1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:43+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%) of plaats zelf berichten."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
387 #: actions/apiatomservice.php:85
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "Privéberichten van %s"
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privéberichten van %s"
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "Privéberichten aan %s"
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
465 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
533 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
535 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
537 msgid "Could not determine source user."
538 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
540 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
541 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
542 msgid "Could not find target user."
543 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
548 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
549 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
550 #: actions/register.php:212
551 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
553 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
554 "zijn niet toegestaan."
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
561 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:215
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
572 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
573 #: actions/register.php:217
574 msgid "Not a valid nickname."
575 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
583 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
584 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
585 #: actions/register.php:224
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
594 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
595 #: actions/register.php:227
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
608 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
609 #: actions/newgroup.php:152
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
614 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
621 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
622 #: actions/register.php:236
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
633 #: actions/newgroup.php:172
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
638 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #: actions/apigroupcreate.php:280
644 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
645 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
648 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
652 #: actions/newgroup.php:189
654 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
655 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
661 #: actions/newgroup.php:196
662 msgid "Alias can't be the same as nickname."
663 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
665 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
668 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
670 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
671 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
672 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
673 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
674 msgid "Group not found."
675 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
678 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
679 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
680 msgid "You are already a member of that group."
681 msgstr "U bent al lid van die groep."
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
684 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
685 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
686 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
687 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
689 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
691 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
695 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
696 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
698 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
699 #: actions/apigroupleave.php:115
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
708 #: lib/command.php:398
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #: actions/apigrouplist.php:94
717 msgstr "Groepen van %s"
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
720 #: actions/apigrouplist.php:104
722 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
723 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
725 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
726 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
727 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
732 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #: actions/apigrouplistall.php:93
736 msgstr "groepen op %s"
738 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
739 #: actions/apimediaupload.php:101
740 msgid "Upload failed."
741 msgstr "Uploaden is mislukt."
743 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
744 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
745 msgid "Invalid request token or verifier."
746 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
748 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:107
750 msgid "No oauth_token parameter provided."
751 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
753 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
755 msgid "Invalid request token."
756 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 msgid "Request token already authorized."
761 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
763 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
765 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
766 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
767 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
768 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
769 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
770 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
771 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
772 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
773 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
774 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
775 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
776 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
777 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
778 #: lib/designsettings.php:310
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
781 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
784 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:168
786 msgid "Invalid nickname / password!"
787 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
789 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:217
791 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
793 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
794 "oauth_token_association."
796 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
797 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
798 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
800 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
801 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
802 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
803 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
805 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
806 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
807 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
809 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
810 msgid "Unexpected form submission."
811 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
813 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:387
815 msgid "An application would like to connect to your account"
816 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:404
820 msgid "Allow or deny access"
821 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:425
828 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
829 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
832 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
833 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
834 "aan derde partijen die u vertrouwt."
836 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
837 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
838 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:433
842 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
843 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
844 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
847 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
848 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
854 msgstr "Gebruikersgegevens"
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
865 msgstr "Gebruikersnaam"
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:594
900 msgid "Authorization canceled."
901 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
903 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
904 #. TRANS: %s is an OAuth token.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:598
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:621
912 msgid "You have successfully authorized the application"
913 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
915 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:625
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
921 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
922 "het proces af te ronden."
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:632
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:639
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
939 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "De mededeling bestaat niet."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
962 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
975 msgid "HTTP method not supported."
976 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
978 #: actions/apistatusesshow.php:141
980 msgid "Unsupported format: %s"
981 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
984 #: actions/apistatusesshow.php:152
985 msgid "Status deleted."
986 msgstr "De status is verwijderd."
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
989 #: actions/apistatusesshow.php:159
990 msgid "No status with that ID found."
991 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
993 #: actions/apistatusesshow.php:227
994 msgid "Can only delete using the Atom format."
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
998 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
999 msgid "Can't delete this notice."
1000 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1002 #: actions/apistatusesshow.php:247
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "Deleted notice %d"
1005 msgstr "Mededeling verwijderen"
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1009 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1010 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1014 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1015 #: lib/mailhandler.php:60
1017 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1018 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1019 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1020 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1034 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1036 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1042 msgid "Unsupported format."
1043 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1057 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1059 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1062 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1063 #. TRANS: %s is the error.
1064 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1066 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1067 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinementions.php:115
1073 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1074 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1076 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1078 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:131
1081 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1084 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1087 msgid "%s public timeline"
1088 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1090 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1091 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1093 msgid "%s updates from everyone!"
1094 msgstr "%s updates van iedereen"
1096 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1097 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1098 msgid "Unimplemented."
1099 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1101 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1102 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1104 msgid "Repeated to %s"
1105 msgstr "Herhaald naar %s"
1107 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1108 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1109 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr "Herhaald van %s"
1114 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1115 #. TRANS: %s is the tag.
1116 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1125 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1126 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1128 #: actions/apitimelineuser.php:300
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
1133 #: actions/apitimelineuser.php:306
1134 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1137 #: actions/apitimelineuser.php:316
1138 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:325
1142 msgid "Can only handle post activities."
1145 #: actions/apitimelineuser.php:334
1147 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1150 #: actions/apitimelineuser.php:392
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
1155 #: actions/apitimelineuser.php:423
1157 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1160 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1161 #: actions/apitrends.php:85
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 #: actions/apiusershow.php:94
1167 msgid "User not found."
1168 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1171 #: actions/attachment.php:73
1172 msgid "No such attachment."
1173 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1178 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1179 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1180 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1181 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1182 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1183 msgid "No nickname."
1184 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1187 #: actions/avatarbynickname.php:66
1189 msgstr "Geen afmeting."
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1192 #: actions/avatarbynickname.php:72
1193 msgid "Invalid size."
1194 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1196 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1197 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1198 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1199 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1200 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1204 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1205 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1206 #: actions/avatarsettings.php:78
1208 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1210 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1212 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1213 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1214 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1215 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1216 msgid "User without matching profile."
1217 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1219 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1220 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1221 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1222 #: actions/grouplogo.php:254
1223 msgid "Avatar settings"
1224 msgstr "Avatarinstellingen"
1226 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1227 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1228 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1229 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1233 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1234 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1235 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1236 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1238 msgstr "Voorvertoning"
1240 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:155
1244 msgstr "Verwijderen"
1246 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1247 #: actions/avatarsettings.php:173
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1258 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1259 #: actions/avatarsettings.php:318
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1263 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1264 #: actions/avatarsettings.php:346
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1267 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1269 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1270 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1271 msgid "Lost our file data."
1272 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1274 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:385
1276 msgid "Avatar updated."
1277 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1279 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1280 #: actions/avatarsettings.php:389
1281 msgid "Failed updating avatar."
1282 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1284 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1285 #: actions/avatarsettings.php:413
1286 msgid "Avatar deleted."
1287 msgstr "De avatar is verwijderd."
1289 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1290 #: actions/block.php:68
1291 msgid "You already blocked that user."
1292 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1294 #. TRANS: Title for block user page.
1295 #. TRANS: Legend for block user form.
1296 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1298 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1300 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1301 #: actions/block.php:139
1303 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1304 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1305 "will not be notified of any @-replies from them."
1307 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1308 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1309 "van deze gebruiker."
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1318 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1319 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1326 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1327 msgid "Do not block this user"
1328 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1336 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1337 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1338 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1343 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1344 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1345 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1346 msgid "Block this user"
1347 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1350 #: actions/block.php:189
1351 msgid "Failed to save block information."
1352 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1363 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1364 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1365 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1366 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1367 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1368 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1369 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1370 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1371 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1372 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1373 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1374 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1375 #: lib/command.php:380
1376 msgid "No such group."
1377 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1379 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1380 #. TRANS: %s is a group nickname.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1383 msgid "%s blocked profiles"
1384 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1386 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1387 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1388 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1390 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1391 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1393 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1394 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1395 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1396 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1398 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1399 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1400 msgid "Unblock user from group"
1401 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1403 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1404 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1407 msgstr "Deblokkeren"
1409 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1410 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1412 msgid "Unblock this user"
1413 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1415 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1416 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1417 #: actions/bookmarklet.php:51
1420 msgstr "Verzenden naar %s"
1422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1423 #: actions/confirmaddress.php:74
1424 msgid "No confirmation code."
1425 msgstr "Geen bevestigingscode."
1427 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1428 #: actions/confirmaddress.php:80
1429 msgid "Confirmation code not found."
1430 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1433 #: actions/confirmaddress.php:86
1434 msgid "That confirmation code is not for you!"
1435 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1437 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1438 #: actions/confirmaddress.php:92
1440 msgid "Unrecognized address type %s."
1441 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1443 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1444 #: actions/confirmaddress.php:97
1445 msgid "That address has already been confirmed."
1446 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1448 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1453 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1457 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1458 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1459 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1460 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1461 #: actions/smssettings.php:464
1462 msgid "Couldn't update user."
1463 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1465 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1466 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1467 #: actions/confirmaddress.php:132
1468 msgid "Could not delete address confirmation."
1469 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1471 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1472 #: actions/confirmaddress.php:150
1473 msgid "Confirm address"
1474 msgstr "Adres bevestigen"
1476 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1477 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1478 #: actions/confirmaddress.php:166
1480 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1481 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1483 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1484 #: actions/conversation.php:96
1485 msgid "Conversation"
1488 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1489 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1490 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1492 msgstr "Mededelingen"
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1495 #: actions/deleteapplication.php:62
1496 msgid "You must be logged in to delete an application."
1497 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1500 #: actions/deleteapplication.php:71
1501 msgid "Application not found."
1502 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1506 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1507 #: actions/showapplication.php:94
1508 msgid "You are not the owner of this application."
1509 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1511 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1512 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1513 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1514 #: lib/action.php:1409
1515 msgid "There was a problem with your session token."
1516 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1518 #. TRANS: Title for delete application page.
1519 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1520 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1521 msgid "Delete application"
1522 msgstr "Applicatie verwijderen"
1524 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1525 #: actions/deleteapplication.php:152
1527 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1528 "about the application from the database, including all existing user "
1531 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1532 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1533 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1536 #: actions/deleteapplication.php:161
1537 msgid "Do not delete this application"
1538 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1541 #: actions/deleteapplication.php:167
1542 msgid "Delete this application"
1543 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1545 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1546 #: actions/deletegroup.php:64
1547 msgid "You must be logged in to delete a group."
1548 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1551 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1552 #: actions/leavegroup.php:88
1553 msgid "No nickname or ID."
1554 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1557 #: actions/deletegroup.php:107
1558 msgid "You are not allowed to delete this group."
1559 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1561 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1562 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1563 #: actions/deletegroup.php:150
1565 msgid "Could not delete group %s."
1566 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1568 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1569 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1570 #: actions/deletegroup.php:159
1572 msgid "Deleted group %s"
1573 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1575 #. TRANS: Title of delete group page.
1576 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1578 msgid "Delete group"
1579 msgstr "Groep verwijderen"
1581 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1582 #: actions/deletegroup.php:206
1584 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1585 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1586 "will still appear in individual timelines."
1588 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1589 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1590 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1591 "individuele tijdlijnen."
1593 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1594 #: actions/deletegroup.php:224
1595 msgid "Do not delete this group"
1596 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1598 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1599 #: actions/deletegroup.php:231
1600 msgid "Delete this group"
1601 msgstr "Groep verwijderen"
1603 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1607 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1608 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1609 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1610 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1611 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1612 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1613 #: lib/settingsaction.php:72
1614 msgid "Not logged in."
1615 msgstr "Niet aangemeld."
1617 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1618 #: actions/deletenotice.php:110
1620 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1623 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1624 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1626 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1627 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1628 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1629 msgid "Delete notice"
1630 msgstr "Mededeling verwijderen"
1632 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1633 #: actions/deletenotice.php:152
1634 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1635 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1638 #: actions/deletenotice.php:159
1639 msgid "Do not delete this notice"
1640 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1643 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1644 msgid "Delete this notice"
1645 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1647 #: actions/deleteuser.php:67
1648 msgid "You cannot delete users."
1649 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1651 #: actions/deleteuser.php:74
1652 msgid "You can only delete local users."
1653 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1655 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1657 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1659 #: actions/deleteuser.php:136
1661 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1662 "the user from the database, without a backup."
1664 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1665 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1666 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1668 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1669 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1670 msgid "Delete this user"
1671 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1673 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1674 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1675 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1679 #: actions/designadminpanel.php:74
1680 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1681 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1683 #: actions/designadminpanel.php:335
1684 msgid "Invalid logo URL."
1685 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1687 #: actions/designadminpanel.php:340
1688 msgid "Invalid SSL logo URL."
1689 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1691 #: actions/designadminpanel.php:344
1693 msgid "Theme not available: %s."
1694 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1696 #: actions/designadminpanel.php:448
1698 msgstr "Logo wijzigen"
1700 #: actions/designadminpanel.php:453
1702 msgstr "Websitelogo"
1704 #: actions/designadminpanel.php:457
1708 #: actions/designadminpanel.php:469
1709 msgid "Change theme"
1710 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1712 #: actions/designadminpanel.php:486
1714 msgstr "Vormgeving website"
1716 #: actions/designadminpanel.php:487
1717 msgid "Theme for the site."
1718 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1720 #: actions/designadminpanel.php:493
1721 msgid "Custom theme"
1722 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1724 #: actions/designadminpanel.php:497
1725 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1726 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1728 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1729 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1730 msgid "Change background image"
1731 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1733 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1734 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1735 #: lib/designsettings.php:183
1737 msgstr "Achtergrond"
1739 #: actions/designadminpanel.php:522
1742 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1745 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1746 "bestandsgrootte is %1$s."
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:553
1753 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:570
1758 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1759 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1760 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1761 msgid "Turn background image on or off."
1762 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1764 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1765 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1766 msgid "Tile background image"
1767 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1769 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1770 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1771 msgid "Change colours"
1772 msgstr "Kleuren wijzigen"
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1792 msgstr "Verwijzingen"
1794 #: actions/designadminpanel.php:677
1798 #: actions/designadminpanel.php:681
1800 msgstr "Aangepaste CSS"
1802 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1804 msgid "Use defaults"
1805 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1809 msgid "Restore default designs"
1810 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1813 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1814 msgid "Reset back to default"
1815 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1817 #. TRANS: Submit button title.
