1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:14+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%) of plaats zelf berichten."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
387 #: actions/apiatomservice.php:85
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
402 #: actions/apiblockcreate.php:104
403 msgid "You cannot block yourself!"
404 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
406 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockcreate.php:126
408 msgid "Block user failed."
409 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
411 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
412 #: actions/apiblockdestroy.php:113
413 msgid "Unblock user failed."
414 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
416 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
417 #: actions/apidirectmessage.php:88
419 msgid "Direct messages from %s"
420 msgstr "Privéberichten van %s"
422 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
423 #: actions/apidirectmessage.php:93
425 msgid "All the direct messages sent from %s"
426 msgstr "Alle privéberichten van %s"
428 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
429 #: actions/apidirectmessage.php:102
431 msgid "Direct messages to %s"
432 msgstr "Privéberichten aan %s"
434 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:107
437 msgid "All the direct messages sent to %s"
438 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
440 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
442 msgid "No message text!"
443 msgstr "Het bericht is leeg!"
445 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
451 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
452 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
453 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
454 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
465 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
466 "vriendenlijst staan."
468 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
469 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
471 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
472 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
474 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
475 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
478 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
479 msgid "No status found with that ID."
480 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
483 #: actions/apifavoritecreate.php:120
484 msgid "This status is already a favorite."
485 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
487 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
488 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
489 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
490 msgid "Could not create favorite."
491 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
500 msgid "Could not delete favorite."
502 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
506 msgid "Could not follow user: profile not found."
507 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
510 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
514 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
524 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
525 msgid "You cannot unfollow yourself."
526 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
528 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
529 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
543 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
548 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
549 #: actions/register.php:214
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
552 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
554 #. TRANS: Client error in form for group creation.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
559 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
560 #: actions/register.php:216
561 msgid "Not a valid nickname."
562 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
570 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
571 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
572 #: actions/register.php:223
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
581 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
582 #: actions/register.php:226
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Form validation error in New application form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
595 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
596 #: actions/newgroup.php:149
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
601 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
608 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:235
610 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
611 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
613 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
620 #: actions/newgroup.php:169
622 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
625 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
627 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #: actions/apigroupcreate.php:253
631 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
632 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
635 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
639 #: actions/newgroup.php:184
641 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
642 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
648 #: actions/newgroup.php:191
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
659 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
660 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
661 msgid "Group not found."
662 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
665 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
666 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
667 msgid "You are already a member of that group."
668 msgstr "U bent al lid van die groep."
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
671 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
672 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
673 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
674 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
676 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 #: actions/apigroupleave.php:115
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
695 #: lib/command.php:398
697 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
698 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
700 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
701 #: actions/apigrouplist.php:94
704 msgstr "Groepen van %s"
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
707 #: actions/apigrouplist.php:104
709 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
710 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
712 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
713 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
714 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
719 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #: actions/apigrouplistall.php:93
723 msgstr "groepen op %s"
725 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
726 #: actions/apimediaupload.php:101
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "Uploaden is mislukt."
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
732 msgid "Invalid request token or verifier."
733 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
735 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:107
737 msgid "No oauth_token parameter provided."
738 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
742 msgid "Invalid request token."
743 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:121
747 msgid "Request token already authorized."
748 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
750 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
752 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
753 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
754 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
755 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
756 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
757 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
758 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
759 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
760 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
761 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
762 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
763 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
764 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
765 #: lib/designsettings.php:310
766 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
768 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
780 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
781 "oauth_token_association."
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
820 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
821 "aan derde partijen die u vertrouwt."
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
825 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
830 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
831 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
834 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
835 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 msgstr "Gebruikersgegevens"
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
845 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
847 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
848 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
849 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
850 #: lib/userprofile.php:134
852 msgstr "Gebruikersnaam"
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
857 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
861 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
862 #. TRANS: by an external application.
863 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
868 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
869 #: lib/applicationeditform.php:351
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:485
880 #. TRANS: Form instructions.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:502
882 msgid "Authorize access to your account information."
883 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
885 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:594
887 msgid "Authorization canceled."
888 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
890 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
891 #. TRANS: %s is an OAuth token.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:598
894 msgid "The request token %s has been revoked."
895 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
897 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:621
899 msgid "You have successfully authorized the application"
900 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
902 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:625
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
908 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
909 "het proces af te ronden."
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #. TRANS: %s is the authorised application name.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:632
915 msgid "You have successfully authorized %s"
916 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
918 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #. TRANS: %s is the authorised application name.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:639
923 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
926 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "De mededeling bestaat niet."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
960 #: actions/apistatusesshow.php:117
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
964 #: actions/apistatusesshow.php:141
966 msgid "Unsupported format: %s"
967 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 #: actions/apistatusesshow.php:152
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "De status is verwijderd."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 #: actions/apistatusesshow.php:159
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
979 #: actions/apistatusesshow.php:227
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
981 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
988 #: actions/apistatusesshow.php:247
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:221
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1001 #: lib/mailhandler.php:60
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1006 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1017 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1018 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1022 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1027 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1036 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1038 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1039 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1040 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1041 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1048 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1049 #. TRANS: %s is the error.
1050 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1052 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1053 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinementions.php:115
1059 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1064 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1065 #: actions/apitimelinementions.php:131
1067 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "%s updates van iedereen"
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Herhaald naar %s"
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Herhaald van %s"
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1116 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1118 #: actions/apitimelineuser.php:306
1119 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1120 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1122 #: actions/apitimelineuser.php:316
1123 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1124 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1126 #: actions/apitimelineuser.php:325
1127 msgid "Can only handle post activities."
1128 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1133 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1135 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1138 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1143 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1145 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1146 #: actions/apitrends.php:85
1147 msgid "API method under construction."
1148 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1151 #: actions/apiusershow.php:94
1152 msgid "User not found."
1153 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1156 #: actions/attachment.php:73
1157 msgid "No such attachment."
1158 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1163 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1165 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1166 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1167 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1168 msgid "No nickname."
1169 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1172 #: actions/avatarbynickname.php:66
1174 msgstr "Geen afmeting."
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1177 #: actions/avatarbynickname.php:72
1178 msgid "Invalid size."
1179 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1181 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1182 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1183 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1184 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1185 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1189 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1190 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1191 #: actions/avatarsettings.php:78
1193 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1197 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1198 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1199 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1200 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1201 msgid "User without matching profile."
1202 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1204 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1205 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1206 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1207 #: actions/grouplogo.php:254
1208 msgid "Avatar settings"
1209 msgstr "Avatarinstellingen"
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1218 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1219 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1221 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1223 msgstr "Voorvertoning"
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:155
1229 msgstr "Verwijderen"
1231 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1232 #: actions/avatarsettings.php:173
1237 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:243
1243 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1244 #: actions/avatarsettings.php:318
1245 msgid "No file uploaded."
1246 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1248 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1249 #: actions/avatarsettings.php:346
1250 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1252 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "De avatar is verwijderd."
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1283 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1292 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1293 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1294 "van deze gebruiker."
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1303 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1304 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1311 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1312 msgid "Do not block this user"
1313 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1315 #. TRANS: Button label on the user block form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1320 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1321 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1322 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1323 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1329 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1330 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1331 msgid "Block this user"
1332 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1335 #: actions/block.php:189
1336 msgid "Failed to save block information."
1337 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1348 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1349 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1350 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1351 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1352 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1354 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1356 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1357 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1358 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1359 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1360 #: lib/command.php:380
1361 msgid "No such group."
1362 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1364 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1365 #. TRANS: %s is a group nickname.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1375 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1376 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1378 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1380 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1381 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1383 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1385 msgid "Unblock user from group"
1386 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1388 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1392 msgstr "Deblokkeren"
1394 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1395 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1397 msgid "Unblock this user"
1398 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1400 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1402 #: actions/bookmarklet.php:51
1405 msgstr "Verzenden naar %s"
1407 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1408 #: actions/confirmaddress.php:74
1409 msgid "No confirmation code."
1410 msgstr "Geen bevestigingscode."
1412 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1413 #: actions/confirmaddress.php:80
1414 msgid "Confirmation code not found."
1415 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1418 #: actions/confirmaddress.php:86
1419 msgid "That confirmation code is not for you!"
1420 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1422 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1423 #: actions/confirmaddress.php:92
1425 msgid "Unrecognized address type %s."
1426 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 #: actions/confirmaddress.php:97
1430 msgid "That address has already been confirmed."
1431 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1433 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1438 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1439 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1442 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1443 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1444 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1445 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1446 #: actions/smssettings.php:464
1447 msgid "Couldn't update user."
1448 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1450 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1451 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:132
1453 msgid "Could not delete address confirmation."
1454 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1456 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1457 #: actions/confirmaddress.php:150
1458 msgid "Confirm address"
1459 msgstr "Adres bevestigen"
1461 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1462 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1463 #: actions/confirmaddress.php:166
1465 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1466 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1468 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1469 #: actions/conversation.php:96
1470 msgid "Conversation"
1473 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1474 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1475 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1477 msgstr "Mededelingen"
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1480 #: actions/deleteapplication.php:62
1481 msgid "You must be logged in to delete an application."
1482 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1485 #: actions/deleteapplication.php:71
1486 msgid "Application not found."
1487 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1491 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1492 #: actions/showapplication.php:94
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1498 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1499 #: lib/action.php:1409
1500 msgid "There was a problem with your session token."
1501 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1503 #. TRANS: Title for delete application page.
1504 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1506 msgid "Delete application"
1507 msgstr "Applicatie verwijderen"
1509 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1510 #: actions/deleteapplication.php:152
1512 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1513 "about the application from the database, including all existing user "
1516 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1517 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1518 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1521 #: actions/deleteapplication.php:161
1522 msgid "Do not delete this application"
1523 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1526 #: actions/deleteapplication.php:167
1527 msgid "Delete this application"
1528 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1531 #: actions/deletegroup.php:64
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1543 msgid "You are not allowed to delete this group."
1544 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1546 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1547 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1548 #: actions/deletegroup.php:150
1550 msgid "Could not delete group %s."
1551 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1553 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1554 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1555 #: actions/deletegroup.php:159
1557 msgid "Deleted group %s"
1558 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1560 #. TRANS: Title of delete group page.
1561 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1562 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1563 msgid "Delete group"
1564 msgstr "Groep verwijderen"
1566 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:206
1569 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1570 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1571 "will still appear in individual timelines."
1573 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1574 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1575 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1576 "individuele tijdlijnen."
1578 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:224
1580 msgid "Do not delete this group"
1581 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1584 #: actions/deletegroup.php:231
1585 msgid "Delete this group"
1586 msgstr "Groep verwijderen"
1588 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1591 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1593 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1594 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1595 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1596 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1597 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1598 #: lib/settingsaction.php:72
1599 msgid "Not logged in."
1600 msgstr "Niet aangemeld."
1602 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1603 #: actions/deletenotice.php:110
1605 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1608 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1609 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1611 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1612 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1613 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1614 msgid "Delete notice"
1615 msgstr "Mededeling verwijderen"
1617 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1618 #: actions/deletenotice.php:152
1619 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1620 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1622 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1623 #: actions/deletenotice.php:159
1624 msgid "Do not delete this notice"
1625 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1628 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1629 msgid "Delete this notice"
1630 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1632 #: actions/deleteuser.php:67
1633 msgid "You cannot delete users."
1634 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1636 #: actions/deleteuser.php:74
1637 msgid "You can only delete local users."
1638 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1640 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1642 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1644 #: actions/deleteuser.php:136
1646 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1647 "the user from the database, without a backup."
1649 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1650 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1651 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1654 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1655 msgid "Delete this user"
1656 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1658 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1659 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1660 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1664 #: actions/designadminpanel.php:74
1665 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1666 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1668 #: actions/designadminpanel.php:335
1669 msgid "Invalid logo URL."
1670 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1672 #: actions/designadminpanel.php:340
1673 msgid "Invalid SSL logo URL."
1674 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1676 #: actions/designadminpanel.php:344
1678 msgid "Theme not available: %s."
1679 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1681 #: actions/designadminpanel.php:448
1683 msgstr "Logo wijzigen"
1685 #: actions/designadminpanel.php:453
1687 msgstr "Websitelogo"
1689 #: actions/designadminpanel.php:457
1693 #: actions/designadminpanel.php:469
1694 msgid "Change theme"
1695 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1697 #: actions/designadminpanel.php:486
1699 msgstr "Vormgeving website"
1701 #: actions/designadminpanel.php:487
1702 msgid "Theme for the site."
1703 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1705 #: actions/designadminpanel.php:493
1706 msgid "Custom theme"
1707 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1709 #: actions/designadminpanel.php:497
1710 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1711 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1722 msgstr "Achtergrond"
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1730 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1731 "bestandsgrootte is %1$s."
1733 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1734 #: actions/designadminpanel.php:553
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 #: actions/designadminpanel.php:570
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1749 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1750 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1751 msgid "Tile background image"
1752 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1754 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1755 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1756 msgid "Change colours"
1757 msgstr "Kleuren wijzigen"
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1777 msgstr "Verwijzingen"
1779 #: actions/designadminpanel.php:677
1783 #: actions/designadminpanel.php:681
1785 msgstr "Aangepaste CSS"
1787 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1788 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1789 msgid "Use defaults"
1790 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1792 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1793 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1794 msgid "Restore default designs"
1795 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1798 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1799 msgid "Reset back to default"
1800 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1802 #. TRANS: Submit button title.
1803 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1804 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1805 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1806 #: lib/applicationeditform.php:357
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1811 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1813 msgstr "Ontwerp opslaan"
1815 #: actions/disfavor.php:81
1816 msgid "This notice is not a favorite!"
1817 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1819 #: actions/disfavor.php:94
1820 msgid "Add to favorites"
1821 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1823 #: actions/doc.php:158
1825 msgid "No such document \"%s\""
1826 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1828 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1829 #. TRANS: Form legend.
1830 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Applicatie bewerken"
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1846 msgid "Use this form to edit your application."
1847 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1851 msgid "Name is required."
1852 msgstr "Een naam is verplicht."
