber"
3725
3726 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3727 msgid "SMS"
3728 msgstr "SMS"
3729
3730 #: actions/tag.php:68
3731 #, php-format
3732 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3733 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3734
3735 #: actions/tag.php:86
3736 #, php-format
3737 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3738 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3739
3740 #: actions/tag.php:92
3741 #, php-format
3742 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3743 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3744
3745 #: actions/tag.php:98
3746 #, php-format
3747 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3748 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3749
3750 #: actions/tagother.php:39
3751 #, fuzzy
3752 msgid "No ID argument."
3753 msgstr "Geen ID-argument."
3754
3755 #: actions/tagother.php:65
3756 #, php-format
3757 msgid "Tag %s"
3758 msgstr "Label %s"
3759
3760 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3761 msgid "User profile"
3762 msgstr "Gebruikersprofiel"
3763
3764 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3765 msgid "Photo"
3766 msgstr "Foto"
3767
3768 #: actions/tagother.php:141
3769 msgid "Tag user"
3770 msgstr "Gebruiker labelen"
3771
3772 #: actions/tagother.php:151
3773 msgid ""
3774 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3775 "separated"
3776 msgstr ""
3777 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3778 "of spaties als scheidingsteken"
3779
3780 #: actions/tagother.php:193
3781 msgid ""
3782 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3783 msgstr ""
3784 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3785 "geabonneerd zijn."
3786
3787 #: actions/tagother.php:200
3788 msgid "Could not save tags."
3789 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3790
3791 #: actions/tagother.php:236
3792 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3793 msgstr ""
3794 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3795 "abonnees."
3796
3797 #: actions/tagrss.php:35
3798 msgid "No such tag."
3799 msgstr "Onbekend label."
3800
3801 #: actions/twitapitrends.php:87
3802 msgid "API method under construction."
3803 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3804
3805 #: actions/unblock.php:59
3806 msgid "You haven't blocked that user."
3807 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3808
3809 #: actions/unsandbox.php:72
3810 msgid "User is not sandboxed."
3811 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3812
3813 #: actions/unsilence.php:72
3814 msgid "User is not silenced."
3815 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3816
3817 #: actions/unsubscribe.php:77
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3820
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3824
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3827 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3828
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3832 msgstr ""
3833 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3834 "de sitelicentie \"%s\"."
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3837 #: lib/personalgroupnav.php:115
3838 msgid "User"
3839 msgstr "Gebruiker"
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:69
3842 msgid "User settings for this StatusNet site."
3843 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:149
3846 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3847 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:155
3850 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3851 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:165
3854 #, php-format
3855 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3856 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3859 #: lib/personalgroupnav.php:109
3860 msgid "Profile"
3861 msgstr "Profiel"
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:222
3864 msgid "Bio Limit"
3865 msgstr "Profiellimiet"
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:223
3868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3869 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:231
3872 msgid "New users"
3873 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:235
3876 msgid "New user welcome"
3877 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:236
3880 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3881 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:241
3884 msgid "Default subscription"
3885 msgstr "Standaardabonnement"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:242
3888 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3889 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:251
3892 msgid "Invitations"
3893 msgstr "Uitnodigingen"
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:256
3896 msgid "Invitations enabled"
3897 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:258
3900 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3901 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:265
3904 msgid "Sessions"
3905 msgstr "Sessies"
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:270
3908 msgid "Handle sessions"
3909 msgstr "Sessieafhandeling"
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:272
3912 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3913 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:276
3916 msgid "Session debugging"
3917 msgstr "Sessies debuggen"
3918
3919 #: actions/useradminpanel.php:278
3920 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3921 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:105
3924 msgid "Authorize subscription"
3925 msgstr "Abonneren"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:110
3928 msgid ""
3929 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3930 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3931 "click “Reject”."
3932 msgstr ""
3933 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3934 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3935 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3936 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:188
3939 msgid "License"
3940 msgstr "Licentie"
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:209
3943 msgid "Accept"
3944 msgstr "Aanvaarden"
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3947 #: lib/subscribeform.php:139
3948 msgid "Subscribe to this user"
3949 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:211
3952 msgid "Reject"
3953 msgstr "Afwijzen"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:212
3956 msgid "Reject this subscription"
3957 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:225
3960 msgid "No authorization request!"
3961 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3962
3963 #: actions/userauthorization.php:247
3964 msgid "Subscription authorized"
3965 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3966
3967 #: actions/userauthorization.php:249
3968 msgid ""
3969 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3970 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3971 "subscription. Your subscription token is:"
3972 msgstr ""
3973 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3974 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3975 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:259
3978 msgid "Subscription rejected"
3979 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3980
3981 #: actions/userauthorization.php:261
3982 msgid ""
3983 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3984 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3985 "subscription."
3986 msgstr ""
3987 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3988 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3989 "afwijzen van een abonnement."
3990
3991 #: actions/userauthorization.php:296
3992 #, php-format
3993 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3994 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3995
3996 #: actions/userauthorization.php:301
3997 #, php-format
3998 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3999 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4000
4001 #: actions/userauthorization.php:307
4002 #, php-format
4003 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4004 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4005
4006 #: actions/userauthorization.php:322
4007 #, php-format
4008 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4009 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:338
4012 #, php-format
4013 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4014 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4015
4016 #: actions/userauthorization.php:343
4017 #, php-format
4018 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4019 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4020
4021 #: actions/userauthorization.php:348
4022 #, php-format
4023 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4024 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4025
4026 #: actions/userbyid.php:70
4027 #, fuzzy
4028 msgid "No ID."