1818 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1819 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1820 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1821 #: lib/applicationeditform.php:357
1825 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1826 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1828 msgstr "Ontwerp opslaan"
1830 #: actions/disfavor.php:81
1831 msgid "This notice is not a favorite!"
1832 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1834 #: actions/disfavor.php:94
1835 msgid "Add to favorites"
1836 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1838 #: actions/doc.php:158
1840 msgid "No such document \"%s\""
1841 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1843 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1844 #. TRANS: Form legend.
1845 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1846 msgid "Edit application"
1847 msgstr "Applicatie bewerken"
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1850 #: actions/editapplication.php:66
1851 msgid "You must be logged in to edit an application."
1852 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1855 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1856 msgid "No such application."
1857 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1859 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:167
1861 msgid "Use this form to edit your application."
1862 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1866 msgid "Name is required."
1867 msgstr "Een naam is verplicht."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1871 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1872 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1876 msgid "Name already in use. Try another one."
1877 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1881 msgid "Description is required."
1882 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:208
1886 msgid "Source URL is too long."
1887 msgstr "De bron-URL is te lang."
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1891 msgid "Source URL is not valid."
1892 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1894 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1896 msgid "Organization is required."
1897 msgstr "Organisatie is verplicht."
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1900 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1901 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1902 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1904 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1905 msgid "Organization homepage is required."
1906 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1910 msgid "Callback is too long."
1911 msgstr "De callback is te lang."
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1915 msgid "Callback URL is not valid."
1916 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1918 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1919 #: actions/editapplication.php:282
1920 msgid "Could not update application."
1921 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1923 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1924 #: actions/editgroup.php:55
1926 msgid "Edit %s group"
1927 msgstr "Groep %s bewerken"
1929 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1931 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1932 msgid "You must be logged in to create a group."
1933 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1936 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1938 msgid "You must be an admin to edit the group."
1939 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1941 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1942 #: actions/editgroup.php:161
1943 msgid "Use this form to edit the group."
1944 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1946 #. TRANS: Group edit form validation error.
1947 #. TRANS: Group create form validation error.
1948 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1950 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1951 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1953 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1954 #: actions/editgroup.php:281
1955 msgid "Could not update group."
1956 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1958 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1959 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1960 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1961 msgid "Could not create aliases."
1962 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1964 #. TRANS: Group edit form success message.
1965 #: actions/editgroup.php:305
1966 msgid "Options saved."
1967 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1969 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1970 #: actions/emailsettings.php:61
1971 msgid "Email settings"
1972 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1974 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1975 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1976 #: actions/emailsettings.php:76
1978 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1979 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1981 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1982 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1984 msgid "Email address"
1985 msgstr "E-mailadres"
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 #: actions/emailsettings.php:112
1989 msgid "Current confirmed email address."
1990 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1993 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1994 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1996 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1997 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1998 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1999 #: actions/smssettings.php:180
2002 msgstr "Verwijderen"
2004 #: actions/emailsettings.php:122
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2007 "a message with further instructions."
2009 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2010 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2012 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2013 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2014 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2015 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2016 #. TRANS: organization.
2017 #: actions/emailsettings.php:139
2018 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2019 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2021 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2022 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2023 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2024 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2025 #: actions/smssettings.php:162
2030 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2031 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2033 msgid "Incoming email"
2034 msgstr "Inkomende e-mail"
2036 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2037 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2038 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2039 msgid "Send email to this address to post new notices."
2040 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2042 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2043 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2044 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2045 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2047 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2048 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2050 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2051 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2052 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2057 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:178
2059 msgid "Email preferences"
2060 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:186
2064 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2065 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:192
2069 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2070 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:199
2074 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2075 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:205
2079 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2080 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:211
2084 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2085 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:218
2089 msgid "I want to post notices by email."
2090 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 #: actions/emailsettings.php:225
2094 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2095 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2097 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2098 #: actions/emailsettings.php:346
2099 msgid "Email preferences saved."
2100 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2103 #: actions/emailsettings.php:366
2104 msgid "No email address."
2105 msgstr "Geen e-mailadres"
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2108 #: actions/emailsettings.php:374
2109 msgid "Cannot normalize that email address"
2110 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2113 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2114 #: actions/siteadminpanel.php:144
2115 msgid "Not a valid email address."
2116 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2119 #: actions/emailsettings.php:383
2120 msgid "That is already your email address."
2121 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2124 #: actions/emailsettings.php:387
2125 msgid "That email address already belongs to another user."
2126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2131 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2132 #: actions/smssettings.php:373
2133 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2134 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2136 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2137 #: actions/emailsettings.php:411
2139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2142 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2143 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2144 "hoe het te gebruiken."
2146 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2147 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2149 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2150 #: actions/smssettings.php:408
2151 msgid "No pending confirmation to cancel."
2152 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2155 #: actions/emailsettings.php:437
2156 msgid "That is the wrong email address."
2157 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2159 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2162 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2163 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2165 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2166 #: actions/emailsettings.php:451
2167 msgid "Email confirmation cancelled."
2168 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2170 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2171 #. TRANS: registered for the active user.
2172 #: actions/emailsettings.php:471
2173 msgid "That is not your email address."
2174 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:492
2178 msgid "The email address was removed."
2179 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2181 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2182 msgid "No incoming email address."
2183 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2185 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2187 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2188 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2189 msgid "Couldn't update user record."
2190 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2192 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2194 msgid "Incoming email address removed."
2195 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2197 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2198 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2199 msgid "New incoming email address added."
2200 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2202 #: actions/favor.php:79
2203 msgid "This notice is already a favorite!"
2204 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2206 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2207 msgid "Disfavor favorite"
2208 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2210 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2211 #: lib/publicgroupnav.php:93
2212 msgid "Popular notices"
2213 msgstr "Populaire mededelingen"
2215 #: actions/favorited.php:67
2217 msgid "Popular notices, page %d"
2218 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2220 #: actions/favorited.php:79
2221 msgid "The most popular notices on the site right now."
2222 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2224 #: actions/favorited.php:150
2225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2227 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2228 "favoriete mededelingen."
2230 #: actions/favorited.php:153
2232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2233 "next to any notice you like."
2235 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2236 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2239 #: actions/favorited.php:156
2242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2243 "notice to your favorites!"
2245 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2246 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2248 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2249 #: lib/personalgroupnav.php:118
2251 msgid "%s's favorite notices"
2252 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2254 #: actions/favoritesrss.php:115
2256 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2257 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2259 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2260 #: lib/publicgroupnav.php:89
2261 msgid "Featured users"
2262 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2264 #: actions/featured.php:71
2266 msgid "Featured users, page %d"
2267 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2269 #: actions/featured.php:99
2271 msgid "A selection of some great users on %s"
2272 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2274 #: actions/file.php:34
2275 msgid "No notice ID."
2276 msgstr "Geen mededelingnummer."
2278 #: actions/file.php:38
2280 msgstr "Geen mededeling."
2282 #: actions/file.php:42
2283 msgid "No attachments."
2284 msgstr "Geen bijlagen."
2286 #: actions/file.php:51
2287 msgid "No uploaded attachments."
2288 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2291 msgid "Not expecting this response!"
2292 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2295 msgid "User being listened to does not exist."
2296 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2299 msgid "You can use the local subscription!"
2300 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2305 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2308 msgid "You are not authorized."
2309 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2311 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2312 msgid "Could not convert request token to access token."
2314 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2316 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2319 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2321 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2322 msgid "Error updating remote profile."
2324 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2326 #: actions/getfile.php:79
2327 msgid "No such file."
2328 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2330 #: actions/getfile.php:83
2331 msgid "Cannot read file."
2332 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2334 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2335 msgid "Invalid role."
2336 msgstr "Ongeldige rol."
2338 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2339 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2340 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2342 #: actions/grantrole.php:75
2343 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2344 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2346 #: actions/grantrole.php:82
2347 msgid "User already has this role."
2348 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2353 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2354 #: lib/profileformaction.php:79
2355 msgid "No profile specified."
2356 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2361 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2362 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2363 msgid "No profile with that ID."
2364 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2366 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2367 #: actions/makeadmin.php:81
2368 msgid "No group specified."
2369 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2371 #: actions/groupblock.php:91
2372 msgid "Only an admin can block group members."
2373 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2375 #: actions/groupblock.php:95
2376 msgid "User is already blocked from group."
2377 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2379 #: actions/groupblock.php:100
2380 msgid "User is not a member of group."
2381 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2383 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2387 #: actions/groupblock.php:160
2390 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2391 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2392 "the group in the future."
2394 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2395 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2396 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2398 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2399 #: actions/groupblock.php:182
2400 msgid "Do not block this user from this group"
2401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2403 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2404 #: actions/groupblock.php:189
2405 msgid "Block this user from this group"
2406 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2408 #: actions/groupblock.php:206
2409 msgid "Database error blocking user from group."
2411 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2414 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2419 msgid "You must be logged in to edit a group."
2420 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2423 msgid "Group design"
2424 msgstr "Groepsontwerp"
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2429 "palette of your choice."
2431 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2432 "kleurenpalet van uw keuze."
2434 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2435 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2436 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2437 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2438 msgid "Couldn't update your design."
2439 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2441 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2442 msgid "Design preferences saved."
2443 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2445 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2449 #: actions/grouplogo.php:153
2452 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2454 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2457 #: actions/grouplogo.php:236
2461 #: actions/grouplogo.php:289
2465 #: actions/grouplogo.php:365
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2469 #: actions/grouplogo.php:399
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "Logo geactualiseerd."
2473 #: actions/grouplogo.php:401
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2479 #: actions/groupmembers.php:102
2481 msgid "%s group members"
2482 msgstr "leden van de groep %s"
2484 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2485 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2486 #: actions/groupmembers.php:107
2488 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2489 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2491 #: actions/groupmembers.php:122
2492 msgid "A list of the users in this group."
2493 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2495 #: actions/groupmembers.php:186
2499 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2500 #: actions/groupmembers.php:399
2505 #. TRANS: Submit button title.
2506 #: actions/groupmembers.php:403
2508 msgid "Block this user"
2509 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2511 #: actions/groupmembers.php:498
2512 msgid "Make user an admin of the group"
2513 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2515 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2516 #: actions/groupmembers.php:533
2519 msgstr "Beheerder maken"
2521 #. TRANS: Submit button title.
2522 #: actions/groupmembers.php:537
2524 msgid "Make this user an admin"
2525 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2527 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2528 #: actions/grouprss.php:142
2530 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2531 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2533 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2534 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2538 #: actions/groups.php:64
2540 msgid "Groups, page %d"
2541 msgstr "Groepen, pagina %d"
2543 #: actions/groups.php:90
2546 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2547 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2548 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2549 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2552 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2553 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2554 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2555 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2556 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2557 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2559 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2560 msgid "Create a new group"
2561 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2563 #: actions/groupsearch.php:52
2566 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2567 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2570 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2571 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2573 #: actions/groupsearch.php:58
2574 msgid "Group search"
2575 msgstr "Groepen zoeken"
2577 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2578 #: actions/peoplesearch.php:83
2580 msgstr "Geen resultaten."
2582 #: actions/groupsearch.php:82
2585 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2586 "newgroup%%) yourself."
2588 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2589 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2591 #: actions/groupsearch.php:85
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2595 "action.newgroup%%) yourself!"
2597 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2598 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2601 #: actions/groupunblock.php:94
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 #: actions/groupunblock.php:99
2607 msgid "User is not blocked from group."
2608 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2610 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2611 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2612 msgid "Error removing the block."
2613 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2615 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2616 #: actions/imsettings.php:60
2618 msgstr "IM-instellingen"
2620 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2621 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2622 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2623 #: actions/imsettings.php:74
2626 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2627 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2629 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2630 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2632 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2633 #: actions/imsettings.php:94
2634 msgid "IM is not available."
2635 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2637 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2638 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2639 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2643 #: actions/imsettings.php:113
2644 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2645 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2647 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2648 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2649 #: actions/imsettings.php:124
2652 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2653 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2655 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2656 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2657 "contactenlijst toegevoegd?"
2659 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2660 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2661 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2662 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2663 #. TRANS: person or organization.
2664 #: actions/imsettings.php:143
2667 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2668 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2670 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2671 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2673 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:158
2675 msgid "IM preferences"
2676 msgstr "IM-voorkeuren"
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:163
2680 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2681 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:169
2685 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2686 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2688 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2689 #: actions/imsettings.php:175
2690 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2692 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 #: actions/imsettings.php:182
2697 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2698 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 #: actions/imsettings.php:312
2707 msgid "No Jabber ID."
2708 msgstr "Geen Jabber-ID."
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2711 #: actions/imsettings.php:320
2712 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2713 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2716 #: actions/imsettings.php:325
2717 msgid "Not a valid Jabber ID"
2718 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2721 #: actions/imsettings.php:329
2722 msgid "That is already your Jabber ID."
2723 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2726 #: actions/imsettings.php:333
2727 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2728 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2732 #: actions/imsettings.php:361
2735 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2736 "s for sending messages to you."
2738 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2739 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 #: actions/imsettings.php:391
2743 msgid "That is the wrong IM address."
2744 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2746 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2747 #: actions/imsettings.php:400
2748 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2749 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2751 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2752 #: actions/imsettings.php:405
2753 msgid "IM confirmation cancelled."
2754 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2756 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2757 #. TRANS: registered for the active user.
2758 #: actions/imsettings.php:427
2759 msgid "That is not your Jabber ID."
2760 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2762 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2763 #: actions/imsettings.php:450
2764 msgid "The IM address was removed."
2765 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2767 #: actions/inbox.php:59
2769 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2770 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2772 #: actions/inbox.php:62
2774 msgid "Inbox for %s"
2775 msgstr "Postvak IN van %s"
2777 #: actions/inbox.php:115
2778 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2779 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2781 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2782 #: actions/invite.php:40
2783 msgid "Invites have been disabled."
2784 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2787 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2788 #: actions/invite.php:44
2790 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2792 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2795 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2796 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2797 #: actions/invite.php:77
2799 msgid "Invalid email address: %s."