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "De bron-URL is te lang."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Organisatie is verplicht."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1886 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1889 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1890 msgid "Organization homepage is required."
1891 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1895 msgid "Callback is too long."
1896 msgstr "De callback is te lang."
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1900 msgid "Callback URL is not valid."
1901 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1903 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:282
1905 msgid "Could not update application."
1906 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1908 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1909 #: actions/editgroup.php:55
1911 msgid "Edit %s group"
1912 msgstr "Groep %s bewerken"
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1916 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1917 msgid "You must be logged in to create a group."
1918 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1921 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1922 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1923 msgid "You must be an admin to edit the group."
1924 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1926 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1927 #: actions/editgroup.php:161
1928 msgid "Use this form to edit the group."
1929 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1931 #. TRANS: Group edit form validation error.
1932 #. TRANS: Group create form validation error.
1933 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1935 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1936 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1938 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1939 #: actions/editgroup.php:272
1940 msgid "Could not update group."
1941 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1943 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1944 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1945 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1946 msgid "Could not create aliases."
1947 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1949 #. TRANS: Group edit form success message.
1950 #: actions/editgroup.php:296
1951 msgid "Options saved."
1952 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1954 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1955 #: actions/emailsettings.php:61
1956 msgid "Email settings"
1957 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1959 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1961 #: actions/emailsettings.php:76
1963 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1964 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "E-mailadres"
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:112
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1982 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1983 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1984 #: actions/smssettings.php:180
1987 msgstr "Verwijderen"
1989 #: actions/emailsettings.php:122
1991 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1992 "a message with further instructions."
1994 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1995 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1997 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1998 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1999 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2000 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2001 #. TRANS: organization.
2002 #: actions/emailsettings.php:139
2003 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2004 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2006 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2010 #: actions/smssettings.php:162
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2018 msgid "Incoming email"
2019 msgstr "Inkomende e-mail"
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2023 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2024 msgid "Send email to this address to post new notices."
2025 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2027 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2028 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2029 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2033 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2037 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2042 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2043 #: actions/emailsettings.php:178
2044 msgid "Email preferences"
2045 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2047 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2048 #: actions/emailsettings.php:186
2049 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2050 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2052 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:192
2054 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2055 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:199
2059 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2060 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:205
2064 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2065 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:211
2069 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2070 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:218
2074 msgid "I want to post notices by email."
2075 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:225
2079 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2080 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2082 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2083 #: actions/emailsettings.php:346
2084 msgid "Email preferences saved."
2085 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2088 #: actions/emailsettings.php:366
2089 msgid "No email address."
2090 msgstr "Geen e-mailadres"
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2093 #: actions/emailsettings.php:374
2094 msgid "Cannot normalize that email address"
2095 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2098 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2099 #: actions/siteadminpanel.php:144
2100 msgid "Not a valid email address."
2101 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2104 #: actions/emailsettings.php:383
2105 msgid "That is already your email address."
2106 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2109 #: actions/emailsettings.php:387
2110 msgid "That email address already belongs to another user."
2111 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2116 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2117 #: actions/smssettings.php:373
2118 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2119 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2121 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2122 #: actions/emailsettings.php:411
2124 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2125 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2127 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2128 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2129 "hoe het te gebruiken."
2131 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2133 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2134 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2135 #: actions/smssettings.php:408
2136 msgid "No pending confirmation to cancel."
2137 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2139 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2140 #: actions/emailsettings.php:437
2141 msgid "That is the wrong email address."
2142 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2146 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2147 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2148 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2150 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2151 #: actions/emailsettings.php:451
2152 msgid "Email confirmation cancelled."
2153 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2155 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2156 #. TRANS: registered for the active user.
2157 #: actions/emailsettings.php:471
2158 msgid "That is not your email address."
2159 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:492
2163 msgid "The email address was removed."
2164 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2166 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2167 msgid "No incoming email address."
2168 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2171 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2173 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2174 msgid "Couldn't update user record."
2175 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2179 msgid "Incoming email address removed."
2180 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2182 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2184 msgid "New incoming email address added."
2185 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2187 #: actions/favor.php:79
2188 msgid "This notice is already a favorite!"
2189 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2191 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2192 msgid "Disfavor favorite"
2193 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2195 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2196 #: lib/publicgroupnav.php:93
2197 msgid "Popular notices"
2198 msgstr "Populaire mededelingen"
2200 #: actions/favorited.php:67
2202 msgid "Popular notices, page %d"
2203 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2205 #: actions/favorited.php:79
2206 msgid "The most popular notices on the site right now."
2207 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2209 #: actions/favorited.php:150
2210 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2212 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2213 "favoriete mededelingen."
2215 #: actions/favorited.php:153
2217 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2218 "next to any notice you like."
2220 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2221 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2224 #: actions/favorited.php:156
2227 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2228 "notice to your favorites!"
2230 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2231 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2233 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2234 #: lib/personalgroupnav.php:118
2236 msgid "%s's favorite notices"
2237 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2239 #: actions/favoritesrss.php:115
2241 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2242 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2244 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2245 #: lib/publicgroupnav.php:89
2246 msgid "Featured users"
2247 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2249 #: actions/featured.php:71
2251 msgid "Featured users, page %d"
2252 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2254 #: actions/featured.php:99
2256 msgid "A selection of some great users on %s"
2257 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2259 #: actions/file.php:34
2260 msgid "No notice ID."
2261 msgstr "Geen mededelingnummer."
2263 #: actions/file.php:38
2265 msgstr "Geen mededeling."
2267 #: actions/file.php:42
2268 msgid "No attachments."
2269 msgstr "Geen bijlagen."
2271 #: actions/file.php:51
2272 msgid "No uploaded attachments."
2273 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2275 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2276 msgid "Not expecting this response!"
2277 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2280 msgid "User being listened to does not exist."
2281 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2284 msgid "You can use the local subscription!"
2285 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2288 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2290 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2293 msgid "You are not authorized."
2294 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2297 msgid "Could not convert request token to access token."
2299 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2301 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2302 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2304 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2307 msgid "Error updating remote profile."
2309 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2311 #: actions/getfile.php:79
2312 msgid "No such file."
2313 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2315 #: actions/getfile.php:83
2316 msgid "Cannot read file."
2317 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2319 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2320 msgid "Invalid role."
2321 msgstr "Ongeldige rol."
2323 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2324 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2325 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2327 #: actions/grantrole.php:75
2328 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2329 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2331 #: actions/grantrole.php:82
2332 msgid "User already has this role."
2333 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2336 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2339 #: lib/profileformaction.php:79
2340 msgid "No profile specified."
2341 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2347 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2348 msgid "No profile with that ID."
2349 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2352 #: actions/makeadmin.php:81
2353 msgid "No group specified."
2354 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2356 #: actions/groupblock.php:91
2357 msgid "Only an admin can block group members."
2358 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2360 #: actions/groupblock.php:95
2361 msgid "User is already blocked from group."
2362 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2364 #: actions/groupblock.php:100
2365 msgid "User is not a member of group."
2366 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2368 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2369 msgid "Block user from group"
2370 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2372 #: actions/groupblock.php:160
2375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2377 "the group in the future."
2379 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2380 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2381 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2384 #: actions/groupblock.php:182
2385 msgid "Do not block this user from this group"
2386 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2388 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2389 #: actions/groupblock.php:189
2390 msgid "Block this user from this group"
2391 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2393 #: actions/groupblock.php:206
2394 msgid "Database error blocking user from group."
2396 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2404 msgid "You must be logged in to edit a group."
2405 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2408 msgid "Group design"
2409 msgstr "Groepsontwerp"
2411 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2414 "palette of your choice."
2416 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2417 "kleurenpalet van uw keuze."
2419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2421 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2422 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2423 msgid "Couldn't update your design."
2424 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2426 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2427 msgid "Design preferences saved."
2428 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2430 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2434 #: actions/grouplogo.php:153
2437 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2439 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2442 #: actions/grouplogo.php:236
2446 #: actions/grouplogo.php:289
2450 #: actions/grouplogo.php:365
2451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2452 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2454 #: actions/grouplogo.php:399
2455 msgid "Logo updated."
2456 msgstr "Logo geactualiseerd."
2458 #: actions/grouplogo.php:401
2459 msgid "Failed updating logo."
2460 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2462 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2463 #. TRANS: %s is the name of the group.
2464 #: actions/groupmembers.php:102
2466 msgid "%s group members"
2467 msgstr "leden van de groep %s"
2469 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2470 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2471 #: actions/groupmembers.php:107
2473 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2474 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2476 #: actions/groupmembers.php:122
2477 msgid "A list of the users in this group."
2478 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2480 #: actions/groupmembers.php:186
2484 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2485 #: actions/groupmembers.php:399
2490 #. TRANS: Submit button title.
2491 #: actions/groupmembers.php:403
2493 msgid "Block this user"
2494 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2496 #: actions/groupmembers.php:498
2497 msgid "Make user an admin of the group"
2498 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2500 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2501 #: actions/groupmembers.php:533
2504 msgstr "Beheerder maken"
2506 #. TRANS: Submit button title.
2507 #: actions/groupmembers.php:537
2509 msgid "Make this user an admin"
2510 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2513 #: actions/grouprss.php:142
2515 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2516 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2519 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2523 #: actions/groups.php:64
2525 msgid "Groups, page %d"
2526 msgstr "Groepen, pagina %d"
2528 #: actions/groups.php:90
2531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2537 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2538 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2539 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2540 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2541 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2542 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2544 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2545 msgid "Create a new group"
2546 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2548 #: actions/groupsearch.php:52
2551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2554 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2555 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2556 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2558 #: actions/groupsearch.php:58
2559 msgid "Group search"
2560 msgstr "Groepen zoeken"
2562 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2563 #: actions/peoplesearch.php:83
2565 msgstr "Geen resultaten."
2567 #: actions/groupsearch.php:82
2570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2571 "newgroup%%) yourself."
2573 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2574 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2576 #: actions/groupsearch.php:85
2579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2580 "action.newgroup%%) yourself!"
2582 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2583 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2586 #: actions/groupunblock.php:94
2587 msgid "Only an admin can unblock group members."
2588 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2591 #: actions/groupunblock.php:99
2592 msgid "User is not blocked from group."
2593 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2595 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2596 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2597 msgid "Error removing the block."
2598 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2600 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2601 #: actions/imsettings.php:60
2603 msgstr "IM-instellingen"
2605 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2606 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2607 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2608 #: actions/imsettings.php:74
2611 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2612 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2614 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2615 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2617 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2618 #: actions/imsettings.php:94
2619 msgid "IM is not available."
2620 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2622 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2623 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2624 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2628 #: actions/imsettings.php:113
2629 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2630 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2632 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2633 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2634 #: actions/imsettings.php:124
2637 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2638 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2640 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2641 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2642 "contactenlijst toegevoegd?"
2644 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2645 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2646 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2647 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2648 #. TRANS: person or organization.
2649 #: actions/imsettings.php:143
2652 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2653 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2655 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2656 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2658 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2659 #: actions/imsettings.php:158
2660 msgid "IM preferences"
2661 msgstr "IM-voorkeuren"
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 #: actions/imsettings.php:163
2665 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2666 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2668 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:169
2670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2671 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:175
2675 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2677 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 #: actions/imsettings.php:182
2682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2683 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2685 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2686 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2687 msgid "Preferences saved."
2688 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2690 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2691 #: actions/imsettings.php:312
2692 msgid "No Jabber ID."
2693 msgstr "Geen Jabber-ID."
2695 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2696 #: actions/imsettings.php:320
2697 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2698 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2700 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2701 #: actions/imsettings.php:325
2702 msgid "Not a valid Jabber ID"
2703 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2705 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2706 #: actions/imsettings.php:329
2707 msgid "That is already your Jabber ID."
2708 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2711 #: actions/imsettings.php:333
2712 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2713 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2715 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2716 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2717 #: actions/imsettings.php:361
2720 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2721 "s for sending messages to you."
2723 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2724 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2726 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2727 #: actions/imsettings.php:391
2728 msgid "That is the wrong IM address."
2729 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2731 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2732 #: actions/imsettings.php:400
2733 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2734 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2736 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2737 #: actions/imsettings.php:405
2738 msgid "IM confirmation cancelled."
2739 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2741 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2742 #. TRANS: registered for the active user.
2743 #: actions/imsettings.php:427
2744 msgid "That is not your Jabber ID."
2745 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2747 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2748 #: actions/imsettings.php:450
2749 msgid "The IM address was removed."
2750 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2752 #: actions/inbox.php:59
2754 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2755 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2757 #: actions/inbox.php:62
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "Postvak IN van %s"
2762 #: actions/inbox.php:115
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 #: actions/invite.php:40
2768 msgid "Invites have been disabled."
2769 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2772 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2773 #: actions/invite.php:44
2775 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2777 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2780 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2781 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2782 #: actions/invite.php:77
2784 msgid "Invalid email address: %s."
2785 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2787 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2788 #: actions/invite.php:116
2789 msgid "Invitations sent"
2790 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2792 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2793 #: actions/invite.php:119
2794 msgid "Invite new users"
2795 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2797 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2798 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2799 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2800 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2801 #: actions/invite.php:139
2802 msgid "You are already subscribed to this user:"
2803 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2804 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2805 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2807 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2808 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2809 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2813 msgstr "%1$s (%2$s)"
2815 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2816 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2817 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2818 #: actions/invite.php:153
2819 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2821 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2822 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2824 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2827 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2828 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2829 #: actions/invite.php:167
2830 msgid "Invitation sent to the following person:"
2831 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2832 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2833 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2835 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2836 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2837 #: actions/invite.php:177
2839 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2840 "on the site. Thanks for growing the community!"
2842 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2843 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2846 #. TRANS: Form instructions.
