1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:39+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:41:17+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63880); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #: actions/apigrouplist.php:95
491 msgstr "Groepen van %s"
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 msgstr "groepen op %s"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Ongeldig token."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
539 "applicatiegebruiker."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
562 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
563 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
564 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
565 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
566 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
567 msgid "Unexpected form submission."
568 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:259
571 msgid "An application would like to connect to your account"
572 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
574 #: actions/apioauthauthorize.php:276
575 msgid "Allow or deny access"
576 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
578 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
582 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
583 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
586 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
587 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
599 msgstr "Gebruikersnaam"
601 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
602 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
606 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 #: actions/apioauthauthorize.php:351
615 msgid "Allow or deny access to your account information."
616 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
619 msgid "This method requires a POST or DELETE."
620 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
622 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
623 msgid "You may not delete another user's status."
624 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
627 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
628 msgid "No such notice."
629 msgstr "De mededeling bestaat niet."
631 #: actions/apistatusesretweet.php:83
632 msgid "Cannot repeat your own notice."
633 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:91
636 msgid "Already repeated that notice."
637 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
639 #: actions/apistatusesshow.php:138
640 msgid "Status deleted."
641 msgstr "De status is verwijderd."
643 #: actions/apistatusesshow.php:144
644 msgid "No status with that ID found."
645 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
647 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
648 #: lib/mailhandler.php:60
650 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
651 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
653 #: actions/apistatusesupdate.php:202
655 msgstr "Niet gevonden"
657 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
659 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
661 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "%s publieke tijdlijn"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr "%s updates van iedereen"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Herhaald naar %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Herhaald van %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Mededelingen met het label %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
718 #: actions/apiusershow.php:96
720 msgstr "Niet aangetroffen."
722 #: actions/attachment.php:73
723 msgid "No such attachment."
724 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
726 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
727 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
728 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
729 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
731 msgstr "Geen gebruikersnaam."
733 #: actions/avatarbynickname.php:64
735 msgstr "Geen afmeting."
737 #: actions/avatarbynickname.php:69
738 msgid "Invalid size."
739 msgstr "Ongeldige afmetingen."
741 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
742 #: lib/accountsettingsaction.php:112
746 #: actions/avatarsettings.php:78
748 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
750 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
752 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
753 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
754 #: actions/userrss.php:106
755 msgid "User without matching profile"
756 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Avatarinstellingen"
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
771 msgstr "Voorvertoning"
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 #: actions/avatarsettings.php:328
787 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
789 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
791 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
792 msgid "Lost our file data."
793 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
795 #: actions/avatarsettings.php:366
796 msgid "Avatar updated."
797 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
799 #: actions/avatarsettings.php:369
800 msgid "Failed updating avatar."
801 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
803 #: actions/avatarsettings.php:393
804 msgid "Avatar deleted."
805 msgstr "De avatar is verwijderd."
807 #: actions/block.php:69
808 msgid "You already blocked that user."
809 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
811 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
813 msgstr "Gebruiker blokkeren"
815 #: actions/block.php:130
817 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
818 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
819 "will not be notified of any @-replies from them."
821 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
822 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
823 "van deze gebruiker."
825 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
826 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
827 #: actions/groupblock.php:178
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
832 msgid "Do not block this user"
833 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
835 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
836 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
837 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
841 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
842 msgid "Block this user"
843 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
845 #: actions/block.php:167
846 msgid "Failed to save block information."
847 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
850 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
851 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
852 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
853 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
854 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
855 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
856 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
857 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
858 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
859 #: lib/command.php:358
860 msgid "No such group."
861 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:97
865 msgid "%s blocked profiles"
866 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
868 #: actions/blockedfromgroup.php:100
870 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
871 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:115
874 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
875 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
877 #: actions/blockedfromgroup.php:288
878 msgid "Unblock user from group"
879 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
885 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
886 msgid "Unblock this user"
887 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
889 #: actions/bookmarklet.php:50
891 msgstr "Verzenden naar "
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "Geen bevestigingscode."
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
905 #: actions/confirmaddress.php:90
907 msgid "Unrecognized address type %s"
908 msgstr "Onbekend adrestype %s"
910 #: actions/confirmaddress.php:94
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
914 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
922 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
927 #: actions/confirmaddress.php:144
928 msgid "Confirm address"
929 msgstr "Adres bevestigen"
931 #: actions/confirmaddress.php:159
933 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
934 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
936 #: actions/conversation.php:99
940 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
941 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
943 msgstr "Mededelingen"
945 #: actions/deleteapplication.php:63
946 msgid "You must be logged in to delete an application."
947 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
949 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1220
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Applicatie verwijderen"
968 #: actions/deleteapplication.php:149
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
974 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
975 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
976 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
978 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
986 #. TRANS: Client error message
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Niet aangemeld."
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1007 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1009 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1010 msgid "Delete notice"
1011 msgstr "Mededeling verwijderen"
1013 #: actions/deletenotice.php:144
1014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1015 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1017 #: actions/deletenotice.php:145
1018 msgid "Do not delete this notice"
1019 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1021 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1022 msgid "Delete this notice"
1023 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1025 #: actions/deleteuser.php:67
1026 msgid "You cannot delete users."
1027 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1029 #: actions/deleteuser.php:74
1030 msgid "You can only delete local users."
1031 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1033 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1035 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1037 #: actions/deleteuser.php:136
1039 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1040 "the user from the database, without a backup."
1042 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1043 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1044 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1046 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1047 msgid "Delete this user"
1048 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1050 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1051 #: lib/groupnav.php:119
1055 #: actions/designadminpanel.php:73
1056 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1057 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1059 #: actions/designadminpanel.php:275
1060 msgid "Invalid logo URL."
1061 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1063 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 msgid "Theme not available: %s"
1066 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1068 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgstr "Logo wijzigen"
1072 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgstr "Websitelogo"
1076 #: actions/designadminpanel.php:387
1077 msgid "Change theme"
1078 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1080 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgstr "Vormgeving website"
1084 #: actions/designadminpanel.php:405
1085 msgid "Theme for the site."
1086 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1088 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1089 msgid "Change background image"
1090 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1092 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1093 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgstr "Achtergrond"
1097 #: actions/designadminpanel.php:427
1100 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1103 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1104 "bestandsgrootte is %1$s."
1106 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1110 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1114 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1115 msgid "Turn background image on or off."
1116 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1118 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1119 msgid "Tile background image"
1120 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1122 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1123 msgid "Change colours"
1124 msgstr "Kleuren wijzigen"
1126 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1130 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1134 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1138 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1140 msgstr "Verwijzingen"
1142 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1143 msgid "Use defaults"
1144 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1146 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1147 msgid "Restore default designs"
1148 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1150 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1151 msgid "Reset back to default"
1152 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1154 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1155 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1156 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1157 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1159 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1160 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1161 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1162 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1166 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgstr "Ontwerp opslaan"
1170 #: actions/disfavor.php:81
1171 msgid "This notice is not a favorite!"
1172 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1174 #: actions/disfavor.php:94
1175 msgid "Add to favorites"
1176 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1178 #: actions/doc.php:158
1180 msgid "No such document \"%s\""
1181 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1183 #: actions/editapplication.php:54
1184 msgid "Edit Application"
1185 msgstr "Applicatie bewerken"
1187 #: actions/editapplication.php:66
1188 msgid "You must be logged in to edit an application."
1189 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1191 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1192 #: actions/showapplication.php:87
1193 msgid "No such application."
1194 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1196 #: actions/editapplication.php:161
1197 msgid "Use this form to edit your application."
1198 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1200 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1201 msgid "Name is required."
1202 msgstr "Een naam is verplicht."
1204 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1205 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1208 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1209 msgid "Name already in use. Try another one."
1210 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1212 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1213 msgid "Description is required."
1214 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1216 #: actions/editapplication.php:194
1217 msgid "Source URL is too long."
1218 msgstr "De bron-URL is te lang."
1220 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1221 msgid "Source URL is not valid."
1222 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1224 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1225 msgid "Organization is required."
1226 msgstr "Organisatie is verplicht."
1228 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1229 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1230 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1232 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1233 msgid "Organization homepage is required."
1234 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1236 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1237 msgid "Callback is too long."
1238 msgstr "De callback is te lang."
1240 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1241 msgid "Callback URL is not valid."
1242 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1244 #: actions/editapplication.php:258
1245 msgid "Could not update application."
1246 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1248 #: actions/editgroup.php:56
1250 msgid "Edit %s group"
1251 msgstr "Groep %s bewerken"
1253 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1254 msgid "You must be logged in to create a group."
1255 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1257 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1258 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1259 msgid "You must be an admin to edit the group."
1260 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1262 #: actions/editgroup.php:158
1263 msgid "Use this form to edit the group."
1264 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1266 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1268 msgid "description is too long (max %d chars)."
1269 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1271 #: actions/editgroup.php:258
1272 msgid "Could not update group."
1273 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1275 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1305 msgstr "Verwijderen"
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1312 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1313 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "E-mailadres"
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Inkomende e-mail"
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1346 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1348 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1352 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1353 #: actions/smssettings.php:169
1357 #: actions/emailsettings.php:158
1358 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1359 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1361 #: actions/emailsettings.php:163
1362 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1363 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1365 #: actions/emailsettings.php:169
1366 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "Geen e-mailadres"
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1422 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1423 "hoe het te gebruiken."
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "Het adres is verwijderd."
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Populaire mededelingen"
1478 #: actions/favorited.php:67
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1491 "favoriete mededelingen."
1493 #: actions/favorited.php:153
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1498 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1499 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1502 #: actions/favorited.php:156
1505 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1506 "notice to your favorites!"
1508 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1509 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1511 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1512 #: lib/personalgroupnav.php:115
1514 msgid "%s's favorite notices"
1515 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1517 #: actions/favoritesrss.php:115
1519 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1520 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1522 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1523 #: lib/publicgroupnav.php:89
1524 msgid "Featured users"
1525 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1527 #: actions/featured.php:71
1529 msgid "Featured users, page %d"
1530 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1532 #: actions/featured.php:99
1534 msgid "A selection of some great users on %s"
1535 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1537 #: actions/file.php:34
1538 msgid "No notice ID."
1539 msgstr "Geen mededelingnummer."
1541 #: actions/file.php:38
1543 msgstr "Geen mededeling."
1545 #: actions/file.php:42
1546 msgid "No attachments."
1547 msgstr "Geen bijlagen."
1549 #: actions/file.php:51
1550 msgid "No uploaded attachments."
1551 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1554 msgid "Not expecting this response!"
1555 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1558 msgid "User being listened to does not exist."
1559 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1562 msgid "You can use the local subscription!"
1563 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1566 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1568 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1571 msgid "You are not authorized."
1572 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1575 msgid "Could not convert request token to access token."
1577 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1580 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1582 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1585 msgid "Error updating remote profile"
1587 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1589 #: actions/getfile.php:79
1590 msgid "No such file."