2800 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2802 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2803 #: actions/invite.php:116
2804 msgid "Invitations sent"
2805 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2807 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2808 #: actions/invite.php:119
2809 msgid "Invite new users"
2810 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2813 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2814 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2815 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2816 #: actions/invite.php:139
2817 msgid "You are already subscribed to this user:"
2818 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2819 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2820 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2822 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2824 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2828 msgstr "%1$s (%2$s)"
2830 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2831 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2832 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2833 #: actions/invite.php:153
2834 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2836 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2837 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2839 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2841 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2842 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2843 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2844 #: actions/invite.php:167
2845 msgid "Invitation sent to the following person:"
2846 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2847 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2848 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2850 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2851 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2852 #: actions/invite.php:177
2854 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2855 "on the site. Thanks for growing the community!"
2857 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2858 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2861 #. TRANS: Form instructions.
2862 #: actions/invite.php:190
2864 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2866 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2869 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2870 #: actions/invite.php:217
2871 msgid "Email addresses"
2872 msgstr "E-mailadressen"
2874 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2875 #: actions/invite.php:220
2876 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2877 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2879 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2880 #: actions/invite.php:224
2881 msgid "Personal message"
2882 msgstr "Persoonlijk bericht"
2884 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2885 #: actions/invite.php:227
2886 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2887 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2889 #. TRANS: Send button for inviting friends
2890 #: actions/invite.php:231
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2898 #: actions/invite.php:263
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2903 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2904 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2905 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2906 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2907 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2908 #: actions/invite.php:270
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2938 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2940 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2941 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2943 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2944 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2951 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2955 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2956 "uitnodiging te accepteren.\n"
2960 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2963 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2965 #: actions/joingroup.php:60
2966 msgid "You must be logged in to join a group."
2967 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2969 #: actions/joingroup.php:141
2971 msgid "%1$s joined group %2$s"
2972 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2974 #: actions/leavegroup.php:60
2975 msgid "You must be logged in to leave a group."
2976 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2978 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2979 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2980 msgid "You are not a member of that group."
2981 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2983 #: actions/leavegroup.php:137
2985 msgid "%1$s left group %2$s"
2986 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2988 #. TRANS: User admin panel title
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2995 msgid "License for this StatusNet site"
2996 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2999 msgid "Invalid license selection."
3000 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3004 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3007 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3008 "voorbehouden\" gebruikt."
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3011 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3012 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3015 msgid "Invalid license URL."
3016 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3019 msgid "Invalid license image URL."
3020 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3023 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3024 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3027 msgid "License image must be blank or valid URL."
3028 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3031 msgid "License selection"
3032 msgstr "Licentieselectie"
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3039 msgid "All Rights Reserved"
3040 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3043 msgid "Creative Commons"
3044 msgstr "Creative Commons"
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3051 msgid "Select license"
3052 msgstr "Selecteer licentie"
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3055 msgid "License details"
3056 msgstr "Licentiedetails"
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3063 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3064 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3067 msgid "License Title"
3068 msgstr "Licentienaam"
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3071 msgid "The title of the license."
3072 msgstr "De naam van de licentie."
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3076 msgstr "Licentie-URL"
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3079 msgid "URL for more information about the license."
3080 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3083 msgid "License Image URL"
3084 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3087 msgid "URL for an image to display with the license."
3088 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3090 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3091 msgid "Save license settings"
3092 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3094 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3095 msgid "Already logged in."
3096 msgstr "U bent al aangemeld."
3098 #: actions/login.php:148
3099 msgid "Incorrect username or password."
3100 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3102 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3103 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3105 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3106 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3108 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3112 #: actions/login.php:249
3113 msgid "Login to site"
3116 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3118 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3120 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3122 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3124 #: actions/login.php:269
3125 msgid "Lost or forgotten password?"
3126 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3128 #: actions/login.php:288
3130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3131 "changing your settings."
3133 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3134 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3136 #: actions/login.php:292
3137 msgid "Login with your username and password."
3138 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3140 #: actions/login.php:295
3143 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3145 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3148 #: actions/makeadmin.php:92
3149 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3150 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3152 #: actions/makeadmin.php:96
3154 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3155 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3157 #: actions/makeadmin.php:133
3159 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3160 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3162 #: actions/makeadmin.php:146
3164 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3165 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3167 #: actions/microsummary.php:69
3168 msgid "No current status."
3169 msgstr "Geen huidige status."
3171 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3172 #: actions/newapplication.php:52
3173 msgid "New application"
3174 msgstr "Nieuwe applicatie"
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3177 #: actions/newapplication.php:65
3178 msgid "You must be logged in to register an application."
3179 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3181 #: actions/newapplication.php:147
3182 msgid "Use this form to register a new application."
3183 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3185 #: actions/newapplication.php:184
3186 msgid "Source URL is required."
3187 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3189 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3190 msgid "Could not create application."
3191 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3193 #. TRANS: Title for form to create a group.
3194 #: actions/newgroup.php:53
3196 msgstr "Nieuwe groep"
3198 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3199 #: actions/newgroup.php:110
3200 msgid "Use this form to create a new group."
3201 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3203 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3205 msgstr "Nieuw bericht"
3207 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3208 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3209 msgid "You can't send a message to this user."
3210 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3212 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3213 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3214 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3215 #: lib/command.php:581
3217 msgstr "Geen inhoud!"
3219 #: actions/newmessage.php:161
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3223 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3224 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3227 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3229 #: actions/newmessage.php:184
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "Bericht verzonden."
3233 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3234 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3235 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3237 msgid "Direct message to %s sent."
3238 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3240 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3242 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3244 #: actions/newnotice.php:69
3246 msgstr "Nieuw bericht"
3248 #: actions/newnotice.php:230
3249 msgid "Notice posted"
3250 msgstr "De mededeling is verzonden"
3252 #: actions/noticesearch.php:68
3255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3258 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3259 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3261 #: actions/noticesearch.php:78
3263 msgstr "Tekst doorzoeken"
3265 #: actions/noticesearch.php:91
3267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3268 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3270 #: actions/noticesearch.php:121
3273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3274 "status_textarea=%s)!"
3276 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3277 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3279 #: actions/noticesearch.php:124
3282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3285 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3286 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3287 "status_textarea=%s)!"
3289 #: actions/noticesearchrss.php:96
3291 msgid "Updates with \"%s\""
3292 msgstr "Updates met \"%s\""
3294 #: actions/noticesearchrss.php:98
3296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3297 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3299 #: actions/nudge.php:85
3301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3304 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3306 #: actions/nudge.php:94
3308 msgstr "De por is verzonden"
3310 #: actions/nudge.php:97
3312 msgstr "De por is verzonden!"
3314 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3315 #: actions/oauthappssettings.php:60
3316 msgid "You must be logged in to list your applications."
3318 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3320 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3321 #: actions/oauthappssettings.php:76
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "Overige instellingen"
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 #: actions/oauthappssettings.php:88
3327 msgid "Applications you have registered"
3328 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3330 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3331 #: actions/oauthappssettings.php:141
3333 msgid "You have not registered any applications yet."
3334 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3336 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3338 msgid "Connected applications"
3339 msgstr "Verbonden applicaties"
3341 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3343 msgid "The following connections exist for your account."
3345 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3347 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3349 msgid "You are not a user of that application."
3350 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3352 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3353 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3356 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3358 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3361 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3362 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3363 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3366 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3369 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3372 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3376 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3377 "gebruikersgegevens."
3379 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3380 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3381 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3382 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3385 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3386 "this instance of StatusNet."
3388 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3389 "met deze Statusnetsite."
3391 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3392 msgid "Notice has no profile."
3393 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3395 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3397 msgid "%1$s's status on %2$s"
3398 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3401 #: actions/oembed.php:168
3403 msgid "Content type %s not supported."
3404 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3406 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3407 #: actions/oembed.php:172
3409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3410 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3412 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3413 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3414 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3415 msgid "Not a supported data format."
3416 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3418 #: actions/opensearch.php:64
3419 msgid "People Search"
3420 msgstr "Mensen zoeken"
3422 #: actions/opensearch.php:67
3423 msgid "Notice Search"
3424 msgstr "Mededeling zoeken"
3426 #: actions/othersettings.php:59
3427 msgid "Other settings"
3428 msgstr "Overige instellingen"
3430 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3431 #: actions/othersettings.php:71
3432 msgid "Manage various other options."
3433 msgstr "Overige instellingen beheren."
3435 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3436 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3437 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3438 #: actions/othersettings.php:111
3439 msgid " (free service)"
3440 msgstr " (gratis dienst)"
3442 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3443 #: actions/othersettings.php:120
3444 msgid "Shorten URLs with"
3445 msgstr "URL's inkorten met"
3447 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3448 #: actions/othersettings.php:122
3449 msgid "Automatic shortening service to use."
3450 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3452 #. TRANS: Label for checkbox.
3453 #: actions/othersettings.php:128
3454 msgid "View profile designs"
3455 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3457 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3458 #: actions/othersettings.php:130
3459 msgid "Show or hide profile designs."
3460 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3462 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3463 #: actions/othersettings.php:162
3464 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3465 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3467 #: actions/otp.php:69
3468 msgid "No user ID specified."
3469 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3471 #: actions/otp.php:83
3472 msgid "No login token specified."
3473 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3475 #: actions/otp.php:90
3476 msgid "No login token requested."
3477 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3479 #: actions/otp.php:95
3480 msgid "Invalid login token specified."
3481 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3483 #: actions/otp.php:104
3484 msgid "Login token expired."
3485 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3487 #: actions/outbox.php:58
3489 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3490 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3492 #: actions/outbox.php:61
3494 msgid "Outbox for %s"
3495 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3497 #: actions/outbox.php:116
3498 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3499 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3501 #: actions/passwordsettings.php:58
3502 msgid "Change password"
3503 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3505 #: actions/passwordsettings.php:69
3506 msgid "Change your password."
3507 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3509 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3510 msgid "Password change"
3511 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3513 #: actions/passwordsettings.php:104
3514 msgid "Old password"
3515 msgstr "Huidige wachtwoord"
3517 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3518 msgid "New password"
3519 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3521 #: actions/passwordsettings.php:109
3522 msgid "6 or more characters"
3523 msgstr "Zes of meer tekens"
3525 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3526 #: actions/register.php:442
3530 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3531 msgid "Same as password above"
3532 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3534 #: actions/passwordsettings.php:117
3538 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3539 msgid "Password must be 6 or more characters."
3540 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3542 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3543 msgid "Passwords don't match."
3544 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3546 #: actions/passwordsettings.php:165
3547 msgid "Incorrect old password"
3548 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3550 #: actions/passwordsettings.php:181
3551 msgid "Error saving user; invalid."
3552 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3554 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3555 msgid "Can't save new password."
3556 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3558 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3559 msgid "Password saved."
3560 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3562 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3563 #. TRANS: Menu item for site administration
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3568 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3570 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3571 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3577 msgid "Theme directory not readable: %s."
3578 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3584 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3585 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3591 msgid "Background directory not writable: %s."
3592 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3594 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3598 msgid "Locales directory not readable: %s."
3599 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3601 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3602 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3604 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3605 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3607 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3619 msgid "Site's server hostname."
3620 msgstr "Hostnaam van de website server."
3622 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3630 msgstr "Websitepad."
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3634 msgid "Locale directory"
3635 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3638 msgid "Directory path to locales."
3639 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3641 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3644 msgstr "Nette URL's"
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3647 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3648 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3656 msgid "Server for themes."
3657 msgstr "Server voor vormgevingen."
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3661 msgid "Web path to themes."
3662 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3672 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3673 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3683 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3684 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3694 msgid "Directory where themes are located."
3695 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3704 msgid "Avatar server"
3705 msgstr "Avatarserver"
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3709 msgid "Server for avatars."
3710 msgstr "Server voor avatars."
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3719 msgid "Web path to avatars."
3720 msgstr "Webpad naar avatars."
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3724 msgid "Avatar directory"
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3729 msgid "Directory where avatars are located."
3730 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3735 msgstr "Achtergronden"
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3739 msgid "Server for backgrounds."
3740 msgstr "Server voor achtergronden."
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3744 msgid "Web path to backgrounds."
3745 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3749 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3750 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3754 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3755 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3759 msgid "Directory where backgrounds are located."
3760 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3762 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3770 msgid "Server for attachments."
3771 msgstr "Server voor bijlagen."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3775 msgid "Web path to attachments."
3776 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3780 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3781 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3783 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3785 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3786 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3790 msgid "Directory where attachments are located."
3791 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3793 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3798 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3803 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3808 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3815 msgstr "SSL gebruiken"
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3819 msgid "When to use SSL."
3820 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3824 msgid "Server to direct SSL requests to."
3825 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3827 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3830 msgstr "Opslagpaden"
3832 #: actions/peoplesearch.php:52
3835 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3836 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3838 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3839 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3840 "meer tekens bestaan."
3842 #: actions/peoplesearch.php:58
3843 msgid "People search"
3844 msgstr "Gebruikers zoeken"
3846 #: actions/peopletag.php:68
3848 msgid "Not a valid people tag: %s."
3849 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3851 #: actions/peopletag.php:142
3853 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3854 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3856 #: actions/postnotice.php:95
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3860 #: actions/postnotice.php:101
3862 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3864 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3867 #. TRANS: Page title for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:61
3869 msgid "Profile settings"
3870 msgstr "Profielinstellingen"
3872 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:73
3875 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3877 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3878 "andere gebruikers."
3880 #. TRANS: Profile settings form legend.
3881 #: actions/profilesettings.php:102
3882 msgid "Profile information"
3883 msgstr "Profielinformatie"
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:113
3887 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3888 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3892 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3893 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3894 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3896 msgstr "Volledige naam"
3898 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Form input field label.
3900 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3901 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3903 msgstr "Thuispagina"
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:125
3907 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3908 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3911 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3912 #. TRANS: biography (%d).
3913 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3915 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3916 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3917 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3918 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3922 msgid "Describe yourself and your interests"
3923 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3925 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3926 #. TRANS: their biography.
3927 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3929 msgstr "Beschrijving"
3931 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3933 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3934 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3935 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3936 #: lib/userprofile.php:167
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3942 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3943 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3945 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:157
3947 msgid "Share my current location when posting notices"
3948 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3952 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3953 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:168
3960 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3962 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3965 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:173
3970 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:175
3972 msgid "Preferred language"
3973 msgstr "Voorkeurstaal"
3975 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:185
3980 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3981 #: actions/profilesettings.php:187
3982 msgid "What timezone are you normally in?"