2847 #: actions/invite.php:190
2849 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2851 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2854 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2855 #: actions/invite.php:217
2856 msgid "Email addresses"
2857 msgstr "E-mailadressen"
2859 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2860 #: actions/invite.php:220
2861 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2862 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2864 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2865 #: actions/invite.php:224
2866 msgid "Personal message"
2867 msgstr "Persoonlijk bericht"
2869 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2870 #: actions/invite.php:227
2871 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2872 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2874 #. TRANS: Send button for inviting friends
2875 #: actions/invite.php:231
2880 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2881 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2882 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2883 #: actions/invite.php:263
2885 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2886 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2888 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2889 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2890 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2891 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2892 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2893 #: actions/invite.php:270
2896 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2898 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2899 "you know and people who interest you.\n"
2901 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2902 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2903 "share your interests.\n"
2909 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2913 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2918 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2923 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2925 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2926 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2928 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2929 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2936 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2940 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2941 "uitnodiging te accepteren.\n"
2945 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2948 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2950 #: actions/joingroup.php:60
2951 msgid "You must be logged in to join a group."
2952 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2954 #: actions/joingroup.php:141
2956 msgid "%1$s joined group %2$s"
2957 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2959 #: actions/leavegroup.php:60
2960 msgid "You must be logged in to leave a group."
2961 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2963 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2964 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2965 msgid "You are not a member of that group."
2966 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2968 #: actions/leavegroup.php:137
2970 msgid "%1$s left group %2$s"
2971 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2973 #. TRANS: User admin panel title
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2980 msgid "License for this StatusNet site"
2981 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2984 msgid "Invalid license selection."
2985 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2989 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2992 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2993 "voorbehouden\" gebruikt."
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2996 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2997 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3000 msgid "Invalid license URL."
3001 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3004 msgid "Invalid license image URL."
3005 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3008 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3009 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3012 msgid "License image must be blank or valid URL."
3013 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3016 msgid "License selection"
3017 msgstr "Licentieselectie"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3024 msgid "All Rights Reserved"
3025 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3028 msgid "Creative Commons"
3029 msgstr "Creative Commons"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3036 msgid "Select license"
3037 msgstr "Selecteer licentie"
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3040 msgid "License details"
3041 msgstr "Licentiedetails"
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3048 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3049 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3052 msgid "License Title"
3053 msgstr "Licentienaam"
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3056 msgid "The title of the license."
3057 msgstr "De naam van de licentie."
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3061 msgstr "Licentie-URL"
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3064 msgid "URL for more information about the license."
3065 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3068 msgid "License Image URL"
3069 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3072 msgid "URL for an image to display with the license."
3073 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3075 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3076 msgid "Save license settings"
3077 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3079 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3080 msgid "Already logged in."
3081 msgstr "U bent al aangemeld."
3083 #: actions/login.php:148
3084 msgid "Incorrect username or password."
3085 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3087 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3088 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3090 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3091 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3093 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3097 #: actions/login.php:249
3098 msgid "Login to site"
3101 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3103 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3105 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3106 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3107 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3109 #: actions/login.php:269
3110 msgid "Lost or forgotten password?"
3111 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3113 #: actions/login.php:288
3115 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3116 "changing your settings."
3118 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3119 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3121 #: actions/login.php:292
3122 msgid "Login with your username and password."
3123 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3125 #: actions/login.php:295
3128 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3130 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3133 #: actions/makeadmin.php:92
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3137 #: actions/makeadmin.php:96
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3142 #: actions/makeadmin.php:133
3144 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3145 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3147 #: actions/makeadmin.php:146
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3152 #: actions/microsummary.php:69
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "Geen huidige status."
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #: actions/newapplication.php:52
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "Nieuwe applicatie"
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 #: actions/newapplication.php:65
3163 msgid "You must be logged in to register an application."
3164 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3166 #: actions/newapplication.php:147
3167 msgid "Use this form to register a new application."
3168 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3170 #: actions/newapplication.php:184
3171 msgid "Source URL is required."
3172 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3174 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3175 msgid "Could not create application."
3176 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3178 #. TRANS: Title for form to create a group.
3179 #: actions/newgroup.php:53
3181 msgstr "Nieuwe groep"
3183 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3184 #: actions/newgroup.php:110
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3188 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3190 msgstr "Nieuw bericht"
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3194 msgid "You can't send a message to this user."
3195 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3200 #: lib/command.php:581
3202 msgstr "Geen inhoud!"
3204 #: actions/newmessage.php:161
3205 msgid "No recipient specified."
3206 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3208 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3209 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3211 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3212 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3214 #: actions/newmessage.php:184
3215 msgid "Message sent"
3216 msgstr "Bericht verzonden."
3218 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3219 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3220 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3222 msgid "Direct message to %s sent."
3223 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3225 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3227 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3229 #: actions/newnotice.php:69
3231 msgstr "Nieuw bericht"
3233 #: actions/newnotice.php:230
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "De mededeling is verzonden"
3237 #: actions/noticesearch.php:68
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3244 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3246 #: actions/noticesearch.php:78
3248 msgstr "Tekst doorzoeken"
3250 #: actions/noticesearch.php:91
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3255 #: actions/noticesearch.php:121
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3261 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3262 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3264 #: actions/noticesearch.php:124
3267 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3268 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3270 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3271 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3272 "status_textarea=%s)!"
3274 #: actions/noticesearchrss.php:96
3276 msgid "Updates with \"%s\""
3277 msgstr "Updates met \"%s\""
3279 #: actions/noticesearchrss.php:98
3281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3282 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3284 #: actions/nudge.php:85
3286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3289 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3291 #: actions/nudge.php:94
3293 msgstr "De por is verzonden"
3295 #: actions/nudge.php:97
3297 msgstr "De por is verzonden!"
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 #: actions/oauthappssettings.php:60
3301 msgid "You must be logged in to list your applications."
3303 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3305 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3306 #: actions/oauthappssettings.php:76
3307 msgid "OAuth applications"
3308 msgstr "Overige instellingen"
3310 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3311 #: actions/oauthappssettings.php:88
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3316 #: actions/oauthappssettings.php:141
3318 msgid "You have not registered any applications yet."
3319 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3321 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3323 msgid "Connected applications"
3324 msgstr "Verbonden applicaties"
3326 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3328 msgid "The following connections exist for your account."
3330 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3332 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3334 msgid "You are not a user of that application."
3335 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3337 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3338 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3341 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3343 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3346 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3347 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3354 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3361 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3362 "gebruikersgegevens."
3364 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3365 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3366 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3370 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3371 "this instance of StatusNet."
3373 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3374 "met deze Statusnetsite."
3376 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3377 msgid "Notice has no profile."
3378 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3380 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3382 msgid "%1$s's status on %2$s"
3383 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3386 #: actions/oembed.php:168
3388 msgid "Content type %s not supported."
3389 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3392 #: actions/oembed.php:172
3394 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3395 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3398 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3399 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3400 msgid "Not a supported data format."
3401 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3403 #: actions/opensearch.php:64
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Mensen zoeken"
3407 #: actions/opensearch.php:67
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Mededeling zoeken"
3411 #: actions/othersettings.php:59
3412 msgid "Other settings"
3413 msgstr "Overige instellingen"
3415 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3416 #: actions/othersettings.php:71
3417 msgid "Manage various other options."
3418 msgstr "Overige instellingen beheren."
3420 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3421 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3422 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3423 #: actions/othersettings.php:111
3424 msgid " (free service)"
3425 msgstr " (gratis dienst)"
3427 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3428 #: actions/othersettings.php:120
3429 msgid "Shorten URLs with"
3430 msgstr "URL's inkorten met"
3432 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3433 #: actions/othersettings.php:122
3434 msgid "Automatic shortening service to use."
3435 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3437 #. TRANS: Label for checkbox.
3438 #: actions/othersettings.php:128
3439 msgid "View profile designs"
3440 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3442 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3443 #: actions/othersettings.php:130
3444 msgid "Show or hide profile designs."
3445 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3447 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3448 #: actions/othersettings.php:162
3449 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3450 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3452 #: actions/otp.php:69
3453 msgid "No user ID specified."
3454 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3456 #: actions/otp.php:83
3457 msgid "No login token specified."
3458 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3460 #: actions/otp.php:90
3461 msgid "No login token requested."
3462 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3464 #: actions/otp.php:95
3465 msgid "Invalid login token specified."
3466 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3468 #: actions/otp.php:104
3469 msgid "Login token expired."
3470 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3472 #: actions/outbox.php:58
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3477 #: actions/outbox.php:61
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3482 #: actions/outbox.php:116
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3486 #: actions/passwordsettings.php:58
3487 msgid "Change password"
3488 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3490 #: actions/passwordsettings.php:69
3491 msgid "Change your password."
3492 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3494 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3495 msgid "Password change"
3496 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3498 #: actions/passwordsettings.php:104
3499 msgid "Old password"
3500 msgstr "Huidige wachtwoord"
3502 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3503 msgid "New password"
3504 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3506 #: actions/passwordsettings.php:109
3507 msgid "6 or more characters"
3508 msgstr "Zes of meer tekens"
3510 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3511 #: actions/register.php:441
3515 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3516 msgid "Same as password above"
3517 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3519 #: actions/passwordsettings.php:117
3523 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3524 msgid "Password must be 6 or more characters."
3525 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3527 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3528 msgid "Passwords don't match."
3529 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3531 #: actions/passwordsettings.php:165
3532 msgid "Incorrect old password"
3533 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3535 #: actions/passwordsettings.php:181
3536 msgid "Error saving user; invalid."
3537 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3539 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3540 msgid "Can't save new password."
3541 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3543 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3544 msgid "Password saved."
3545 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3547 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3548 #. TRANS: Menu item for site administration
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3553 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3555 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3556 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3562 msgid "Theme directory not readable: %s."
3563 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3569 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3570 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3576 msgid "Background directory not writable: %s."
3577 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3583 msgid "Locales directory not readable: %s."
3584 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3590 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3592 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3604 msgid "Site's server hostname."
3605 msgstr "Hostnaam van de website server."
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3615 msgstr "Websitepad."
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3619 msgid "Locale directory"
3620 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3623 msgid "Directory path to locales."
3624 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3626 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3629 msgstr "Nette URL's"
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3632 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3633 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3641 msgid "Server for themes."
3642 msgstr "Server voor vormgevingen."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3646 msgid "Web path to themes."
3647 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3657 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3658 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3668 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3669 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3671 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3679 msgid "Directory where themes are located."
3680 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3682 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3687 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3689 msgid "Avatar server"
3690 msgstr "Avatarserver"
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3694 msgid "Server for avatars."
3695 msgstr "Server voor avatars."
3697 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "Webpad naar avatars."
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3709 msgid "Avatar directory"
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3714 msgid "Directory where avatars are located."
3715 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3720 msgstr "Achtergronden"
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3724 msgid "Server for backgrounds."
3725 msgstr "Server voor achtergronden."
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3729 msgid "Web path to backgrounds."
3730 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3732 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3734 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3735 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3739 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3740 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3744 msgid "Directory where backgrounds are located."
3745 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3747 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3748 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3755 msgid "Server for attachments."
3756 msgstr "Server voor bijlagen."
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3760 msgid "Web path to attachments."
3761 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3765 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3766 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3770 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3771 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3775 msgid "Directory where attachments are located."
3776 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3783 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3788 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3793 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3800 msgstr "SSL gebruiken"
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3804 msgid "When to use SSL."
3805 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3809 msgid "Server to direct SSL requests to."
3810 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3812 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3815 msgstr "Opslagpaden"
3817 #: actions/peoplesearch.php:52
3820 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3821 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3823 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3824 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3825 "meer tekens bestaan."
3827 #: actions/peoplesearch.php:58
3828 msgid "People search"
3829 msgstr "Gebruikers zoeken"
3831 #: actions/peopletag.php:68
3833 msgid "Not a valid people tag: %s."
3834 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3836 #: actions/peopletag.php:142
3838 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3839 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3841 #: actions/postnotice.php:95
3842 msgid "Invalid notice content."
3843 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3845 #: actions/postnotice.php:101
3847 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3849 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3852 #. TRANS: Page title for profile settings.
3853 #: actions/profilesettings.php:61
3854 msgid "Profile settings"
3855 msgstr "Profielinstellingen"
3857 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:73
3860 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3862 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3863 "andere gebruikers."
3865 #. TRANS: Profile settings form legend.
3866 #: actions/profilesettings.php:102
3867 msgid "Profile information"
3868 msgstr "Profielinformatie"
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3871 #: actions/profilesettings.php:113
3872 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3873 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3876 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3877 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3878 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3879 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3881 msgstr "Volledige naam"
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Form input field label.
3885 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3886 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3888 msgstr "Thuispagina"
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:125
3892 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3893 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3896 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3897 #. TRANS: biography (%d).
3898 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3900 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3901 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3902 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3903 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3905 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3907 msgid "Describe yourself and your interests"
3908 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3910 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3911 #. TRANS: their biography.
3912 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3914 msgstr "Beschrijving"
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3918 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3919 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3920 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3921 #: lib/userprofile.php:167
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3927 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3928 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:157
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3937 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3938 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3943 #: actions/profilesettings.php:168
3945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3947 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3950 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:173
3955 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:175
3957 msgid "Preferred language"
3958 msgstr "Voorkeurstaal"
3960 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:185
3965 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:187
3967 msgid "What timezone are you normally in?"
3968 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3970 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:193
3973 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3975 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3978 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3980 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3981 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3983 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3984 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3985 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3986 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3988 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3990 msgid "Timezone not selected."
3991 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:281
3995 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3996 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4000 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4002 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4003 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4006 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4007 #: actions/profilesettings.php:351
4008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4010 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4011 "gebruiker bij te werken."
4013 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4014 #: actions/profilesettings.php:409
4015 msgid "Couldn't save location prefs."
4016 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4018 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4019 #: actions/profilesettings.php:422
4020 msgid "Couldn't save profile."
4021 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4023 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4024 #: actions/profilesettings.php:431
4025 msgid "Couldn't save tags."
4026 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4028 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4029 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4030 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4031 msgid "Settings saved."
4032 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4034 #: actions/public.php:83
4036 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4037 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4039 #: actions/public.php:92
4040 msgid "Could not retrieve public stream."