4029 msgstr "Geen ID"
4030
4031 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4032 msgid "Profile design"
4033 msgstr "Profielontwerp"
4034
4035 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4036 msgid ""
4037 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4038 "palette of your choice."
4039 msgstr ""
4040 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4041 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4042
4043 #: actions/userdesignsettings.php:282
4044 msgid "Enjoy your hotdog!"
4045 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4046
4047 #: actions/usergroups.php:64
4048 #, php-format
4049 msgid "%s groups, page %d"
4050 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4051
4052 #: actions/usergroups.php:130
4053 msgid "Search for more groups"
4054 msgstr "Meer groepen zoeken"
4055
4056 #: actions/usergroups.php:153
4057 #, php-format
4058 msgid "%s is not a member of any group."
4059 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4060
4061 #: actions/usergroups.php:158
4062 #, php-format
4063 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4064 msgstr ""
4065 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4066
4067 #: classes/File.php:137
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4072 msgstr ""
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4075
4076 #: classes/File.php:147
4077 #, php-format
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 msgstr ""
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4081
4082 #: classes/File.php:154
4083 #, php-format
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 msgstr ""
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4087
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4091
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4095
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4099
4100 #: classes/Notice.php:172
4101 #, php-format
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4104
4105 #: classes/Notice.php:196
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4107 msgstr ""
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4109 "lang."
4110
4111 #: classes/Notice.php:200
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4113 msgstr ""
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4115 "onbekend."
4116
4117 #: classes/Notice.php:205
4118 msgid ""
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4120 msgstr ""
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4123
4124 #: classes/Notice.php:211
4125 msgid ""
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4127 "few minutes."
4128 msgstr ""
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4131
4132 #: classes/Notice.php:217
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4134 msgstr ""
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4136
4137 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4140
4141 #: classes/Notice.php:993
4142 #, php-format
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4144 msgstr ""
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4146
4147 #: classes/Notice.php:1320
4148 #, php-format
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4151
4152 #: classes/User.php:347
4153 #, php-format
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4156
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4160
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other"
4187 msgstr "Overige"
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4192
4193 #: lib/action.php:144
4194 #, php-format
4195 msgid "%s - %s"
4196 msgstr "%s - %s"
4197
4198 #: lib/action.php:159
4199 msgid "Untitled page"
4200 msgstr "Naamloze pagina"
4201
4202 #: lib/action.php:425
4203 msgid "Primary site navigation"
4204 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4205
4206 #: lib/action.php:431
4207 msgid "Home"
4208 msgstr "Start"
4209
4210 #: lib/action.php:431
4211 msgid "Personal profile and friends timeline"
4212 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4213
4214 #: lib/action.php:433
4215 msgid "Account"
4216 msgstr "Gebruiker"
4217
4218 #: lib/action.php:433
4219 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4220 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4221
4222 #: lib/action.php:436
4223 msgid "Connect"
4224 msgstr "Koppelen"
4225
4226 #: lib/action.php:436
4227 msgid "Connect to services"
4228 msgstr "Met diensten verbinden"
4229
4230 #: lib/action.php:440
4231 msgid "Change site configuration"
4232 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4233
4234 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4235 msgid "Invite"
4236 msgstr "Uitnodigen"
4237
4238 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4239 #, php-format
4240 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4241 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4242
4243 #: lib/action.php:450
4244 msgid "Logout"
4245 msgstr "Afmelden"
4246
4247 #: lib/action.php:450
4248 msgid "Logout from the site"
4249 msgstr "Van de site afmelden"
4250
4251 #: lib/action.php:455
4252 msgid "Create an account"
4253 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4254
4255 #: lib/action.php:458
4256 msgid "Login to the site"
4257 msgstr "Bij de site aanmelden"
4258
4259 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4260 msgid "Help"
4261 msgstr "Help"
4262
4263 #: lib/action.php:461
4264 msgid "Help me!"
4265 msgstr "Help me!"
4266
4267 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4268 msgid "Search"
4269 msgstr "Zoeken"
4270
4271 #: lib/action.php:464
4272 msgid "Search for people or text"
4273 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4274
4275 #: lib/action.php:485
4276 msgid "Site notice"
4277 msgstr "Mededeling van de website"
4278
4279 #: lib/action.php:551
4280 msgid "Local views"
4281 msgstr "Lokale weergaven"
4282
4283 #: lib/action.php:617
4284 msgid "Page notice"
4285 msgstr "Mededeling van de pagina"
4286
4287 #: lib/action.php:719
4288 msgid "Secondary site navigation"
4289 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4290
4291 #: lib/action.php:726
4292 msgid "About"
4293 msgstr "Over"
4294
4295 #: lib/action.php:728
4296 msgid "FAQ"
4297 msgstr "Veel gestelde vragen"
4298
4299 #: lib/action.php:732
4300 msgid "TOS"
4301 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4302
4303 #: lib/action.php:735
4304 msgid "Privacy"
4305 msgstr "Privacy"
4306
4307 #: lib/action.php:737
4308 msgid "Source"
4309 msgstr "Broncode"
4310
4311 #: lib/action.php:739
4312 msgid "Contact"
4313 msgstr "Contact"
4314
4315 #: lib/action.php:741
4316 msgid "Badge"
4317 msgstr "Widget"
4318
4319 #: lib/action.php:769
4320 msgid "StatusNet software license"
4321 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4322
4323 #: lib/action.php:772
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4327 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4328 msgstr ""
4329 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4330 "broughtbyurl%%). "
4331
4332 #: lib/action.php:774
4333 #, php-format
4334 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4335 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4336
4337 #: lib/action.php:776
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4341 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4342 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4343 msgstr ""
4344 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4345 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4346 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347
4348 #: lib/action.php:790
4349 msgid "Site content license"
4350 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4351
4352 #: lib/action.php:799
4353 msgid "All "
4354 msgstr "Alle "
4355
4356 #: lib/action.php:804
4357 msgid "license."