3983 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3985 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:193
3988 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3990 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3995 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3996 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3998 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3999 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4000 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4001 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4005 msgid "Timezone not selected."
4006 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4008 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4009 #: actions/profilesettings.php:281
4010 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4011 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4013 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4014 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4015 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4017 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4018 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4021 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4022 #: actions/profilesettings.php:351
4023 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4025 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4026 "gebruiker bij te werken."
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4029 #: actions/profilesettings.php:409
4030 msgid "Couldn't save location prefs."
4031 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4033 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4034 #: actions/profilesettings.php:422
4035 msgid "Couldn't save profile."
4036 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4038 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4039 #: actions/profilesettings.php:431
4040 msgid "Couldn't save tags."
4041 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4043 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4044 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4045 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4046 msgid "Settings saved."
4047 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4049 #: actions/public.php:83
4051 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4052 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4054 #: actions/public.php:92
4055 msgid "Could not retrieve public stream."
4056 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4058 #: actions/public.php:130
4060 msgid "Public timeline, page %d"
4061 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4063 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4064 msgid "Public timeline"
4065 msgstr "Openbare tijdlijn"
4067 #: actions/public.php:160
4068 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4069 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4071 #: actions/public.php:164
4072 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4073 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4075 #: actions/public.php:168
4076 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4077 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4079 #: actions/public.php:188
4082 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4085 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4086 "berichten geplaatst."
4088 #: actions/public.php:191
4089 msgid "Be the first to post!"
4090 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4092 #: actions/public.php:195
4095 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4097 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4098 "eerste een bericht?"
4100 #: actions/public.php:242
4103 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4104 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4105 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4106 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4108 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4109 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4110 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4111 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4113 #: actions/public.php:247
4116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4120 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4121 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4124 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4125 #: actions/publictagcloud.php:57
4126 msgid "Public tag cloud"
4127 msgstr "Publieke woordwolk"
4129 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4130 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4131 #: actions/publictagcloud.php:65
4133 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4134 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4136 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4137 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4138 #. TRANS: and do not change the URL part.
4139 #: actions/publictagcloud.php:74
4141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4143 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4145 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4146 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4147 #: actions/publictagcloud.php:79
4148 msgid "Be the first to post one!"
4149 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4151 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4152 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4153 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4154 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4155 #. TRANS: and do not change the URL part.
4156 #: actions/publictagcloud.php:87
4159 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4162 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4163 "die er een plaatst!"
4165 #: actions/publictagcloud.php:146
4169 #: actions/recoverpassword.php:36
4170 msgid "You are already logged in!"
4171 msgstr "U bent al aangemeld!"
4173 #: actions/recoverpassword.php:62
4174 msgid "No such recovery code."
4175 msgstr "Onbekende herstelcode."
4177 #: actions/recoverpassword.php:66
4178 msgid "Not a recovery code."
4179 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4181 #: actions/recoverpassword.php:73
4182 msgid "Recovery code for unknown user."
4183 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4185 #: actions/recoverpassword.php:86
4186 msgid "Error with confirmation code."
4187 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4189 #: actions/recoverpassword.php:97
4190 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4191 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4193 #: actions/recoverpassword.php:111
4194 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4196 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4199 #: actions/recoverpassword.php:152
4201 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4202 "the email address you have stored in your account."
4204 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4205 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4206 "gebruiker staat opgeslagen."
4208 #: actions/recoverpassword.php:158
4209 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4210 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4212 #: actions/recoverpassword.php:188
4213 msgid "Password recovery"
4214 msgstr "Wachtwoordherstel"
4216 #: actions/recoverpassword.php:191
4217 msgid "Nickname or email address"
4218 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4220 #: actions/recoverpassword.php:193
4221 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4222 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4224 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4228 #: actions/recoverpassword.php:208
4229 msgid "Reset password"
4230 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4232 #: actions/recoverpassword.php:209
4233 msgid "Recover password"
4234 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4236 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4237 msgid "Password recovery requested"
4238 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4240 #: actions/recoverpassword.php:213
4241 msgid "Unknown action"
4242 msgstr "Onbekende handeling"
4244 #: actions/recoverpassword.php:236
4245 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4246 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4248 #: actions/recoverpassword.php:243
4252 #: actions/recoverpassword.php:252
4253 msgid "Enter a nickname or email address."
4254 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4256 #: actions/recoverpassword.php:282
4257 msgid "No user with that email address or username."
4259 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4262 #: actions/recoverpassword.php:299
4263 msgid "No registered email address for that user."
4264 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4266 #: actions/recoverpassword.php:313
4267 msgid "Error saving address confirmation."
4268 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4270 #: actions/recoverpassword.php:338
4272 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4273 "address registered to your account."
4275 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4276 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4278 #: actions/recoverpassword.php:357
4279 msgid "Unexpected password reset."
4280 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4282 #: actions/recoverpassword.php:365
4283 msgid "Password must be 6 characters or more."
4284 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4286 #: actions/recoverpassword.php:369
4287 msgid "Password and confirmation do not match."
4288 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4290 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4291 msgid "Error setting user."
4292 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4294 #: actions/recoverpassword.php:395
4295 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4296 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4298 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4299 msgid "Sorry, only invited people can register."
4300 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4302 #: actions/register.php:99
4303 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4304 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4306 #: actions/register.php:119
4307 msgid "Registration successful"
4308 msgstr "De registratie is voltooid"
4310 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4312 msgstr "Registreren"
4314 #: actions/register.php:142
4315 msgid "Registration not allowed."
4316 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4318 #: actions/register.php:205
4319 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4320 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4322 #: actions/register.php:219
4323 msgid "Email address already exists."
4324 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4326 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4327 msgid "Invalid username or password."
4328 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4330 #: actions/register.php:352
4332 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4333 "link up to friends and colleagues. "
4335 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4336 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4338 #: actions/register.php:434
4339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4340 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4342 #: actions/register.php:439
4343 msgid "6 or more characters. Required."
4344 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4346 #: actions/register.php:443
4347 msgid "Same as password above. Required."
4348 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4350 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4351 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4352 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4356 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4357 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4358 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4360 #: actions/register.php:459
4361 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4362 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4364 #: actions/register.php:464
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4366 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4368 #: actions/register.php:525
4371 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4373 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4375 #: actions/register.php:535
4377 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4378 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4380 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4381 #: actions/register.php:539
4382 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4383 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4385 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4386 #: actions/register.php:542
4387 msgid "All rights reserved."
4388 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4390 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4391 #: actions/register.php:547
4394 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4395 "email address, IM address, and phone number."
4397 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4398 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4400 #: actions/register.php:590
4403 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4406 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4407 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4408 "notices through instant messages.\n"
4409 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4410 "share your interests. \n"
4411 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4412 "others more about you. \n"
4413 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4416 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4418 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4419 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4421 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4422 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4423 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4424 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4425 "u interesses deelt;\n"
4426 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4427 "over uzelf te vertellen;\n"
4428 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4429 "die u nog niet kent.\n"
4431 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4434 #: actions/register.php:614
4436 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4437 "to confirm your email address.)"
4439 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4440 "mail kunt bevestigen."
4442 #: actions/remotesubscribe.php:98
4445 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4446 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4447 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4449 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4450 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4451 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4454 #: actions/remotesubscribe.php:112
4455 msgid "Remote subscribe"
4456 msgstr "Abonneren op afstand"
4458 #: actions/remotesubscribe.php:124
4459 msgid "Subscribe to a remote user"
4460 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4462 #: actions/remotesubscribe.php:129
4463 msgid "User nickname"
4464 msgstr "Gebruikersnaam"
4466 #: actions/remotesubscribe.php:130
4467 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4468 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4470 #: actions/remotesubscribe.php:133
4472 msgstr "Profiel-URL"
4474 #: actions/remotesubscribe.php:134
4475 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4476 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4478 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4479 #: lib/userprofile.php:411
4483 #: actions/remotesubscribe.php:159
4484 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4485 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4487 #: actions/remotesubscribe.php:168
4488 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4490 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4493 #: actions/remotesubscribe.php:176
4494 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4495 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4497 #: actions/remotesubscribe.php:183
4498 msgid "Couldn’t get a request token."
4499 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4501 #: actions/repeat.php:57
4502 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4503 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4505 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4506 msgid "No notice specified."
4507 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4509 #: actions/repeat.php:76
4510 msgid "You can't repeat your own notice."
4511 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4513 #: actions/repeat.php:90
4514 msgid "You already repeated that notice."
4515 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4517 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4521 #: actions/repeat.php:119
4525 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4526 #: lib/personalgroupnav.php:108
4528 msgid "Replies to %s"
4529 msgstr "Antwoorden aan %s"
4531 #: actions/replies.php:128
4533 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4534 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4536 #: actions/replies.php:145
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4541 #: actions/replies.php:152
4543 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4546 #: actions/replies.php:159
4548 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4549 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4551 #: actions/replies.php:199
4554 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4555 "notice to them yet."
4557 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4558 "antwoorden ontvangen."
4560 #: actions/replies.php:204
4563 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4564 "[join groups](%%action.groups%%)."
4566 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4567 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4569 #: actions/replies.php:206
4572 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4573 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4575 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4576 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4578 #: actions/repliesrss.php:72
4580 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4581 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4583 #: actions/revokerole.php:75
4584 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4585 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4587 #: actions/revokerole.php:82
4588 msgid "User doesn't have this role."
4589 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4591 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4595 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4596 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4597 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4599 #: actions/sandbox.php:72
4600 msgid "User is already sandboxed."
4601 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4605 #: lib/adminpanelaction.php:379
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4610 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4611 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4614 msgid "Handle sessions"
4615 msgstr "Sessieafhandeling"
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4618 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4619 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4622 msgid "Session debugging"
4623 msgstr "Sessies debuggen"
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4626 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4627 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4629 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4630 msgid "Save site settings"
4631 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4633 #: actions/showapplication.php:82
4634 msgid "You must be logged in to view an application."
4635 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4637 #: actions/showapplication.php:157
4638 msgid "Application profile"
4639 msgstr "Applicatieprofiel"
4641 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4642 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4646 #. TRANS: Form input field label for application name.
4647 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4648 #: lib/applicationeditform.php:190
4652 #. TRANS: Form input field label.
4653 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4654 msgid "Organization"
4655 msgstr "Organisatie"
4657 #. TRANS: Form input field label.
4658 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4659 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4661 msgstr "Beschrijving"
4663 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4664 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4665 #: lib/profileaction.php:187
4667 msgstr "Statistieken"
4669 #: actions/showapplication.php:203
4671 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4672 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4674 #: actions/showapplication.php:213
4675 msgid "Application actions"
4676 msgstr "Applicatiehandelingen"
4678 #: actions/showapplication.php:236
4679 msgid "Reset key & secret"
4680 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4682 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4683 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4685 msgstr "Verwijderen"
4687 #: actions/showapplication.php:261
4688 msgid "Application info"
4689 msgstr "Applicatieinformatie"
4691 #: actions/showapplication.php:263
4692 msgid "Consumer key"
4693 msgstr "Gebruikerssleutel"
4695 #: actions/showapplication.php:268
4696 msgid "Consumer secret"
4697 msgstr "Gebruikersgeheim"
4699 #: actions/showapplication.php:273
4700 msgid "Request token URL"
4701 msgstr "URL voor verzoektoken"
4703 #: actions/showapplication.php:278
4704 msgid "Access token URL"
4705 msgstr "URL voor toegangstoken"
4707 #: actions/showapplication.php:283
4708 msgid "Authorize URL"
4709 msgstr "Autorisatie-URL"
4711 #: actions/showapplication.php:288
4713 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4716 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4717 "platte tekst is niet mogelijk."
4719 #: actions/showapplication.php:309
4720 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4722 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4724 #: actions/showfavorites.php:79
4726 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4727 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4729 #: actions/showfavorites.php:132
4730 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4731 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4733 #: actions/showfavorites.php:171
4735 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4736 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4738 #: actions/showfavorites.php:178
4740 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4741 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4743 #: actions/showfavorites.php:185
4745 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4746 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4748 #: actions/showfavorites.php:206
4750 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4751 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4753 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4754 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4755 "ze uit te lichten."
4757 #: actions/showfavorites.php:208
4760 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4761 "would add to their favorites :)"
4763 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4764 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4765 "favorietenlijst. :)"
4767 #: actions/showfavorites.php:212
4770 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4771 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4772 "their favorites :)"
4774 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4775 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4776 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4778 #: actions/showfavorites.php:243
4779 msgid "This is a way to share what you like."
4780 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4782 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4783 #: actions/showgroup.php:75
4788 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4789 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4790 #: actions/showgroup.php:79
4792 msgid "%1$s group, page %2$d"
4793 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4795 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4796 #: actions/showgroup.php:220
4797 msgid "Group profile"
4798 msgstr "Groepsprofiel"
4800 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4801 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4802 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4806 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4807 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4808 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4812 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4813 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4817 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4818 #: actions/showgroup.php:304
4819 msgid "Group actions"
4820 msgstr "Groepshandelingen"
4822 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4823 #: actions/showgroup.php:345
4825 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4826 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4828 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4829 #: actions/showgroup.php:352
4831 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4832 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #: actions/showgroup.php:359
4837 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4838 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4840 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4841 #: actions/showgroup.php:365
4843 msgid "FOAF for %s group"
4844 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4846 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4847 #: actions/showgroup.php:402
4851 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4852 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4853 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4854 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4858 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4859 #: actions/showgroup.php:417
4863 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4864 #: actions/showgroup.php:453
4869 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4870 #: actions/showgroup.php:461
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4878 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4879 #: actions/showgroup.php:476
4882 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4885 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4886 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4888 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4889 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4890 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4891 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4892 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4895 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4896 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4897 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4898 #: actions/showgroup.php:486
4901 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4904 "their life and interests. "
4906 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4907 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4908 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4909 "over hun ervaringen en interesses. "
4911 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4912 #: actions/showgroup.php:515
4916 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4917 #: actions/showmessage.php:79
4918 msgid "No such message."
4919 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4921 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4922 #: actions/showmessage.php:97
4923 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4924 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4926 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4927 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4928 #: actions/showmessage.php:110
4930 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4931 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4933 #. TRANS: Page title for single message display.
4934 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4935 #: actions/showmessage.php:118
4937 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4938 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4940 #: actions/shownotice.php:90
4941 msgid "Notice deleted."