4041 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4043 #: actions/public.php:130
4045 msgid "Public timeline, page %d"
4046 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4048 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4049 msgid "Public timeline"
4050 msgstr "Openbare tijdlijn"
4052 #: actions/public.php:160
4053 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4056 #: actions/public.php:164
4057 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4058 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4060 #: actions/public.php:168
4061 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4062 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4064 #: actions/public.php:188
4067 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4070 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4071 "berichten geplaatst."
4073 #: actions/public.php:191
4074 msgid "Be the first to post!"
4075 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4077 #: actions/public.php:195
4080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4082 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4083 "eerste een bericht?"
4085 #: actions/public.php:242
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4090 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4091 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4093 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4094 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4095 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4096 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4098 #: actions/public.php:247
4101 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4102 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4105 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4106 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4109 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4110 #: actions/publictagcloud.php:57
4111 msgid "Public tag cloud"
4112 msgstr "Publieke woordwolk"
4114 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4116 #: actions/publictagcloud.php:65
4118 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4119 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4121 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4122 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4123 #. TRANS: and do not change the URL part.
4124 #: actions/publictagcloud.php:74
4126 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4128 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4130 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4131 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4132 #: actions/publictagcloud.php:79
4133 msgid "Be the first to post one!"
4134 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4136 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4137 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #: actions/publictagcloud.php:87
4144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4147 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4148 "die er een plaatst!"
4150 #: actions/publictagcloud.php:146
4154 #: actions/recoverpassword.php:36
4155 msgid "You are already logged in!"
4156 msgstr "U bent al aangemeld!"
4158 #: actions/recoverpassword.php:62
4159 msgid "No such recovery code."
4160 msgstr "Onbekende herstelcode."
4162 #: actions/recoverpassword.php:66
4163 msgid "Not a recovery code."
4164 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4166 #: actions/recoverpassword.php:73
4167 msgid "Recovery code for unknown user."
4168 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4170 #: actions/recoverpassword.php:86
4171 msgid "Error with confirmation code."
4172 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4174 #: actions/recoverpassword.php:97
4175 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4176 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4178 #: actions/recoverpassword.php:111
4179 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4181 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4184 #: actions/recoverpassword.php:152
4186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4187 "the email address you have stored in your account."
4189 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4190 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4191 "gebruiker staat opgeslagen."
4193 #: actions/recoverpassword.php:158
4194 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4195 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4197 #: actions/recoverpassword.php:188
4198 msgid "Password recovery"
4199 msgstr "Wachtwoordherstel"
4201 #: actions/recoverpassword.php:191
4202 msgid "Nickname or email address"
4203 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4205 #: actions/recoverpassword.php:193
4206 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4207 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4213 #: actions/recoverpassword.php:208
4214 msgid "Reset password"
4215 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4217 #: actions/recoverpassword.php:209
4218 msgid "Recover password"
4219 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4222 msgid "Password recovery requested"
4223 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4225 #: actions/recoverpassword.php:213
4226 msgid "Unknown action"
4227 msgstr "Onbekende handeling"
4229 #: actions/recoverpassword.php:236
4230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4231 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4233 #: actions/recoverpassword.php:243
4237 #: actions/recoverpassword.php:252
4238 msgid "Enter a nickname or email address."
4239 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4241 #: actions/recoverpassword.php:282
4242 msgid "No user with that email address or username."
4244 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4247 #: actions/recoverpassword.php:299
4248 msgid "No registered email address for that user."
4249 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4251 #: actions/recoverpassword.php:313
4252 msgid "Error saving address confirmation."
4253 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4255 #: actions/recoverpassword.php:338
4257 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4258 "address registered to your account."
4260 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4261 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4263 #: actions/recoverpassword.php:357
4264 msgid "Unexpected password reset."
4265 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4267 #: actions/recoverpassword.php:365
4268 msgid "Password must be 6 characters or more."
4269 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4271 #: actions/recoverpassword.php:369
4272 msgid "Password and confirmation do not match."
4273 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4275 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4276 msgid "Error setting user."
4277 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4279 #: actions/recoverpassword.php:395
4280 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4281 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4283 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4284 msgid "Sorry, only invited people can register."
4285 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4287 #: actions/register.php:99
4288 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4289 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4291 #: actions/register.php:119
4292 msgid "Registration successful"
4293 msgstr "De registratie is voltooid"
4295 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4297 msgstr "Registreren"
4299 #: actions/register.php:142
4300 msgid "Registration not allowed."
4301 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4303 #: actions/register.php:209
4304 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4305 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4307 #: actions/register.php:218
4308 msgid "Email address already exists."
4309 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4311 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4312 msgid "Invalid username or password."
4313 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4315 #: actions/register.php:351
4317 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4318 "link up to friends and colleagues. "
4320 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4321 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4323 #: actions/register.php:433
4324 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4325 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4327 #: actions/register.php:438
4328 msgid "6 or more characters. Required."
4329 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4331 #: actions/register.php:442
4332 msgid "Same as password above. Required."
4333 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4335 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4336 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4337 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4341 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4342 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4343 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4345 #: actions/register.php:458
4346 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4347 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4349 #: actions/register.php:463
4350 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4351 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4353 #: actions/register.php:524
4356 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4358 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4360 #: actions/register.php:534
4362 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4363 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4366 #: actions/register.php:538
4367 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4368 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4371 #: actions/register.php:541
4372 msgid "All rights reserved."
4373 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4376 #: actions/register.php:546
4379 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4380 "email address, IM address, and phone number."
4382 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4383 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4385 #: actions/register.php:589
4388 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4391 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4392 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4393 "notices through instant messages.\n"
4394 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4395 "share your interests. \n"
4396 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4397 "others more about you. \n"
4398 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4401 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4403 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4404 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4406 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4407 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4408 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4409 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4410 "u interesses deelt;\n"
4411 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4412 "over uzelf te vertellen;\n"
4413 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4414 "die u nog niet kent.\n"
4416 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4419 #: actions/register.php:613
4421 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4422 "to confirm your email address.)"
4424 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4425 "mail kunt bevestigen."
4427 #: actions/remotesubscribe.php:98
4430 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4431 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4432 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4434 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4435 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4436 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4439 #: actions/remotesubscribe.php:112
4440 msgid "Remote subscribe"
4441 msgstr "Abonneren op afstand"
4443 #: actions/remotesubscribe.php:124
4444 msgid "Subscribe to a remote user"
4445 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4447 #: actions/remotesubscribe.php:129
4448 msgid "User nickname"
4449 msgstr "Gebruikersnaam"
4451 #: actions/remotesubscribe.php:130
4452 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4453 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4455 #: actions/remotesubscribe.php:133
4457 msgstr "Profiel-URL"
4459 #: actions/remotesubscribe.php:134
4460 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4461 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4463 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4464 #: lib/userprofile.php:411
4468 #: actions/remotesubscribe.php:159
4469 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4470 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4472 #: actions/remotesubscribe.php:168
4473 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4475 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4478 #: actions/remotesubscribe.php:176
4479 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4480 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4482 #: actions/remotesubscribe.php:183
4483 msgid "Couldn’t get a request token."
4484 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4486 #: actions/repeat.php:57
4487 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4488 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4490 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4491 msgid "No notice specified."
4492 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4494 #: actions/repeat.php:76
4495 msgid "You can't repeat your own notice."
4496 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4498 #: actions/repeat.php:90
4499 msgid "You already repeated that notice."
4500 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4502 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4506 #: actions/repeat.php:119
4510 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4511 #: lib/personalgroupnav.php:108
4513 msgid "Replies to %s"
4514 msgstr "Antwoorden aan %s"
4516 #: actions/replies.php:128
4518 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4519 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4521 #: actions/replies.php:145
4523 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4524 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4526 #: actions/replies.php:152
4528 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4529 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4531 #: actions/replies.php:159
4533 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4534 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4536 #: actions/replies.php:199
4539 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4540 "notice to them yet."
4542 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4543 "antwoorden ontvangen."
4545 #: actions/replies.php:204
4548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4549 "[join groups](%%action.groups%%)."
4551 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4552 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4554 #: actions/replies.php:206
4557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4558 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4560 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4561 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4563 #: actions/repliesrss.php:72
4565 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4566 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4568 #: actions/revokerole.php:75
4569 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4570 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4572 #: actions/revokerole.php:82
4573 msgid "User doesn't have this role."
4574 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4576 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4580 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4581 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4582 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4584 #: actions/sandbox.php:72
4585 msgid "User is already sandboxed."
4586 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4588 #. TRANS: Menu item for site administration
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4590 #: lib/adminpanelaction.php:379
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4595 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4596 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4599 msgid "Handle sessions"
4600 msgstr "Sessieafhandeling"
4602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4604 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4607 msgid "Session debugging"
4608 msgstr "Sessies debuggen"
4610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4612 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4615 msgid "Save site settings"
4616 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4618 #: actions/showapplication.php:82
4619 msgid "You must be logged in to view an application."
4620 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4622 #: actions/showapplication.php:157
4623 msgid "Application profile"
4624 msgstr "Applicatieprofiel"
4626 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4627 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4631 #. TRANS: Form input field label for application name.
4632 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4633 #: lib/applicationeditform.php:190
4637 #. TRANS: Form input field label.
4638 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4639 msgid "Organization"
4640 msgstr "Organisatie"
4642 #. TRANS: Form input field label.
4643 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4644 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4646 msgstr "Beschrijving"
4648 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4650 #: lib/profileaction.php:187
4652 msgstr "Statistieken"
4654 #: actions/showapplication.php:203
4656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4657 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4659 #: actions/showapplication.php:213
4660 msgid "Application actions"
4661 msgstr "Applicatiehandelingen"
4663 #: actions/showapplication.php:236
4664 msgid "Reset key & secret"
4665 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4667 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4668 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4670 msgstr "Verwijderen"
4672 #: actions/showapplication.php:261
4673 msgid "Application info"
4674 msgstr "Applicatieinformatie"
4676 #: actions/showapplication.php:263
4677 msgid "Consumer key"
4678 msgstr "Gebruikerssleutel"
4680 #: actions/showapplication.php:268
4681 msgid "Consumer secret"
4682 msgstr "Gebruikersgeheim"
4684 #: actions/showapplication.php:273
4685 msgid "Request token URL"
4686 msgstr "URL voor verzoektoken"
4688 #: actions/showapplication.php:278
4689 msgid "Access token URL"
4690 msgstr "URL voor toegangstoken"
4692 #: actions/showapplication.php:283
4693 msgid "Authorize URL"
4694 msgstr "Autorisatie-URL"
4696 #: actions/showapplication.php:288
4698 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4701 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4702 "platte tekst is niet mogelijk."
4704 #: actions/showapplication.php:309
4705 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4707 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4709 #: actions/showfavorites.php:79
4711 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4712 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4714 #: actions/showfavorites.php:132
4715 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4716 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4718 #: actions/showfavorites.php:171
4720 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4721 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4723 #: actions/showfavorites.php:178
4725 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4726 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4728 #: actions/showfavorites.php:185
4730 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4731 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4733 #: actions/showfavorites.php:206
4735 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4736 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4738 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4739 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4740 "ze uit te lichten."
4742 #: actions/showfavorites.php:208
4745 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4746 "would add to their favorites :)"
4748 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4749 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4750 "favorietenlijst. :)"
4752 #: actions/showfavorites.php:212
4755 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4756 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4757 "their favorites :)"
4759 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4760 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4761 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4763 #: actions/showfavorites.php:243
4764 msgid "This is a way to share what you like."
4765 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4767 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4768 #: actions/showgroup.php:75
4773 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4774 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4775 #: actions/showgroup.php:79
4777 msgid "%1$s group, page %2$d"
4778 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4780 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:220
4782 msgid "Group profile"
4783 msgstr "Groepsprofiel"
4785 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4786 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4787 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4791 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4792 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4793 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4797 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4798 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4802 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:304
4804 msgid "Group actions"
4805 msgstr "Groepshandelingen"
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #: actions/showgroup.php:345
4810 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4811 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4813 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4814 #: actions/showgroup.php:352
4816 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4817 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4819 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4820 #: actions/showgroup.php:359
4822 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4823 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4825 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4826 #: actions/showgroup.php:365
4828 msgid "FOAF for %s group"
4829 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4831 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4832 #: actions/showgroup.php:402
4836 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4837 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4838 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4839 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4843 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4844 #: actions/showgroup.php:417
4848 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4849 #: actions/showgroup.php:453
4854 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4855 #: actions/showgroup.php:461
4860 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4861 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4862 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4863 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4864 #: actions/showgroup.php:476
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4871 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4873 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4874 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4875 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4876 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4877 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4880 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4881 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4882 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4883 #: actions/showgroup.php:486
4886 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4887 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4888 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4889 "their life and interests. "
4891 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4892 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4894 "over hun ervaringen en interesses. "
4896 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4897 #: actions/showgroup.php:515
4901 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4902 #: actions/showmessage.php:79
4903 msgid "No such message."
4904 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4906 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4907 #: actions/showmessage.php:97
4908 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4909 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4911 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4912 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4913 #: actions/showmessage.php:110
4915 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4916 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4918 #. TRANS: Page title for single message display.
4919 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4920 #: actions/showmessage.php:118
4922 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4923 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4925 #: actions/shownotice.php:90
4926 msgid "Notice deleted."
4927 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4929 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4930 #: actions/showstream.php:70
4932 msgid "%1$s tagged %2$s"
4933 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4935 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4936 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4937 #: actions/showstream.php:74
4939 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4940 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4942 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4943 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4944 #: actions/showstream.php:82
4946 msgid "%1$s, page %2$d"
4947 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4950 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4951 #: actions/showstream.php:127
4953 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4954 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4956 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4957 #. TRANS: %s is a user nickname.
4958 #: actions/showstream.php:136
4960 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4961 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4963 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4964 #. TRANS: %s is a user nickname.
4965 #: actions/showstream.php:145
4967 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4968 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4970 #: actions/showstream.php:152
4972 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4973 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4975 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4976 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4977 #: actions/showstream.php:159
4980 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4982 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4983 #: actions/showstream.php:211
4985 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4987 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
4989 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4990 #: actions/showstream.php:217
4992 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4993 "would be a good time to start :)"
4995 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4996 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4998 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4999 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5000 #: actions/showstream.php:221
5003 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5004 "%?status_textarea=%2$s)."