1591 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1593 #: actions/getfile.php:83
1594 msgid "Cannot read file."
1595 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1597 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1598 msgid "Invalid role."
1599 msgstr "Ongeldige rol."
1601 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1602 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1603 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1605 #: actions/grantrole.php:75
1606 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1607 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1609 #: actions/grantrole.php:82
1610 msgid "User already has this role."
1611 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1613 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1614 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1615 #: lib/profileformaction.php:70
1616 msgid "No profile specified."
1617 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1619 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1620 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1621 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1622 msgid "No profile with that ID."
1623 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1625 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1626 #: actions/makeadmin.php:81
1627 msgid "No group specified."
1628 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1630 #: actions/groupblock.php:91
1631 msgid "Only an admin can block group members."
1632 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1634 #: actions/groupblock.php:95
1635 msgid "User is already blocked from group."
1636 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1638 #: actions/groupblock.php:100
1639 msgid "User is not a member of group."
1640 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1642 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1643 msgid "Block user from group"
1644 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1646 #: actions/groupblock.php:162
1649 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1650 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1651 "the group in the future."
1653 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1654 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1655 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1657 #: actions/groupblock.php:178
1658 msgid "Do not block this user from this group"
1659 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1661 #: actions/groupblock.php:179
1662 msgid "Block this user from this group"
1663 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1665 #: actions/groupblock.php:196
1666 msgid "Database error blocking user from group."
1668 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1671 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1676 msgid "You must be logged in to edit a group."
1677 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1680 msgid "Group design"
1681 msgstr "Groepsontwerp"
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1685 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1686 "palette of your choice."
1688 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1689 "kleurenpalet van uw keuze."
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1692 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1693 msgid "Couldn't update your design."
1694 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1697 msgid "Design preferences saved."
1698 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1700 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1704 #: actions/grouplogo.php:153
1707 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1709 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1712 #: actions/grouplogo.php:181
1713 msgid "User without matching profile."
1714 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1716 #: actions/grouplogo.php:365
1717 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1718 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1720 #: actions/grouplogo.php:399
1721 msgid "Logo updated."
1722 msgstr "Logo geactualiseerd."
1724 #: actions/grouplogo.php:401
1725 msgid "Failed updating logo."
1726 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1728 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1730 msgid "%s group members"
1731 msgstr "leden van de groep %s"
1733 #: actions/groupmembers.php:103
1735 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1736 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1738 #: actions/groupmembers.php:118
1739 msgid "A list of the users in this group."
1740 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1742 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1746 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1750 #: actions/groupmembers.php:450
1751 msgid "Make user an admin of the group"
1752 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1754 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgstr "Beheerder maken"
1758 #: actions/groupmembers.php:482
1759 msgid "Make this user an admin"
1760 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1762 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1763 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1766 msgstr "%s tijdlijn"
1768 #: actions/grouprss.php:140
1770 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1771 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1773 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1774 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1778 #: actions/groups.php:64
1780 msgid "Groups, page %d"
1781 msgstr "Groepen, pagina %d"
1783 #: actions/groups.php:90
1786 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1787 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1788 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1789 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1792 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1793 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1794 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1795 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1796 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1797 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1799 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1800 msgid "Create a new group"
1801 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1803 #: actions/groupsearch.php:52
1806 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1809 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1810 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1811 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1813 #: actions/groupsearch.php:58
1814 msgid "Group search"
1815 msgstr "Groepen zoeken"
1817 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1818 #: actions/peoplesearch.php:83
1820 msgstr "Geen resultaten."
1822 #: actions/groupsearch.php:82
1825 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1826 "newgroup%%) yourself."
1828 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1829 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1831 #: actions/groupsearch.php:85
1834 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1835 "action.newgroup%%) yourself!"
1837 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1840 #: actions/groupunblock.php:91
1841 msgid "Only an admin can unblock group members."
1842 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1844 #: actions/groupunblock.php:95
1845 msgid "User is not blocked from group."
1846 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1848 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1849 msgid "Error removing the block."
1850 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1852 #: actions/imsettings.php:59
1854 msgstr "IM-instellingen"
1856 #: actions/imsettings.php:70
1859 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1860 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1862 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1863 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1865 #: actions/imsettings.php:89
1866 msgid "IM is not available."
1867 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1869 #: actions/imsettings.php:106
1870 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1873 #: actions/imsettings.php:114
1876 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1877 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1879 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1880 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1881 "contactenlijst toegevoegd?"
1883 #: actions/imsettings.php:124
1887 #: actions/imsettings.php:126
1890 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1891 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1893 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1894 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1896 #: actions/imsettings.php:143
1897 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1898 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1900 #: actions/imsettings.php:148
1901 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1902 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1904 #: actions/imsettings.php:153
1905 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1907 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1910 #: actions/imsettings.php:159
1911 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1912 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1914 #: actions/imsettings.php:285
1915 msgid "No Jabber ID."
1916 msgstr "Geen Jabber-ID."
1918 #: actions/imsettings.php:292
1919 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1920 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1922 #: actions/imsettings.php:296
1923 msgid "Not a valid Jabber ID"
1924 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1926 #: actions/imsettings.php:299
1927 msgid "That is already your Jabber ID."
1928 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1930 #: actions/imsettings.php:302
1931 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1932 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1934 #: actions/imsettings.php:327
1937 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1938 "s for sending messages to you."
1940 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1941 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1943 #: actions/imsettings.php:387
1944 msgid "That is not your Jabber ID."
1945 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1947 #: actions/inbox.php:59
1949 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1950 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1952 #: actions/inbox.php:62
1954 msgid "Inbox for %s"
1955 msgstr "Postvak IN van %s"
1957 #: actions/inbox.php:115
1958 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1959 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1961 #: actions/invite.php:39
1962 msgid "Invites have been disabled."
1963 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1965 #: actions/invite.php:41
1967 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1969 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1971 #: actions/invite.php:72
1973 msgid "Invalid email address: %s"
1974 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1976 #: actions/invite.php:110
1977 msgid "Invitation(s) sent"
1978 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1980 #: actions/invite.php:112
1981 msgid "Invite new users"
1982 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1984 #: actions/invite.php:128
1985 msgid "You are already subscribed to these users:"
1986 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1988 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1991 msgstr "%1$s (%2$s)"
1993 #: actions/invite.php:136
1995 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1997 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2000 #: actions/invite.php:144
2001 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2002 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2004 #: actions/invite.php:150
2006 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2007 "on the site. Thanks for growing the community!"
2009 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2010 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2013 #: actions/invite.php:162
2015 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2017 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2020 #: actions/invite.php:187
2021 msgid "Email addresses"
2022 msgstr "E-mailadressen"
2024 #: actions/invite.php:189
2025 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2026 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2028 #: actions/invite.php:192
2029 msgid "Personal message"
2030 msgstr "Persoonlijk bericht"
2032 #: actions/invite.php:194
2033 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2034 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2036 #. TRANS: Send button for inviting friends
2037 #: actions/invite.php:198
2042 #: actions/invite.php:227
2044 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2045 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2047 #: actions/invite.php:229
2050 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2052 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2053 "you know and people who interest you.\n"
2055 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2056 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2057 "share your interests.\n"
2063 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2067 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2072 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2077 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2079 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2080 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2082 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2083 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2090 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2094 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2095 "uitnodiging te accepteren.\n"
2099 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2102 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2104 #: actions/joingroup.php:60
2105 msgid "You must be logged in to join a group."
2106 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2108 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2109 msgid "No nickname or ID."
2110 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2112 #: actions/joingroup.php:141
2114 msgid "%1$s joined group %2$s"
2115 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2117 #: actions/leavegroup.php:60
2118 msgid "You must be logged in to leave a group."
2119 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2121 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2122 msgid "You are not a member of that group."
2123 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2125 #: actions/leavegroup.php:137
2127 msgid "%1$s left group %2$s"
2128 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2130 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2131 msgid "Already logged in."
2132 msgstr "U bent al aangemeld."
2134 #: actions/login.php:126
2135 msgid "Incorrect username or password."
2136 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2138 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2139 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2141 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2142 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2144 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2148 #: actions/login.php:227
2149 msgid "Login to site"
2152 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2154 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2156 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2157 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2158 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2160 #: actions/login.php:247
2161 msgid "Lost or forgotten password?"
2162 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2164 #: actions/login.php:266
2166 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2167 "changing your settings."
2169 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2170 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2172 #: actions/login.php:270
2175 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2176 "(%%action.register%%) a new account."
2178 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2179 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2181 #: actions/makeadmin.php:92
2182 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2183 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2185 #: actions/makeadmin.php:96
2187 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2188 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2190 #: actions/makeadmin.php:133
2192 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2193 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2195 #: actions/makeadmin.php:146
2197 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2198 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2200 #: actions/microsummary.php:69
2201 msgid "No current status"
2202 msgstr "Geen huidige status"
2204 #: actions/newapplication.php:52
2205 msgid "New Application"
2206 msgstr "Nieuwe applicatie"
2208 #: actions/newapplication.php:64
2209 msgid "You must be logged in to register an application."
2210 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2212 #: actions/newapplication.php:143
2213 msgid "Use this form to register a new application."
2214 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2216 #: actions/newapplication.php:176
2217 msgid "Source URL is required."
2218 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2220 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2221 msgid "Could not create application."
2222 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2224 #: actions/newgroup.php:53
2226 msgstr "Nieuwe groep"
2228 #: actions/newgroup.php:110
2229 msgid "Use this form to create a new group."
2230 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2232 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2234 msgstr "Nieuw bericht"
2236 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2237 msgid "You can't send a message to this user."
2238 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2240 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2241 #: lib/command.php:529
2243 msgstr "Geen inhoud!"
2245 #: actions/newmessage.php:158
2246 msgid "No recipient specified."
2247 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2249 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2251 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2252 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2254 #: actions/newmessage.php:181
2255 msgid "Message sent"
2256 msgstr "Bericht verzonden."
2258 #: actions/newmessage.php:185
2260 msgid "Direct message to %s sent."
2261 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2263 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2265 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2267 #: actions/newnotice.php:69
2269 msgstr "Nieuw bericht"
2271 #: actions/newnotice.php:211
2272 msgid "Notice posted"
2273 msgstr "De mededeling is verzonden"
2275 #: actions/noticesearch.php:68
2278 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2279 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2281 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2282 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2284 #: actions/noticesearch.php:78
2286 msgstr "Tekst doorzoeken"
2288 #: actions/noticesearch.php:91
2290 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2291 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2293 #: actions/noticesearch.php:121
2296 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2299 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2300 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2302 #: actions/noticesearch.php:124
2305 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2306 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2308 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2309 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2310 "status_textarea=%s)!"