4358 msgstr "licentie."
4359
4360 #: lib/action.php:1098
4361 msgid "Pagination"
4362 msgstr "Paginering"
4363
4364 #: lib/action.php:1107
4365 msgid "After"
4366 msgstr "Later"
4367
4368 #: lib/action.php:1115
4369 msgid "Before"
4370 msgstr "Eerder"
4371
4372 #: lib/action.php:1163
4373 msgid "There was a problem with your session token."
4374 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4375
4376 #: lib/adminpanelaction.php:96
4377 msgid "You cannot make changes to this site."
4378 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:195
4381 msgid "showForm() not implemented."
4382 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4383
4384 #: lib/adminpanelaction.php:224
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:247
4389 msgid "Unable to delete design setting."
4390 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4391
4392 #: lib/adminpanelaction.php:300
4393 msgid "Basic site configuration"
4394 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4395
4396 #: lib/adminpanelaction.php:303
4397 msgid "Design configuration"
4398 msgstr "Instellingen vormgeving"
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4401 msgid "Paths configuration"
4402 msgstr "Padinstellingen"
4403
4404 #: lib/attachmentlist.php:87
4405 msgid "Attachments"
4406 msgstr "Bijlagen"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:265
4409 msgid "Author"
4410 msgstr "Auteur"
4411
4412 #: lib/attachmentlist.php:278
4413 msgid "Provider"
4414 msgstr "Provider"
4415
4416 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4417 msgid "Notices where this attachment appears"
4418 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4419
4420 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4421 msgid "Tags for this attachment"
4422 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4423
4424 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4425 msgid "Command results"
4426 msgstr "Commandoresultaten"
4427
4428 #: lib/channel.php:210
4429 msgid "Command complete"
4430 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4431
4432 #: lib/channel.php:221
4433 msgid "Command failed"
4434 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4435
4436 #: lib/command.php:44
4437 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4438 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4439
4440 #: lib/command.php:88
4441 #, php-format
4442 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4443 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4444
4445 #: lib/command.php:92
4446 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4447 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4448
4449 #: lib/command.php:99
4450 #, php-format
4451 msgid "Nudge sent to %s"
4452 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4453
4454 #: lib/command.php:126
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Subscriptions: %1$s\n"
4458 "Subscribers: %2$s\n"
4459 "Notices: %3$s"
4460 msgstr ""
4461 "Abonnementen: %1$s\n"
4462 "Abonnees: %2$s\n"
4463 "Mededelingen: %3$s"
4464
4465 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4466 msgid "Notice with that id does not exist"
4467 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4468
4469 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4470 #: lib/command.php:531
4471 msgid "User has no last notice"
4472 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4473
4474 #: lib/command.php:190
4475 msgid "Notice marked as fave."
4476 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4477
4478 #: lib/command.php:315
4479 #, php-format
4480 msgid "%1$s (%2$s)"
4481 msgstr "%1$s (%2$s)"
4482
4483 #: lib/command.php:318
4484 #, php-format
4485 msgid "Fullname: %s"
4486 msgstr "Volledige naam: %s"
4487
4488 #: lib/command.php:321
4489 #, php-format
4490 msgid "Location: %s"
4491 msgstr "Locatie: %s"
4492
4493 #: lib/command.php:324
4494 #, php-format
4495 msgid "Homepage: %s"
4496 msgstr "Thuispagina: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:327
4499 #, php-format
4500 msgid "About: %s"
4501 msgstr "Over: %s"
4502
4503 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4504 #, php-format
4505 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4506 msgstr ""
4507 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4508 "bericht was %d"
4509
4510 #: lib/command.php:377
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4513
4514 #: lib/command.php:421
4515 msgid "Cannot repeat your own notice"
4516 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4517
4518 #: lib/command.php:426
4519 msgid "Already repeated that notice"
4520 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4521
4522 #: lib/command.php:434
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice from %s repeated"
4525 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4526
4527 #: lib/command.php:436
4528 msgid "Error repeating notice."
4529 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4530
4531 #: lib/command.php:490
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4534 msgstr ""
4535 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4536 "bevatte %d tekens"
4537
4538 #: lib/command.php:499
4539 #, php-format
4540 msgid "Reply to %s sent"
4541 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4542
4543 #: lib/command.php:501
4544 msgid "Error saving notice."
4545 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4546
4547 #: lib/command.php:555
4548 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4549 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4550
4551 #: lib/command.php:562
4552 #, php-format
4553 msgid "Subscribed to %s"
4554 msgstr "Geabonneerd op %s"
4555
4556 #: lib/command.php:583
4557 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4558 msgstr ""
4559 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4560
4561 #: lib/command.php:590
4562 #, php-format
4563 msgid "Unsubscribed from %s"
4564 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4565
4566 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4567 msgid "Command not yet implemented."