5006 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5007 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5009 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5011 #: actions/showstream.php:264
5014 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5017 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5019 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5020 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5021 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5022 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5025 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5026 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5027 #: actions/showstream.php:271
5030 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5034 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5035 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5036 "[StatusNet](http://status.net/). "
5038 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5039 #: actions/showstream.php:328
5041 msgid "Repeat of %s"
5042 msgstr "Herhaald van %s"
5044 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5045 msgid "You cannot silence users on this site."
5046 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5048 #: actions/silence.php:72
5049 msgid "User is already silenced."
5050 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5052 #: actions/siteadminpanel.php:69
5053 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5054 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:133
5057 msgid "Site name must have non-zero length."
5058 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5060 #: actions/siteadminpanel.php:141
5061 msgid "You must have a valid contact email address."
5063 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5065 #: actions/siteadminpanel.php:159
5067 msgid "Unknown language \"%s\"."
5068 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5070 #: actions/siteadminpanel.php:165
5071 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5072 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5074 #: actions/siteadminpanel.php:171
5075 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5076 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5078 #: actions/siteadminpanel.php:221
5082 #: actions/siteadminpanel.php:224
5084 msgstr "Websitenaam"
5086 #: actions/siteadminpanel.php:225
5087 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5088 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5090 #: actions/siteadminpanel.php:229
5092 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:230
5095 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5097 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5100 #: actions/siteadminpanel.php:234
5101 msgid "Brought by URL"
5102 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:235
5105 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5107 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5108 "voettekst van iedere pagina"
5110 #: actions/siteadminpanel.php:239
5111 msgid "Contact email address for your site"
5112 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5114 #: actions/siteadminpanel.php:245
5118 #: actions/siteadminpanel.php:256
5119 msgid "Default timezone"
5120 msgstr "Standaardtijdzone"
5122 #: actions/siteadminpanel.php:257
5123 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5124 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5126 #: actions/siteadminpanel.php:262
5127 msgid "Default language"
5128 msgstr "Standaardtaal"
5130 #: actions/siteadminpanel.php:263
5131 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5133 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5136 #: actions/siteadminpanel.php:271
5140 #: actions/siteadminpanel.php:274
5142 msgstr "Tekstlimiet"
5144 #: actions/siteadminpanel.php:274
5145 msgid "Maximum number of characters for notices."
5146 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5148 #: actions/siteadminpanel.php:278
5150 msgstr "Duplicaatlimiet"
5152 #: actions/siteadminpanel.php:278
5153 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5155 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5158 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5161 msgstr "Websitebrede mededeling"
5163 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5165 msgid "Edit site-wide message"
5166 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5168 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5169 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5170 msgid "Unable to save site notice."
5171 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5173 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5174 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5175 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5176 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5178 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5179 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5180 msgid "Site notice text"
5181 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5183 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5185 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5187 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5190 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5191 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5192 msgid "Save site notice"
5193 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5195 #. TRANS: Title for SMS settings.
5196 #: actions/smssettings.php:59
5197 msgid "SMS settings"
5198 msgstr "SMS-instellingen"
5200 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5201 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5202 #: actions/smssettings.php:74
5204 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5205 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5207 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5208 #: actions/smssettings.php:97
5209 msgid "SMS is not available."
5210 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5212 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:111
5217 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:120
5219 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5220 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5222 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:133
5224 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5225 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5227 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5228 #: actions/smssettings.php:142
5229 msgid "Confirmation code"
5230 msgstr "Bevestigingscode"
5232 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5233 #: actions/smssettings.php:144
5234 msgid "Enter the code you received on your phone."
5235 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5237 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5238 #: actions/smssettings.php:148
5243 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5244 #: actions/smssettings.php:153
5245 msgid "SMS phone number"
5248 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5249 #: actions/smssettings.php:156
5250 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5251 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5253 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5254 #: actions/smssettings.php:195
5255 msgid "SMS preferences"
5256 msgstr "SMS-voorkeuren"
5258 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5259 #: actions/smssettings.php:201
5261 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5264 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5265 "van mijn provider kan opleveren."
5267 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5268 #: actions/smssettings.php:315
5269 msgid "SMS preferences saved."
5270 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5273 #: actions/smssettings.php:338
5274 msgid "No phone number."
5275 msgstr "Geen telefoonnummer."
5277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5278 #: actions/smssettings.php:344
5279 msgid "No carrier selected."
5280 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5283 #: actions/smssettings.php:352
5284 msgid "That is already your phone number."
5285 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5288 #: actions/smssettings.php:356
5289 msgid "That phone number already belongs to another user."
5290 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5292 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5293 #: actions/smssettings.php:384
5295 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5296 "for the code and instructions on how to use it."
5298 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5299 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5301 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5302 #: actions/smssettings.php:413
5303 msgid "That is the wrong confirmation number."
5304 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5306 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5307 #: actions/smssettings.php:427
5308 msgid "SMS confirmation cancelled."
5309 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5311 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5312 #. TRANS: registered for the active user.
5313 #: actions/smssettings.php:448
5314 msgid "That is not your phone number."
5315 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5317 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5318 #: actions/smssettings.php:470
5319 msgid "The SMS phone number was removed."
5320 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5322 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #: actions/smssettings.php:511
5324 msgid "Mobile carrier"
5325 msgstr "Mobiele aanbieder"
5327 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5328 #: actions/smssettings.php:516
5329 msgid "Select a carrier"
5330 msgstr "Selecteer een provider"
5332 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5333 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5334 #: actions/smssettings.php:525
5337 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5338 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5340 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5341 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5342 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5345 #: actions/smssettings.php:548
5346 msgid "No code entered"
5347 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5351 #: lib/adminpanelaction.php:395
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5356 msgid "Manage snapshot configuration"
5357 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5360 msgid "Invalid snapshot run value."
5361 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5364 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5365 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5368 msgid "Invalid snapshot report URL."
5369 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5372 msgid "Randomly during web hit"
5373 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5375 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5376 msgid "In a scheduled job"
5377 msgstr "Als geplande taak"
5379 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5380 msgid "Data snapshots"
5381 msgstr "Snapshots van gegevens"
5383 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5384 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5386 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5393 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5394 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5398 msgstr "Rapportage-URL"
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5401 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5402 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5405 msgid "Save snapshot settings"
5406 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5408 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5409 #: actions/subedit.php:75
5410 msgid "You are not subscribed to that profile."
5411 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5413 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5414 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5415 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5416 msgid "Could not save subscription."
5417 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5419 #: actions/subscribe.php:77
5420 msgid "This action only accepts POST requests."
5421 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5423 #: actions/subscribe.php:107
5424 msgid "No such profile."
5425 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5427 #: actions/subscribe.php:117
5428 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5430 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5433 #: actions/subscribe.php:145
5435 msgstr "Geabonneerd"
5437 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5438 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5439 #: actions/subscribers.php:51
5441 msgid "%s subscribers"
5442 msgstr "Abonnees van %s"
5444 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5445 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5446 #: actions/subscribers.php:55
5448 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5449 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5451 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5452 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5453 #: actions/subscribers.php:68
5454 msgid "These are the people who listen to your notices."
5455 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5457 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5458 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5459 #: actions/subscribers.php:74
5461 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5462 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5464 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5465 #: actions/subscribers.php:116
5467 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5470 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5471 "die zich wellicht op u."
5473 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5474 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5475 #: actions/subscribers.php:120
5477 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5478 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5480 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5481 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5482 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5483 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5484 #. TRANS: and do not change the URL part.
5485 #: actions/subscribers.php:129
5488 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5489 "%) and be the first?"
5491 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5492 "kunt u de eerste zijn."
5494 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5495 #. TRANS: %s is a user nickname.
5496 #: actions/subscriptions.php:51
5498 msgid "%s subscriptions"
5499 msgstr "Abonnementen van %s"
5501 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5502 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5503 #: actions/subscriptions.php:55
5505 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5506 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5508 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5509 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5510 #: actions/subscriptions.php:68
5511 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5512 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5514 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5515 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5516 #: actions/subscriptions.php:74
5518 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5519 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5521 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5522 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5523 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5524 #. TRANS: and do not change the URL part.
5525 #: actions/subscriptions.php:135
5528 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5529 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5530 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5531 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5532 "automatically subscribe to people you already follow there."
5534 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5535 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5536 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5537 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5538 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5541 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5542 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5543 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5544 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5545 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5547 msgid "%s is not listening to anyone."
5548 msgstr "%s volgt niemand."
5550 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5551 #: actions/subscriptions.php:226
5555 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5556 #: actions/subscriptions.php:241
5560 #: actions/tag.php:69
5562 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5563 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5565 #: actions/tag.php:87
5567 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5568 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5570 #: actions/tag.php:93
5572 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5573 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5575 #: actions/tag.php:99
5577 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5578 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5580 #: actions/tagother.php:39
5581 msgid "No ID argument."
5582 msgstr "Geen ID-argument."
5584 #: actions/tagother.php:65
5589 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5590 msgid "User profile"
5591 msgstr "Gebruikersprofiel"
5593 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5594 #: lib/userprofile.php:107
5598 #: actions/tagother.php:141
5600 msgstr "Gebruiker labelen"
5602 #: actions/tagother.php:151
5604 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5607 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5608 "of spaties als scheidingsteken"
5610 #: actions/tagother.php:193
5612 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5614 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5617 #: actions/tagother.php:200
5618 msgid "Could not save tags."
5619 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5621 #: actions/tagother.php:236
5622 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5624 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5627 #: actions/tagrss.php:35
5628 msgid "No such tag."
5629 msgstr "Onbekend label."
5631 #: actions/unblock.php:59
5632 msgid "You haven't blocked that user."
5633 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5635 #: actions/unsandbox.php:72
5636 msgid "User is not sandboxed."
5637 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5639 #: actions/unsilence.php:72
5640 msgid "User is not silenced."
5641 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5643 #: actions/unsubscribe.php:77
5644 msgid "No profile ID in request."
5645 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5647 #: actions/unsubscribe.php:98
5648 msgid "Unsubscribed"
5649 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5651 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5654 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5656 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5657 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5659 #. TRANS: User admin panel title
5660 #: actions/useradminpanel.php:58
5665 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5666 #: actions/useradminpanel.php:69
5667 msgid "User settings for this StatusNet site"
5668 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5670 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5671 #: actions/useradminpanel.php:147
5672 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5673 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5675 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5676 #: actions/useradminpanel.php:154
5677 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5678 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5680 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5681 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5682 #: actions/useradminpanel.php:166
5684 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5685 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5687 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5688 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5689 #: lib/personalgroupnav.php:112
5693 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5694 #: actions/useradminpanel.php:220
5696 msgstr "Profiellimiet"
5698 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5699 #: actions/useradminpanel.php:222
5700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5701 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5703 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5704 #: actions/useradminpanel.php:231
5706 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5708 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5709 #: actions/useradminpanel.php:236
5710 msgid "New user welcome"
5711 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5713 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5714 #: actions/useradminpanel.php:238
5715 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5716 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5718 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5719 #: actions/useradminpanel.php:244
5720 msgid "Default subscription"
5721 msgstr "Standaardabonnement"
5723 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5724 #: actions/useradminpanel.php:246
5725 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5726 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5728 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5729 #: actions/useradminpanel.php:256
5731 msgstr "Uitnodigingen"
5733 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5734 #: actions/useradminpanel.php:262
5735 msgid "Invitations enabled"
5736 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5738 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5739 #: actions/useradminpanel.php:265
5740 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5741 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5743 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5744 #: actions/useradminpanel.php:302
5745 msgid "Save user settings"
5746 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5748 #: actions/userauthorization.php:105
5749 msgid "Authorize subscription"
5752 #: actions/userauthorization.php:110
5754 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5755 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5758 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5759 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5760 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5761 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5763 #. TRANS: Menu item for site administration
5764 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5765 #: lib/adminpanelaction.php:403
5769 #: actions/userauthorization.php:217
5773 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5774 #: lib/subscribeform.php:139
5775 msgid "Subscribe to this user"
5776 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5778 #: actions/userauthorization.php:219
5782 #: actions/userauthorization.php:220
5783 msgid "Reject this subscription"
5784 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5786 #: actions/userauthorization.php:232
5787 msgid "No authorization request!"
5788 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5790 #: actions/userauthorization.php:254
5791 msgid "Subscription authorized"
5792 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5794 #: actions/userauthorization.php:256
5796 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5797 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5798 "subscription. Your subscription token is:"
5800 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5801 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5802 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5804 #: actions/userauthorization.php:266
5805 msgid "Subscription rejected"
5806 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5808 #: actions/userauthorization.php:268
5810 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5811 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5814 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5815 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5816 "afwijzen van een abonnement."
5818 #: actions/userauthorization.php:303
5820 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5821 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5823 #: actions/userauthorization.php:308
5825 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5826 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5828 #: actions/userauthorization.php:314
5830 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5831 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5833 #: actions/userauthorization.php:329
5835 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5836 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5838 #: actions/userauthorization.php:345
5840 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5841 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5843 #: actions/userauthorization.php:350
5845 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5846 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5848 #: actions/userauthorization.php:355
5850 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5851 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5853 #. TRANS: Page title for profile design page.
5854 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5855 msgid "Profile design"
5856 msgstr "Profielontwerp"
5858 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5859 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5861 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5862 "palette of your choice."
5864 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5865 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5867 #: actions/userdesignsettings.php:282
5868 msgid "Enjoy your hotdog!"
5869 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5871 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5872 #: actions/usergroups.php:66
5874 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5875 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5877 #: actions/usergroups.php:132
5878 msgid "Search for more groups"
5879 msgstr "Meer groepen zoeken"
5881 #: actions/usergroups.php:159
5883 msgid "%s is not a member of any group."