2312 #: actions/noticesearchrss.php:96
2314 msgid "Updates with \"%s\""
2315 msgstr "Updates met \"%s\""
2317 #: actions/noticesearchrss.php:98
2319 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2320 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2322 #: actions/nudge.php:85
2324 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2326 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2329 #: actions/nudge.php:94
2331 msgstr "De por is verzonden"
2333 #: actions/nudge.php:97
2335 msgstr "De por is verzonden!"
2337 #: actions/oauthappssettings.php:59
2338 msgid "You must be logged in to list your applications."
2340 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2342 #: actions/oauthappssettings.php:74
2343 msgid "OAuth applications"
2344 msgstr "Overige instellingen"
2346 #: actions/oauthappssettings.php:85
2347 msgid "Applications you have registered"
2348 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2350 #: actions/oauthappssettings.php:135
2352 msgid "You have not registered any applications yet."
2353 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2356 msgid "Connected applications"
2357 msgstr "Verbonden applicaties"
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2360 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2362 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2365 msgid "You are not a user of that application."
2366 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2369 msgid "Unable to revoke access for app: "
2371 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2375 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2377 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2378 "gebruikersgegevens."
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2381 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2383 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2385 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2386 msgid "Notice has no profile"
2387 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2389 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2391 msgid "%1$s's status on %2$s"
2392 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2394 #: actions/oembed.php:157
2395 msgid "content type "
2396 msgstr "inhoudstype "
2398 #: actions/oembed.php:160
2402 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2403 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2404 msgid "Not a supported data format."
2405 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2407 #: actions/opensearch.php:64
2408 msgid "People Search"
2409 msgstr "Mensen zoeken"
2411 #: actions/opensearch.php:67
2412 msgid "Notice Search"
2413 msgstr "Mededeling zoeken"
2415 #: actions/othersettings.php:60
2416 msgid "Other settings"
2417 msgstr "Overige instellingen"
2419 #: actions/othersettings.php:71
2420 msgid "Manage various other options."
2421 msgstr "Overige instellingen beheren."
2423 #: actions/othersettings.php:108
2424 msgid " (free service)"
2425 msgstr " (gratis dienst)"
2427 #: actions/othersettings.php:116
2428 msgid "Shorten URLs with"
2429 msgstr "URL's inkorten met"
2431 #: actions/othersettings.php:117
2432 msgid "Automatic shortening service to use."
2433 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2435 #: actions/othersettings.php:122
2436 msgid "View profile designs"
2437 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2439 #: actions/othersettings.php:123
2440 msgid "Show or hide profile designs."
2441 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2443 #: actions/othersettings.php:153
2444 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2447 #: actions/otp.php:69
2448 msgid "No user ID specified."
2449 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2451 #: actions/otp.php:83
2452 msgid "No login token specified."
2453 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2455 #: actions/otp.php:90
2456 msgid "No login token requested."
2457 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2459 #: actions/otp.php:95
2460 msgid "Invalid login token specified."
2461 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2463 #: actions/otp.php:104
2464 msgid "Login token expired."
2465 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2467 #: actions/outbox.php:58
2469 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2470 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2472 #: actions/outbox.php:61
2474 msgid "Outbox for %s"
2475 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2477 #: actions/outbox.php:116
2478 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2479 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2481 #: actions/passwordsettings.php:58
2482 msgid "Change password"
2483 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2485 #: actions/passwordsettings.php:69
2486 msgid "Change your password."
2487 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2489 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2490 msgid "Password change"
2491 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2493 #: actions/passwordsettings.php:104
2494 msgid "Old password"
2495 msgstr "Oud wachtwoord"
2497 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2498 msgid "New password"
2499 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2501 #: actions/passwordsettings.php:109
2502 msgid "6 or more characters"
2503 msgstr "Zes of meer tekens"
2505 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2506 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2510 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2511 msgid "Same as password above"
2512 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2514 #: actions/passwordsettings.php:117
2518 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2519 msgid "Password must be 6 or more characters."
2520 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2522 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2523 msgid "Passwords don't match."
2524 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2526 #: actions/passwordsettings.php:165
2527 msgid "Incorrect old password"
2528 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2530 #: actions/passwordsettings.php:181
2531 msgid "Error saving user; invalid."
2532 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2534 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2535 msgid "Can't save new password."
2536 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2538 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2539 msgid "Password saved."
2540 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2542 #. TRANS: Menu item for site administration
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2549 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2553 msgid "Theme directory not readable: %s"
2554 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2558 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2559 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2563 msgid "Background directory not writable: %s"
2564 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2568 msgid "Locales directory not readable: %s"
2569 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2572 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2573 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2584 msgid "Site's server hostname."
2585 msgstr "Hostnaam van de website server."
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Path to locales"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2600 msgid "Directory path to locales"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2605 msgstr "Nette URL's"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2608 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2609 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2616 msgid "Theme server"
2617 msgstr "Vormgevingsserver"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2621 msgstr "Vormgevingspad"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2624 msgid "Theme directory"
2625 msgstr "Vormgevingsmap"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2632 msgid "Avatar server"
2633 msgstr "Avatarserver"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2640 msgid "Avatar directory"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2645 msgstr "Achtergronden"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2648 msgid "Background server"
2649 msgstr "Achtergrondenserver"
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2652 msgid "Background path"
2653 msgstr "Achtergrondpad"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2656 msgid "Background directory"
2657 msgstr "Achtergrondenmap"
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2677 msgstr "SSL gebruiken"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2680 msgid "When to use SSL"
2681 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2687 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2688 msgid "Server to direct SSL requests to"
2689 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2691 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2693 msgstr "Opslagpaden"
2695 #: actions/peoplesearch.php:52
2698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2701 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2702 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2703 "meer tekens bestaan."
2705 #: actions/peoplesearch.php:58
2706 msgid "People search"
2707 msgstr "Gebruikers zoeken"
2709 #: actions/peopletag.php:70
2711 msgid "Not a valid people tag: %s"
2712 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2714 #: actions/peopletag.php:144
2716 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2717 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2719 #: actions/postnotice.php:95
2720 msgid "Invalid notice content"
2721 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2723 #: actions/postnotice.php:101
2725 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2727 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2730 #: actions/profilesettings.php:60
2731 msgid "Profile settings"
2732 msgstr "Profielinstellingen"
2734 #: actions/profilesettings.php:71
2736 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2738 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2739 "andere gebruikers."
2741 #: actions/profilesettings.php:99
2742 msgid "Profile information"
2743 msgstr "Profielinformatie"
2745 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2746 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2747 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2749 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2750 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2751 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2753 msgstr "Volledige naam"
2755 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2756 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2758 msgstr "Thuispagina"
2760 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2761 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2762 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2764 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2766 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2767 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2769 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2770 msgid "Describe yourself and your interests"
2771 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2773 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2775 msgstr "Beschrijving"
2777 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2778 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2779 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2780 #: lib/userprofile.php:165
2784 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2785 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2786 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2788 #: actions/profilesettings.php:138
2789 msgid "Share my current location when posting notices"
2790 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2792 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2793 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2794 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2798 #: actions/profilesettings.php:147
2800 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2802 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2805 #: actions/profilesettings.php:151
2809 #: actions/profilesettings.php:152
2810 msgid "Preferred language"
2811 msgstr "Voorkeurstaal"
2813 #: actions/profilesettings.php:161
2817 #: actions/profilesettings.php:162
2818 msgid "What timezone are you normally in?"
2819 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2821 #: actions/profilesettings.php:167
2823 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2825 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2828 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2830 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2831 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2833 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2834 msgid "Timezone not selected."
2835 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2837 #: actions/profilesettings.php:241
2838 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2839 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2841 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2843 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2844 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2846 #: actions/profilesettings.php:306
2847 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2849 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2850 "gebruiker bij te werken."
2852 #: actions/profilesettings.php:363
2853 msgid "Couldn't save location prefs."
2854 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2856 #: actions/profilesettings.php:375
2857 msgid "Couldn't save profile."
2858 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2860 #: actions/profilesettings.php:383
2861 msgid "Couldn't save tags."
2862 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2864 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2865 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2866 msgid "Settings saved."
2867 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2869 #: actions/public.php:83
2871 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2872 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2874 #: actions/public.php:92
2875 msgid "Could not retrieve public stream."
2876 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2878 #: actions/public.php:130
2880 msgid "Public timeline, page %d"
2881 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2883 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2884 msgid "Public timeline"
2885 msgstr "Openbare tijdlijn"
2887 #: actions/public.php:160
2888 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2891 #: actions/public.php:164
2892 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2895 #: actions/public.php:168
2896 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2897 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2899 #: actions/public.php:188
2902 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2905 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2906 "berichten geplaatst."
2908 #: actions/public.php:191
2909 msgid "Be the first to post!"
2910 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2912 #: actions/public.php:195
2915 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2917 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2918 "eerste een bericht?"
2920 #: actions/public.php:242
2923 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2924 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2925 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2926 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2928 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2929 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2930 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2931 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2933 #: actions/public.php:247
2936 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2937 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2940 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2941 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2944 #: actions/publictagcloud.php:57
2945 msgid "Public tag cloud"
2946 msgstr "Publieke woordwolk"
2948 #: actions/publictagcloud.php:63
2950 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2951 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2953 #: actions/publictagcloud.php:69
2955 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2957 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2959 #: actions/publictagcloud.php:72
2960 msgid "Be the first to post one!"
2961 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2963 #: actions/publictagcloud.php:75
2966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2969 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2970 "die er een plaatst!"
2972 #: actions/publictagcloud.php:134
2976 #: actions/recoverpassword.php:36
2977 msgid "You are already logged in!"
2978 msgstr "U bent al aangemeld!"
2980 #: actions/recoverpassword.php:62
2981 msgid "No such recovery code."
2982 msgstr "Onbekende herstelcode."
2984 #: actions/recoverpassword.php:66
2985 msgid "Not a recovery code."
2986 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2988 #: actions/recoverpassword.php:73
2989 msgid "Recovery code for unknown user."
2990 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2992 #: actions/recoverpassword.php:86
2993 msgid "Error with confirmation code."
2994 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2996 #: actions/recoverpassword.php:97
2997 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2998 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3000 #: actions/recoverpassword.php:111
3001 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3003 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3006 #: actions/recoverpassword.php:152
3008 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3009 "the email address you have stored in your account."
3011 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3012 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3013 "gebruiker staat opgeslagen."
3015 #: actions/recoverpassword.php:158
3016 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3017 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3019 #: actions/recoverpassword.php:188
3020 msgid "Password recovery"
3021 msgstr "Wachtwoordherstel"
3023 #: actions/recoverpassword.php:191
3024 msgid "Nickname or email address"
3025 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3027 #: actions/recoverpassword.php:193
3028 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3029 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3031 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3035 #: actions/recoverpassword.php:208
3036 msgid "Reset password"
3037 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3039 #: actions/recoverpassword.php:209
3040 msgid "Recover password"
3041 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3043 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3044 msgid "Password recovery requested"
3045 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3047 #: actions/recoverpassword.php:213
3048 msgid "Unknown action"
3049 msgstr "Onbekende handeling"
3051 #: actions/recoverpassword.php:236
3052 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3053 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3055 #: actions/recoverpassword.php:243
3059 #: actions/recoverpassword.php:252
3060 msgid "Enter a nickname or email address."