4568 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4569
4570 #: lib/command.php:611
4571 msgid "Notification off."
4572 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4573
4574 #: lib/command.php:613
4575 msgid "Can't turn off notification."
4576 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4577
4578 #: lib/command.php:634
4579 msgid "Notification on."
4580 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4581
4582 #: lib/command.php:636
4583 msgid "Can't turn on notification."
4584 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4585
4586 #: lib/command.php:649
4587 msgid "Login command is disabled"
4588 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4589
4590 #: lib/command.php:663
4591 #, php-format
4592 msgid "Could not create login token for %s"
4593 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4594
4595 #: lib/command.php:668
4596 #, php-format
4597 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4598 msgstr ""
4599 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4600 "geldig: %s"
4601
4602 #: lib/command.php:684
4603 msgid "You are not subscribed to anyone."
4604 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4605
4606 #: lib/command.php:686
4607 msgid "You are subscribed to this person:"
4608 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4609 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4610 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4611
4612 #: lib/command.php:706
4613 msgid "No one is subscribed to you."
4614 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4615
4616 #: lib/command.php:708
4617 msgid "This person is subscribed to you:"
4618 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4619 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4620 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4621
4622 #: lib/command.php:728
4623 msgid "You are not a member of any groups."
4624 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4625
4626 #: lib/command.php:730
4627 msgid "You are a member of this group:"
4628 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4629 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4630 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4631
4632 #: lib/command.php:744
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "Commands:\n"
4636 "on - turn on notifications\n"
4637 "off - turn off notifications\n"
4638 "help - show this help\n"
4639 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4640 "groups - lists the groups you have joined\n"
4641 "subscriptions - list the people you follow\n"
4642 "subscribers - list the people that follow you\n"
4643 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4644 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4645 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4646 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4647 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4648 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4649 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4650 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4651 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4652 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4653 "join <group> - join group\n"
4654 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4655 "drop <group> - leave group\n"
4656 "stats - get your stats\n"
4657 "stop - same as 'off'\n"
4658 "quit - same as 'off'\n"
4659 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4660 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4661 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4662 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4663 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4664 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4665 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4666 "track <word> - not yet implemented.\n"
4667 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4668 "track off - not yet implemented.\n"
4669 "untrack all - not yet implemented.\n"
4670 "tracks - not yet implemented.\n"
4671 "tracking - not yet implemented.\n"
4672 msgstr ""
4673 "Commando's:\n"
4674 "on - notificaties inschakelen\n"
4675 "off - notificaties uitschakelen\n"
4676 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4677 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4678 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4679 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4680 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4681 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4682 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4683 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4684 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4685 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4686 "zetten\n"
4687 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4688 "zetten\n"
4689 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4690 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4691 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4692 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4693 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4694 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4695 "stop - zelfde als 'off'\n"
4696 "quit - zelfde als 'off'\n"
4697 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4698 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4699 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4700 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4703 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4707 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4708 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4709 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4710
4711 #: lib/common.php:199
4712 msgid "No configuration file found. "
4713 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4714
4715 #: lib/common.php:200
4716 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4717 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4718
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4721 msgstr ""
4722 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4723
4724 #: lib/common.php:202
4725 msgid "Go to the installer."
4726 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4727
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4729 msgid "IM"
4730 msgstr "IM"
4731
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4734 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4735
4736 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4737 msgid "Updates by SMS"
4738 msgstr "Updates via SMS"
4739
4740 #: lib/dberroraction.php:60
4741 msgid "Database error"
4742 msgstr "Databasefout"
4743
4744 #: lib/designsettings.php:105
4745 msgid "Upload file"
4746 msgstr "Bestand uploaden"
4747
4748 #: lib/designsettings.php:109
4749 msgid ""
4750 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4751 msgstr ""
4752 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4753 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4754
4755 #: lib/designsettings.php:418
4756 msgid "Design defaults restored."
4757 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4758
4759 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4760 msgid "Disfavor this notice"
4761 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4762
4763 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4764 msgid "Favor this notice"
4765 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4766
4767 #: lib/favorform.php:140
4768 msgid "Favor"
4769 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4770
4771 #: lib/feed.php:85
4772 msgid "RSS 1.0"
4773 msgstr "RSS 1.0"
4774
4775 #: lib/feed.php:87
4776 msgid "RSS 2.0"
4777 msgstr "RSS 2.0"
4778
4779 #: lib/feed.php:89
4780 msgid "Atom"
4781 msgstr "Atom"
4782
4783 #: lib/feed.php:91
4784 msgid "FOAF"
4785 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4786
4787 #: lib/feedlist.php:64
4788 msgid "Export data"
4789 msgstr "Feeds"
4790
4791 #: lib/galleryaction.php:121
4792 msgid "Filter tags"
4793 msgstr "Labels filteren"
4794
4795 #: lib/galleryaction.php:131
4796 msgid "All"
4797 msgstr "Alle"
4798
4799 #: lib/galleryaction.php:139
4800 msgid "Select tag to filter"
4801 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4802
4803 #: lib/galleryaction.php:140
4804 msgid "Tag"
4805 msgstr "Label"
4806
4807 #: lib/galleryaction.php:141
4808 msgid "Choose a tag to narrow list"
4809 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4810
4811 #: lib/galleryaction.php:143
4812 msgid "Go"
4813 msgstr "OK"
4814
4815 #: lib/groupeditform.php:163
4816 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4817 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4818
4819 #: lib/groupeditform.php:168
4820 msgid "Describe the group or topic"
4821 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4822
4823 #: lib/groupeditform.php:170
4824 #, php-format
4825 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4826 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4827
4828 #: lib/groupeditform.php:172
4829 msgid "Description"
4830 msgstr "Beschrijving"
4831
4832 #: lib/groupeditform.php:179
4833 msgid ""
4834 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4835 msgstr ""
4836 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4837
4838 #: lib/groupeditform.php:187
4839 #, php-format
4840 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4841 msgstr ""
4842 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4843
4844 #: lib/groupnav.php:85
4845 msgid "Group"
4846 msgstr "Groep"
4847
4848 #: lib/groupnav.php:101
4849 msgid "Blocked"
4850 msgstr "Geblokkeerd"
4851
4852 #: lib/groupnav.php:102
4853 #, php-format
4854 msgid "%s blocked users"
4855 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:108
4858 #, php-format
4859 msgid "Edit %s group properties"
4860 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4861
4862 #: lib/groupnav.php:113
4863 msgid "Logo"
4864 msgstr "Logo"
4865
4866 #: lib/groupnav.php:114
4867 #, php-format
4868 msgid "Add or edit %s logo"
4869 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4870
4871 #: lib/groupnav.php:120
4872 #, php-format
4873 msgid "Add or edit %s design"
4874 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4875
4876 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4877 msgid "Groups with most members"
4878 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4879
4880 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4881 msgid "Groups with most posts"
4882 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4883
4884 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4885 #, php-format
4886 msgid "Tags in %s group's notices"
4887 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4888
4889 #: lib/htmloutputter.php:103
4890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4891 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4892
4893 #: lib/imagefile.php:75
4894 #, php-format
4895 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4896 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:80
4899 msgid "Partial upload."
4900 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4903 msgid "System error uploading file."
4904 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:96
4907 msgid "Not an image or corrupt file."
4908 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:105
4911 msgid "Unsupported image file format."
4912 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:118
4915 msgid "Lost our file."
4916 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4917
4918 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4919 msgid "Unknown file type"
4920 msgstr "Onbekend bestandstype"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:217
4923 msgid "MB"
4924 msgstr "MB"
4925
4926 #: lib/imagefile.php:219
4927 msgid "kB"
4928 msgstr "kB"
4929
4930 #: lib/jabber.php:191
4931 #, php-format
4932 msgid "[%s]"
4933 msgstr "[%s]"
4934
4935 #: lib/joinform.php:114
4936 msgid "Join"
4937 msgstr "Toetreden"
4938
4939 #: lib/leaveform.php:114
4940 msgid "Leave"
4941 msgstr "Verlaten"
4942
4943 #: lib/logingroupnav.php:80
4944 msgid "Login with a username and password"
4945 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4946
4947 #: lib/logingroupnav.php:86
4948 msgid "Sign up for a new account"
4949 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4950
4951 #: lib/mail.php:172
4952 msgid "Email address confirmation"
4953 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4954
4955 #: lib/mail.php:174
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "Hey, %s.\n"
4959 "\n"
4960 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4961 "\n"
4962 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4963 "\n"
4964 "\t%s\n"
4965 "\n"
4966 "If not, just ignore this message.\n"
4967 "\n"
4968 "Thanks for your time, \n"
4969 "%s\n"
4970 msgstr ""
4971 "Hallo %s.\n"
4972 "\n"
4973 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4974 "\n"
4975 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4976 "onderstaande URL:\n"
4977 "\n"
4978 "%s\n"
4979 "\n"
4980 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4981 "\n"
4982 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4983 "%s\n"
4984
4985 #: lib/mail.php:236
4986 #, php-format
4987 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4988 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4989
4990 #: lib/mail.php:241
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4994 "\n"
4995 "\t%3$s\n"
4996 "\n"
4997 "%4$s%5$s%6$s\n"
4998 "Faithfully yours,\n"
4999 "%7$s.\n"
5000 "\n"
5001 "----\n"
5002 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5003 msgstr ""
5004 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5005 "\n"
5006 "\t%3$s\n"
5007 "\n"
5008 "%4$s%5$s%6$s\n"
5009 "\n"
5010 "Met vriendelijke groet,\n"
5011 "%7$s.\n"
5012 "----\n"
5013 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5014
5015 #: lib/mail.php:254
5016 #, php-format
5017 msgid "Location: %s\n"
5018 msgstr "Locatie: %s\n"
5019
5020 #: lib/mail.php:256
5021 #, php-format
5022 msgid "Homepage: %s\n"
5023 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5024
5025 #: lib/mail.php:258
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "Bio: %s\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "Beschrijving: %s\n"
5032 "\n"
5033
5034 #: lib/mail.php:286