4942 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4944 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4945 #: actions/showstream.php:70
4947 msgid "%1$s tagged %2$s"
4948 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4950 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4951 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4952 #: actions/showstream.php:74
4954 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4955 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4957 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4958 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4959 #: actions/showstream.php:82
4961 msgid "%1$s, page %2$d"
4962 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4964 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4965 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4966 #: actions/showstream.php:127
4968 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4969 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4971 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4972 #. TRANS: %s is a user nickname.
4973 #: actions/showstream.php:136
4975 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4976 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4978 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4980 #: actions/showstream.php:145
4982 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4983 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4985 #: actions/showstream.php:152
4987 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4988 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4990 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4991 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4992 #: actions/showstream.php:159
4995 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4997 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4998 #: actions/showstream.php:211
5000 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5002 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5004 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5005 #: actions/showstream.php:217
5007 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5008 "would be a good time to start :)"
5010 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5011 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5013 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5014 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5015 #: actions/showstream.php:221
5018 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5019 "%?status_textarea=%2$s)."
5021 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5022 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5024 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5025 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5026 #: actions/showstream.php:264
5029 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5030 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5031 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5032 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5034 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5036 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5037 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5040 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5041 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5042 #: actions/showstream.php:271
5045 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5046 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5047 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5049 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5050 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5051 "[StatusNet](http://status.net/). "
5053 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5054 #: actions/showstream.php:328
5056 msgid "Repeat of %s"
5057 msgstr "Herhaald van %s"
5059 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5060 msgid "You cannot silence users on this site."
5061 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5063 #: actions/silence.php:72
5064 msgid "User is already silenced."
5065 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5067 #: actions/siteadminpanel.php:69
5068 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5069 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5071 #: actions/siteadminpanel.php:133
5072 msgid "Site name must have non-zero length."
5073 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5075 #: actions/siteadminpanel.php:141
5076 msgid "You must have a valid contact email address."
5078 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5080 #: actions/siteadminpanel.php:159
5082 msgid "Unknown language \"%s\"."
5083 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5085 #: actions/siteadminpanel.php:165
5086 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5087 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5089 #: actions/siteadminpanel.php:171
5090 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5091 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5093 #: actions/siteadminpanel.php:221
5097 #: actions/siteadminpanel.php:224
5099 msgstr "Websitenaam"
5101 #: actions/siteadminpanel.php:225
5102 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5103 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5105 #: actions/siteadminpanel.php:229
5107 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5109 #: actions/siteadminpanel.php:230
5110 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5112 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5115 #: actions/siteadminpanel.php:234
5116 msgid "Brought by URL"
5117 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5119 #: actions/siteadminpanel.php:235
5120 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5122 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5123 "voettekst van iedere pagina"
5125 #: actions/siteadminpanel.php:239
5126 msgid "Contact email address for your site"
5127 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5129 #: actions/siteadminpanel.php:245
5133 #: actions/siteadminpanel.php:256
5134 msgid "Default timezone"
5135 msgstr "Standaardtijdzone"
5137 #: actions/siteadminpanel.php:257
5138 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5139 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5141 #: actions/siteadminpanel.php:262
5142 msgid "Default language"
5143 msgstr "Standaardtaal"
5145 #: actions/siteadminpanel.php:263
5146 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5148 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5151 #: actions/siteadminpanel.php:271
5155 #: actions/siteadminpanel.php:274
5157 msgstr "Tekstlimiet"
5159 #: actions/siteadminpanel.php:274
5160 msgid "Maximum number of characters for notices."
5161 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5163 #: actions/siteadminpanel.php:278
5165 msgstr "Duplicaatlimiet"
5167 #: actions/siteadminpanel.php:278
5168 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5170 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5173 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5176 msgstr "Websitebrede mededeling"
5178 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5180 msgid "Edit site-wide message"
5181 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5183 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5185 msgid "Unable to save site notice."
5186 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5188 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5190 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5191 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5193 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5194 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5195 msgid "Site notice text"
5196 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5198 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5200 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5202 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5205 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5206 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5207 msgid "Save site notice"
5208 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5210 #. TRANS: Title for SMS settings.
5211 #: actions/smssettings.php:59
5212 msgid "SMS settings"
5213 msgstr "SMS-instellingen"
5215 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5216 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5217 #: actions/smssettings.php:74
5219 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5220 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5222 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5223 #: actions/smssettings.php:97
5224 msgid "SMS is not available."
5225 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5227 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:111
5232 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:120
5234 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5235 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5237 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5238 #: actions/smssettings.php:133
5239 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5240 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5242 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5243 #: actions/smssettings.php:142
5244 msgid "Confirmation code"
5245 msgstr "Bevestigingscode"
5247 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5248 #: actions/smssettings.php:144
5249 msgid "Enter the code you received on your phone."
5250 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5252 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5253 #: actions/smssettings.php:148
5258 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5259 #: actions/smssettings.php:153
5260 msgid "SMS phone number"
5263 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5264 #: actions/smssettings.php:156
5265 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5266 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5268 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5269 #: actions/smssettings.php:195
5270 msgid "SMS preferences"
5271 msgstr "SMS-voorkeuren"
5273 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5274 #: actions/smssettings.php:201
5276 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5279 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5280 "van mijn provider kan opleveren."
5282 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5283 #: actions/smssettings.php:315
5284 msgid "SMS preferences saved."
5285 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5288 #: actions/smssettings.php:338
5289 msgid "No phone number."
5290 msgstr "Geen telefoonnummer."
5292 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5293 #: actions/smssettings.php:344
5294 msgid "No carrier selected."
5295 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5298 #: actions/smssettings.php:352
5299 msgid "That is already your phone number."
5300 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5303 #: actions/smssettings.php:356
5304 msgid "That phone number already belongs to another user."
5305 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5307 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5308 #: actions/smssettings.php:384
5310 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5311 "for the code and instructions on how to use it."
5313 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5314 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5316 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5317 #: actions/smssettings.php:413
5318 msgid "That is the wrong confirmation number."
5319 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5321 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5322 #: actions/smssettings.php:427
5323 msgid "SMS confirmation cancelled."
5324 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5326 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5327 #. TRANS: registered for the active user.
5328 #: actions/smssettings.php:448
5329 msgid "That is not your phone number."
5330 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5332 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5333 #: actions/smssettings.php:470
5334 msgid "The SMS phone number was removed."
5335 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5337 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5338 #: actions/smssettings.php:511
5339 msgid "Mobile carrier"
5340 msgstr "Mobiele aanbieder"
5342 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5343 #: actions/smssettings.php:516
5344 msgid "Select a carrier"
5345 msgstr "Selecteer een provider"
5347 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5348 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5349 #: actions/smssettings.php:525
5352 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5353 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5355 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5356 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5357 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5359 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5360 #: actions/smssettings.php:548
5361 msgid "No code entered"
5362 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5364 #. TRANS: Menu item for site administration
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5366 #: lib/adminpanelaction.php:395
5370 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5371 msgid "Manage snapshot configuration"
5372 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5374 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5375 msgid "Invalid snapshot run value."
5376 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5378 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5379 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5380 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5382 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5383 msgid "Invalid snapshot report URL."
5384 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5387 msgid "Randomly during web hit"
5388 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5391 msgid "In a scheduled job"
5392 msgstr "Als geplande taak"
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5395 msgid "Data snapshots"
5396 msgstr "Snapshots van gegevens"
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5399 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5401 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5403 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5407 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5408 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5409 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5411 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5413 msgstr "Rapportage-URL"
5415 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5416 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5417 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5419 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5420 msgid "Save snapshot settings"
5421 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5423 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5424 #: actions/subedit.php:75
5425 msgid "You are not subscribed to that profile."
5426 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5428 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5429 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5430 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5431 msgid "Could not save subscription."
5432 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5434 #: actions/subscribe.php:77
5435 msgid "This action only accepts POST requests."
5436 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5438 #: actions/subscribe.php:107
5439 msgid "No such profile."
5440 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5442 #: actions/subscribe.php:117
5443 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5445 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5448 #: actions/subscribe.php:145
5450 msgstr "Geabonneerd"
5452 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5453 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:51
5456 msgid "%s subscribers"
5457 msgstr "Abonnees van %s"
5459 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5460 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5461 #: actions/subscribers.php:55
5463 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5464 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5466 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5467 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5468 #: actions/subscribers.php:68
5469 msgid "These are the people who listen to your notices."
5470 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5472 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5473 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5474 #: actions/subscribers.php:74
5476 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5477 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5479 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5480 #: actions/subscribers.php:116
5482 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5485 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5486 "die zich wellicht op u."
5488 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5489 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5490 #: actions/subscribers.php:120
5492 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5493 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5495 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5496 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5497 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5498 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5499 #. TRANS: and do not change the URL part.
5500 #: actions/subscribers.php:129
5503 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5504 "%) and be the first?"
5506 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5507 "kunt u de eerste zijn."
5509 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5510 #. TRANS: %s is a user nickname.
5511 #: actions/subscriptions.php:51
5513 msgid "%s subscriptions"
5514 msgstr "Abonnementen van %s"
5516 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5517 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5518 #: actions/subscriptions.php:55
5520 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5521 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5523 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5524 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5525 #: actions/subscriptions.php:68
5526 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5527 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5529 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5530 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5531 #: actions/subscriptions.php:74
5533 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5534 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5536 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5537 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5538 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5539 #. TRANS: and do not change the URL part.
5540 #: actions/subscriptions.php:135
5543 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5544 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5545 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5546 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5547 "automatically subscribe to people you already follow there."
5549 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5550 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5551 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5552 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5553 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5556 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5557 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5558 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5559 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5560 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5562 msgid "%s is not listening to anyone."
5563 msgstr "%s volgt niemand."
5565 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5566 #: actions/subscriptions.php:226
5570 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5571 #: actions/subscriptions.php:241
5575 #: actions/tag.php:69
5577 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5578 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5580 #: actions/tag.php:87
5582 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5583 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5585 #: actions/tag.php:93
5587 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5588 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5590 #: actions/tag.php:99
5592 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5593 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5595 #: actions/tagother.php:39
5596 msgid "No ID argument."
5597 msgstr "Geen ID-argument."
5599 #: actions/tagother.php:65
5604 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5605 msgid "User profile"
5606 msgstr "Gebruikersprofiel"
5608 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5609 #: lib/userprofile.php:107
5613 #: actions/tagother.php:141
5615 msgstr "Gebruiker labelen"
5617 #: actions/tagother.php:151
5619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5622 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5623 "of spaties als scheidingsteken"
5625 #: actions/tagother.php:193
5627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5629 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5632 #: actions/tagother.php:200
5633 msgid "Could not save tags."
5634 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5636 #: actions/tagother.php:236
5637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5639 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5642 #: actions/tagrss.php:35
5643 msgid "No such tag."
5644 msgstr "Onbekend label."
5646 #: actions/unblock.php:59
5647 msgid "You haven't blocked that user."
5648 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5650 #: actions/unsandbox.php:72
5651 msgid "User is not sandboxed."
5652 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5654 #: actions/unsilence.php:72
5655 msgid "User is not silenced."
5656 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5658 #: actions/unsubscribe.php:77
5659 msgid "No profile ID in request."
5660 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5662 #: actions/unsubscribe.php:98
5663 msgid "Unsubscribed"
5664 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5666 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5669 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5671 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5672 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5674 #. TRANS: User admin panel title
5675 #: actions/useradminpanel.php:58
5680 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5681 #: actions/useradminpanel.php:69
5682 msgid "User settings for this StatusNet site"
5683 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5685 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5686 #: actions/useradminpanel.php:147
5687 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5688 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5690 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5691 #: actions/useradminpanel.php:154
5692 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5693 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5695 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5696 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5697 #: actions/useradminpanel.php:166
5699 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5700 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5702 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5703 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5704 #: lib/personalgroupnav.php:112
5708 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5709 #: actions/useradminpanel.php:220
5711 msgstr "Profiellimiet"
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5714 #: actions/useradminpanel.php:222
5715 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5716 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5718 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5719 #: actions/useradminpanel.php:231
5721 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5723 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5724 #: actions/useradminpanel.php:236
5725 msgid "New user welcome"
5726 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5728 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5729 #: actions/useradminpanel.php:238
5730 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5731 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5733 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5734 #: actions/useradminpanel.php:244
5735 msgid "Default subscription"
5736 msgstr "Standaardabonnement"
5738 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5739 #: actions/useradminpanel.php:246
5740 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5741 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5743 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5744 #: actions/useradminpanel.php:256
5746 msgstr "Uitnodigingen"
5748 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5749 #: actions/useradminpanel.php:262
5750 msgid "Invitations enabled"
5751 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5753 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5754 #: actions/useradminpanel.php:265
5755 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5756 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5758 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5759 #: actions/useradminpanel.php:302
5760 msgid "Save user settings"
5761 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5763 #: actions/userauthorization.php:105
5764 msgid "Authorize subscription"
5767 #: actions/userauthorization.php:110
5769 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5770 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5773 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5774 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5775 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5776 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5778 #. TRANS: Menu item for site administration
5779 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5780 #: lib/adminpanelaction.php:403
5784 #: actions/userauthorization.php:217
5788 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5789 #: lib/subscribeform.php:139
5790 msgid "Subscribe to this user"
5791 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5793 #: actions/userauthorization.php:219
5797 #: actions/userauthorization.php:220
5798 msgid "Reject this subscription"
5799 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5801 #: actions/userauthorization.php:232
5802 msgid "No authorization request!"
5803 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5805 #: actions/userauthorization.php:254
5806 msgid "Subscription authorized"
5807 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5809 #: actions/userauthorization.php:256
5811 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5812 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5813 "subscription. Your subscription token is:"
5815 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5816 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5817 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5819 #: actions/userauthorization.php:266
5820 msgid "Subscription rejected"
5821 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5823 #: actions/userauthorization.php:268
5825 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5826 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5829 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5830 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5831 "afwijzen van een abonnement."
5833 #: actions/userauthorization.php:303
5835 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5836 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5838 #: actions/userauthorization.php:308
5840 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5841 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5843 #: actions/userauthorization.php:314
5845 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5846 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5848 #: actions/userauthorization.php:329
5850 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5851 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5853 #: actions/userauthorization.php:345
5855 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5856 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5858 #: actions/userauthorization.php:350
5860 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5861 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5863 #: actions/userauthorization.php:355
5865 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5866 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5868 #. TRANS: Page title for profile design page.