3061 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3063 #: actions/recoverpassword.php:282
3064 msgid "No user with that email address or username."
3066 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3069 #: actions/recoverpassword.php:299
3070 msgid "No registered email address for that user."
3071 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3073 #: actions/recoverpassword.php:313
3074 msgid "Error saving address confirmation."
3075 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3077 #: actions/recoverpassword.php:338
3079 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3080 "address registered to your account."
3082 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3083 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3085 #: actions/recoverpassword.php:357
3086 msgid "Unexpected password reset."
3087 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3089 #: actions/recoverpassword.php:365
3090 msgid "Password must be 6 chars or more."
3091 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3093 #: actions/recoverpassword.php:369
3094 msgid "Password and confirmation do not match."
3095 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3097 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3098 msgid "Error setting user."
3099 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3101 #: actions/recoverpassword.php:395
3102 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3103 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3105 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3106 msgid "Sorry, only invited people can register."
3107 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3109 #: actions/register.php:92
3110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3111 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3113 #: actions/register.php:112
3114 msgid "Registration successful"
3115 msgstr "De registratie is voltooid"
3117 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3119 msgstr "Registreren"
3121 #: actions/register.php:135
3122 msgid "Registration not allowed."
3123 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3125 #: actions/register.php:198
3126 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3127 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3129 #: actions/register.php:212
3130 msgid "Email address already exists."
3131 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3133 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3134 msgid "Invalid username or password."
3135 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3137 #: actions/register.php:343
3139 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3140 "link up to friends and colleagues. "
3142 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3143 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3145 #: actions/register.php:425
3146 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3147 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3149 #: actions/register.php:430
3150 msgid "6 or more characters. Required."
3151 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3153 #: actions/register.php:434
3154 msgid "Same as password above. Required."
3155 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3157 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3158 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3162 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3163 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3164 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3166 #: actions/register.php:450
3167 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3168 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3170 #: actions/register.php:494
3171 msgid "My text and files are available under "
3172 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3174 #: actions/register.php:496
3175 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3176 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3178 #: actions/register.php:497
3180 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3183 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3186 #: actions/register.php:538
3189 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3192 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3193 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3194 "notices through instant messages.\n"
3195 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3196 "share your interests. \n"
3197 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3198 "others more about you. \n"
3199 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3202 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3204 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3205 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3207 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3208 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3209 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3210 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3211 "u interesses deelt;\n"
3212 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3213 "over uzelf te vertellen;\n"
3214 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3215 "die u nog niet kent.\n"
3217 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3220 #: actions/register.php:562
3222 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3223 "to confirm your email address.)"
3225 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3226 "mail kunt bevestigen."
3228 #: actions/remotesubscribe.php:98
3231 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3232 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3233 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3235 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3236 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3237 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3240 #: actions/remotesubscribe.php:112
3241 msgid "Remote subscribe"
3242 msgstr "Abonneren op afstand"
3244 #: actions/remotesubscribe.php:124
3245 msgid "Subscribe to a remote user"
3246 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3248 #: actions/remotesubscribe.php:129
3249 msgid "User nickname"
3250 msgstr "Gebruikersnaam"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:130
3253 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3254 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:133
3258 msgstr "Profiel-URL"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:134
3261 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3262 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3265 #: lib/userprofile.php:406
3269 #: actions/remotesubscribe.php:159
3270 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3271 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3273 #: actions/remotesubscribe.php:168
3274 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3276 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3279 #: actions/remotesubscribe.php:176
3280 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3281 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3283 #: actions/remotesubscribe.php:183
3284 msgid "Couldn’t get a request token."
3285 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3287 #: actions/repeat.php:57
3288 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3289 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3291 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3292 msgid "No notice specified."
3293 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3295 #: actions/repeat.php:76
3296 msgid "You can't repeat your own notice."
3297 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3299 #: actions/repeat.php:90
3300 msgid "You already repeated that notice."
3301 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3303 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3307 #: actions/repeat.php:119
3311 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3312 #: lib/personalgroupnav.php:105
3314 msgid "Replies to %s"
3315 msgstr "Antwoorden aan %s"
3317 #: actions/replies.php:128
3319 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3320 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3322 #: actions/replies.php:145
3324 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3325 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3327 #: actions/replies.php:152
3329 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3330 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3332 #: actions/replies.php:159
3334 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3335 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3337 #: actions/replies.php:199
3340 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3341 "notice to his attention yet."
3343 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3344 "antwoorden ontvangen."
3346 #: actions/replies.php:204
3349 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3350 "[join groups](%%action.groups%%)."
3352 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3353 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3355 #: actions/replies.php:206
3358 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3359 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3361 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3362 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3364 #: actions/repliesrss.php:72
3366 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3367 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3369 #: actions/revokerole.php:75
3370 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3371 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3373 #: actions/revokerole.php:82
3374 msgid "User doesn't have this role."
3375 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3377 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3381 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3382 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3383 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3385 #: actions/sandbox.php:72
3386 msgid "User is already sandboxed."
3387 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3389 #. TRANS: Menu item for site administration
3390 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3391 #: lib/adminpanelaction.php:390
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3396 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3397 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3399 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3400 msgid "Handle sessions"
3401 msgstr "Sessieafhandeling"
3403 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3404 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3405 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3408 msgid "Session debugging"
3409 msgstr "Sessies debuggen"
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3412 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3413 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3416 #: actions/useradminpanel.php:294
3417 msgid "Save site settings"
3418 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3420 #: actions/showapplication.php:82
3421 msgid "You must be logged in to view an application."
3422 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3424 #: actions/showapplication.php:157
3425 msgid "Application profile"
3426 msgstr "Applicatieprofiel"
3428 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3432 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3433 #: lib/applicationeditform.php:195
3437 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3438 msgid "Organization"
3439 msgstr "Organisatie"
3441 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3442 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3444 msgstr "Beschrijving"
3446 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3447 #: lib/profileaction.php:176
3449 msgstr "Statistieken"
3451 #: actions/showapplication.php:203
3453 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3454 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3456 #: actions/showapplication.php:213
3457 msgid "Application actions"
3458 msgstr "Applicatiehandelingen"
3460 #: actions/showapplication.php:236
3461 msgid "Reset key & secret"
3462 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3464 #: actions/showapplication.php:261
3465 msgid "Application info"
3466 msgstr "Applicatieinformatie"
3468 #: actions/showapplication.php:263
3469 msgid "Consumer key"
3470 msgstr "Gebruikerssleutel"
3472 #: actions/showapplication.php:268
3473 msgid "Consumer secret"
3474 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3476 #: actions/showapplication.php:273
3477 msgid "Request token URL"
3478 msgstr "URL voor verzoektoken"
3480 #: actions/showapplication.php:278
3481 msgid "Access token URL"
3482 msgstr "URL voor toegangstoken"
3484 #: actions/showapplication.php:283
3485 msgid "Authorize URL"
3486 msgstr "Autorisatie-URL"
3488 #: actions/showapplication.php:288
3490 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3493 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3494 "platte tekst is niet mogelijk."
3496 #: actions/showapplication.php:309
3497 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3499 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3501 #: actions/showfavorites.php:79
3503 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3504 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3506 #: actions/showfavorites.php:132
3507 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3508 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3510 #: actions/showfavorites.php:171
3512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3515 #: actions/showfavorites.php:178
3517 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3520 #: actions/showfavorites.php:185
3522 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3523 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3525 #: actions/showfavorites.php:206
3527 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3528 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3530 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3531 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3532 "ze uit te lichten."
3534 #: actions/showfavorites.php:208
3537 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3538 "they would add to their favorites :)"
3540 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3541 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3542 "favorietenlijst. :)"
3544 #: actions/showfavorites.php:212
3547 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3548 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3549 "would add to their favorites :)"
3551 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3552 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3553 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3555 #: actions/showfavorites.php:243
3556 msgid "This is a way to share what you like."
3557 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3559 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3564 #: actions/showgroup.php:84
3566 msgid "%1$s group, page %2$d"
3567 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3569 #: actions/showgroup.php:227
3570 msgid "Group profile"
3571 msgstr "Groepsprofiel"
3573 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3574 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3578 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3579 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3583 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3587 #: actions/showgroup.php:302
3588 msgid "Group actions"
3589 msgstr "Groepshandelingen"
3591 #: actions/showgroup.php:338
3593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3596 #: actions/showgroup.php:344
3598 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3599 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3601 #: actions/showgroup.php:350
3603 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3604 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3606 #: actions/showgroup.php:355
3608 msgid "FOAF for %s group"
3609 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3611 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3615 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3616 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3617 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3621 #: actions/showgroup.php:402
3625 #: actions/showgroup.php:442
3629 #: actions/showgroup.php:458
3632 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3635 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3636 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3638 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3639 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3640 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3641 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3642 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3645 #: actions/showgroup.php:464
3648 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3649 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3650 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3651 "their life and interests. "
3653 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3654 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3656 "over hun ervaringen en interesses. "
3658 #: actions/showgroup.php:492
3662 #: actions/showmessage.php:81
3663 msgid "No such message."
3664 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3666 #: actions/showmessage.php:98
3667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3668 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3670 #: actions/showmessage.php:108
3672 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3673 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3675 #: actions/showmessage.php:113
3677 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3678 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3680 #: actions/shownotice.php:90
3681 msgid "Notice deleted."
3682 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3684 #: actions/showstream.php:73
3687 msgstr " met het label %s"
3689 #: actions/showstream.php:79
3691 msgid "%1$s, page %2$d"
3692 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3694 #: actions/showstream.php:122
3696 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3697 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3699 #: actions/showstream.php:129
3701 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3704 #: actions/showstream.php:136
3706 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3707 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3709 #: actions/showstream.php:143
3711 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3712 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3714 #: actions/showstream.php:148
3717 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3719 #: actions/showstream.php:200
3721 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3723 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3725 #: actions/showstream.php:205
3727 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3728 "would be a good time to start :)"
3730 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3731 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3733 #: actions/showstream.php:207
3736 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3737 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3739 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3740 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3742 #: actions/showstream.php:243
3745 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3748 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3750 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3752 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3753 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3756 #: actions/showstream.php:248
3759 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3760 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3761 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3763 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3764 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3765 "[StatusNet](http://status.net/). "
3767 #: actions/showstream.php:305
3769 msgid "Repeat of %s"
3770 msgstr "Herhaald van %s"
3772 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3773 msgid "You cannot silence users on this site."
3774 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3776 #: actions/silence.php:72
3777 msgid "User is already silenced."
3778 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:69
3781 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3782 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:133
3785 msgid "Site name must have non-zero length."