5035 #, php-format
5036 msgid "New email address for posting to %s"
5037 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5038
5039 #: lib/mail.php:289
5040 #, php-format
5041 msgid ""
5042 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5043 "\n"
5044 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5045 "\n"
5046 "More email instructions at %3$s.\n"
5047 "\n"
5048 "Faithfully yours,\n"
5049 "%4$s"
5050 msgstr ""
5051 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5052 "\n"
5053 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5054 "\n"
5055 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5056 "\n"
5057 "Met vriendelijke groet,\n"
5058 "%4$s"
5059
5060 #: lib/mail.php:413
5061 #, php-format
5062 msgid "%s status"
5063 msgstr "%s status"
5064
5065 #: lib/mail.php:439
5066 msgid "SMS confirmation"
5067 msgstr "SMS-bevestiging"
5068
5069 #: lib/mail.php:463
5070 #, php-format
5071 msgid "You've been nudged by %s"
5072 msgstr "%s heeft u gepord"
5073
5074 #: lib/mail.php:467
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5078 "to post some news.\n"
5079 "\n"
5080 "So let's hear from you :)\n"
5081 "\n"
5082 "%3$s\n"
5083 "\n"
5084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5085 "\n"
5086 "With kind regards,\n"
5087 "%4$s\n"
5088 msgstr ""
5089 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5090 "delen.\n"
5091 "\n"
5092 "Laat dus iets van u horen!\n"
5093 "\n"
5094 "%3$s\n"
5095 "\n"
5096 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5097 "gebruiker.\n"
5098 "\n"
5099 "Met vriendelijke groet,\n"
5100 "%4$s\n"
5101
5102 #: lib/mail.php:510
5103 #, php-format
5104 msgid "New private message from %s"
5105 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5106
5107 #: lib/mail.php:514
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5111 "\n"
5112 "------------------------------------------------------\n"
5113 "%3$s\n"
5114 "------------------------------------------------------\n"
5115 "\n"
5116 "You can reply to their message here:\n"
5117 "\n"
5118 "%4$s\n"
5119 "\n"
5120 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5121 "\n"
5122 "With kind regards,\n"
5123 "%5$s\n"
5124 msgstr ""
5125 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5126 "\n"
5127 "------------------------------------------------------\n"
5128 "%3$s\n"
5129 "------------------------------------------------------\n"
5130 "\n"
5131 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5132 "\n"
5133 "%4$s\n"
5134 "\n"
5135 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5136 "gebruiker.\n"
5137 "\n"
5138 "Met vriendelijke groet,\n"
5139 "%5$s\n"
5140
5141 #: lib/mail.php:559
5142 #, php-format
5143 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5144 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5145
5146 #: lib/mail.php:561
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5150 "\n"
5151 "The URL of your notice is:\n"
5152 "\n"
5153 "%3$s\n"
5154 "\n"
5155 "The text of your notice is:\n"
5156 "\n"
5157 "%4$s\n"
5158 "\n"
5159 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5160 "\n"
5161 "%5$s\n"
5162 "\n"
5163 "Faithfully yours,\n"
5164 "%6$s\n"
5165 msgstr ""
5166 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5167 "geplaatst.\n"
5168 "\n"
5169 "De URL van uw mededeling is:\n"
5170 "\n"
5171 "%3$s\n"
5172 "\n"
5173 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5174 "\n"
5175 "%4$s\n"
5176 "\n"
5177 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5178 "\n"
5179 "%5$s\n"
5180 "\n"
5181 "Met vriendelijke groet,\n"
5182 "%6$s\n"
5183
5184 #: lib/mail.php:620
5185 #, php-format
5186 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5187 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5188
5189 #: lib/mail.php:622
5190 #, php-format
5191 msgid ""
5192 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5193 "\n"
5194 "The notice is here:\n"
5195 "\n"
5196 "\t%3$s\n"
5197 "\n"
5198 "It reads:\n"
5199 "\n"
5200 "\t%4$s\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5204 "\n"
5205 "De mededeling staat hier:\n"
5206 "\n"
5207 "%3$s\n"
5208 "\n"
5209 "De inhoud is:\n"
5210 "\n"
5211 "%4$s\n"
5212 "\n"
5213
5214 #: lib/mailbox.php:89
5215 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5216 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5217
5218 #: lib/mailbox.php:139
5219 msgid ""
5220 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5221 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5222 msgstr ""
5223 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5224 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5225
5226 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5227 msgid "from"
5228 msgstr "van"
5229
5230 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5231 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5232 msgstr ""
5233 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5234 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5235
5236 #: lib/mediafile.php:142
5237 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5238 msgstr ""
5239 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5240 "php.ini."
5241
5242 #: lib/mediafile.php:147
5243 msgid ""
5244 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5245 "the HTML form."
5246 msgstr ""
5247 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5248 "HTML-formulier."
5249
5250 #: lib/mediafile.php:152
5251 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5252 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5253
5254 #: lib/mediafile.php:159
5255 msgid "Missing a temporary folder."
5256 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5257
5258 #: lib/mediafile.php:162
5259 msgid "Failed to write file to disk."
5260 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:165
5263 msgid "File upload stopped by extension."
5264 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5265
5266 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5267 msgid "File exceeds user's quota!"
5268 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5269
5270 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5271 msgid "File could not be moved to destination directory."
5272 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5273
5274 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5275 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5276 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5277
5278 #: lib/mediafile.php:270
5279 #, php-format
5280 msgid " Try using another %s format."
5281 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5282
5283 #: lib/mediafile.php:275
5284 #, php-format
5285 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5286 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5287
5288 #: lib/messageform.php:120
5289 msgid "Send a direct notice"
5290 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5291
5292 #: lib/messageform.php:146
5293 msgid "To"
5294 msgstr "Aan"
5295
5296 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5297 msgid "Available characters"
5298 msgstr "Beschikbare tekens"
5299
5300 #: lib/noticeform.php:158
5301 msgid "Send a notice"
5302 msgstr "Mededeling verzenden"
5303
5304 #: lib/noticeform.php:171
5305 #, php-format
5306 msgid "What's up, %s?"