5869 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5870 msgid "Profile design"
5871 msgstr "Profielontwerp"
5873 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5874 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5876 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5877 "palette of your choice."
5879 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5880 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5882 #: actions/userdesignsettings.php:282
5883 msgid "Enjoy your hotdog!"
5884 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5886 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5887 #: actions/usergroups.php:66
5889 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5890 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5892 #: actions/usergroups.php:132
5893 msgid "Search for more groups"
5894 msgstr "Meer groepen zoeken"
5896 #: actions/usergroups.php:159
5898 msgid "%s is not a member of any group."
5899 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5901 #: actions/usergroups.php:164
5903 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5905 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5907 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5909 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5910 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5911 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5912 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5913 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5915 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5916 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5918 #: actions/version.php:75
5920 msgid "StatusNet %s"
5921 msgstr "StatusNet %s"
5923 #: actions/version.php:155
5926 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5927 "Inc. and contributors."
5929 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5930 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5932 #: actions/version.php:163
5933 msgid "Contributors"
5934 msgstr "Medewerkers"
5936 #: actions/version.php:170
5938 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5939 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5940 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5941 "any later version. "
5943 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5944 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5945 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5946 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5948 #: actions/version.php:176
5950 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5951 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5952 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5953 "for more details. "
5955 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5956 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5957 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5958 "voor meer details. "
5960 #: actions/version.php:182
5963 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5964 "along with this program. If not, see %s."
5966 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5967 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5969 #: actions/version.php:191
5973 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5974 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5978 #: actions/version.php:199
5982 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5983 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5985 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5987 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5988 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5989 #: classes/Fave.php:151
5991 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5992 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5994 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5995 #: classes/File.php:156
5997 msgid "Cannot process URL '%s'"
5998 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6000 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6001 #: classes/File.php:188
6002 msgid "Robin thinks something is impossible."
6003 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6005 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6006 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6007 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6008 #: classes/File.php:204
6011 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6012 "Try to upload a smaller version."
6014 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6015 "Try to upload a smaller version."
6017 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6018 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6020 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6021 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6023 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6024 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6025 #: classes/File.php:217
6027 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6028 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6032 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6033 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6034 #: classes/File.php:229
6036 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6037 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6039 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6041 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6044 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6045 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6046 msgid "Invalid filename."
6047 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6049 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6050 #: classes/Group_member.php:42
6051 msgid "Group join failed."
6052 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6054 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6055 #: classes/Group_member.php:55
6056 msgid "Not part of group."
6057 msgstr "Geen lid van groep."
6059 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6060 #: classes/Group_member.php:63
6061 msgid "Group leave failed."
6062 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6064 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6065 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6066 #: classes/Group_member.php:76
6068 msgid "Profile ID %s is invalid."
6069 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6071 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6072 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6073 #: classes/Group_member.php:89
6075 msgid "Group ID %s is invalid."
6076 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6078 #. TRANS: Activity title.
6079 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6083 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6084 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6085 #: classes/Group_member.php:117
6087 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6088 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6090 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6091 #: classes/Local_group.php:42
6092 msgid "Could not update local group."
6093 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6096 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6097 #: classes/Login_token.php:78
6099 msgid "Could not create login token for %s"
6100 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6102 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6103 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6104 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6105 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6107 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6108 #: classes/Message.php:45
6109 msgid "You are banned from sending direct messages."
6110 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6112 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6113 #: classes/Message.php:62
6114 msgid "Could not insert message."
6115 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6117 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6118 #: classes/Message.php:73
6119 msgid "Could not update message with new URI."
6120 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6122 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6123 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6124 #: classes/Notice.php:98
6126 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6127 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6129 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6130 #: classes/Notice.php:193
6132 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6133 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6135 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6136 #: classes/Notice.php:265
6137 msgid "Problem saving notice. Too long."
6139 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6142 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6143 #: classes/Notice.php:270
6144 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6146 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6150 #: classes/Notice.php:276
6152 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6154 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6155 "het over enige tijd weer."
6157 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6158 #: classes/Notice.php:283
6160 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6163 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6164 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6166 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6167 #: classes/Notice.php:291
6168 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6170 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6172 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6173 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6174 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6175 msgid "Problem saving notice."
6176 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6178 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6179 #: classes/Notice.php:909
6180 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6181 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6183 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6184 #: classes/Notice.php:1008
6185 msgid "Problem saving group inbox."
6187 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6190 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6191 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6192 #: classes/Notice.php:1122
6194 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6195 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6197 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6198 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6199 #: classes/Notice.php:1853
6201 msgid "RT @%1$s %2$s"
6202 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6204 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6205 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6209 msgstr "%1$s (%2$s)"
6211 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6212 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6213 #: classes/Profile.php:845
6215 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6217 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6218 "gebruiker bestaat niet."
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6222 #: classes/Profile.php:854
6224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6226 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6229 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6230 #: classes/Remote_profile.php:54
6231 msgid "Missing profile."
6232 msgstr "Ontbrekend profiel."
6234 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6235 #: classes/Status_network.php:338
6236 msgid "Unable to save tag."
6237 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6240 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6241 msgid "You have been banned from subscribing."
6242 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6245 #: classes/Subscription.php:80
6246 msgid "Already subscribed!"
6247 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6250 #: classes/Subscription.php:85
6251 msgid "User has blocked you."
6252 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6255 #: classes/Subscription.php:171
6256 msgid "Not subscribed!"
6257 msgstr "Niet geabonneerd!"
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6260 #: classes/Subscription.php:178
6261 msgid "Could not delete self-subscription."
6262 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6264 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6265 #: classes/Subscription.php:206
6266 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6268 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6270 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6271 #: classes/Subscription.php:218
6272 msgid "Could not delete subscription."
6273 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6275 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6276 #: classes/Subscription.php:255
6280 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6281 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6282 #: classes/Subscription.php:258
6284 msgid "%1$s is now following %2$s."
6285 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6287 #. TRANS: Notice given on user registration.
6288 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6289 #: classes/User.php:385
6291 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6292 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6294 #. TRANS: Server exception.
6295 #: classes/User.php:913
6296 msgid "No single user defined for single-user mode."
6297 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6299 #. TRANS: Server exception.
6300 #: classes/User.php:917
6301 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6303 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6305 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6306 #: classes/User_group.php:511
6307 msgid "Could not create group."
6308 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6310 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6311 #: classes/User_group.php:521
6312 msgid "Could not set group URI."
6313 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6315 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6316 #: classes/User_group.php:544
6317 msgid "Could not set group membership."
6318 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6320 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6321 #: classes/User_group.php:559
6322 msgid "Could not save local group info."
6323 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6325 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6326 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6327 msgid "Change your profile settings"
6328 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6330 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6331 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6332 msgid "Upload an avatar"
6333 msgstr "Avatar uploaden"
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6337 msgid "Change your password"
6338 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6340 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6342 msgid "Change email handling"
6343 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6345 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6346 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6347 msgid "Design your profile"
6348 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6350 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6351 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6352 msgid "Other options"
6353 msgstr "Overige instellingen"
6355 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6356 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6360 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6361 #: lib/action.php:148
6364 msgstr "%1$s - %2$s"
6366 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6367 #: lib/action.php:164
6368 msgid "Untitled page"
6369 msgstr "Naamloze pagina"
6371 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6372 #: lib/action.php:312
6375 msgstr "Meer weergeven"
6377 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6378 #: lib/action.php:531
6379 msgid "Primary site navigation"
6380 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6383 #: lib/action.php:537
6385 msgid "Personal profile and friends timeline"
6386 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6389 #: lib/action.php:540
6392 msgstr "Persoonlijk"
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6395 #: lib/action.php:542
6397 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6398 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6401 #: lib/action.php:545
6405 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6406 #: lib/action.php:547
6408 msgid "Connect to services"
6409 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6411 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6412 #: lib/action.php:550
6416 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6417 #: lib/action.php:553
6419 msgid "Change site configuration"
6420 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6422 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6424 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6429 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6430 #: lib/action.php:560
6433 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6434 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6436 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6437 #: lib/action.php:563
6440 msgstr "Uitnodigingen"
6442 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6443 #: lib/action.php:569
6445 msgid "Logout from the site"
6446 msgstr "Gebruiker afmelden"
6448 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6449 #: lib/action.php:572
6454 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6455 #: lib/action.php:577
6457 msgid "Create an account"
6458 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6460 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6461 #: lib/action.php:580
6464 msgstr "Registreren"
6466 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6467 #: lib/action.php:583
6469 msgid "Login to the site"
6470 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6472 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6473 #: lib/action.php:586
6478 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6479 #: lib/action.php:589
6484 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6485 #: lib/action.php:592
6490 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6491 #: lib/action.php:595
6493 msgid "Search for people or text"
6494 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6496 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6497 #: lib/action.php:598
6502 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6503 #. TRANS: Menu item for site administration
6504 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6506 msgstr "Mededeling van de website"
6508 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6509 #: lib/action.php:687
6511 msgstr "Lokale weergaven"
6513 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6514 #: lib/action.php:757
6516 msgstr "Mededeling van de pagina"
6518 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6519 #: lib/action.php:858
6520 msgid "Secondary site navigation"
6521 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6524 #: lib/action.php:864
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6529 #: lib/action.php:867
6533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6534 #: lib/action.php:870
6536 msgstr "Veel gestelde vragen"
6538 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6539 #: lib/action.php:875
6541 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6544 #: lib/action.php:879
6548 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6549 #: lib/action.php:882
6553 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6554 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6555 #: lib/action.php:889
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6560 #: lib/action.php:892
6564 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6565 #: lib/action.php:921
6566 msgid "StatusNet software license"
6567 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6569 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6570 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6571 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6572 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6573 #: lib/action.php:928
6576 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6579 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6582 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6583 #: lib/action.php:931
6585 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6586 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6588 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6589 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6590 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6591 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6592 #: lib/action.php:938
6595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6599 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6600 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6601 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6603 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6604 #: lib/action.php:954
6605 msgid "Site content license"
6606 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6608 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6609 #. TRANS: %1$s is the site name.
6610 #: lib/action.php:961
6612 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6613 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6615 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6616 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6617 #: lib/action.php:968
6619 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6621 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6624 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6625 #: lib/action.php:972
6626 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6628 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6629 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6631 #. TRANS: license message in footer.
6632 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6633 #: lib/action.php:1004
6635 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6637 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6639 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6640 #: lib/action.php:1340
6644 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6645 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6646 #: lib/action.php:1351
6650 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6651 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6652 #: lib/action.php:1361
6656 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6657 #: lib/activity.php:120
6658 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6659 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6661 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6662 #: lib/activityutils.php:200
6663 msgid "Can't handle remote content yet."
6664 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6666 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6667 #: lib/activityutils.php:237
6668 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6669 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6671 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6672 #: lib/activityutils.php:242
6673 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6674 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6676 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6677 #: lib/adminpanelaction.php:96
6678 msgid "You cannot make changes to this site."
6679 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6681 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6682 #: lib/adminpanelaction.php:108
6683 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6684 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6686 #. TRANS: Client error message.
6687 #: lib/adminpanelaction.php:222
6688 msgid "showForm() not implemented."
6689 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6691 #. TRANS: Client error message
6692 #: lib/adminpanelaction.php:250
6693 msgid "saveSettings() not implemented."
6694 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6696 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6697 #. TRANS: the admin panel Design.
6698 #: lib/adminpanelaction.php:274
6699 msgid "Unable to delete design setting."
6700 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6702 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6703 #: lib/adminpanelaction.php:337
6704 msgid "Basic site configuration"
6705 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6707 #. TRANS: Menu item for site administration
6708 #: lib/adminpanelaction.php:339
6713 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6714 #: lib/adminpanelaction.php:345
6715 msgid "Design configuration"
6716 msgstr "Instellingen vormgeving"
6718 #. TRANS: Menu item for site administration
6719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6720 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 #: lib/adminpanelaction.php:353
6727 msgid "User configuration"
6728 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6730 #. TRANS: Menu item for site administration
6731 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:361
6737 msgid "Access configuration"
6738 msgstr "Toegangsinstellingen"
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:369
6742 msgid "Paths configuration"
6743 msgstr "Padinstellingen"
6745 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6746 #: lib/adminpanelaction.php:377
6747 msgid "Sessions configuration"
6748 msgstr "Sessieinstellingen"
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 #: lib/adminpanelaction.php:385
6752 msgid "Edit site notice"
6753 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6755 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6756 #: lib/adminpanelaction.php:393
6757 msgid "Snapshots configuration"
6758 msgstr "Snapshotinstellingen"
6760 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6761 #: lib/adminpanelaction.php:401
6762 msgid "Set site license"
6763 msgstr "Sitelicentie instellen"
6765 #. TRANS: Client error 401.
6766 #: lib/apiauth.php:111
6767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6769 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6772 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6773 #: lib/apiauth.php:177
6774 msgid "No application for that consumer key."
6775 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6777 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6778 #: lib/apiauth.php:219
6779 msgid "Bad access token."
6780 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6782 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6783 #: lib/apiauth.php:224
6784 msgid "No user for that token."
6785 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6787 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6788 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6789 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6790 msgid "Could not authenticate you."
6791 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6793 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6794 #: lib/apioauthstore.php:45
6795 msgid "Could not create anonymous consumer."
6796 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6798 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6799 #: lib/apioauthstore.php:69
6800 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6801 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6803 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6804 #: lib/apioauthstore.php:151
6806 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6808 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6809 "niet aangetroffen."
6811 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6812 #: lib/apioauthstore.php:186
6813 msgid "Could not issue access token."
6814 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6816 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6817 #: lib/apioauthstore.php:243
6818 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6820 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6821 "applicatiegebruiker."
6823 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6824 #: lib/apioauthstore.php:285
6825 msgid "Tried to revoke unknown token."
6826 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6828 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6829 #: lib/apioauthstore.php:290
6830 msgid "Failed to delete revoked token."
6831 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6833 #. TRANS: Form guide.
6834 #: lib/applicationeditform.php:178
6835 msgid "Icon for this application"
6836 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6838 #. TRANS: Form input field instructions.
6839 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6840 #: lib/applicationeditform.php:201
6842 msgid "Describe your application in %d character"
6843 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6844 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6845 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #: lib/applicationeditform.php:205
6849 msgid "Describe your application"
6850 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #: lib/applicationeditform.php:216
6854 msgid "URL of the homepage of this application"
6855 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6857 #. TRANS: Form input field label.
6858 #: lib/applicationeditform.php:218
6862 #. TRANS: Form input field instructions.
6863 #: lib/applicationeditform.php:225
6864 msgid "Organization responsible for this application"
6865 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6867 #. TRANS: Form input field instructions.
6868 #: lib/applicationeditform.php:234
6869 msgid "URL for the homepage of the organization"
6870 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6872 #. TRANS: Form input field instructions.
6873 #: lib/applicationeditform.php:243
6874 msgid "URL to redirect to after authentication"
6875 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6877 #. TRANS: Radio button label for application type
6878 #: lib/applicationeditform.php:271
6882 #. TRANS: Radio button label for application type
6883 #: lib/applicationeditform.php:288
6887 #. TRANS: Form guide.
6888 #: lib/applicationeditform.php:290
6889 msgid "Type of application, browser or desktop"
6890 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6892 #. TRANS: Radio button label for access type.
6893 #: lib/applicationeditform.php:314
6895 msgstr "Alleen-lezen"
6897 #. TRANS: Radio button label for access type.
6898 #: lib/applicationeditform.php:334
6900 msgstr "Lezen en schrijven"
6902 #. TRANS: Form guide.
6903 #: lib/applicationeditform.php:336
6904 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6906 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6908 #. TRANS: Submit button title.
6909 #: lib/applicationeditform.php:353
6913 #: lib/applicationlist.php:247
6917 #. TRANS: Application access type
6918 #: lib/applicationlist.php:260
6920 msgstr "lezen en schrijven"
6922 #. TRANS: Application access type
6923 #: lib/applicationlist.php:262
6925 msgstr "alleen-lezen"
6927 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6928 #: lib/applicationlist.php:268
6930 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6931 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6933 #. TRANS: Access token in the application list.
6934 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6935 #: lib/applicationlist.php:282
6937 msgid "Access token starting with: %s"
6938 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6940 #. TRANS: Button label
6941 #: lib/applicationlist.php:298
6946 #: lib/atom10feed.php:112
6947 msgid "author element must contain a name element."
6948 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6950 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6951 #: lib/attachmentlist.php:294
6955 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6956 #: lib/attachmentlist.php:308
6961 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6962 msgid "Notices where this attachment appears"
6963 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6966 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6967 msgid "Tags for this attachment"
6968 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6970 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6971 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6972 msgid "Password changing failed."
6973 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6975 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6976 #: lib/authenticationplugin.php:238
6977 msgid "Password changing is not allowed."
6978 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6980 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6981 #: lib/blockform.php:68
6985 #. TRANS: Title for command results.
6986 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6987 msgid "Command results"
6988 msgstr "Commandoresultaten"
6990 #. TRANS: Title for command results.
6991 #: lib/channel.php:194
6993 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6995 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6996 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6997 msgid "Command complete"
6998 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7000 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7001 #: lib/channel.php:244
7002 msgid "Command failed"
7003 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7005 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7006 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7007 msgid "Notice with that id does not exist."
7008 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7010 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7011 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7012 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7013 msgid "User has no last notice."
7014 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7016 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7018 #: lib/command.php:128
7020 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7021 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7023 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7024 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7025 #: lib/command.php:148
7027 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7028 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7030 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7031 #: lib/command.php:183
7032 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7033 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7035 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7036 #: lib/command.php:229
7037 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7038 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7040 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7041 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7042 #: lib/command.php:238
7044 msgid "Nudge sent to %s."
7045 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7047 #. TRANS: User statistics text.
7048 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7049 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7050 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7051 #: lib/command.php:268
7054 "Subscriptions: %1$s\n"
7055 "Subscribers: %2$s\n"
7058 "Abonnementen: %1$s\n"
7060 "Mededelingen: %3$s"
7062 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7063 #: lib/command.php:312
7064 msgid "Notice marked as fave."
7065 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7067 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7068 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7069 #: lib/command.php:357
7071 msgid "%1$s joined group %2$s."
7072 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7074 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7076 #: lib/command.php:405
7078 msgid "%1$s left group %2$s."
7079 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7081 #. TRANS: Whois output.
7082 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7083 #: lib/command.php:426
7087 msgstr "%1$s (%2$s)"
7089 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7090 #: lib/command.php:430
7092 msgid "Fullname: %s"
7093 msgstr "Volledige naam: %s"
7095 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7096 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7097 #. TRANS: %s is a location.
7098 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7100 msgid "Location: %s"
7101 msgstr "Locatie: %s"
7103 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7104 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7105 #. TRANS: %s is a homepage.
7106 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7108 msgid "Homepage: %s"
7109 msgstr "Thuispagina: %s"
7111 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7112 #: lib/command.php:442
7117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7118 #. TRANS: %s is a remote profile.
7119 #: lib/command.php:471
7122 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7125 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7126 "gebruikers op dezelfde server."
7128 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7129 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7130 #: lib/command.php:488
7132 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7133 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7135 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7138 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7141 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:516
7143 msgid "Error sending direct message."
7144 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7146 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7147 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7148 #: lib/command.php:553
7150 msgid "Notice from %s repeated."
7151 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7153 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7154 #: lib/command.php:556
7155 msgid "Error repeating notice."
7156 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7158 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7159 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7160 #: lib/command.php:591
7162 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7163 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7165 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7168 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7171 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7172 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7173 #: lib/command.php:604
7175 msgid "Reply to %s sent."
7176 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7178 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7179 #: lib/command.php:607
7180 msgid "Error saving notice."
7181 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7183 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7184 #: lib/command.php:654
7185 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7186 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7188 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7189 #: lib/command.php:663
7190 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7191 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7193 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7194 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7195 #: lib/command.php:671
7197 msgid "Subscribed to %s."
7198 msgstr "Geabonneerd op %s."
7200 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7202 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7203 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7205 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7207 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #: lib/command.php:703
7211 msgid "Unsubscribed from %s."
7212 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7215 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7216 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7217 msgid "Command not yet implemented."
7218 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7220 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7221 #: lib/command.php:727
7222 msgid "Notification off."
7223 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7225 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7226 #: lib/command.php:730
7227 msgid "Can't turn off notification."
7228 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7230 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7231 #: lib/command.php:753
7232 msgid "Notification on."
7233 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7235 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7236 #: lib/command.php:756
7237 msgid "Can't turn on notification."
7238 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7240 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7241 #: lib/command.php:770
7242 msgid "Login command is disabled."
7243 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7245 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7246 #. TRANS: %s is a logon link..
7247 #: lib/command.php:783
7249 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7251 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7254 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7255 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7256 #: lib/command.php:812
7258 msgid "Unsubscribed %s."
7259 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7261 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7262 #: lib/command.php:830
7263 msgid "You are not subscribed to anyone."
7264 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7269 #: lib/command.php:835
7270 msgid "You are subscribed to this person:"
7271 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7272 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7273 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7275 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7276 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7277 #: lib/command.php:857
7278 msgid "No one is subscribed to you."
7279 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7281 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7284 #: lib/command.php:862
7285 msgid "This person is subscribed to you:"
7286 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7287 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7288 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7290 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7291 #. TRANS: any group subscriptions.
7292 #: lib/command.php:884
7293 msgid "You are not a member of any groups."
7294 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7296 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7297 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7298 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7299 #: lib/command.php:889
7300 msgid "You are a member of this group:"
7301 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7302 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7303 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7305 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7306 #: lib/command.php:904
7309 "on - turn on notifications\n"
7310 "off - turn off notifications\n"
7311 "help - show this help\n"
7312 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7313 "groups - lists the groups you have joined\n"
7314 "subscriptions - list the people you follow\n"
7315 "subscribers - list the people that follow you\n"
7316 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7317 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7318 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7319 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7320 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7321 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7322 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7323 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7324 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7325 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7326 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7327 "join <group> - join group\n"
7328 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7329 "drop <group> - leave group\n"
7330 "stats - get your stats\n"
7331 "stop - same as 'off'\n"
7332 "quit - same as 'off'\n"
7333 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7334 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7335 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7336 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7337 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7338 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7339 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7340 "track <word> - not yet implemented.\n"
7341 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7342 "track off - not yet implemented.\n"
7343 "untrack all - not yet implemented.\n"
7344 "tracks - not yet implemented.\n"
7345 "tracking - not yet implemented.\n"
7348 "on - notificaties inschakelen\n"
7349 "off - notificaties uitschakelen\n"
7350 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7351 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7352 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7353 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7354 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7355 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7356 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7357 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7358 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7359 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7360 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7362 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7364 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7365 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7366 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7367 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7368 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7369 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7370 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7371 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7372 "stop - zelfde als 'off'\n"
7373 "quit - zelfde als 'off'\n"
7374 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7375 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7376 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7377 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7378 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7379 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7380 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7381 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7382 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7383 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7384 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7385 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7386 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7388 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7389 #: lib/common.php:136
7390 msgid "No configuration file found."
7391 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7394 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7395 #: lib/common.php:139
7396 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7397 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7399 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7400 #: lib/common.php:142
7401 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7403 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7405 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7406 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7407 #: lib/common.php:146
7408 msgid "Go to the installer."
7409 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7411 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7412 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7417 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7418 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7419 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7420 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7422 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7423 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7428 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7429 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7430 msgid "Updates by SMS"
7431 msgstr "Updates via SMS"
7433 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7434 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7437 msgstr "Koppelingen"
7439 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7440 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7441 msgid "Authorized connected applications"
7442 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7444 #: lib/dberroraction.php:59
7445 msgid "Database error"
7446 msgstr "Databasefout"
7448 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7449 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7450 #: lib/designsettings.php:104
7452 msgstr "Bestand uploaden"
7454 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7455 #: lib/designsettings.php:109
7457 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7459 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7460 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7462 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7463 #: lib/designsettings.php:139
7468 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7469 #: lib/designsettings.php:156
7474 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7475 #: lib/designsettings.php:264
7478 msgstr "Opnieuw instellen"
7480 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7481 #: lib/designsettings.php:433
7482 msgid "Design defaults restored."
7483 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7485 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7486 msgid "Disfavor this notice"
7487 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7489 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7490 msgid "Favor this notice"
7491 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7507 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7509 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7510 #: lib/feedlist.php:66
7514 #: lib/galleryaction.php:121
7516 msgstr "Labels filteren"
7518 #: lib/galleryaction.php:131
7522 #: lib/galleryaction.php:139
7523 msgid "Select tag to filter"
7524 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7526 #: lib/galleryaction.php:140
7530 #: lib/galleryaction.php:141
7531 msgid "Choose a tag to narrow list"
7532 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7534 #: lib/galleryaction.php:143
7538 #: lib/grantroleform.php:91
7540 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7541 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7543 #: lib/groupeditform.php:154
7544 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7545 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7547 #: lib/groupeditform.php:163
7548 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7549 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7551 #: lib/groupeditform.php:168
7552 msgid "Describe the group or topic"
7553 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7555 #: lib/groupeditform.php:170
7557 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7558 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7559 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7560 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7562 #: lib/groupeditform.php:182
7564 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7566 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7568 #: lib/groupeditform.php:190
7571 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7574 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7576 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7578 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7579 "aliasen toegestaan."
7581 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7582 #: lib/groupnav.php:86
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:89
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 #: lib/groupnav.php:95
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:98
7606 msgid "%s group members"
7607 msgstr "Leden van de groep %s"
7609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7610 #: lib/groupnav.php:108
7613 msgstr "Geblokkeerd"
7615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7617 #: lib/groupnav.php:111
7620 msgid "%s blocked users"
7621 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7625 #: lib/groupnav.php:120
7628 msgid "Edit %s group properties"
7629 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7632 #: lib/groupnav.php:126
7637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7639 #: lib/groupnav.php:129
7642 msgid "Add or edit %s logo"
7643 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7645 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7646 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7647 #: lib/groupnav.php:138
7650 msgid "Add or edit %s design"
7651 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7653 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7654 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7655 msgid "Groups with most members"
7656 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7658 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7659 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7660 msgid "Groups with most posts"
7661 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7663 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7664 #. TRANS: %s is a group name.
7665 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7667 msgid "Tags in %s group's notices"
7668 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7670 #. TRANS: Client exception 406
7671 #: lib/htmloutputter.php:104
7672 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7673 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7675 #: lib/imagefile.php:72
7676 msgid "Unsupported image file format."
7677 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7679 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7680 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7681 #: lib/imagefile.php:90
7683 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7684 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7686 #: lib/imagefile.php:95
7687 msgid "Partial upload."
7688 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7690 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7691 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7692 msgid "System error uploading file."
7693 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7695 #: lib/imagefile.php:111
7696 msgid "Not an image or corrupt file."
7697 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7699 #: lib/imagefile.php:160
7700 msgid "Lost our file."
7701 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7703 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7704 msgid "Unknown file type"
7705 msgstr "Onbekend bestandstype"
7707 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7708 #: lib/imagefile.php:283
7715 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7716 #: lib/imagefile.php:287
7723 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7724 #: lib/imagefile.php:290
7729 msgstr[1] "%d bytes"
7731 #: lib/jabber.php:387
7736 #: lib/jabber.php:567
7738 msgid "Unknown inbox source %d."
7739 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7741 #: lib/leaveform.php:114
7745 #: lib/logingroupnav.php:80
7746 msgid "Login with a username and password"
7747 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7749 #: lib/logingroupnav.php:86
7750 msgid "Sign up for a new account"
7751 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7753 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7755 msgid "Email address confirmation"
7756 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7758 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7759 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7760 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7766 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7768 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7772 "If not, just ignore this message.\n"
7774 "Thanks for your time, \n"
7779 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7781 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7782 "onderstaande URL:\n"
7786 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7788 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7791 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7792 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7795 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7796 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7798 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7799 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7803 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7804 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7806 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7807 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7809 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7811 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7812 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7813 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7817 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7822 "Faithfully yours,\n"
7826 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7828 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7834 "Met vriendelijke groet,\n"
7837 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7839 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7840 #. TRANS: %s is biographical information.
7844 msgstr "Beschrijving: %s"
7846 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7847 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7850 msgid "New email address for posting to %s"
7851 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7853 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7854 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7855 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7859 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7861 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7863 "More email instructions at %3$s.\n"
7865 "Faithfully yours,\n"
7868 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7870 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7872 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7874 "Met vriendelijke groet,\n"
7877 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7878 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7884 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7886 msgid "SMS confirmation"
7887 msgstr "SMS-bevestiging"
7889 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7890 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7893 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7894 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7896 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7897 #. TRANS: %s is the nudging user.
7900 msgid "You've been nudged by %s"
7901 msgstr "%s heeft u gepord"
7903 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7904 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7905 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7909 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7910 "to post some news.\n"
7912 "So let's hear from you :)\n"
7916 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7918 "With kind regards,\n"
7921 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7924 "Laat dus iets van u horen!\n"
7928 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7931 "Met vriendelijke groet,\n"
7934 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7935 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7938 msgid "New private message from %s"
7939 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7941 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7942 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7943 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7944 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7948 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7950 "------------------------------------------------------\n"
7952 "------------------------------------------------------\n"
7954 "You can reply to their message here:\n"
7958 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7960 "With kind regards,\n"
7963 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7965 "------------------------------------------------------\n"
7967 "------------------------------------------------------\n"
7969 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7973 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7976 "Met vriendelijke groet,\n"
7979 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7980 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7983 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7984 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7986 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7987 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7988 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7989 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7990 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7994 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7996 "The URL of your notice is:\n"
8000 "The text of your notice is:\n"
8004 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8008 "Faithfully yours,\n"
8011 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8014 "De URL van uw mededeling is:\n"
8018 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8022 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8026 "Met vriendelijke groet,\n"
8029 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8033 "The full conversation can be read here:\n"
8037 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8041 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8042 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8045 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8046 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8048 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8049 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8050 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8051 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8052 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8053 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8057 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8059 "The notice is here:\n"
8067 "%5$sYou can reply back here:\n"
8071 "The list of all @-replies for you here:\n"
8075 "Faithfully yours,\n"
8078 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8080 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8083 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8091 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8095 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8102 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8104 #: lib/mailbox.php:89
8105 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8106 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8108 #: lib/mailbox.php:139
8110 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8111 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8113 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8114 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8116 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8120 #: lib/mailhandler.php:37
8121 msgid "Could not parse message."
8122 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8124 #: lib/mailhandler.php:42
8125 msgid "Not a registered user."
8126 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8128 #: lib/mailhandler.php:46
8129 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8130 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8132 #: lib/mailhandler.php:50
8133 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8134 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8136 #: lib/mailhandler.php:229
8138 msgid "Unsupported message type: %s"
8139 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8141 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8142 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8143 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8145 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8146 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8148 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8149 #: lib/mediafile.php:194
8150 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8152 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8155 #. TRANS: Client exception.
8156 #: lib/mediafile.php:200
8158 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8161 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8164 #. TRANS: Client exception.
8165 #: lib/mediafile.php:206
8166 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8167 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8169 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8170 #: lib/mediafile.php:214
8171 msgid "Missing a temporary folder."
8172 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8174 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8175 #: lib/mediafile.php:218
8176 msgid "Failed to write file to disk."
8177 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8180 #: lib/mediafile.php:222
8181 msgid "File upload stopped by extension."
8182 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8184 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8185 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8186 msgid "File exceeds user's quota."
8187 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8189 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8190 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8191 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8192 msgid "File could not be moved to destination directory."
8193 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8195 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8196 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8197 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8198 msgid "Could not determine file's MIME type."
8199 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8201 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8202 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8203 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8204 #: lib/mediafile.php:394
8207 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8210 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8211 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8215 #: lib/mediafile.php:399
8217 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8218 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8220 #: lib/messageform.php:120
8221 msgid "Send a direct notice"
8222 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8224 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8225 #: lib/messageform.php:137
8227 msgid "Select recipient:"
8228 msgstr "Selecteer licentie"
8230 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8231 #: lib/messageform.php:150
8233 msgid "No mutual subscribers."
8234 msgstr "Niet geabonneerd!"
8236 #: lib/messageform.php:153
8240 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8241 msgid "Available characters"
8242 msgstr "Beschikbare tekens"
8244 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8245 msgctxt "Send button for sending notice"
8249 #: lib/noticeform.php:160
8250 msgid "Send a notice"
8251 msgstr "Mededeling verzenden"
8253 #: lib/noticeform.php:174
8255 msgid "What's up, %s?"
8258 #: lib/noticeform.php:193
8262 #: lib/noticeform.php:197
8263 msgid "Attach a file"
8264 msgstr "Bestand toevoegen"
8266 #: lib/noticeform.php:213
8267 msgid "Share my location"
8268 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8270 #: lib/noticeform.php:216
8271 msgid "Do not share my location"
8272 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8274 #: lib/noticeform.php:217
8276 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8279 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8283 #: lib/noticelist.php:451
8287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8288 #: lib/noticelist.php:453
8292 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8293 #: lib/noticelist.php:455
8297 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8298 #: lib/noticelist.php:457
8302 #: lib/noticelist.php:459
8304 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8305 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8307 #: lib/noticelist.php:468
8311 #: lib/noticelist.php:517
8315 #: lib/noticelist.php:583
8319 #: lib/noticelist.php:618
8321 msgstr "Herhaald door"
8323 #: lib/noticelist.php:645
8324 msgid "Reply to this notice"
8325 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8327 #: lib/noticelist.php:646
8331 #: lib/noticelist.php:690
8332 msgid "Notice repeated"
8333 msgstr "Mededeling herhaald"
8335 #: lib/nudgeform.php:116
8336 msgid "Nudge this user"
8337 msgstr "Deze gebruiker porren"
8339 #: lib/nudgeform.php:128
8343 #: lib/nudgeform.php:128
8344 msgid "Send a nudge to this user"
8345 msgstr "Deze gebruiker porren"
8347 #: lib/oauthstore.php:294
8348 msgid "Error inserting new profile."
8349 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8351 #: lib/oauthstore.php:302
8352 msgid "Error inserting avatar."
8353 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8355 #: lib/oauthstore.php:322
8356 msgid "Error inserting remote profile."
8357 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8359 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8360 #: lib/oauthstore.php:362
8361 msgid "Duplicate notice."
8362 msgstr "Dubbele mededeling."
8364 #: lib/oauthstore.php:507
8365 msgid "Couldn't insert new subscription."
8366 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8368 #: lib/personalgroupnav.php:102
8370 msgstr "Persoonlijk"
8372 #: lib/personalgroupnav.php:107
8376 #: lib/personalgroupnav.php:117
8380 #: lib/personalgroupnav.php:128
8384 #: lib/personalgroupnav.php:129
8385 msgid "Your incoming messages"
8386 msgstr "Uw inkomende berichten"
8388 #: lib/personalgroupnav.php:133
8390 msgstr "Postvak UIT"
8392 #: lib/personalgroupnav.php:134
8393 msgid "Your sent messages"
8394 msgstr "Uw verzonden berichten"
8396 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8398 msgid "Tags in %s's notices"
8399 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8401 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8402 #: lib/plugin.php:121
8406 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8407 msgid "Subscriptions"
8408 msgstr "Abonnementen"
8410 #: lib/profileaction.php:126
8411 msgid "All subscriptions"
8412 msgstr "Alle abonnementen"
8414 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8418 #: lib/profileaction.php:161
8419 msgid "All subscribers"
8420 msgstr "Alle abonnees"
8422 #: lib/profileaction.php:191
8424 msgstr "Gebruikers-ID"
8426 #: lib/profileaction.php:196
8427 msgid "Member since"
8430 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8431 #: lib/profileaction.php:235
8432 msgid "Daily average"
8433 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8435 #: lib/profileaction.php:264
8437 msgstr "Alle groepen"
8439 #: lib/profileformaction.php:123
8440 msgid "Unimplemented method."
8441 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8443 #: lib/publicgroupnav.php:78
8447 #: lib/publicgroupnav.php:82
8449 msgstr "Gebruikersgroepen"
8451 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8453 msgstr "Recente labels"
8455 #: lib/publicgroupnav.php:88
8459 #: lib/publicgroupnav.php:92
8463 #: lib/redirectingaction.php:95
8464 msgid "No return-to arguments."
8465 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8467 #: lib/repeatform.php:107
8468 msgid "Repeat this notice?"
8469 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8471 #: lib/repeatform.php:132
8475 #: lib/repeatform.php:132
8476 msgid "Repeat this notice"
8477 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8479 #: lib/revokeroleform.php:91
8481 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8482 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8484 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8485 #: lib/router.php:858
8486 msgid "Page not found."
8487 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8489 #: lib/sandboxform.php:67
8493 #: lib/sandboxform.php:78
8494 msgid "Sandbox this user"
8495 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8497 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8498 #: lib/searchaction.php:120
8500 msgstr "Site doorzoeken"
8502 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8503 #. TRANS: for searching can be entered.
8504 #: lib/searchaction.php:128
8508 #. TRANS: Button text for searching site.
8509 #: lib/searchaction.php:130
8514 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8515 #: lib/searchaction.php:170
8517 msgstr "Hulp bij zoeken"
8519 #: lib/searchgroupnav.php:80
8523 #: lib/searchgroupnav.php:81
8524 msgid "Find people on this site"
8525 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8527 #: lib/searchgroupnav.php:83
8528 msgid "Find content of notices"
8529 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8531 #: lib/searchgroupnav.php:85
8532 msgid "Find groups on this site"
8533 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8535 #: lib/section.php:89
8536 msgid "Untitled section"
8537 msgstr "Naamloze sectie"
8539 #: lib/section.php:106
8543 #: lib/silenceform.php:67
8547 #: lib/silenceform.php:78
8548 msgid "Silence this user"
8549 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8551 #: lib/subgroupnav.php:83
8553 msgid "People %s subscribes to"
8554 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8556 #: lib/subgroupnav.php:91
8558 msgid "People subscribed to %s"
8559 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8561 #: lib/subgroupnav.php:99
8563 msgid "Groups %s is a member of"
8564 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8566 #: lib/subgroupnav.php:105
8570 #: lib/subgroupnav.php:106
8572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8573 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8575 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8576 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8577 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8578 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8580 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8581 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8582 msgid "People Tagcloud as tagged"
8583 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8585 #: lib/tagcloudsection.php:56
8589 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8591 msgid "Invalid theme name."
8592 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8594 #: lib/themeuploader.php:50
8595 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8597 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8600 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8601 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8602 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8604 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8605 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8606 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8607 msgid "Failed saving theme."
8608 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8610 #: lib/themeuploader.php:147
8611 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8612 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8614 #: lib/themeuploader.php:166
8616 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8618 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8620 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8623 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8626 #: lib/themeuploader.php:179
8627 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8629 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8631 #: lib/themeuploader.php:219
8633 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8634 "digits, underscore, and minus sign."
8636 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8637 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8639 #: lib/themeuploader.php:225
8640 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8641 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8643 #: lib/themeuploader.php:242
8645 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8647 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8649 #: lib/themeuploader.php:260
8650 msgid "Error opening theme archive."
8652 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8655 #: lib/topposterssection.php:74
8657 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8659 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8660 #: lib/unblockform.php:67
8663 msgstr "Deblokkeren"
8665 #: lib/unsandboxform.php:69
8667 msgstr "Uit de zandbak halen"
8669 #: lib/unsandboxform.php:80
8670 msgid "Unsandbox this user"
8671 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8673 #: lib/unsilenceform.php:67
8675 msgstr "Muilkorf afnemen"
8677 #: lib/unsilenceform.php:78
8678 msgid "Unsilence this user"
8679 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8681 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8682 msgid "Unsubscribe from this user"
8683 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8685 #: lib/unsubscribeform.php:137
8687 msgstr "Abonnement opheffen"
8689 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8691 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8693 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8694 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8696 #: lib/userprofile.php:119
8698 msgstr "Avatar bewerken"
8700 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8701 msgid "User actions"
8702 msgstr "Gebruikershandelingen"
8704 #: lib/userprofile.php:239
8705 msgid "User deletion in progress..."
8706 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8708 #: lib/userprofile.php:265
8709 msgid "Edit profile settings"
8710 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8712 #: lib/userprofile.php:266
8716 #: lib/userprofile.php:289
8717 msgid "Send a direct message to this user"
8718 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8720 #: lib/userprofile.php:290
8724 #: lib/userprofile.php:331
8728 #: lib/userprofile.php:369
8730 msgstr "Gebruikersrol"
8732 #: lib/userprofile.php:371
8734 msgid "Administrator"
8737 #: lib/userprofile.php:372
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1177
8744 msgid "a few seconds ago"
8745 msgstr "een paar seconden geleden"
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1180
8749 msgid "about a minute ago"
8750 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8753 #: lib/util.php:1184
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8757 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8758 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8761 #: lib/util.php:1187
8762 msgid "about an hour ago"
8763 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1191
8768 msgid "about one hour ago"
8769 msgid_plural "about %d hours ago"
8770 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8771 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1194
8775 msgid "about a day ago"
8776 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #: lib/util.php:1198
8781 msgid "about one day ago"
8782 msgid_plural "about %d days ago"
8783 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8784 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8786 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8787 #: lib/util.php:1201
8788 msgid "about a month ago"
8789 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8792 #: lib/util.php:1205
8794 msgid "about one month ago"
8795 msgid_plural "about %d months ago"
8796 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8797 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #: lib/util.php:1208
8801 msgid "about a year ago"
8802 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8804 #: lib/webcolor.php:80
8806 msgid "%s is not a valid color!"
8807 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8809 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8810 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8811 #: lib/webcolor.php:120
8813 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8814 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8816 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8817 #: lib/xmppmanager.php:287
8819 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8821 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8823 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8824 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8825 #: lib/xmppmanager.php:406
8827 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8828 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8830 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8833 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8836 #. TRANS: Exception.
8839 msgid "Invalid XML."
8840 msgstr "Ongeldige afmetingen."
8842 #. TRANS: Exception.
8844 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8847 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8848 #: scripts/restoreuser.php:61
8850 msgid "Getting backup from file '%s'."
8851 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8853 #. TRANS: Commandline script output.
8854 #: scripts/restoreuser.php:91
8855 msgid "No user specified; using backup user."
8856 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8858 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8859 #: scripts/restoreuser.php:98
8861 msgid "%d entry in backup."
8862 msgid_plural "%d entries in backup."
8863 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8864 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."