3786 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3788 #: actions/siteadminpanel.php:141
3789 msgid "You must have a valid contact email address."
3791 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:159
3795 msgid "Unknown language \"%s\"."
3796 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3798 #: actions/siteadminpanel.php:165
3799 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3800 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3802 #: actions/siteadminpanel.php:171
3803 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3804 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3806 #: actions/siteadminpanel.php:221
3810 #: actions/siteadminpanel.php:224
3812 msgstr "Websitenaam"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:225
3815 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3816 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3818 #: actions/siteadminpanel.php:229
3820 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:230
3823 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3825 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3828 #: actions/siteadminpanel.php:234
3829 msgid "Brought by URL"
3830 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3832 #: actions/siteadminpanel.php:235
3833 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3835 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3836 "voettekst van iedere pagina"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:239
3839 msgid "Contact email address for your site"
3840 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3842 #: actions/siteadminpanel.php:245
3846 #: actions/siteadminpanel.php:256
3847 msgid "Default timezone"
3848 msgstr "Standaardtijdzone"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:257
3851 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3852 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3854 #: actions/siteadminpanel.php:262
3855 msgid "Default language"
3856 msgstr "Standaardtaal"
3858 #: actions/siteadminpanel.php:263
3859 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3861 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3864 #: actions/siteadminpanel.php:271
3868 #: actions/siteadminpanel.php:274
3870 msgstr "Tekstlimiet"
3872 #: actions/siteadminpanel.php:274
3873 msgid "Maximum number of characters for notices."
3874 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3876 #: actions/siteadminpanel.php:278
3878 msgstr "Duplicaatlimiet"
3880 #: actions/siteadminpanel.php:278
3881 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3883 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3888 msgstr "Websitebrede mededeling"
3890 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3891 msgid "Edit site-wide message"
3892 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3894 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3895 msgid "Unable to save site notice."
3896 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3899 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3900 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3903 msgid "Site notice text"
3904 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3907 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3909 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3912 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3913 msgid "Save site notice"
3914 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3916 #: actions/smssettings.php:58
3917 msgid "SMS settings"
3918 msgstr "SMS-instellingen"
3920 #: actions/smssettings.php:69
3922 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3923 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3925 #: actions/smssettings.php:91
3926 msgid "SMS is not available."
3927 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3929 #: actions/smssettings.php:112
3930 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3931 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3933 #: actions/smssettings.php:123
3934 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3935 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3937 #: actions/smssettings.php:130
3938 msgid "Confirmation code"
3939 msgstr "Bevestigingscode"
3941 #: actions/smssettings.php:131
3942 msgid "Enter the code you received on your phone."
3943 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3945 #: actions/smssettings.php:138
3946 msgid "SMS phone number"
3949 #: actions/smssettings.php:140
3950 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3951 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3953 #: actions/smssettings.php:174
3955 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3958 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3959 "van mijn provider kan opleveren."
3961 #: actions/smssettings.php:306
3962 msgid "No phone number."
3963 msgstr "Geen telefoonnummer."
3965 #: actions/smssettings.php:311
3966 msgid "No carrier selected."
3967 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3969 #: actions/smssettings.php:318
3970 msgid "That is already your phone number."
3971 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3973 #: actions/smssettings.php:321
3974 msgid "That phone number already belongs to another user."
3975 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3977 #: actions/smssettings.php:347
3979 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3980 "for the code and instructions on how to use it."
3982 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3983 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3985 #: actions/smssettings.php:374
3986 msgid "That is the wrong confirmation number."
3987 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3989 #: actions/smssettings.php:405
3990 msgid "That is not your phone number."
3991 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3993 #: actions/smssettings.php:465
3994 msgid "Mobile carrier"
3995 msgstr "Mobiele aanbieder"
3997 #: actions/smssettings.php:469
3998 msgid "Select a carrier"
3999 msgstr "Selecteer een provider"
4001 #: actions/smssettings.php:476
4004 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4005 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4007 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4008 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4009 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4011 #: actions/smssettings.php:498
4012 msgid "No code entered"
4013 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4015 #. TRANS: Menu item for site administration
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4017 #: lib/adminpanelaction.php:406
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4022 msgid "Manage snapshot configuration"
4023 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4026 msgid "Invalid snapshot run value."
4027 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4030 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4031 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4034 msgid "Invalid snapshot report URL."
4035 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4038 msgid "Randomly during Web hit"
4039 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4042 msgid "In a scheduled job"
4043 msgstr "Als geplande taak"
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4046 msgid "Data snapshots"
4047 msgstr "Snapshots van gegevens"
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4050 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4052 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4054 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4058 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4059 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4060 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4062 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4064 msgstr "Rapportage-URL"
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4067 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4068 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4071 msgid "Save snapshot settings"
4072 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4074 #: actions/subedit.php:70
4075 msgid "You are not subscribed to that profile."
4076 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4078 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4079 #: classes/Subscription.php:116
4080 msgid "Could not save subscription."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4083 #: actions/subscribe.php:77
4084 msgid "This action only accepts POST requests."
4085 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4087 #: actions/subscribe.php:107
4088 msgid "No such profile."
4089 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4091 #: actions/subscribe.php:117
4092 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4094 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4097 #: actions/subscribe.php:145
4099 msgstr "Geabonneerd"
4101 #: actions/subscribers.php:50
4103 msgid "%s subscribers"
4104 msgstr "%s abonnees"
4106 #: actions/subscribers.php:52
4108 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4109 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4111 #: actions/subscribers.php:63
4112 msgid "These are the people who listen to your notices."
4113 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4115 #: actions/subscribers.php:67
4117 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4118 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4120 #: actions/subscribers.php:108
4122 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4125 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4126 "die zich wellicht op u."
4128 #: actions/subscribers.php:110
4130 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4131 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4133 #: actions/subscribers.php:114
4136 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4137 "%) and be the first?"
4139 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4140 "kunt u de eerste zijn."
4142 #: actions/subscriptions.php:52
4144 msgid "%s subscriptions"
4145 msgstr "%s abonnementen"
4147 #: actions/subscriptions.php:54
4149 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4150 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4152 #: actions/subscriptions.php:65
4153 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4154 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4156 #: actions/subscriptions.php:69
4158 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4159 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4161 #: actions/subscriptions.php:126
4164 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4165 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4166 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4167 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4168 "automatically subscribe to people you already follow there."
4170 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4171 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4172 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4173 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4174 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4177 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4179 msgid "%s is not listening to anyone."
4180 msgstr "%s volgt niemand."
4182 #: actions/subscriptions.php:199
4186 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4190 #: actions/tag.php:69
4192 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4193 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4195 #: actions/tag.php:87
4197 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4198 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4200 #: actions/tag.php:93
4202 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4203 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4205 #: actions/tag.php:99
4207 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4210 #: actions/tagother.php:39
4211 msgid "No ID argument."
4212 msgstr "Geen ID-argument."
4214 #: actions/tagother.php:65
4219 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4220 msgid "User profile"
4221 msgstr "Gebruikersprofiel"
4223 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4224 #: lib/userprofile.php:103
4228 #: actions/tagother.php:141
4230 msgstr "Gebruiker labelen"
4232 #: actions/tagother.php:151
4234 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4237 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4238 "of spaties als scheidingsteken"
4240 #: actions/tagother.php:193
4242 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4244 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4247 #: actions/tagother.php:200
4248 msgid "Could not save tags."
4249 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4251 #: actions/tagother.php:236
4252 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4254 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4257 #: actions/tagrss.php:35
4258 msgid "No such tag."
4259 msgstr "Onbekend label."
4261 #: actions/twitapitrends.php:85
4262 msgid "API method under construction."
4263 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4265 #: actions/unblock.php:59
4266 msgid "You haven't blocked that user."
4267 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4269 #: actions/unsandbox.php:72
4270 msgid "User is not sandboxed."
4271 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4273 #: actions/unsilence.php:72
4274 msgid "User is not silenced."
4275 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4277 #: actions/unsubscribe.php:77
4278 msgid "No profile id in request."
4279 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4281 #: actions/unsubscribe.php:98
4282 msgid "Unsubscribed"
4283 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4285 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4288 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4290 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4291 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4293 #. TRANS: User admin panel title
4294 #: actions/useradminpanel.php:59
4299 #: actions/useradminpanel.php:70
4300 msgid "User settings for this StatusNet site."
4301 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4303 #: actions/useradminpanel.php:149
4304 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4305 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4307 #: actions/useradminpanel.php:155
4308 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4309 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4311 #: actions/useradminpanel.php:165
4313 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4314 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4316 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4317 #: lib/personalgroupnav.php:109
4321 #: actions/useradminpanel.php:222
4323 msgstr "Profiellimiet"
4325 #: actions/useradminpanel.php:223
4326 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4327 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4329 #: actions/useradminpanel.php:231
4331 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4333 #: actions/useradminpanel.php:235
4334 msgid "New user welcome"
4335 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4337 #: actions/useradminpanel.php:236
4338 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4339 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4341 #: actions/useradminpanel.php:241
4342 msgid "Default subscription"
4343 msgstr "Standaardabonnement"
4345 #: actions/useradminpanel.php:242
4346 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4347 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4349 #: actions/useradminpanel.php:251
4351 msgstr "Uitnodigingen"
4353 #: actions/useradminpanel.php:256
4354 msgid "Invitations enabled"
4355 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4357 #: actions/useradminpanel.php:258
4358 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4359 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4361 #: actions/userauthorization.php:105
4362 msgid "Authorize subscription"
4365 #: actions/userauthorization.php:110
4367 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4368 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4371 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4372 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4373 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4374 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4376 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4380 #: actions/userauthorization.php:217
4384 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4385 #: lib/subscribeform.php:139
4386 msgid "Subscribe to this user"
4387 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4389 #: actions/userauthorization.php:219
4393 #: actions/userauthorization.php:220
4394 msgid "Reject this subscription"
4395 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4397 #: actions/userauthorization.php:232
4398 msgid "No authorization request!"
4399 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4401 #: actions/userauthorization.php:254
4402 msgid "Subscription authorized"
4403 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4405 #: actions/userauthorization.php:256
4407 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4408 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4409 "subscription. Your subscription token is:"
4411 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4412 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4413 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4415 #: actions/userauthorization.php:266
4416 msgid "Subscription rejected"
4417 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4419 #: actions/userauthorization.php:268
4421 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4422 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4425 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4426 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4427 "afwijzen van een abonnement."
4429 #: actions/userauthorization.php:303
4431 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4432 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4434 #: actions/userauthorization.php:308
4436 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4437 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4439 #: actions/userauthorization.php:314
4441 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4442 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4444 #: actions/userauthorization.php:329
4446 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4447 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4449 #: actions/userauthorization.php:345
4451 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4452 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4454 #: actions/userauthorization.php:350
4456 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4457 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4459 #: actions/userauthorization.php:355
4461 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4462 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4464 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4465 msgid "Profile design"
4466 msgstr "Profielontwerp"
4468 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4470 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4471 "palette of your choice."