5307 msgstr "Hallo, %s."
5308
5309 #: lib/noticeform.php:190
5310 msgid "Attach"
5311 msgstr "Toevoegen"
5312
5313 #: lib/noticeform.php:194
5314 msgid "Attach a file"
5315 msgstr "Bestand toevoegen"
5316
5317 #: lib/noticelist.php:419
5318 #, php-format
5319 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5320 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5321
5322 #: lib/noticelist.php:420
5323 msgid "N"
5324 msgstr "N"
5325
5326 #: lib/noticelist.php:420
5327 msgid "S"
5328 msgstr "Z"
5329
5330 #: lib/noticelist.php:421
5331 msgid "E"
5332 msgstr "O"
5333
5334 #: lib/noticelist.php:421
5335 msgid "W"
5336 msgstr "W"
5337
5338 #: lib/noticelist.php:427
5339 msgid "at"
5340 msgstr "op"
5341
5342 #: lib/noticelist.php:522
5343 msgid "in context"
5344 msgstr "in context"
5345
5346 #: lib/noticelist.php:549
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Repeated by"
5349 msgstr "Herhaald door %s"
5350
5351 #: lib/noticelist.php:587
5352 msgid "Reply to this notice"
5353 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5354
5355 #: lib/noticelist.php:588
5356 msgid "Reply"
5357 msgstr "Antwoorden"
5358
5359 #: lib/nudgeform.php:116
5360 msgid "Nudge this user"
5361 msgstr "Deze gebruiker porren"
5362
5363 #: lib/nudgeform.php:128
5364 msgid "Nudge"
5365 msgstr "Porren"
5366
5367 #: lib/nudgeform.php:128
5368 msgid "Send a nudge to this user"
5369 msgstr "Deze gebruiker porren"
5370
5371 #: lib/oauthstore.php:283
5372 msgid "Error inserting new profile"
5373 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5374
5375 #: lib/oauthstore.php:291
5376 msgid "Error inserting avatar"
5377 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5378
5379 #: lib/oauthstore.php:311
5380 msgid "Error inserting remote profile"
5381 msgstr ""
5382 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:345
5385 msgid "Duplicate notice"
5386 msgstr "Duplicaatmelding"
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5389 msgid "You have been banned from subscribing."
5390 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:491
5393 msgid "Couldn't insert new subscription."
5394 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:99
5397 msgid "Personal"
5398 msgstr "Persoonlijk"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:104
5401 msgid "Replies"
5402 msgstr "Antwoorden"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:114
5405 msgid "Favorites"
5406 msgstr "Favorieten"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:124
5409 msgid "Inbox"
5410 msgstr "Postvak IN"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:125
5413 msgid "Your incoming messages"
5414 msgstr "Uw inkomende berichten"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:129
5417 msgid "Outbox"
5418 msgstr "Postvak UIT"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:130
5421 msgid "Your sent messages"
5422 msgstr "Uw verzonden berichten"
5423
5424 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5425 #, php-format
5426 msgid "Tags in %s's notices"
5427 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5430 msgid "Subscriptions"
5431 msgstr "Abonnementen"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:126
5434 msgid "All subscriptions"
5435 msgstr "Alle abonnementen"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5438 msgid "Subscribers"
5439 msgstr "Abonnees"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:157
5442 msgid "All subscribers"
5443 msgstr "Alle abonnees"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:178
5446 msgid "User ID"
5447 msgstr "Gebruikers-ID"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:183
5450 msgid "Member since"
5451 msgstr "Lid sinds"
5452
5453 #: lib/profileaction.php:245
5454 msgid "All groups"
5455 msgstr "Alle groepen"
5456
5457 #: lib/profileformaction.php:123
5458 #, fuzzy
5459 msgid "No return-to arguments."
5460 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5461
5462 #: lib/profileformaction.php:137
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Unimplemented method."
5465 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5466
5467 #: lib/publicgroupnav.php:78
5468 msgid "Public"
5469 msgstr "Openbaar"
5470
5471 #: lib/publicgroupnav.php:82
5472 msgid "User groups"
5473 msgstr "Gebruikersgroepen"
5474
5475 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5476 msgid "Recent tags"
5477 msgstr "Recente labels"
5478
5479 #: lib/publicgroupnav.php:88
5480 msgid "Featured"
5481 msgstr "Uitgelicht"
5482
5483 #: lib/publicgroupnav.php:92
5484 msgid "Popular"
5485 msgstr "Populair"
5486
5487 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5488 msgid "Repeat this notice"
5489 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5490
5491 #: lib/repeatform.php:132
5492 msgid "Repeat"
5493 msgstr "Herhalen"
5494
5495 #: lib/sandboxform.php:67
5496 msgid "Sandbox"
5497 msgstr "Zandbak"
5498
5499 #: lib/sandboxform.php:78
5500 msgid "Sandbox this user"
5501 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5502
5503 #: lib/searchaction.php:120
5504 msgid "Search site"
5505 msgstr "Site doorzoeken"
5506
5507 #: lib/searchaction.php:126
5508 msgid "Keyword(s)"
5509 msgstr "Term(en)"
5510
5511 #: lib/searchaction.php:162
5512 msgid "Search help"
5513 msgstr "Hulp bij zoeken"
5514
5515 #: lib/searchgroupnav.php:80
5516 msgid "People"
5517 msgstr "Gebruikers"
5518
5519 #: lib/searchgroupnav.php:81
5520 msgid "Find people on this site"
5521 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5522
5523 #: lib/searchgroupnav.php:83
5524 msgid "Find content of notices"
5525 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5526
5527 #: lib/searchgroupnav.php:85
5528 msgid "Find groups on this site"
5529 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5530
5531 #: lib/section.php:89
5532 msgid "Untitled section"
5533 msgstr "Naamloze sectie"
5534
5535 #: lib/section.php:106
5536 msgid "More..."
5537 msgstr "Meer..."
5538
5539 #: lib/silenceform.php:67
5540 msgid "Silence"
5541 msgstr "Muilkorven"
5542
5543 #: lib/silenceform.php:78
5544 msgid "Silence this user"
5545 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5546
5547 #: lib/subgroupnav.php:83
5548 #, php-format
5549 msgid "People %s subscribes to"
5550 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5551
5552 #: lib/subgroupnav.php:91
5553 #, php-format
5554 msgid "People subscribed to %s"
5555 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5556
5557 #: lib/subgroupnav.php:99
5558 #, php-format
5559 msgid "Groups %s is a member of"
5560 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5561
5562 #: lib/subs.php:52
5563 msgid "Already subscribed!"
5564 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5565
5566 #: lib/subs.php:56
5567 msgid "User has blocked you."
5568 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5569
5570 #: lib/subs.php:60
5571 msgid "Could not subscribe."
5572 msgstr "Kan niet abonneren "
5573
5574 #: lib/subs.php:79
5575 msgid "Could not subscribe other to you."
5576 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5577
5578 #: lib/subs.php:128
5579 msgid "Not subscribed!"
5580 msgstr "Niet geabonneerd!"
5581
5582 #: lib/subs.php:133
5583 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5584 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5585
5586 #: lib/subs.php:146
5587 msgid "Couldn't delete subscription."
5588 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5589
5590 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5591 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5592 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5593 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5594
5595 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5596 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5597 msgid "People Tagcloud as tagged"
5598 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5599
5600 #: lib/subscriptionlist.php:126
5601 msgid "(none)"
5602 msgstr "(geen)"
5603
5604 #: lib/tagcloudsection.php:56
5605 msgid "None"
5606 msgstr "Geen"
5607
5608 #: lib/topposterssection.php:74
5609 msgid "Top posters"
5610 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5611
5612 #: lib/unsandboxform.php:69
5613 msgid "Unsandbox"
5614 msgstr "Uit de zandbak halen"
5615
5616 #: lib/unsandboxform.php:80
5617 msgid "Unsandbox this user"
5618 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5619
5620 #: lib/unsilenceform.php:67
5621 msgid "Unsilence"
5622 msgstr "Muilkorf afnemen"
5623
5624 #: lib/unsilenceform.php:78
5625 msgid "Unsilence this user"
5626 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5627
5628 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5629 msgid "Unsubscribe from this user"
5630 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5631
5632 #: lib/unsubscribeform.php:137
5633 msgid "Unsubscribe"
5634 msgstr "Abonnement opheffen"
5635
5636 #: lib/userprofile.php:116
5637 msgid "Edit Avatar"
5638 msgstr "Avatar bewerken"
5639
5640 #: lib/userprofile.php:236
5641 msgid "User actions"
5642 msgstr "Gebruikershandelingen"
5643
5644 #: lib/userprofile.php:248
5645 msgid "Edit profile settings"
5646 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5647
5648 #: lib/userprofile.php:249
5649 msgid "Edit"
5650 msgstr "Bewerken"
5651
5652 #: lib/userprofile.php:272
5653 msgid "Send a direct message to this user"
5654 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5655
5656 #: lib/userprofile.php:273
5657 msgid "Message"
5658 msgstr "Bericht"
5659
5660 #: lib/userprofile.php:311
5661 msgid "Moderate"
5662 msgstr "Modereren"
5663
5664 #: lib/util.php:825
5665 msgid "a few seconds ago"
5666 msgstr "een paar seconden geleden"
5667
5668 #: lib/util.php:827
5669 msgid "about a minute ago"
5670 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5671
5672 #: lib/util.php:829
5673 #, php-format
5674 msgid "about %d minutes ago"
5675 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5676
5677 #: lib/util.php:831
5678 msgid "about an hour ago"
5679 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5680
5681 #: lib/util.php:833
5682 #, php-format
5683 msgid "about %d hours ago"
5684 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5685
5686 #: lib/util.php:835
5687 msgid "about a day ago"
5688 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5689
5690 #: lib/util.php:837
5691 #, php-format
5692 msgid "about %d days ago"
5693 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5694
5695 #: lib/util.php:839
5696 msgid "about a month ago"
5697 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5698
5699 #: lib/util.php:841
5700 #, php-format
5701 msgid "about %d months ago"
5702 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5703
5704 #: lib/util.php:843
5705 msgid "about a year ago"
5706 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5707
5708 #: lib/webcolor.php:82
5709 #, php-format
5710 msgid "%s is not a valid color!"
5711 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5712
5713 #: lib/webcolor.php:123
5714 #, php-format
5715 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5716 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5717
5718 #: scripts/maildaemon.php:48
5719 msgid "Could not parse message."
5720 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5721
5722 #: scripts/maildaemon.php:53
5723 msgid "Not a registered user."
5724 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5725
5726 #: scripts/maildaemon.php:57
5727 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5728 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5729
5730 #: scripts/maildaemon.php:61
5731 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5732 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."