5884 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5886 #: actions/usergroups.php:164
5888 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5890 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5892 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5893 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5894 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5895 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5896 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5897 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5898 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5900 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5901 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5903 #: actions/version.php:75
5905 msgid "StatusNet %s"
5906 msgstr "StatusNet %s"
5908 #: actions/version.php:155
5911 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5912 "Inc. and contributors."
5914 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5915 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5917 #: actions/version.php:163
5918 msgid "Contributors"
5919 msgstr "Medewerkers"
5921 #: actions/version.php:170
5923 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5924 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5925 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5926 "any later version. "
5928 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5929 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5930 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5931 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5933 #: actions/version.php:176
5935 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5936 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5937 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5938 "for more details. "
5940 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5941 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5942 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5943 "voor meer details. "
5945 #: actions/version.php:182
5948 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5949 "along with this program. If not, see %s."
5951 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5952 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5954 #: actions/version.php:191
5958 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5959 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5963 #: actions/version.php:199
5967 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5968 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5970 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5972 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5973 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5974 #: classes/Fave.php:151
5976 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5977 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5980 #: classes/File.php:156
5982 msgid "Cannot process URL '%s'"
5983 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5985 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5986 #: classes/File.php:188
5987 msgid "Robin thinks something is impossible."
5988 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5990 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5991 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5992 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5993 #: classes/File.php:204
5996 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5997 "Try to upload a smaller version."
5999 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6000 "Try to upload a smaller version."
6002 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6003 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6005 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6006 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6008 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6009 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6010 #: classes/File.php:217
6012 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6013 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6017 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6018 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6019 #: classes/File.php:229
6021 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6022 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6024 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6026 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6029 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6030 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6031 msgid "Invalid filename."
6032 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6034 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6035 #: classes/Group_member.php:42
6036 msgid "Group join failed."
6037 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6040 #: classes/Group_member.php:55
6041 msgid "Not part of group."
6042 msgstr "Geen lid van groep."
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6045 #: classes/Group_member.php:63
6046 msgid "Group leave failed."
6047 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6049 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6050 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6051 #: classes/Group_member.php:76
6053 msgid "Profile ID %s is invalid."
6054 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6056 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6057 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6058 #: classes/Group_member.php:89
6060 msgid "Group ID %s is invalid."
6061 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6063 #. TRANS: Activity title.
6064 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6068 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6069 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6070 #: classes/Group_member.php:117
6072 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6073 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6075 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6076 #: classes/Local_group.php:42
6077 msgid "Could not update local group."
6078 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6080 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6081 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6082 #: classes/Login_token.php:78
6084 msgid "Could not create login token for %s"
6085 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6087 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6088 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6089 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6090 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6093 #: classes/Message.php:45
6094 msgid "You are banned from sending direct messages."
6095 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6097 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6098 #: classes/Message.php:62
6099 msgid "Could not insert message."
6100 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6102 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6103 #: classes/Message.php:73
6104 msgid "Could not update message with new URI."
6105 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6107 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6108 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6109 #: classes/Notice.php:98
6111 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6112 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6114 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6115 #: classes/Notice.php:193
6117 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6118 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6120 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6121 #: classes/Notice.php:265
6122 msgid "Problem saving notice. Too long."
6124 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6127 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6128 #: classes/Notice.php:270
6129 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6131 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6134 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6135 #: classes/Notice.php:276
6137 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6139 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6140 "het over enige tijd weer."
6142 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6143 #: classes/Notice.php:283
6145 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6148 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6149 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6152 #: classes/Notice.php:291
6153 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6155 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6157 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6159 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6160 msgid "Problem saving notice."
6161 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6163 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6164 #: classes/Notice.php:909
6165 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6166 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6168 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6169 #: classes/Notice.php:1008
6170 msgid "Problem saving group inbox."
6172 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6175 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6176 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6177 #: classes/Notice.php:1122
6179 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6180 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6182 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6183 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6184 #: classes/Notice.php:1853
6186 msgid "RT @%1$s %2$s"
6187 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6189 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6190 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6194 msgstr "%1$s (%2$s)"
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6197 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6198 #: classes/Profile.php:845
6200 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6202 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6203 "gebruiker bestaat niet."
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6206 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6207 #: classes/Profile.php:854
6209 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6211 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6214 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6215 #: classes/Remote_profile.php:54
6216 msgid "Missing profile."
6217 msgstr "Ontbrekend profiel."
6219 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6220 #: classes/Status_network.php:338
6221 msgid "Unable to save tag."
6222 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6224 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6225 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6226 msgid "You have been banned from subscribing."
6227 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6230 #: classes/Subscription.php:80
6231 msgid "Already subscribed!"
6232 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6235 #: classes/Subscription.php:85
6236 msgid "User has blocked you."
6237 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6240 #: classes/Subscription.php:171
6241 msgid "Not subscribed!"
6242 msgstr "Niet geabonneerd!"
6244 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6245 #: classes/Subscription.php:178
6246 msgid "Could not delete self-subscription."
6247 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6249 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6250 #: classes/Subscription.php:206
6251 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6253 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6255 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6256 #: classes/Subscription.php:218
6257 msgid "Could not delete subscription."
6258 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6260 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6261 #: classes/Subscription.php:255
6265 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6266 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6267 #: classes/Subscription.php:258
6269 msgid "%1$s is now following %2$s."
6270 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6272 #. TRANS: Notice given on user registration.
6273 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6274 #: classes/User.php:395
6276 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6277 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6279 #. TRANS: Server exception.
6280 #: classes/User.php:923
6281 msgid "No single user defined for single-user mode."
6282 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6284 #. TRANS: Server exception.
6285 #: classes/User.php:927
6286 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6288 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6290 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6291 #: classes/User_group.php:511
6292 msgid "Could not create group."
6293 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6295 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6296 #: classes/User_group.php:521
6297 msgid "Could not set group URI."
6298 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6300 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6301 #: classes/User_group.php:544
6302 msgid "Could not set group membership."
6303 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6305 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6306 #: classes/User_group.php:559
6307 msgid "Could not save local group info."
6308 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6310 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6311 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6312 msgid "Change your profile settings"
6313 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6315 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6316 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6317 msgid "Upload an avatar"
6318 msgstr "Avatar uploaden"
6320 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6321 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6322 msgid "Change your password"
6323 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6325 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6326 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6327 msgid "Change email handling"
6328 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6330 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6331 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6332 msgid "Design your profile"
6333 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6337 msgid "Other options"
6338 msgstr "Overige instellingen"
6340 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6345 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6346 #: lib/action.php:148
6349 msgstr "%1$s - %2$s"
6351 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6352 #: lib/action.php:164
6353 msgid "Untitled page"
6354 msgstr "Naamloze pagina"
6356 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6357 #: lib/action.php:312
6360 msgstr "Meer weergeven"
6362 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6363 #: lib/action.php:531
6364 msgid "Primary site navigation"
6365 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6367 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6368 #: lib/action.php:537
6370 msgid "Personal profile and friends timeline"
6371 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6373 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6374 #: lib/action.php:540
6377 msgstr "Persoonlijk"
6379 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6380 #: lib/action.php:542
6382 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6383 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6385 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6386 #: lib/action.php:545
6390 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6391 #: lib/action.php:547
6393 msgid "Connect to services"
6394 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6396 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6397 #: lib/action.php:550
6401 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6402 #: lib/action.php:553
6404 msgid "Change site configuration"
6405 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6409 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6414 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6415 #: lib/action.php:560
6418 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6419 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6421 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6422 #: lib/action.php:563
6425 msgstr "Uitnodigingen"
6427 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6428 #: lib/action.php:569
6430 msgid "Logout from the site"
6431 msgstr "Gebruiker afmelden"
6433 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6434 #: lib/action.php:572
6439 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6440 #: lib/action.php:577
6442 msgid "Create an account"
6443 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6445 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6446 #: lib/action.php:580
6449 msgstr "Registreren"
6451 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6452 #: lib/action.php:583
6454 msgid "Login to the site"
6455 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6457 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6458 #: lib/action.php:586
6463 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6464 #: lib/action.php:589
6469 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6470 #: lib/action.php:592
6475 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6476 #: lib/action.php:595
6478 msgid "Search for people or text"
6479 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6481 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6482 #: lib/action.php:598
6487 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6488 #. TRANS: Menu item for site administration
6489 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6491 msgstr "Mededeling van de website"
6493 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6494 #: lib/action.php:687
6496 msgstr "Lokale weergaven"
6498 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6499 #: lib/action.php:757
6501 msgstr "Mededeling van de pagina"
6503 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6504 #: lib/action.php:858
6505 msgid "Secondary site navigation"
6506 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6508 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6509 #: lib/action.php:864
6513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6514 #: lib/action.php:867
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6519 #: lib/action.php:870
6521 msgstr "Veel gestelde vragen"
6523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6524 #: lib/action.php:875
6526 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6529 #: lib/action.php:879
6533 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6534 #: lib/action.php:882
6538 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6539 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6540 #: lib/action.php:889
6544 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6545 #: lib/action.php:892
6549 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6550 #: lib/action.php:921
6551 msgid "StatusNet software license"
6552 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6554 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6555 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6556 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6557 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6558 #: lib/action.php:928
6561 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6562 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6564 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6567 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6568 #: lib/action.php:931
6570 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6571 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6573 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6574 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6575 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6576 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6577 #: lib/action.php:938
6580 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6581 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6582 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6584 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6585 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6586 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6588 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6589 #: lib/action.php:954
6590 msgid "Site content license"
6591 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6593 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6594 #. TRANS: %1$s is the site name.
6595 #: lib/action.php:961
6597 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6598 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6601 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6602 #: lib/action.php:968
6604 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6606 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6609 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6610 #: lib/action.php:972
6611 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6613 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6614 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6616 #. TRANS: license message in footer.
6617 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6618 #: lib/action.php:1004
6620 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6622 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6624 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6625 #: lib/action.php:1340
6629 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6630 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6631 #: lib/action.php:1351
6635 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6636 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6637 #: lib/action.php:1361
6641 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6642 #: lib/activity.php:120
6643 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6644 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6646 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6647 #: lib/activityutils.php:200
6648 msgid "Can't handle remote content yet."
6649 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6651 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6652 #: lib/activityutils.php:237
6653 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6654 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6656 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6657 #: lib/activityutils.php:242
6658 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6659 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6661 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6662 #: lib/adminpanelaction.php:96
6663 msgid "You cannot make changes to this site."
6664 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6666 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6667 #: lib/adminpanelaction.php:108
6668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6669 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6671 #. TRANS: Client error message.
6672 #: lib/adminpanelaction.php:222
6673 msgid "showForm() not implemented."
6674 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6676 #. TRANS: Client error message
6677 #: lib/adminpanelaction.php:250
6678 msgid "saveSettings() not implemented."
6679 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6681 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6682 #. TRANS: the admin panel Design.
6683 #: lib/adminpanelaction.php:274
6684 msgid "Unable to delete design setting."
6685 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6687 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6688 #: lib/adminpanelaction.php:337
6689 msgid "Basic site configuration"
6690 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6692 #. TRANS: Menu item for site administration
6693 #: lib/adminpanelaction.php:339
6698 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6699 #: lib/adminpanelaction.php:345
6700 msgid "Design configuration"
6701 msgstr "Instellingen vormgeving"
6703 #. TRANS: Menu item for site administration
6704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6705 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6711 #: lib/adminpanelaction.php:353
6712 msgid "User configuration"
6713 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6715 #. TRANS: Menu item for site administration
6716 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 #: lib/adminpanelaction.php:361
6722 msgid "Access configuration"
6723 msgstr "Toegangsinstellingen"
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 #: lib/adminpanelaction.php:369
6727 msgid "Paths configuration"
6728 msgstr "Padinstellingen"
6730 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6731 #: lib/adminpanelaction.php:377
6732 msgid "Sessions configuration"
6733 msgstr "Sessieinstellingen"
6735 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6736 #: lib/adminpanelaction.php:385
6737 msgid "Edit site notice"
6738 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6740 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6741 #: lib/adminpanelaction.php:393
6742 msgid "Snapshots configuration"
6743 msgstr "Snapshotinstellingen"
6745 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6746 #: lib/adminpanelaction.php:401
6747 msgid "Set site license"
6748 msgstr "Sitelicentie instellen"
6750 #. TRANS: Client error 401.
6751 #: lib/apiauth.php:111
6752 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6754 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6757 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6758 #: lib/apiauth.php:177
6759 msgid "No application for that consumer key."
6760 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6762 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6763 #: lib/apiauth.php:219
6764 msgid "Bad access token."
6765 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6767 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6768 #: lib/apiauth.php:224
6769 msgid "No user for that token."
6770 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6772 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6773 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6774 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6775 msgid "Could not authenticate you."
6776 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6778 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6779 #: lib/apioauthstore.php:45
6780 msgid "Could not create anonymous consumer."
6781 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6783 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6784 #: lib/apioauthstore.php:69
6785 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6786 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6788 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6789 #: lib/apioauthstore.php:151
6791 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6793 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6794 "niet aangetroffen."
6796 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6797 #: lib/apioauthstore.php:186
6798 msgid "Could not issue access token."
6799 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6801 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6802 #: lib/apioauthstore.php:243
6803 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6805 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6806 "applicatiegebruiker."
6808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6809 #: lib/apioauthstore.php:285
6810 msgid "Tried to revoke unknown token."
6811 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6813 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6814 #: lib/apioauthstore.php:290
6815 msgid "Failed to delete revoked token."
6816 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:178
6820 msgid "Icon for this application"
6821 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6823 #. TRANS: Form input field instructions.
6824 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6825 #: lib/applicationeditform.php:201
6827 msgid "Describe your application in %d character"
6828 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6829 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6830 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 #: lib/applicationeditform.php:205
6834 msgid "Describe your application"
6835 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6837 #. TRANS: Form input field instructions.
6838 #: lib/applicationeditform.php:216
6839 msgid "URL of the homepage of this application"
6840 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6842 #. TRANS: Form input field label.
6843 #: lib/applicationeditform.php:218
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #: lib/applicationeditform.php:225
6849 msgid "Organization responsible for this application"
6850 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #: lib/applicationeditform.php:234
6854 msgid "URL for the homepage of the organization"
6855 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6857 #. TRANS: Form input field instructions.
6858 #: lib/applicationeditform.php:243
6859 msgid "URL to redirect to after authentication"
6860 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6862 #. TRANS: Radio button label for application type
6863 #: lib/applicationeditform.php:271
6867 #. TRANS: Radio button label for application type
6868 #: lib/applicationeditform.php:288
6872 #. TRANS: Form guide.
6873 #: lib/applicationeditform.php:290
6874 msgid "Type of application, browser or desktop"
6875 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6877 #. TRANS: Radio button label for access type.
6878 #: lib/applicationeditform.php:314
6880 msgstr "Alleen-lezen"
6882 #. TRANS: Radio button label for access type.
6883 #: lib/applicationeditform.php:334
6885 msgstr "Lezen en schrijven"
6887 #. TRANS: Form guide.
6888 #: lib/applicationeditform.php:336
6889 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6891 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6893 #. TRANS: Submit button title.
6894 #: lib/applicationeditform.php:353
6898 #: lib/applicationlist.php:247
6902 #. TRANS: Application access type
6903 #: lib/applicationlist.php:260
6905 msgstr "lezen en schrijven"
6907 #. TRANS: Application access type
6908 #: lib/applicationlist.php:262
6910 msgstr "alleen-lezen"
6912 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6913 #: lib/applicationlist.php:268
6915 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6916 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6918 #. TRANS: Access token in the application list.
6919 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6920 #: lib/applicationlist.php:282
6922 msgid "Access token starting with: %s"
6923 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6925 #. TRANS: Button label
6926 #: lib/applicationlist.php:298
6931 #: lib/atom10feed.php:112
6932 msgid "author element must contain a name element."
6933 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6935 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6936 #: lib/attachmentlist.php:294
6940 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6941 #: lib/attachmentlist.php:308
6946 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6947 msgid "Notices where this attachment appears"
6948 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6951 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6952 msgid "Tags for this attachment"
6953 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6955 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6956 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6957 msgid "Password changing failed."
6958 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6960 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6961 #: lib/authenticationplugin.php:238
6962 msgid "Password changing is not allowed."
6963 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6965 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6966 #: lib/blockform.php:68
6970 #. TRANS: Title for command results.
6971 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6972 msgid "Command results"
6973 msgstr "Commandoresultaten"
6975 #. TRANS: Title for command results.
6976 #: lib/channel.php:194
6978 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6980 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6981 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6982 msgid "Command complete"
6983 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6985 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6986 #: lib/channel.php:244
6987 msgid "Command failed"
6988 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6990 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6991 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6992 msgid "Notice with that id does not exist."
6993 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6995 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6996 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6997 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6998 msgid "User has no last notice."
6999 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7001 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7002 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7003 #: lib/command.php:128
7005 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7006 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7008 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7009 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7010 #: lib/command.php:148
7012 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7013 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7015 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7016 #: lib/command.php:183
7017 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7018 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7020 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7021 #: lib/command.php:229
7022 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7023 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7025 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7027 #: lib/command.php:238
7029 msgid "Nudge sent to %s."
7030 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7032 #. TRANS: User statistics text.
7033 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7034 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7035 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7036 #: lib/command.php:268
7039 "Subscriptions: %1$s\n"
7040 "Subscribers: %2$s\n"
7043 "Abonnementen: %1$s\n"
7045 "Mededelingen: %3$s"
7047 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7048 #: lib/command.php:312
7049 msgid "Notice marked as fave."
7050 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7052 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7053 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7054 #: lib/command.php:357
7056 msgid "%1$s joined group %2$s."
7057 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7059 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7060 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7061 #: lib/command.php:405
7063 msgid "%1$s left group %2$s."
7064 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7066 #. TRANS: Whois output.
7067 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7068 #: lib/command.php:426
7072 msgstr "%1$s (%2$s)"
7074 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7075 #: lib/command.php:430
7077 msgid "Fullname: %s"
7078 msgstr "Volledige naam: %s"
7080 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7081 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7082 #. TRANS: %s is a location.
7083 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7085 msgid "Location: %s"
7086 msgstr "Locatie: %s"
7088 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7089 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7090 #. TRANS: %s is a homepage.
7091 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7093 msgid "Homepage: %s"
7094 msgstr "Thuispagina: %s"
7096 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7097 #: lib/command.php:442
7102 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7103 #. TRANS: %s is a remote profile.
7104 #: lib/command.php:471
7107 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7110 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7111 "gebruikers op dezelfde server."
7113 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7114 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7115 #: lib/command.php:488
7117 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7118 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7120 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7123 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7127 #: lib/command.php:516
7128 msgid "Error sending direct message."
7129 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7131 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7132 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7133 #: lib/command.php:553
7135 msgid "Notice from %s repeated."
7136 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7138 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7139 #: lib/command.php:556
7140 msgid "Error repeating notice."
7141 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7143 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7144 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7145 #: lib/command.php:591
7147 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7148 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7150 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7153 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7156 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7158 #: lib/command.php:604
7160 msgid "Reply to %s sent."
7161 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7163 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7164 #: lib/command.php:607
7165 msgid "Error saving notice."
7166 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7169 #: lib/command.php:654
7170 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7171 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7174 #: lib/command.php:663
7175 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7176 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7178 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7179 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7180 #: lib/command.php:671
7182 msgid "Subscribed to %s."
7183 msgstr "Geabonneerd op %s."
7185 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7187 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7188 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7190 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7192 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:703
7196 msgid "Unsubscribed from %s."
7197 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7200 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7201 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7202 msgid "Command not yet implemented."
7203 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7205 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7206 #: lib/command.php:727
7207 msgid "Notification off."
7208 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7210 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7211 #: lib/command.php:730
7212 msgid "Can't turn off notification."
7213 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7215 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7216 #: lib/command.php:753
7217 msgid "Notification on."
7218 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7220 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7221 #: lib/command.php:756
7222 msgid "Can't turn on notification."
7223 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7225 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7226 #: lib/command.php:770
7227 msgid "Login command is disabled."
7228 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7230 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7231 #. TRANS: %s is a logon link..
7232 #: lib/command.php:783
7234 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7236 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:812
7243 msgid "Unsubscribed %s."
7244 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7247 #: lib/command.php:830
7248 msgid "You are not subscribed to anyone."
7249 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7252 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7253 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7254 #: lib/command.php:835
7255 msgid "You are subscribed to this person:"
7256 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7257 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7258 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7260 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7261 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7262 #: lib/command.php:857
7263 msgid "No one is subscribed to you."
7264 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7269 #: lib/command.php:862
7270 msgid "This person is subscribed to you:"
7271 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7272 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7273 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7275 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7276 #. TRANS: any group subscriptions.
7277 #: lib/command.php:884
7278 msgid "You are not a member of any groups."
7279 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7281 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7284 #: lib/command.php:889
7285 msgid "You are a member of this group:"
7286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7287 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7288 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7290 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7291 #: lib/command.php:904
7294 "on - turn on notifications\n"
7295 "off - turn off notifications\n"
7296 "help - show this help\n"
7297 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7298 "groups - lists the groups you have joined\n"
7299 "subscriptions - list the people you follow\n"
7300 "subscribers - list the people that follow you\n"
7301 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7302 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7303 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7304 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7305 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7306 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7307 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7308 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7309 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7310 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7311 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7312 "join <group> - join group\n"
7313 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7314 "drop <group> - leave group\n"
7315 "stats - get your stats\n"
7316 "stop - same as 'off'\n"
7317 "quit - same as 'off'\n"
7318 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7319 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7320 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7321 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7322 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7323 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7324 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7325 "track <word> - not yet implemented.\n"
7326 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7327 "track off - not yet implemented.\n"
7328 "untrack all - not yet implemented.\n"
7329 "tracks - not yet implemented.\n"
7330 "tracking - not yet implemented.\n"
7333 "on - notificaties inschakelen\n"
7334 "off - notificaties uitschakelen\n"
7335 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7336 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7337 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7338 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7339 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7340 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7341 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7342 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7343 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7344 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7345 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7347 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7349 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7350 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7351 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7352 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7353 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7354 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7355 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7356 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7357 "stop - zelfde als 'off'\n"
7358 "quit - zelfde als 'off'\n"
7359 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7360 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7361 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7362 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7363 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7364 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7365 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7366 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7367 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7368 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7369 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7370 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7371 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7374 #: lib/common.php:147
7375 msgid "No configuration file found."
7376 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7378 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7379 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7380 #: lib/common.php:150
7381 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7382 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7385 #: lib/common.php:153
7386 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7388 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7390 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7391 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7392 #: lib/common.php:157
7393 msgid "Go to the installer."
7394 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7396 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7397 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7402 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7403 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7404 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7405 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7407 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7408 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7413 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7414 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7415 msgid "Updates by SMS"
7416 msgstr "Updates via SMS"
7418 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7422 msgstr "Koppelingen"
7424 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7425 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7426 msgid "Authorized connected applications"
7427 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7429 #: lib/dberroraction.php:59
7430 msgid "Database error"
7431 msgstr "Databasefout"
7433 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7434 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7435 #: lib/designsettings.php:104
7437 msgstr "Bestand uploaden"
7439 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7440 #: lib/designsettings.php:109
7442 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7444 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7445 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7447 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7448 #: lib/designsettings.php:139
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7454 #: lib/designsettings.php:156
7459 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7460 #: lib/designsettings.php:264
7463 msgstr "Opnieuw instellen"
7465 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7466 #: lib/designsettings.php:433
7467 msgid "Design defaults restored."
7468 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7470 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7471 msgid "Disfavor this notice"
7472 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7474 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7475 msgid "Favor this notice"
7476 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7492 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7494 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7495 #: lib/feedlist.php:66
7499 #: lib/galleryaction.php:121
7501 msgstr "Labels filteren"
7503 #: lib/galleryaction.php:131
7507 #: lib/galleryaction.php:139
7508 msgid "Select tag to filter"
7509 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7511 #: lib/galleryaction.php:140
7515 #: lib/galleryaction.php:141
7516 msgid "Choose a tag to narrow list"
7517 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7519 #: lib/galleryaction.php:143
7523 #: lib/grantroleform.php:91
7525 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7526 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7528 #: lib/groupeditform.php:154
7529 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7530 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7532 #: lib/groupeditform.php:163
7533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7534 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7536 #: lib/groupeditform.php:168
7537 msgid "Describe the group or topic"
7538 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7540 #: lib/groupeditform.php:170
7542 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7543 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7544 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7545 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7547 #: lib/groupeditform.php:182
7549 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7551 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7553 #: lib/groupeditform.php:190
7556 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7561 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7563 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7564 "aliasen toegestaan."
7566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7567 #: lib/groupnav.php:86
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:89
7580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7581 #: lib/groupnav.php:95
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:98
7591 msgid "%s group members"
7592 msgstr "Leden van de groep %s"
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/groupnav.php:108
7598 msgstr "Geblokkeerd"
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:111
7605 msgid "%s blocked users"
7606 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:120
7613 msgid "Edit %s group properties"
7614 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #: lib/groupnav.php:126
7622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7624 #: lib/groupnav.php:129
7627 msgid "Add or edit %s logo"
7628 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 #: lib/groupnav.php:138
7635 msgid "Add or edit %s design"
7636 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7638 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7639 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7640 msgid "Groups with most members"
7641 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7643 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7644 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7645 msgid "Groups with most posts"
7646 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7648 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7649 #. TRANS: %s is a group name.
7650 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7652 msgid "Tags in %s group's notices"
7653 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7655 #. TRANS: Client exception 406
7656 #: lib/htmloutputter.php:104
7657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7658 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7660 #: lib/imagefile.php:72
7661 msgid "Unsupported image file format."
7662 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7664 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7665 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7666 #: lib/imagefile.php:90
7668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7669 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7671 #: lib/imagefile.php:95
7672 msgid "Partial upload."
7673 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7676 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7677 msgid "System error uploading file."
7678 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7680 #: lib/imagefile.php:111
7681 msgid "Not an image or corrupt file."
7682 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7684 #: lib/imagefile.php:160
7685 msgid "Lost our file."
7686 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7688 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7689 msgid "Unknown file type"
7690 msgstr "Onbekend bestandstype"
7692 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7693 #: lib/imagefile.php:283
7700 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7701 #: lib/imagefile.php:287
7708 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7709 #: lib/imagefile.php:290
7714 msgstr[1] "%d bytes"
7716 #: lib/jabber.php:387
7721 #: lib/jabber.php:567
7723 msgid "Unknown inbox source %d."
7724 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7726 #: lib/leaveform.php:114
7730 #: lib/logingroupnav.php:80
7731 msgid "Login with a username and password"
7732 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7734 #: lib/logingroupnav.php:86
7735 msgid "Sign up for a new account"
7736 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7738 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7740 msgid "Email address confirmation"
7741 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7743 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7744 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7751 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7753 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7757 "If not, just ignore this message.\n"
7759 "Thanks for your time, \n"
7764 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7766 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7767 "onderstaande URL:\n"
7771 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7773 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7776 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7780 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7781 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7783 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7784 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7788 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7789 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7791 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7792 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7794 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7796 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7797 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7798 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7802 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7807 "Faithfully yours,\n"
7811 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7813 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7819 "Met vriendelijke groet,\n"
7822 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7824 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7825 #. TRANS: %s is biographical information.
7829 msgstr "Beschrijving: %s"
7831 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7832 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7835 msgid "New email address for posting to %s"
7836 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7838 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7839 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7840 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7844 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7846 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7848 "More email instructions at %3$s.\n"
7850 "Faithfully yours,\n"
7853 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7855 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7857 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7859 "Met vriendelijke groet,\n"
7862 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7863 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7869 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7871 msgid "SMS confirmation"
7872 msgstr "SMS-bevestiging"
7874 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7875 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7878 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7879 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7881 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7882 #. TRANS: %s is the nudging user.
7885 msgid "You've been nudged by %s"
7886 msgstr "%s heeft u gepord"
7888 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7889 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7890 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7894 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7895 "to post some news.\n"
7897 "So let's hear from you :)\n"
7901 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7903 "With kind regards,\n"
7906 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7909 "Laat dus iets van u horen!\n"
7913 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7916 "Met vriendelijke groet,\n"
7919 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7920 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7923 msgid "New private message from %s"
7924 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7926 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7927 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7928 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7929 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7933 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7937 "------------------------------------------------------\n"
7939 "You can reply to their message here:\n"
7943 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7945 "With kind regards,\n"
7948 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7950 "------------------------------------------------------\n"
7952 "------------------------------------------------------\n"
7954 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7958 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7961 "Met vriendelijke groet,\n"
7964 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7968 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7969 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7971 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7973 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7974 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7981 "The URL of your notice is:\n"
7985 "The text of your notice is:\n"
7989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7993 "Faithfully yours,\n"
7996 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7999 "De URL van uw mededeling is:\n"
8003 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8007 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8011 "Met vriendelijke groet,\n"
8014 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8018 "The full conversation can be read here:\n"
8022 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8026 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8027 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8030 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8031 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8033 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8037 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8038 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8042 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8044 "The notice is here:\n"
8052 "%5$sYou can reply back here:\n"
8056 "The list of all @-replies for you here:\n"
8060 "Faithfully yours,\n"
8063 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8065 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8068 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8076 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8080 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8087 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8089 #: lib/mailbox.php:89
8090 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8091 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8093 #: lib/mailbox.php:139
8095 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8096 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8098 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8099 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8101 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8105 #: lib/mailhandler.php:37
8106 msgid "Could not parse message."
8107 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8109 #: lib/mailhandler.php:42
8110 msgid "Not a registered user."
8111 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8113 #: lib/mailhandler.php:46
8114 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8115 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8117 #: lib/mailhandler.php:50
8118 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8119 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8121 #: lib/mailhandler.php:229
8123 msgid "Unsupported message type: %s"
8124 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8126 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8127 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8128 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8130 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8131 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8133 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8134 #: lib/mediafile.php:194
8135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8137 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8140 #. TRANS: Client exception.
8141 #: lib/mediafile.php:200
8143 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8149 #. TRANS: Client exception.
8150 #: lib/mediafile.php:206
8151 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8152 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8154 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8155 #: lib/mediafile.php:214
8156 msgid "Missing a temporary folder."
8157 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8159 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8160 #: lib/mediafile.php:218
8161 msgid "Failed to write file to disk."
8162 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8164 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8165 #: lib/mediafile.php:222
8166 msgid "File upload stopped by extension."
8167 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8170 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8171 msgid "File exceeds user's quota."
8172 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8174 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8175 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8176 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8177 msgid "File could not be moved to destination directory."
8178 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8181 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8182 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8183 msgid "Could not determine file's MIME type."
8184 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8186 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8187 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8188 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8189 #: lib/mediafile.php:394
8192 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8195 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8196 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8198 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8199 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8200 #: lib/mediafile.php:399
8202 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8203 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8205 #: lib/messageform.php:120
8206 msgid "Send a direct notice"
8207 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8209 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8210 #: lib/messageform.php:137
8211 msgid "Select recipient:"
8212 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8214 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8215 #: lib/messageform.php:150
8216 msgid "No mutual subscribers."
8217 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8219 #: lib/messageform.php:153
8223 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8224 msgid "Available characters"
8225 msgstr "Beschikbare tekens"
8227 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8228 msgctxt "Send button for sending notice"
8232 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8233 #: lib/nickname.php:145
8234 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8236 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8237 "zijn niet toegestaan."
8239 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8240 #: lib/nickname.php:158
8241 msgid "Nickname cannot be empty."
8244 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8245 #: lib/nickname.php:171
8247 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8248 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8252 #: lib/noticeform.php:160
8253 msgid "Send a notice"
8254 msgstr "Mededeling verzenden"
8256 #: lib/noticeform.php:174
8258 msgid "What's up, %s?"
8261 #: lib/noticeform.php:193
8265 #: lib/noticeform.php:197
8266 msgid "Attach a file"
8267 msgstr "Bestand toevoegen"
8269 #: lib/noticeform.php:213
8270 msgid "Share my location"
8271 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8273 #: lib/noticeform.php:216
8274 msgid "Do not share my location"
8275 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8277 #: lib/noticeform.php:217
8279 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8282 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8285 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8286 #: lib/noticelist.php:451
8290 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8291 #: lib/noticelist.php:453
8295 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8296 #: lib/noticelist.php:455
8300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8301 #: lib/noticelist.php:457
8305 #: lib/noticelist.php:459
8307 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8308 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8310 #: lib/noticelist.php:468
8314 #: lib/noticelist.php:517
8318 #: lib/noticelist.php:583
8322 #: lib/noticelist.php:618
8324 msgstr "Herhaald door"
8326 #: lib/noticelist.php:645
8327 msgid "Reply to this notice"
8328 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8330 #: lib/noticelist.php:646
8334 #: lib/noticelist.php:690
8335 msgid "Notice repeated"
8336 msgstr "Mededeling herhaald"
8338 #: lib/nudgeform.php:116
8339 msgid "Nudge this user"
8340 msgstr "Deze gebruiker porren"
8342 #: lib/nudgeform.php:128
8346 #: lib/nudgeform.php:128
8347 msgid "Send a nudge to this user"
8348 msgstr "Deze gebruiker porren"
8350 #: lib/oauthstore.php:294
8351 msgid "Error inserting new profile."
8352 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8354 #: lib/oauthstore.php:302
8355 msgid "Error inserting avatar."
8356 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8358 #: lib/oauthstore.php:322
8359 msgid "Error inserting remote profile."
8360 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8362 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8363 #: lib/oauthstore.php:362
8364 msgid "Duplicate notice."
8365 msgstr "Dubbele mededeling."
8367 #: lib/oauthstore.php:507
8368 msgid "Couldn't insert new subscription."
8369 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8371 #: lib/personalgroupnav.php:102
8373 msgstr "Persoonlijk"
8375 #: lib/personalgroupnav.php:107
8379 #: lib/personalgroupnav.php:117
8383 #: lib/personalgroupnav.php:128
8387 #: lib/personalgroupnav.php:129
8388 msgid "Your incoming messages"
8389 msgstr "Uw inkomende berichten"
8391 #: lib/personalgroupnav.php:133
8393 msgstr "Postvak UIT"
8395 #: lib/personalgroupnav.php:134
8396 msgid "Your sent messages"
8397 msgstr "Uw verzonden berichten"
8399 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8401 msgid "Tags in %s's notices"
8402 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8404 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8405 #: lib/plugin.php:121
8409 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8410 msgid "Subscriptions"
8411 msgstr "Abonnementen"
8413 #: lib/profileaction.php:126
8414 msgid "All subscriptions"
8415 msgstr "Alle abonnementen"
8417 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8421 #: lib/profileaction.php:161
8422 msgid "All subscribers"
8423 msgstr "Alle abonnees"
8425 #: lib/profileaction.php:191
8427 msgstr "Gebruikers-ID"
8429 #: lib/profileaction.php:196
8430 msgid "Member since"
8433 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8434 #: lib/profileaction.php:235
8435 msgid "Daily average"
8436 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8438 #: lib/profileaction.php:264
8440 msgstr "Alle groepen"
8442 #: lib/profileformaction.php:123
8443 msgid "Unimplemented method."
8444 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8446 #: lib/publicgroupnav.php:78
8450 #: lib/publicgroupnav.php:82
8452 msgstr "Gebruikersgroepen"
8454 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8456 msgstr "Recente labels"
8458 #: lib/publicgroupnav.php:88
8462 #: lib/publicgroupnav.php:92
8466 #: lib/redirectingaction.php:95
8467 msgid "No return-to arguments."
8468 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8470 #: lib/repeatform.php:107
8471 msgid "Repeat this notice?"
8472 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8474 #: lib/repeatform.php:132
8478 #: lib/repeatform.php:132
8479 msgid "Repeat this notice"
8480 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8482 #: lib/revokeroleform.php:91
8484 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8485 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8487 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8488 #: lib/router.php:938
8489 msgid "Page not found."
8490 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8492 #: lib/sandboxform.php:67
8496 #: lib/sandboxform.php:78
8497 msgid "Sandbox this user"
8498 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8500 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8501 #: lib/searchaction.php:120
8503 msgstr "Site doorzoeken"
8505 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8506 #. TRANS: for searching can be entered.
8507 #: lib/searchaction.php:128
8511 #. TRANS: Button text for searching site.
8512 #: lib/searchaction.php:130
8517 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8518 #: lib/searchaction.php:170
8520 msgstr "Hulp bij zoeken"
8522 #: lib/searchgroupnav.php:80
8526 #: lib/searchgroupnav.php:81
8527 msgid "Find people on this site"
8528 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8530 #: lib/searchgroupnav.php:83
8531 msgid "Find content of notices"
8532 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8534 #: lib/searchgroupnav.php:85
8535 msgid "Find groups on this site"
8536 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8538 #: lib/section.php:89
8539 msgid "Untitled section"
8540 msgstr "Naamloze sectie"
8542 #: lib/section.php:106
8546 #: lib/silenceform.php:67
8550 #: lib/silenceform.php:78
8551 msgid "Silence this user"
8552 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8554 #: lib/subgroupnav.php:83
8556 msgid "People %s subscribes to"
8557 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8559 #: lib/subgroupnav.php:91
8561 msgid "People subscribed to %s"
8562 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8564 #: lib/subgroupnav.php:99
8566 msgid "Groups %s is a member of"
8567 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8569 #: lib/subgroupnav.php:105
8573 #: lib/subgroupnav.php:106
8575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8576 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8578 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8579 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8580 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8581 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8583 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8584 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8585 msgid "People Tagcloud as tagged"
8586 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8588 #: lib/tagcloudsection.php:56
8592 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8594 msgid "Invalid theme name."
8595 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8597 #: lib/themeuploader.php:50
8598 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8600 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8603 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8604 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8605 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8607 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8608 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8609 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8610 msgid "Failed saving theme."
8611 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8613 #: lib/themeuploader.php:147
8614 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8615 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8617 #: lib/themeuploader.php:166
8619 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8621 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8623 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8626 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8629 #: lib/themeuploader.php:179
8630 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8632 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8634 #: lib/themeuploader.php:219
8636 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8637 "digits, underscore, and minus sign."
8639 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8640 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8642 #: lib/themeuploader.php:225
8643 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8644 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8646 #: lib/themeuploader.php:242
8648 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8650 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8652 #: lib/themeuploader.php:260
8653 msgid "Error opening theme archive."
8655 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8658 #: lib/topposterssection.php:74
8660 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8662 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8663 #: lib/unblockform.php:67
8666 msgstr "Deblokkeren"
8668 #: lib/unsandboxform.php:69
8670 msgstr "Uit de zandbak halen"
8672 #: lib/unsandboxform.php:80
8673 msgid "Unsandbox this user"
8674 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8676 #: lib/unsilenceform.php:67
8678 msgstr "Muilkorf afnemen"
8680 #: lib/unsilenceform.php:78
8681 msgid "Unsilence this user"
8682 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8684 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8685 msgid "Unsubscribe from this user"
8686 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8688 #: lib/unsubscribeform.php:137
8690 msgstr "Abonnement opheffen"
8692 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8694 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8696 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8697 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8699 #: lib/userprofile.php:119
8701 msgstr "Avatar bewerken"
8703 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8704 msgid "User actions"
8705 msgstr "Gebruikershandelingen"
8707 #: lib/userprofile.php:239
8708 msgid "User deletion in progress..."
8709 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8711 #: lib/userprofile.php:265
8712 msgid "Edit profile settings"
8713 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8715 #: lib/userprofile.php:266
8719 #: lib/userprofile.php:289
8720 msgid "Send a direct message to this user"
8721 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8723 #: lib/userprofile.php:290
8727 #: lib/userprofile.php:331
8731 #: lib/userprofile.php:369
8733 msgstr "Gebruikersrol"
8735 #: lib/userprofile.php:371
8737 msgid "Administrator"
8740 #: lib/userprofile.php:372
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 #: lib/util.php:1276
8747 msgid "a few seconds ago"
8748 msgstr "een paar seconden geleden"
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1279
8752 msgid "about a minute ago"
8753 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1283
8758 msgid "about one minute ago"
8759 msgid_plural "about %d minutes ago"
8760 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8761 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8764 #: lib/util.php:1286
8765 msgid "about an hour ago"
8766 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #: lib/util.php:1290
8771 msgid "about one hour ago"
8772 msgid_plural "about %d hours ago"
8773 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8774 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8777 #: lib/util.php:1293
8778 msgid "about a day ago"
8779 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8782 #: lib/util.php:1297
8784 msgid "about one day ago"
8785 msgid_plural "about %d days ago"
8786 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8787 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 #: lib/util.php:1300
8791 msgid "about a month ago"
8792 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 #: lib/util.php:1304
8797 msgid "about one month ago"
8798 msgid_plural "about %d months ago"
8799 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8800 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8803 #: lib/util.php:1307
8804 msgid "about a year ago"
8805 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8807 #: lib/webcolor.php:80
8809 msgid "%s is not a valid color!"
8810 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8812 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8813 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8814 #: lib/webcolor.php:120
8816 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8817 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8819 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8820 #: lib/xmppmanager.php:287
8822 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8824 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8826 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8827 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8828 #: lib/xmppmanager.php:406
8830 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8831 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8833 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8836 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8839 #. TRANS: Exception.
8841 msgid "Invalid XML."
8842 msgstr "Ongeldige XML."
8844 #. TRANS: Exception.
8846 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8847 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
8849 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8850 #: scripts/restoreuser.php:61
8852 msgid "Getting backup from file '%s'."
8853 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8855 #. TRANS: Commandline script output.
8856 #: scripts/restoreuser.php:91
8857 msgid "No user specified; using backup user."
8858 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8860 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8861 #: scripts/restoreuser.php:98
8863 msgid "%d entry in backup."
8864 msgid_plural "%d entries in backup."
8865 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8866 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."