4473 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4474 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4476 #: actions/userdesignsettings.php:282
4477 msgid "Enjoy your hotdog!"
4478 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4480 #: actions/usergroups.php:64
4482 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4483 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4485 #: actions/usergroups.php:130
4486 msgid "Search for more groups"
4487 msgstr "Meer groepen zoeken"
4489 #: actions/usergroups.php:157
4491 msgid "%s is not a member of any group."
4492 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4494 #: actions/usergroups.php:162
4496 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4498 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4500 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4501 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4503 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4504 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4506 #: actions/version.php:73
4508 msgid "StatusNet %s"
4509 msgstr "StatusNet %s"
4511 #: actions/version.php:153
4514 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4515 "Inc. and contributors."
4517 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4518 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4520 #: actions/version.php:161
4521 msgid "Contributors"
4522 msgstr "Medewerkers"
4524 #: actions/version.php:168
4526 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4527 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4528 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4529 "any later version. "
4531 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4532 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4533 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4534 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4536 #: actions/version.php:174
4538 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4539 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4540 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4541 "for more details. "
4543 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4544 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4545 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4546 "voor meer details. "
4548 #: actions/version.php:180
4551 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4552 "along with this program. If not, see %s."
4554 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4555 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4557 #: actions/version.php:189
4561 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4565 #: actions/version.php:197
4569 #: classes/File.php:169
4572 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4573 "to upload a smaller version."
4575 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4576 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4578 #: classes/File.php:179
4580 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4582 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4584 #: classes/File.php:186
4586 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4588 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4590 #: classes/Group_member.php:41
4591 msgid "Group join failed."
4592 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4594 #: classes/Group_member.php:53
4595 msgid "Not part of group."
4596 msgstr "Geen lid van groep."
4598 #: classes/Group_member.php:60
4599 msgid "Group leave failed."
4600 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4602 #: classes/Local_group.php:41
4603 msgid "Could not update local group."
4604 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4606 #: classes/Login_token.php:76
4608 msgid "Could not create login token for %s"
4609 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4611 #: classes/Message.php:45
4612 msgid "You are banned from sending direct messages."
4613 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4615 #: classes/Message.php:61
4616 msgid "Could not insert message."
4617 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4619 #: classes/Message.php:71
4620 msgid "Could not update message with new URI."
4621 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4623 #: classes/Notice.php:175
4625 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4626 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4628 #: classes/Notice.php:244
4629 msgid "Problem saving notice. Too long."
4631 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4634 #: classes/Notice.php:248
4635 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4637 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4640 #: classes/Notice.php:253
4642 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4644 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4645 "het over enige tijd weer."
4647 #: classes/Notice.php:259
4649 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4652 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4653 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4655 #: classes/Notice.php:265
4656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4658 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4660 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4661 msgid "Problem saving notice."
4662 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4664 #: classes/Notice.php:941
4665 msgid "Problem saving group inbox."
4667 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4670 #: classes/Notice.php:1479
4672 msgid "RT @%1$s %2$s"
4673 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4675 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4676 msgid "You have been banned from subscribing."
4677 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4679 #: classes/Subscription.php:70
4680 msgid "Already subscribed!"
4681 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4683 #: classes/Subscription.php:74
4684 msgid "User has blocked you."
4685 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4687 #: classes/Subscription.php:157
4688 msgid "Not subscribed!"
4689 msgstr "Niet geabonneerd!"
4691 #: classes/Subscription.php:163
4692 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4693 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4695 #: classes/Subscription.php:190
4696 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4698 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4700 #: classes/Subscription.php:201
4701 msgid "Couldn't delete subscription."
4702 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4704 #: classes/User.php:378
4706 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4707 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4709 #: classes/User_group.php:480
4710 msgid "Could not create group."
4711 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4713 #: classes/User_group.php:489
4714 msgid "Could not set group URI."
4715 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4717 #: classes/User_group.php:510
4718 msgid "Could not set group membership."
4719 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4721 #: classes/User_group.php:524
4722 msgid "Could not save local group info."
4723 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4726 msgid "Change your profile settings"
4727 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4730 msgid "Upload an avatar"
4731 msgstr "Avatar uploaden"
4733 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4734 msgid "Change your password"
4735 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4737 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4738 msgid "Change email handling"
4739 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4741 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4742 msgid "Design your profile"
4743 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4745 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4749 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4750 msgid "Other options"
4751 msgstr "Overige instellingen"
4753 #: lib/action.php:144
4756 msgstr "%1$s - %2$s"
4758 #: lib/action.php:159
4759 msgid "Untitled page"
4760 msgstr "Naamloze pagina"
4762 #: lib/action.php:424
4763 msgid "Primary site navigation"
4764 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4767 #: lib/action.php:430
4769 msgid "Personal profile and friends timeline"
4770 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4772 #: lib/action.php:433
4775 msgstr "Persoonlijk"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4778 #: lib/action.php:435
4780 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4781 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4784 #: lib/action.php:440
4786 msgid "Connect to services"
4787 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4789 #: lib/action.php:443
4793 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4794 #: lib/action.php:446
4796 msgid "Change site configuration"
4797 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4799 #: lib/action.php:449
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4805 #: lib/action.php:453
4808 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4809 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4811 #: lib/action.php:456
4814 msgstr "Uitnodigingen"
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4817 #: lib/action.php:462
4819 msgid "Logout from the site"
4820 msgstr "Gebruiker afmelden"
4822 #: lib/action.php:465
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4828 #: lib/action.php:470
4830 msgid "Create an account"
4831 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4833 #: lib/action.php:473
4836 msgstr "Registreren"
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4839 #: lib/action.php:476
4841 msgid "Login to the site"
4842 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4844 #: lib/action.php:479
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4850 #: lib/action.php:482
4855 #: lib/action.php:485
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4861 #: lib/action.php:488
4863 msgid "Search for people or text"
4864 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4866 #: lib/action.php:491
4871 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4872 #. TRANS: Menu item for site administration
4873 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4875 msgstr "Mededeling van de website"
4877 #: lib/action.php:579
4879 msgstr "Lokale weergaven"
4881 #: lib/action.php:645
4883 msgstr "Mededeling van de pagina"
4885 #: lib/action.php:747
4886 msgid "Secondary site navigation"
4887 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4889 #: lib/action.php:752
4893 #: lib/action.php:754
4897 #: lib/action.php:756
4899 msgstr "Veel gestelde vragen"
4901 #: lib/action.php:760
4903 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4905 #: lib/action.php:763
4909 #: lib/action.php:765
4913 #: lib/action.php:769
4917 #: lib/action.php:771
4921 #: lib/action.php:799
4922 msgid "StatusNet software license"
4923 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4925 #: lib/action.php:804
4928 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4929 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4931 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4934 #: lib/action.php:806
4936 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4937 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4939 #: lib/action.php:809
4942 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4943 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4944 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4946 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4947 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4948 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4950 #: lib/action.php:824
4951 msgid "Site content license"
4952 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4954 #: lib/action.php:829
4956 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4957 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4959 #: lib/action.php:834
4961 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4963 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4966 #: lib/action.php:837
4967 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4969 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4970 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4972 #: lib/action.php:850
4976 #: lib/action.php:856
4980 #: lib/action.php:1155
4984 #: lib/action.php:1164
4988 #: lib/action.php:1172
4992 #: lib/activity.php:453
4993 msgid "Can't handle remote content yet."
4994 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4996 #: lib/activity.php:481
4997 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4998 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5000 #: lib/activity.php:485
5001 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5002 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5004 #: lib/activity.php:1089
5005 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5008 #. TRANS: Client error message
5009 #: lib/adminpanelaction.php:98
5010 msgid "You cannot make changes to this site."
5011 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5013 #. TRANS: Client error message
5014 #: lib/adminpanelaction.php:110
5015 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5016 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5018 #. TRANS: Client error message
5019 #: lib/adminpanelaction.php:229
5020 msgid "showForm() not implemented."
5021 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5023 #. TRANS: Client error message
5024 #: lib/adminpanelaction.php:259
5025 msgid "saveSettings() not implemented."
5026 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5028 #. TRANS: Client error message
5029 #: lib/adminpanelaction.php:283
5030 msgid "Unable to delete design setting."
5031 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:348
5035 msgid "Basic site configuration"
5036 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5038 #. TRANS: Menu item for site administration
5039 #: lib/adminpanelaction.php:350
5044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5045 #: lib/adminpanelaction.php:356
5046 msgid "Design configuration"
5047 msgstr "Instellingen vormgeving"
5049 #. TRANS: Menu item for site administration
5050 #: lib/adminpanelaction.php:358
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:364
5057 msgid "User configuration"
5058 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5060 #. TRANS: Menu item for site administration
5061 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5066 #: lib/adminpanelaction.php:372
5067 msgid "Access configuration"
5068 msgstr "Toegangsinstellingen"
5070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5071 #: lib/adminpanelaction.php:380
5072 msgid "Paths configuration"
5073 msgstr "Padinstellingen"
5075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5076 #: lib/adminpanelaction.php:388
5077 msgid "Sessions configuration"
5078 msgstr "Sessieinstellingen"
5080 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5081 #: lib/adminpanelaction.php:396
5082 msgid "Edit site notice"
5083 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5085 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5086 #: lib/adminpanelaction.php:404
5087 msgid "Snapshots configuration"
5088 msgstr "Snapshotinstellingen"
5090 #: lib/apiauth.php:94
5091 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5093 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5096 #: lib/apiauth.php:276
5098 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5100 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5102 #: lib/applicationeditform.php:136
5103 msgid "Edit application"
5104 msgstr "Applicatie bewerken"
5106 #: lib/applicationeditform.php:184
5107 msgid "Icon for this application"
5108 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5110 #: lib/applicationeditform.php:204
5112 msgid "Describe your application in %d characters"
5113 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5115 #: lib/applicationeditform.php:207
5116 msgid "Describe your application"
5117 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5119 #: lib/applicationeditform.php:216
5123 #: lib/applicationeditform.php:218
5124 msgid "URL of the homepage of this application"
5125 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5127 #: lib/applicationeditform.php:224
5128 msgid "Organization responsible for this application"
5129 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5131 #: lib/applicationeditform.php:230
5132 msgid "URL for the homepage of the organization"
5133 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5135 #: lib/applicationeditform.php:236
5136 msgid "URL to redirect to after authentication"
5137 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5139 #: lib/applicationeditform.php:258
5143 #: lib/applicationeditform.php:274
5147 #: lib/applicationeditform.php:275
5148 msgid "Type of application, browser or desktop"
5149 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5151 #: lib/applicationeditform.php:297
5153 msgstr "Alleen-lezen"
5155 #: lib/applicationeditform.php:315
5157 msgstr "Lezen en schrijven"
5159 #: lib/applicationeditform.php:316
5160 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5162 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5164 #: lib/applicationlist.php:154
5168 #: lib/attachmentlist.php:87
5172 #: lib/attachmentlist.php:263
5176 #: lib/attachmentlist.php:276
5180 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5181 msgid "Notices where this attachment appears"
5182 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5184 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5185 msgid "Tags for this attachment"
5186 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5188 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5189 msgid "Password changing failed"
5190 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5192 #: lib/authenticationplugin.php:235
5193 msgid "Password changing is not allowed"
5194 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5196 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5197 msgid "Command results"
5198 msgstr "Commandoresultaten"
5200 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5201 msgid "Command complete"
5202 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5204 #: lib/channel.php:240
5205 msgid "Command failed"
5206 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5208 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5209 msgid "Notice with that id does not exist"
5210 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5212 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5213 msgid "User has no last notice"
5214 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5216 #: lib/command.php:125
5218 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5219 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5221 #: lib/command.php:143
5223 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5224 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5226 #: lib/command.php:176
5227 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5228 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5230 #: lib/command.php:221
5231 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5232 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5234 #: lib/command.php:228
5236 msgid "Nudge sent to %s"
5237 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5239 #: lib/command.php:254
5242 "Subscriptions: %1$s\n"
5243 "Subscribers: %2$s\n"
5246 "Abonnementen: %1$s\n"
5248 "Mededelingen: %3$s"
5250 #: lib/command.php:296
5251 msgid "Notice marked as fave."
5252 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5254 #: lib/command.php:317
5255 msgid "You are already a member of that group"
5256 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5258 #: lib/command.php:331
5260 msgid "Could not join user %s to group %s"
5261 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5263 #: lib/command.php:336
5265 msgid "%s joined group %s"
5266 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5268 #: lib/command.php:373
5270 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5271 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5273 #: lib/command.php:378
5275 msgid "%s left group %s"
5276 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5278 #: lib/command.php:401
5280 msgid "Fullname: %s"
5281 msgstr "Volledige naam: %s"
5283 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5285 msgid "Location: %s"
5286 msgstr "Locatie: %s"
5288 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5290 msgid "Homepage: %s"
5291 msgstr "Thuispagina: %s"
5293 #: lib/command.php:410
5298 #: lib/command.php:437
5301 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5304 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5305 "gebruikers op dezelfde server."
5307 #: lib/command.php:450
5309 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5311 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5314 #: lib/command.php:468
5316 msgid "Direct message to %s sent"
5317 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5319 #: lib/command.php:470
5320 msgid "Error sending direct message."
5321 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5323 #: lib/command.php:490
5324 msgid "Cannot repeat your own notice"
5325 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5327 #: lib/command.php:495
5328 msgid "Already repeated that notice"
5329 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5331 #: lib/command.php:503
5333 msgid "Notice from %s repeated"
5334 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5336 #: lib/command.php:505
5337 msgid "Error repeating notice."
5338 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5340 #: lib/command.php:536
5342 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5344 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5347 #: lib/command.php:545
5349 msgid "Reply to %s sent"
5350 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5352 #: lib/command.php:547
5353 msgid "Error saving notice."
5354 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5356 #: lib/command.php:594
5357 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5358 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5360 #: lib/command.php:602
5361 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5362 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5364 #: lib/command.php:608
5366 msgid "Subscribed to %s"
5367 msgstr "Geabonneerd op %s"
5369 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5370 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5372 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5374 #: lib/command.php:638
5376 msgid "Unsubscribed from %s"
5377 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5379 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5380 msgid "Command not yet implemented."
5381 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5383 #: lib/command.php:659
5384 msgid "Notification off."
5385 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5387 #: lib/command.php:661
5388 msgid "Can't turn off notification."
5389 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5391 #: lib/command.php:682
5392 msgid "Notification on."
5393 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5395 #: lib/command.php:684
5396 msgid "Can't turn on notification."
5397 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5399 #: lib/command.php:697
5400 msgid "Login command is disabled"
5401 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5403 #: lib/command.php:708
5405 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5407 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5410 #: lib/command.php:735
5412 msgid "Unsubscribed %s"
5413 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5415 #: lib/command.php:752
5416 msgid "You are not subscribed to anyone."
5417 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5419 #: lib/command.php:754
5420 msgid "You are subscribed to this person:"
5421 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5422 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5423 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5425 #: lib/command.php:774
5426 msgid "No one is subscribed to you."
5427 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5429 #: lib/command.php:776
5430 msgid "This person is subscribed to you:"
5431 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5432 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5433 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5435 #: lib/command.php:796
5436 msgid "You are not a member of any groups."
5437 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5439 #: lib/command.php:798
5440 msgid "You are a member of this group:"
5441 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5442 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5443 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5445 #: lib/command.php:812
5448 "on - turn on notifications\n"
5449 "off - turn off notifications\n"
5450 "help - show this help\n"
5451 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5452 "groups - lists the groups you have joined\n"
5453 "subscriptions - list the people you follow\n"
5454 "subscribers - list the people that follow you\n"
5455 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5456 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5457 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5458 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5459 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5460 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5461 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5462 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5463 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5464 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5465 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5466 "join <group> - join group\n"
5467 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5468 "drop <group> - leave group\n"
5469 "stats - get your stats\n"
5470 "stop - same as 'off'\n"
5471 "quit - same as 'off'\n"
5472 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5473 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5474 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5475 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5476 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5477 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5478 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5479 "track <word> - not yet implemented.\n"
5480 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5481 "track off - not yet implemented.\n"
5482 "untrack all - not yet implemented.\n"
5483 "tracks - not yet implemented.\n"
5484 "tracking - not yet implemented.\n"
5487 "on - notificaties inschakelen\n"
5488 "off - notificaties uitschakelen\n"
5489 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5490 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5491 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5492 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5493 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5494 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5495 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5496 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5497 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5498 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5499 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5501 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5503 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5504 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5505 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5506 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5507 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5508 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5509 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5510 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5511 "stop - zelfde als 'off'\n"
5512 "quit - zelfde als 'off'\n"
5513 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5514 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5515 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5516 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5517 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5518 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5519 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5520 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5521 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5522 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5523 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5524 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5525 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5527 #: lib/common.php:136
5528 msgid "No configuration file found. "
5529 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5531 #: lib/common.php:137
5532 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5533 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5535 #: lib/common.php:139
5536 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5538 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5540 #: lib/common.php:140
5541 msgid "Go to the installer."
5542 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5544 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5548 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5549 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5550 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5552 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5553 msgid "Updates by SMS"
5554 msgstr "Updates via SMS"
5556 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5558 msgstr "Verbindingen"
5560 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5561 msgid "Authorized connected applications"
5562 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5564 #: lib/dberroraction.php:60
5565 msgid "Database error"
5566 msgstr "Databasefout"
5568 #: lib/designsettings.php:105
5570 msgstr "Bestand uploaden"
5572 #: lib/designsettings.php:109
5574 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5576 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5577 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5579 #: lib/designsettings.php:418
5580 msgid "Design defaults restored."
5581 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5583 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5584 msgid "Disfavor this notice"
5585 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5587 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5588 msgid "Favor this notice"
5589 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5591 #: lib/favorform.php:140
5593 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5609 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5611 #: lib/feedlist.php:64
5615 #: lib/galleryaction.php:121
5617 msgstr "Labels filteren"
5619 #: lib/galleryaction.php:131
5623 #: lib/galleryaction.php:139
5624 msgid "Select tag to filter"
5625 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5627 #: lib/galleryaction.php:140
5631 #: lib/galleryaction.php:141
5632 msgid "Choose a tag to narrow list"
5633 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5635 #: lib/galleryaction.php:143
5639 #: lib/grantroleform.php:91
5641 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5642 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5644 #: lib/groupeditform.php:163
5645 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5646 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5648 #: lib/groupeditform.php:168
5649 msgid "Describe the group or topic"
5650 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5652 #: lib/groupeditform.php:170
5654 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5655 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5657 #: lib/groupeditform.php:179
5659 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5661 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5663 #: lib/groupeditform.php:187
5665 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5667 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5669 #: lib/groupnav.php:85
5673 #: lib/groupnav.php:101
5675 msgstr "Geblokkeerd"
5677 #: lib/groupnav.php:102
5679 msgid "%s blocked users"
5680 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5682 #: lib/groupnav.php:108
5684 msgid "Edit %s group properties"
5685 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5687 #: lib/groupnav.php:113
5691 #: lib/groupnav.php:114
5693 msgid "Add or edit %s logo"
5694 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5696 #: lib/groupnav.php:120
5698 msgid "Add or edit %s design"
5699 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5701 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5702 msgid "Groups with most members"
5703 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5705 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5706 msgid "Groups with most posts"
5707 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5709 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5711 msgid "Tags in %s group's notices"
5712 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5714 #: lib/htmloutputter.php:103
5715 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5716 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5718 #: lib/imagefile.php:74
5719 msgid "Unsupported image file format."
5720 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5722 #: lib/imagefile.php:90
5724 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5725 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5727 #: lib/imagefile.php:95
5728 msgid "Partial upload."
5729 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5731 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5732 msgid "System error uploading file."
5733 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5735 #: lib/imagefile.php:111
5736 msgid "Not an image or corrupt file."
5737 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5739 #: lib/imagefile.php:124
5740 msgid "Lost our file."
5741 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5743 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5744 msgid "Unknown file type"
5745 msgstr "Onbekend bestandstype"
5747 #: lib/imagefile.php:253
5751 #: lib/imagefile.php:255
5755 #: lib/jabber.php:228
5760 #: lib/jabber.php:408
5762 msgid "Unknown inbox source %d."
5763 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5765 #: lib/joinform.php:114
5769 #: lib/leaveform.php:114
5773 #: lib/logingroupnav.php:80
5774 msgid "Login with a username and password"
5775 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5777 #: lib/logingroupnav.php:86
5778 msgid "Sign up for a new account"
5779 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5782 msgid "Email address confirmation"
5783 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5790 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5792 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5796 "If not, just ignore this message.\n"
5798 "Thanks for your time, \n"
5803 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5805 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5806 "onderstaande URL:\n"
5810 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5812 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5817 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5818 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5823 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5828 "Faithfully yours,\n"
5832 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5834 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5840 "Met vriendelijke groet,\n"
5843 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5848 msgstr "Beschrijving: %s"
5852 msgid "New email address for posting to %s"
5853 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5858 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5860 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5862 "More email instructions at %3$s.\n"
5864 "Faithfully yours,\n"
5867 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5869 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5871 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5873 "Met vriendelijke groet,\n"
5882 msgid "SMS confirmation"
5883 msgstr "SMS-bevestiging"
5887 msgid "You've been nudged by %s"
5888 msgstr "%s heeft u gepord"
5893 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5894 "to post some news.\n"
5896 "So let's hear from you :)\n"
5900 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5902 "With kind regards,\n"
5905 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5908 "Laat dus iets van u horen!\n"
5912 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5915 "Met vriendelijke groet,\n"
5920 msgid "New private message from %s"
5921 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5926 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5928 "------------------------------------------------------\n"
5930 "------------------------------------------------------\n"
5932 "You can reply to their message here:\n"
5936 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5938 "With kind regards,\n"
5941 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5943 "------------------------------------------------------\n"
5945 "------------------------------------------------------\n"
5947 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5951 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5954 "Met vriendelijke groet,\n"
5959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5960 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5965 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5967 "The URL of your notice is:\n"
5971 "The text of your notice is:\n"
5975 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5979 "Faithfully yours,\n"
5982 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5985 "De URL van uw mededeling is:\n"
5989 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5993 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5997 "Met vriendelijke groet,\n"
6002 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6003 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6008 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6010 "The notice is here:\n"
6019 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
6021 "De mededeling staat hier:\n"
6030 #: lib/mailbox.php:89
6031 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6032 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6034 #: lib/mailbox.php:139
6036 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6037 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6039 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6040 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6042 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
6046 #: lib/mailhandler.php:37
6047 msgid "Could not parse message."
6048 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6050 #: lib/mailhandler.php:42
6051 msgid "Not a registered user."
6052 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6054 #: lib/mailhandler.php:46
6055 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6056 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6058 #: lib/mailhandler.php:50
6059 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6060 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6062 #: lib/mailhandler.php:228
6064 msgid "Unsupported message type: %s"
6065 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6067 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6070 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6071 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6073 #: lib/mediafile.php:142
6074 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6076 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6079 #: lib/mediafile.php:147
6081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6084 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6087 #: lib/mediafile.php:152
6088 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6089 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6091 #: lib/mediafile.php:159
6092 msgid "Missing a temporary folder."
6093 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6095 #: lib/mediafile.php:162
6096 msgid "Failed to write file to disk."
6097 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6099 #: lib/mediafile.php:165
6100 msgid "File upload stopped by extension."
6101 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6103 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6104 msgid "File exceeds user's quota."
6105 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6107 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6108 msgid "File could not be moved to destination directory."
6109 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6111 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6112 msgid "Could not determine file's MIME type."
6113 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6115 #: lib/mediafile.php:270
6117 msgid " Try using another %s format."
6118 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6120 #: lib/mediafile.php:275
6122 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6123 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6125 #: lib/messageform.php:120
6126 msgid "Send a direct notice"
6127 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6129 #: lib/messageform.php:146
6133 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6134 msgid "Available characters"
6135 msgstr "Beschikbare tekens"
6137 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6138 msgctxt "Send button for sending notice"
6142 #: lib/noticeform.php:160
6143 msgid "Send a notice"
6144 msgstr "Mededeling verzenden"
6146 #: lib/noticeform.php:173
6148 msgid "What's up, %s?"
6151 #: lib/noticeform.php:192
6155 #: lib/noticeform.php:196
6156 msgid "Attach a file"
6157 msgstr "Bestand toevoegen"
6159 #: lib/noticeform.php:212
6160 msgid "Share my location"
6161 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6163 #: lib/noticeform.php:215
6164 msgid "Do not share my location"
6165 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6167 #: lib/noticeform.php:216
6169 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6172 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6175 #: lib/noticelist.php:429
6177 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6178 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6180 #: lib/noticelist.php:430
6184 #: lib/noticelist.php:430
6188 #: lib/noticelist.php:431
6192 #: lib/noticelist.php:431
6196 #: lib/noticelist.php:438
6200 #: lib/noticelist.php:569
6204 #: lib/noticelist.php:604
6206 msgstr "Herhaald door"
6208 #: lib/noticelist.php:631
6209 msgid "Reply to this notice"
6210 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6212 #: lib/noticelist.php:632
6216 #: lib/noticelist.php:676
6217 msgid "Notice repeated"
6218 msgstr "Mededeling herhaald"
6220 #: lib/nudgeform.php:116
6221 msgid "Nudge this user"
6222 msgstr "Deze gebruiker porren"
6224 #: lib/nudgeform.php:128
6228 #: lib/nudgeform.php:128
6229 msgid "Send a nudge to this user"
6230 msgstr "Deze gebruiker porren"
6232 #: lib/oauthstore.php:283
6233 msgid "Error inserting new profile"
6234 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6236 #: lib/oauthstore.php:291
6237 msgid "Error inserting avatar"
6238 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6240 #: lib/oauthstore.php:311
6241 msgid "Error inserting remote profile"
6243 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6245 #: lib/oauthstore.php:345
6246 msgid "Duplicate notice"
6247 msgstr "Duplicaatmelding"
6249 #: lib/oauthstore.php:490
6250 msgid "Couldn't insert new subscription."
6251 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6253 #: lib/personalgroupnav.php:99
6255 msgstr "Persoonlijk"
6257 #: lib/personalgroupnav.php:104
6261 #: lib/personalgroupnav.php:114
6265 #: lib/personalgroupnav.php:125
6269 #: lib/personalgroupnav.php:126
6270 msgid "Your incoming messages"
6271 msgstr "Uw inkomende berichten"
6273 #: lib/personalgroupnav.php:130
6275 msgstr "Postvak UIT"
6277 #: lib/personalgroupnav.php:131
6278 msgid "Your sent messages"
6279 msgstr "Uw verzonden berichten"
6281 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6283 msgid "Tags in %s's notices"
6284 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6286 #: lib/plugin.php:114
6290 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6291 msgid "Subscriptions"
6292 msgstr "Abonnementen"
6294 #: lib/profileaction.php:126
6295 msgid "All subscriptions"
6296 msgstr "Alle abonnementen"
6298 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6302 #: lib/profileaction.php:159
6303 msgid "All subscribers"
6304 msgstr "Alle abonnees"
6306 #: lib/profileaction.php:180
6308 msgstr "Gebruikers-ID"
6310 #: lib/profileaction.php:185
6311 msgid "Member since"
6314 #: lib/profileaction.php:247
6316 msgstr "Alle groepen"
6318 #: lib/profileformaction.php:123
6319 msgid "No return-to arguments."
6320 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6322 #: lib/profileformaction.php:137
6323 msgid "Unimplemented method."
6324 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6326 #: lib/publicgroupnav.php:78
6330 #: lib/publicgroupnav.php:82
6332 msgstr "Gebruikersgroepen"
6334 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6336 msgstr "Recente labels"
6338 #: lib/publicgroupnav.php:88
6342 #: lib/publicgroupnav.php:92
6346 #: lib/repeatform.php:107
6347 msgid "Repeat this notice?"
6348 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6350 #: lib/repeatform.php:132
6351 msgid "Repeat this notice"
6352 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6354 #: lib/revokeroleform.php:91
6356 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6357 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6359 #: lib/router.php:677
6360 msgid "No single user defined for single-user mode."
6361 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6363 #: lib/sandboxform.php:67
6367 #: lib/sandboxform.php:78
6368 msgid "Sandbox this user"
6369 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6371 #: lib/searchaction.php:120
6373 msgstr "Site doorzoeken"
6375 #: lib/searchaction.php:126
6379 #: lib/searchaction.php:127
6383 #: lib/searchaction.php:162
6385 msgstr "Hulp bij zoeken"
6387 #: lib/searchgroupnav.php:80
6391 #: lib/searchgroupnav.php:81
6392 msgid "Find people on this site"
6393 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6395 #: lib/searchgroupnav.php:83
6396 msgid "Find content of notices"
6397 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6399 #: lib/searchgroupnav.php:85
6400 msgid "Find groups on this site"
6401 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6403 #: lib/section.php:89
6404 msgid "Untitled section"
6405 msgstr "Naamloze sectie"
6407 #: lib/section.php:106
6411 #: lib/silenceform.php:67
6415 #: lib/silenceform.php:78
6416 msgid "Silence this user"
6417 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6419 #: lib/subgroupnav.php:83
6421 msgid "People %s subscribes to"
6422 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6424 #: lib/subgroupnav.php:91
6426 msgid "People subscribed to %s"
6427 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6429 #: lib/subgroupnav.php:99
6431 msgid "Groups %s is a member of"
6432 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6434 #: lib/subgroupnav.php:105
6438 #: lib/subgroupnav.php:106
6440 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6441 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6443 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6444 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6445 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6446 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6448 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6449 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6450 msgid "People Tagcloud as tagged"
6451 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6453 #: lib/tagcloudsection.php:56
6457 #: lib/topposterssection.php:74
6459 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6461 #: lib/unsandboxform.php:69
6463 msgstr "Uit de zandbak halen"
6465 #: lib/unsandboxform.php:80
6466 msgid "Unsandbox this user"
6467 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6469 #: lib/unsilenceform.php:67
6471 msgstr "Muilkorf afnemen"
6473 #: lib/unsilenceform.php:78
6474 msgid "Unsilence this user"
6475 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6477 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6478 msgid "Unsubscribe from this user"
6479 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6481 #: lib/unsubscribeform.php:137
6483 msgstr "Abonnement opheffen"
6485 #: lib/userprofile.php:117
6487 msgstr "Avatar bewerken"
6489 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6490 msgid "User actions"
6491 msgstr "Gebruikershandelingen"
6493 #: lib/userprofile.php:237
6494 msgid "User deletion in progress..."
6497 #: lib/userprofile.php:263
6498 msgid "Edit profile settings"
6499 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6501 #: lib/userprofile.php:264
6505 #: lib/userprofile.php:287
6506 msgid "Send a direct message to this user"
6507 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6509 #: lib/userprofile.php:288
6513 #: lib/userprofile.php:326
6517 #: lib/userprofile.php:364
6519 msgstr "Gebruikersrol"
6521 #: lib/userprofile.php:366
6523 msgid "Administrator"
6526 #: lib/userprofile.php:367
6531 #: lib/util.php:1046
6532 msgid "a few seconds ago"
6533 msgstr "een paar seconden geleden"
6535 #: lib/util.php:1048
6536 msgid "about a minute ago"
6537 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6539 #: lib/util.php:1050
6541 msgid "about %d minutes ago"
6542 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6544 #: lib/util.php:1052
6545 msgid "about an hour ago"
6546 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6548 #: lib/util.php:1054
6550 msgid "about %d hours ago"
6551 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6553 #: lib/util.php:1056
6554 msgid "about a day ago"
6555 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6557 #: lib/util.php:1058
6559 msgid "about %d days ago"
6560 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6562 #: lib/util.php:1060
6563 msgid "about a month ago"
6564 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6566 #: lib/util.php:1062
6568 msgid "about %d months ago"
6569 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6571 #: lib/util.php:1064
6572 msgid "about a year ago"
6573 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6575 #: lib/webcolor.php:82
6577 msgid "%s is not a valid color!"
6578 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6580 #: lib/webcolor.php:123
6582 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6583 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6585 #: lib/xmppmanager.php:403
6587 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6589 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "