1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:33+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Onbekende gebruiker."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s en vrienden"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
206 "groups%%) of plaats zelf berichten."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
217 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%3$s)."
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
230 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
231 "een bericht sturen."
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "U en vrienden"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Deze methode vereist een POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
312 "waardes: sms, im, none."
314 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
316 msgid "Could not update user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
319 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
320 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
321 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
323 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
324 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
325 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
327 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
358 "vanwege de huidige instellingen."
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
384 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
385 #: actions/apiblockcreate.php:104
386 msgid "You cannot block yourself!"
387 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
389 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockcreate.php:126
391 msgid "Block user failed."
392 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
394 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
395 #: actions/apiblockdestroy.php:113
396 msgid "Unblock user failed."
397 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
399 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:88
402 msgid "Direct messages from %s"
403 msgstr "Privéberichten van %s"
405 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
406 #: actions/apidirectmessage.php:93
408 msgid "All the direct messages sent from %s"
409 msgstr "Alle privéberichten van %s"
411 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
412 #: actions/apidirectmessage.php:102
414 msgid "Direct messages to %s"
415 msgstr "Privéberichten aan %s"
417 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:107
420 msgid "All the direct messages sent to %s"
421 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
423 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
425 msgid "No message text!"
426 msgstr "Het bericht is leeg!"
428 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
429 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
430 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
434 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
435 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
436 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
437 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
439 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
441 msgid "Recipient user not found."
442 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
446 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
448 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
449 "vriendenlijst staan."
451 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
454 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
455 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
457 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
459 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
460 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
461 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
462 msgid "No status found with that ID."
463 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
466 #: actions/apifavoritecreate.php:120
467 msgid "This status is already a favorite."
468 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
470 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
471 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
473 msgid "Could not create favorite."
474 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
478 msgid "That status is not a favorite."
479 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
481 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
482 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
483 msgid "Could not delete favorite."
485 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
489 msgid "Could not follow user: profile not found."
490 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
493 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
494 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
496 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
497 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
501 msgid "Could not unfollow user: User not found."
503 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
507 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
508 msgid "You cannot unfollow yourself."
509 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
511 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
512 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
513 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
515 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
517 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
518 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
519 msgid "Could not determine source user."
520 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
522 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
523 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
524 msgid "Could not find target user."
525 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
531 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
532 #: actions/register.php:212
533 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
535 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
536 "zijn niet toegestaan."
538 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
543 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
544 #: actions/register.php:215
545 msgid "Nickname already in use. Try another one."
547 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
554 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
555 #: actions/register.php:217
556 msgid "Not a valid nickname."
557 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
565 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
566 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
567 #: actions/register.php:224
568 msgid "Homepage is not a valid URL."
569 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
576 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
577 #: actions/register.php:227
578 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
579 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
581 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
582 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Form validation error in New application form.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
589 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
590 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
591 #: actions/newgroup.php:152
593 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
594 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
595 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
596 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
603 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
604 #: actions/register.php:236
605 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
606 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
615 #: actions/newgroup.php:172
617 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
618 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
619 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
620 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
622 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
623 #. TRANS: %s is the invalid alias.
624 #: actions/apigroupcreate.php:280
626 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
627 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
630 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
634 #: actions/newgroup.php:189
636 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
637 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
643 #: actions/newgroup.php:196
644 msgid "Alias can't be the same as nickname."
645 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
647 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
652 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
653 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
654 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
655 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
656 msgid "Group not found."
657 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
659 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
662 msgid "You are already a member of that group."
663 msgstr "U bent al lid van die groep."
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
668 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
669 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
671 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
673 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
677 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
678 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
681 #: actions/apigroupleave.php:115
682 msgid "You are not a member of this group."
683 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
685 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
686 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
690 #: lib/command.php:398
692 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
693 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
695 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
696 #: actions/apigrouplist.php:94
699 msgstr "Groepen van %s"
701 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
702 #: actions/apigrouplist.php:104
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
709 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:93
718 msgstr "groepen op %s"
720 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
721 #: actions/apimediaupload.php:101
722 msgid "Upload failed."
723 msgstr "Uploaden is mislukt."
725 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
726 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
727 msgid "Invalid request token or verifier."
728 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
730 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:107
732 msgid "No oauth_token parameter provided."
733 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
735 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
736 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
737 msgid "Invalid request token."
738 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
740 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:121
742 msgid "Request token already authorized."
743 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
745 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
747 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
748 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
749 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
750 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
751 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
752 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
753 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
754 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
755 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
756 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
757 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
758 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
759 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
760 #: lib/designsettings.php:310
761 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
763 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
766 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:168
768 msgid "Invalid nickname / password!"
769 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
771 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:217
773 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
775 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
776 "oauth_token_association."
778 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
779 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
780 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
781 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
782 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
783 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
784 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
785 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
787 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
788 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
789 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
791 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
792 msgid "Unexpected form submission."
793 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
795 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:387
797 msgid "An application would like to connect to your account"
798 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
800 #. TRANS: Fieldset legend.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:404
802 msgid "Allow or deny access"
803 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
805 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:425
810 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
811 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
814 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
815 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
816 "aan derde partijen die u vertrouwt."
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
820 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:433
824 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
825 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
826 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
828 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
829 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
830 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
832 #. TRANS: Fieldset legend.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:455
836 msgstr "Gebruikersgegevens"
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:132
847 msgstr "Gebruikersnaam"
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
869 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:485
875 #. TRANS: Form instructions.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:502
877 msgid "Authorize access to your account information."
878 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
880 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:594
882 msgid "Authorization canceled."
883 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
885 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
886 #. TRANS: %s is an OAuth token.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:598
889 msgid "The request token %s has been revoked."
890 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:621
894 msgid "You have successfully authorized the application"
895 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
897 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:625
900 "Please return to the application and enter the following security code to "
901 "complete the process."
903 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
904 "het proces af te ronden."
906 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #. TRANS: %s is the authorised application name.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:632
910 msgid "You have successfully authorized %s"
911 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
913 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:639
918 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
921 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
925 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
926 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
927 msgid "This method requires a POST or DELETE."
928 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
932 msgid "You may not delete another user's status."
933 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
937 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
939 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
940 msgid "No such notice."
941 msgstr "De mededeling bestaat niet."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
946 msgid "Cannot repeat your own notice."
947 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
951 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
952 msgid "Already repeated that notice."
953 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
956 #: actions/apistatusesshow.php:134
957 msgid "Status deleted."
958 msgstr "De status is verwijderd."
960 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
961 #: actions/apistatusesshow.php:141
962 msgid "No status with that ID found."
963 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
965 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
966 #: actions/apistatusesupdate.php:221
967 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
968 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
970 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
971 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
972 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
973 #: lib/mailhandler.php:60
975 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
976 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
977 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
978 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
980 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
981 #: actions/apistatusesupdate.php:284
982 msgid "Parent notice not found."
983 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
985 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
986 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
987 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
989 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
990 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
992 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
994 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
997 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
998 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
999 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1000 msgid "Unsupported format."
1001 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1003 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1004 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1005 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1007 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1008 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1010 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1012 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1013 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1015 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1017 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1020 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1021 #. TRANS: %s is the error.
1022 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1024 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1025 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1029 #: actions/apitimelinementions.php:115
1031 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1032 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1034 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1036 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1037 #: actions/apitimelinementions.php:131
1039 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1040 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1042 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1043 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1045 msgid "%s public timeline"
1046 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1048 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1049 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1051 msgid "%s updates from everyone!"
1052 msgstr "%s updates van iedereen"
1054 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1055 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1056 msgid "Unimplemented."
1057 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1059 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1060 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1062 msgid "Repeated to %s"
1063 msgstr "Herhaald naar %s"
1065 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1066 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1067 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1069 msgid "Repeats of %s"
1070 msgstr "Herhaald van %s"
1072 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1073 #. TRANS: %s is the tag.
1074 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1076 msgid "Notices tagged with %s"
1077 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1079 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1080 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1083 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1084 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1086 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1087 #: actions/apitrends.php:85
1088 msgid "API method under construction."
1089 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1092 #: actions/apiusershow.php:94
1093 msgid "User not found."
1094 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1097 #: actions/attachment.php:73
1098 msgid "No such attachment."
1099 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1104 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1105 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1106 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1107 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1108 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1109 msgid "No nickname."
1110 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1113 #: actions/avatarbynickname.php:66
1115 msgstr "Geen afmeting."
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1118 #: actions/avatarbynickname.php:72
1119 msgid "Invalid size."
1120 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1122 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1123 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1124 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1125 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1126 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1130 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1132 #: actions/avatarsettings.php:78
1134 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1136 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1138 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1139 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1140 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1141 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1142 msgid "User without matching profile."
1143 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1145 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1146 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1147 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1148 #: actions/grouplogo.php:254
1149 msgid "Avatar settings"
1150 msgstr "Avatarinstellingen"
1152 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1153 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1154 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1155 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1159 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1160 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1161 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1162 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1164 msgstr "Voorvertoning"
1166 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1167 #: actions/avatarsettings.php:155
1170 msgstr "Verwijderen"
1172 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1173 #: actions/avatarsettings.php:173
1178 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1179 #: actions/avatarsettings.php:243
1184 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1185 #: actions/avatarsettings.php:318
1186 msgid "No file uploaded."
1187 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1189 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1190 #: actions/avatarsettings.php:346
1191 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1193 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1195 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1196 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1197 msgid "Lost our file data."
1198 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1200 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1201 #: actions/avatarsettings.php:385
1202 msgid "Avatar updated."
1203 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1205 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1206 #: actions/avatarsettings.php:389
1207 msgid "Failed updating avatar."
1208 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1210 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1211 #: actions/avatarsettings.php:413
1212 msgid "Avatar deleted."
1213 msgstr "De avatar is verwijderd."
1215 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1216 #: actions/block.php:68
1217 msgid "You already blocked that user."
1218 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1220 #. TRANS: Title for block user page.
1221 #. TRANS: Legend for block user form.
1222 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1224 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1226 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1227 #: actions/block.php:139
1229 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1230 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1231 "will not be notified of any @-replies from them."
1233 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1234 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1235 "van deze gebruiker."
1237 #. TRANS: Button label on the user block form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1241 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1242 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1243 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1244 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1245 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1250 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1251 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1252 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1253 msgid "Do not block this user"
1254 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1256 #. TRANS: Button label on the user block form.
1257 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1258 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1259 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1260 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1261 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1262 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1263 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1264 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1269 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1270 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1271 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1272 msgid "Block this user"
1273 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1275 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1276 #: actions/block.php:189
1277 msgid "Failed to save block information."
1278 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1281 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1282 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1283 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1285 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1286 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1287 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1288 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1289 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1290 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1291 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1292 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1293 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1295 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1296 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1297 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1298 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1299 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1300 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1301 #: lib/command.php:380
1302 msgid "No such group."
1303 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1305 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1306 #. TRANS: %s is a group nickname.
1307 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1309 msgid "%s blocked profiles"
1310 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1312 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1313 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1314 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1316 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1317 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1319 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1320 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1321 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1322 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1324 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1325 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1326 msgid "Unblock user from group"
1327 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1329 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1330 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1333 msgstr "Deblokkeren"
1335 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1336 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1337 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1338 msgid "Unblock this user"
1339 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1341 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1342 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1343 #: actions/bookmarklet.php:51
1346 msgstr "Verzenden naar %s"
1348 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1349 #: actions/confirmaddress.php:74
1350 msgid "No confirmation code."
1351 msgstr "Geen bevestigingscode."
1353 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1354 #: actions/confirmaddress.php:80
1355 msgid "Confirmation code not found."
1356 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1358 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1359 #: actions/confirmaddress.php:86
1360 msgid "That confirmation code is not for you!"
1361 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1363 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1364 #: actions/confirmaddress.php:92
1366 msgid "Unrecognized address type %s."
1367 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1369 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1370 #: actions/confirmaddress.php:97
1371 msgid "That address has already been confirmed."
1372 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1374 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1377 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1378 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1379 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1381 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1382 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1383 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1384 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1385 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1386 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1387 #: actions/smssettings.php:464
1388 msgid "Couldn't update user."
1389 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1391 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1392 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1393 #: actions/confirmaddress.php:132
1394 msgid "Could not delete address confirmation."
1395 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1397 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1398 #: actions/confirmaddress.php:150
1399 msgid "Confirm address"
1400 msgstr "Adres bevestigen"
1402 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1403 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1404 #: actions/confirmaddress.php:166
1406 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1407 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1409 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1410 #: actions/conversation.php:96
1411 msgid "Conversation"
1414 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1415 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1416 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1418 msgstr "Mededelingen"
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1421 #: actions/deleteapplication.php:62
1422 msgid "You must be logged in to delete an application."
1423 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1426 #: actions/deleteapplication.php:71
1427 msgid "Application not found."
1428 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1431 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1432 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1433 #: actions/showapplication.php:94
1434 msgid "You are not the owner of this application."
1435 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1437 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1438 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1439 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1440 #: lib/action.php:1404
1441 msgid "There was a problem with your session token."
1442 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1444 #. TRANS: Title for delete application page.
1445 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1446 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1447 msgid "Delete application"
1448 msgstr "Applicatie verwijderen"
1450 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1451 #: actions/deleteapplication.php:152
1453 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1454 "about the application from the database, including all existing user "
1457 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1458 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1459 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1461 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1462 #: actions/deleteapplication.php:161
1463 msgid "Do not delete this application"
1464 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1466 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1467 #: actions/deleteapplication.php:167
1468 msgid "Delete this application"
1469 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1471 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1472 #: actions/deletegroup.php:64
1473 msgid "You must be logged in to delete a group."
1474 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1476 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1477 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1478 #: actions/leavegroup.php:88
1479 msgid "No nickname or ID."
1480 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1482 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1483 #: actions/deletegroup.php:107
1484 msgid "You are not allowed to delete this group."
1485 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1487 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1488 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1489 #: actions/deletegroup.php:150
1491 msgid "Could not delete group %s."
1492 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1494 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1495 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1496 #: actions/deletegroup.php:159
1498 msgid "Deleted group %s"
1499 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1501 #. TRANS: Title of delete group page.
1502 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1503 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1504 msgid "Delete group"
1505 msgstr "Groep verwijderen"
1507 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1508 #: actions/deletegroup.php:206
1510 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1511 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1512 "will still appear in individual timelines."
1514 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1515 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1516 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1517 "individuele tijdlijnen."
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1520 #: actions/deletegroup.php:224
1521 msgid "Do not delete this group"
1522 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1524 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1525 #: actions/deletegroup.php:231
1526 msgid "Delete this group"
1527 msgstr "Groep verwijderen"
1529 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1532 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1533 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1534 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1535 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1536 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1537 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1538 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1539 #: lib/settingsaction.php:72
1540 msgid "Not logged in."
1541 msgstr "Niet aangemeld."
1543 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1544 #: actions/deletenotice.php:78
1545 msgid "Can't delete this notice."
1546 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1548 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1549 #: actions/deletenotice.php:110
1551 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1554 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1555 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1557 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1558 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1559 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1560 msgid "Delete notice"
1561 msgstr "Mededeling verwijderen"
1563 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1564 #: actions/deletenotice.php:152
1565 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1566 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1568 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1569 #: actions/deletenotice.php:159
1570 msgid "Do not delete this notice"
1571 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1573 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1574 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1575 msgid "Delete this notice"
1576 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1578 #: actions/deleteuser.php:67
1579 msgid "You cannot delete users."
1580 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1582 #: actions/deleteuser.php:74
1583 msgid "You can only delete local users."
1584 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1586 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1588 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1590 #: actions/deleteuser.php:136
1592 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1593 "the user from the database, without a backup."
1595 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1596 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1597 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1599 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1600 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1601 msgid "Delete this user"
1602 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1604 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1605 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1606 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1610 #: actions/designadminpanel.php:74
1611 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1612 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1614 #: actions/designadminpanel.php:335
1615 msgid "Invalid logo URL."
1616 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1618 #: actions/designadminpanel.php:340
1619 msgid "Invalid SSL logo URL."
1620 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1622 #: actions/designadminpanel.php:344
1624 msgid "Theme not available: %s."
1625 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1627 #: actions/designadminpanel.php:448
1629 msgstr "Logo wijzigen"
1631 #: actions/designadminpanel.php:453
1633 msgstr "Websitelogo"
1635 #: actions/designadminpanel.php:457
1639 #: actions/designadminpanel.php:469
1640 msgid "Change theme"
1641 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1643 #: actions/designadminpanel.php:486
1645 msgstr "Vormgeving website"
1647 #: actions/designadminpanel.php:487
1648 msgid "Theme for the site."
1649 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1651 #: actions/designadminpanel.php:493
1652 msgid "Custom theme"
1653 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1655 #: actions/designadminpanel.php:497
1656 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1657 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1659 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1660 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1661 msgid "Change background image"
1662 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1664 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1665 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1666 #: lib/designsettings.php:183
1668 msgstr "Achtergrond"
1670 #: actions/designadminpanel.php:522
1673 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1676 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1677 "bestandsgrootte is %1$s."
1679 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1680 #: actions/designadminpanel.php:553
1684 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1685 #: actions/designadminpanel.php:570
1689 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1690 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1692 msgid "Turn background image on or off."
1693 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1695 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1696 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1697 msgid "Tile background image"
1698 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1700 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1701 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1702 msgid "Change colours"
1703 msgstr "Kleuren wijzigen"
1705 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1706 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1710 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1711 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1720 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1721 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1723 msgstr "Verwijzingen"
1725 #: actions/designadminpanel.php:677
1729 #: actions/designadminpanel.php:681
1731 msgstr "Aangepaste CSS"
1733 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1734 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1735 msgid "Use defaults"
1736 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1738 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1739 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1740 msgid "Restore default designs"
1741 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1743 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1744 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1745 msgid "Reset back to default"
1746 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1748 #. TRANS: Submit button title.
1749 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1750 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1751 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1752 #: lib/applicationeditform.php:357
1756 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1757 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1759 msgstr "Ontwerp opslaan"
1761 #: actions/disfavor.php:81
1762 msgid "This notice is not a favorite!"
1763 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1765 #: actions/disfavor.php:94
1766 msgid "Add to favorites"
1767 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1769 #: actions/doc.php:158
1771 msgid "No such document \"%s\""
1772 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1774 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1775 #. TRANS: Form legend.
1776 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1777 msgid "Edit application"
1778 msgstr "Applicatie bewerken"
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1781 #: actions/editapplication.php:66
1782 msgid "You must be logged in to edit an application."
1783 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1786 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1787 msgid "No such application."
1788 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1790 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:167
1792 msgid "Use this form to edit your application."
1793 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1795 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1797 msgid "Name is required."
1798 msgstr "Een naam is verplicht."
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1802 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1803 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1807 msgid "Name already in use. Try another one."
1808 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1812 msgid "Description is required."
1813 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:208
1817 msgid "Source URL is too long."
1818 msgstr "De bron-URL is te lang."
1820 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1821 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1822 msgid "Source URL is not valid."
1823 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1825 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1826 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1827 msgid "Organization is required."
1828 msgstr "Organisatie is verplicht."
1830 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1831 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1832 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1833 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1835 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1836 msgid "Organization homepage is required."
1837 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1839 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1841 msgid "Callback is too long."
1842 msgstr "De callback is te lang."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1846 msgid "Callback URL is not valid."
1847 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1849 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:282
1851 msgid "Could not update application."
1852 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1854 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1855 #: actions/editgroup.php:55
1857 msgid "Edit %s group"
1858 msgstr "Groep %s bewerken"
1860 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1862 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1863 msgid "You must be logged in to create a group."
1864 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1867 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1868 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1869 msgid "You must be an admin to edit the group."
1870 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1872 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1873 #: actions/editgroup.php:161
1874 msgid "Use this form to edit the group."
1875 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1877 #. TRANS: Group edit form validation error.
1878 #. TRANS: Group create form validation error.
1879 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1881 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1882 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1884 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1885 #: actions/editgroup.php:281
1886 msgid "Could not update group."
1887 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1889 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1890 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1891 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1892 msgid "Could not create aliases."
1893 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1895 #. TRANS: Group edit form success message.
1896 #: actions/editgroup.php:305
1897 msgid "Options saved."
1898 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1900 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1901 #: actions/emailsettings.php:61
1902 msgid "Email settings"
1903 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1905 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1906 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1907 #: actions/emailsettings.php:76
1909 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1910 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1912 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1913 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1914 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1915 msgid "Email address"
1916 msgstr "E-mailadres"
1918 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1919 #: actions/emailsettings.php:112
1920 msgid "Current confirmed email address."
1921 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1923 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1924 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1925 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1926 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1927 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1928 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1929 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1930 #: actions/smssettings.php:180
1933 msgstr "Verwijderen"
1935 #: actions/emailsettings.php:122
1937 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1938 "a message with further instructions."
1940 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1941 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1943 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1944 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1945 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1946 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1947 #. TRANS: organization.
1948 #: actions/emailsettings.php:139
1949 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1950 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1952 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1953 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1954 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1955 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1956 #: actions/smssettings.php:162
1961 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1962 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1963 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1964 msgid "Incoming email"
1965 msgstr "Inkomende e-mail"
1967 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1968 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1969 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1970 msgid "Send email to this address to post new notices."
1971 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1973 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1974 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1975 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1976 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1978 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1979 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1981 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1982 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1983 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1988 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1989 #: actions/emailsettings.php:178
1990 msgid "Email preferences"
1991 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1993 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1994 #: actions/emailsettings.php:184
1995 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1996 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1998 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1999 #: actions/emailsettings.php:190
2000 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2001 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2003 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2004 #: actions/emailsettings.php:197
2005 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2006 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2008 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2009 #: actions/emailsettings.php:203
2010 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2011 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2013 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2014 #: actions/emailsettings.php:209
2015 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2016 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2018 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2019 #: actions/emailsettings.php:216
2020 msgid "I want to post notices by email."
2021 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2023 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2024 #: actions/emailsettings.php:223
2025 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2026 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2028 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2029 #: actions/emailsettings.php:338
2030 msgid "Email preferences saved."
2031 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2034 #: actions/emailsettings.php:357
2035 msgid "No email address."
2036 msgstr "Geen e-mailadres"
2038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2039 #: actions/emailsettings.php:365
2040 msgid "Cannot normalize that email address"
2041 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2043 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2044 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2045 #: actions/siteadminpanel.php:144
2046 msgid "Not a valid email address."
2047 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2049 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2050 #: actions/emailsettings.php:374
2051 msgid "That is already your email address."
2052 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2054 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2055 #: actions/emailsettings.php:378
2056 msgid "That email address already belongs to another user."
2057 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2059 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2062 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2063 #: actions/smssettings.php:373
2064 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2065 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2067 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2068 #: actions/emailsettings.php:402
2070 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2071 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2073 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2074 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2075 "hoe het te gebruiken."
2077 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2078 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2080 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2081 #: actions/smssettings.php:408
2082 msgid "No pending confirmation to cancel."
2083 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2085 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2086 #: actions/emailsettings.php:428
2087 msgid "That is the wrong email address."
2088 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2092 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2093 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2094 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2096 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2097 #: actions/emailsettings.php:442
2098 msgid "Email confirmation cancelled."
2099 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2101 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2102 #. TRANS: registered for the active user.
2103 #: actions/emailsettings.php:462
2104 msgid "That is not your email address."
2105 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:483
2109 msgid "The email address was removed."
2110 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2112 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2113 msgid "No incoming email address."
2114 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2116 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2118 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2119 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2120 msgid "Couldn't update user record."
2121 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2123 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2124 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2125 msgid "Incoming email address removed."
2126 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2128 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2129 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2130 msgid "New incoming email address added."
2131 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2133 #: actions/favor.php:79
2134 msgid "This notice is already a favorite!"
2135 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2137 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2138 msgid "Disfavor favorite"
2139 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2141 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2142 #: lib/publicgroupnav.php:93
2143 msgid "Popular notices"
2144 msgstr "Populaire mededelingen"
2146 #: actions/favorited.php:67
2148 msgid "Popular notices, page %d"
2149 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2151 #: actions/favorited.php:79
2152 msgid "The most popular notices on the site right now."
2153 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2155 #: actions/favorited.php:150
2156 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2158 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2159 "favoriete mededelingen."
2161 #: actions/favorited.php:153
2163 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2164 "next to any notice you like."
2166 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2167 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2170 #: actions/favorited.php:156
2173 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2174 "notice to your favorites!"
2176 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2177 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2179 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2180 #: lib/personalgroupnav.php:118
2182 msgid "%s's favorite notices"
2183 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2185 #: actions/favoritesrss.php:115
2187 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2188 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2190 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2191 #: lib/publicgroupnav.php:89
2192 msgid "Featured users"
2193 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2195 #: actions/featured.php:71
2197 msgid "Featured users, page %d"
2198 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2200 #: actions/featured.php:99
2202 msgid "A selection of some great users on %s"
2203 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2205 #: actions/file.php:34
2206 msgid "No notice ID."
2207 msgstr "Geen mededelingnummer."
2209 #: actions/file.php:38
2211 msgstr "Geen mededeling."
2213 #: actions/file.php:42
2214 msgid "No attachments."
2215 msgstr "Geen bijlagen."
2217 #: actions/file.php:51
2218 msgid "No uploaded attachments."
2219 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2221 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2222 msgid "Not expecting this response!"
2223 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2226 msgid "User being listened to does not exist."
2227 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2229 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2230 msgid "You can use the local subscription!"
2231 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2233 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2234 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2236 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2238 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2239 msgid "You are not authorized."
2240 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2242 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2243 msgid "Could not convert request token to access token."
2245 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2247 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2248 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2250 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2252 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2253 msgid "Error updating remote profile."
2255 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2257 #: actions/getfile.php:79
2258 msgid "No such file."
2259 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2261 #: actions/getfile.php:83
2262 msgid "Cannot read file."
2263 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2265 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2266 msgid "Invalid role."
2267 msgstr "Ongeldige rol."
2269 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2270 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2271 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2273 #: actions/grantrole.php:75
2274 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2275 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2277 #: actions/grantrole.php:82
2278 msgid "User already has this role."
2279 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2282 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2283 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2284 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2285 #: lib/profileformaction.php:79
2286 msgid "No profile specified."
2287 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2291 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2292 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2293 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2294 msgid "No profile with that ID."
2295 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2297 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2298 #: actions/makeadmin.php:81
2299 msgid "No group specified."
2300 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2302 #: actions/groupblock.php:91
2303 msgid "Only an admin can block group members."
2304 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2306 #: actions/groupblock.php:95
2307 msgid "User is already blocked from group."
2308 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2310 #: actions/groupblock.php:100
2311 msgid "User is not a member of group."
2312 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2314 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2315 msgid "Block user from group"
2316 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2318 #: actions/groupblock.php:160
2321 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2322 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2323 "the group in the future."
2325 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2326 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2327 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2329 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2330 #: actions/groupblock.php:182
2331 msgid "Do not block this user from this group"
2332 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2335 #: actions/groupblock.php:189
2336 msgid "Block this user from this group"
2337 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2339 #: actions/groupblock.php:206
2340 msgid "Database error blocking user from group."
2342 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2345 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2349 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2350 msgid "You must be logged in to edit a group."
2351 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2353 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2354 msgid "Group design"
2355 msgstr "Groepsontwerp"
2357 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2359 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2360 "palette of your choice."
2362 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2363 "kleurenpalet van uw keuze."
2365 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2366 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2367 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2368 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2369 msgid "Couldn't update your design."
2370 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2372 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2373 msgid "Design preferences saved."
2374 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2376 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2380 #: actions/grouplogo.php:153
2383 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2385 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2388 #: actions/grouplogo.php:236
2392 #: actions/grouplogo.php:289
2396 #: actions/grouplogo.php:365
2397 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2398 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2400 #: actions/grouplogo.php:399
2401 msgid "Logo updated."
2402 msgstr "Logo geactualiseerd."
2404 #: actions/grouplogo.php:401
2405 msgid "Failed updating logo."
2406 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2408 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2409 #. TRANS: %s is the name of the group.
2410 #: actions/groupmembers.php:102
2412 msgid "%s group members"
2413 msgstr "leden van de groep %s"
2415 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2416 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2417 #: actions/groupmembers.php:107
2419 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2420 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2422 #: actions/groupmembers.php:122
2423 msgid "A list of the users in this group."
2424 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2426 #: actions/groupmembers.php:186
2430 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2431 #: actions/groupmembers.php:399
2436 #. TRANS: Submit button title.
2437 #: actions/groupmembers.php:403
2439 msgid "Block this user"
2440 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2442 #: actions/groupmembers.php:498
2443 msgid "Make user an admin of the group"
2444 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2446 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2447 #: actions/groupmembers.php:533
2450 msgstr "Beheerder maken"
2452 #. TRANS: Submit button title.
2453 #: actions/groupmembers.php:537
2455 msgid "Make this user an admin"
2456 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2458 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2459 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2460 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2461 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2462 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2465 msgstr "%s tijdlijn"
2467 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2468 #: actions/grouprss.php:142
2470 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2471 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2473 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2474 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2478 #: actions/groups.php:64
2480 msgid "Groups, page %d"
2481 msgstr "Groepen, pagina %d"
2483 #: actions/groups.php:90
2486 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2487 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2488 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2489 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2492 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2493 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2494 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2495 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2496 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2497 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2499 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2500 msgid "Create a new group"
2501 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2503 #: actions/groupsearch.php:52
2506 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2507 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2509 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2510 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2511 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2513 #: actions/groupsearch.php:58
2514 msgid "Group search"
2515 msgstr "Groepen zoeken"
2517 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2518 #: actions/peoplesearch.php:83
2520 msgstr "Geen resultaten."
2522 #: actions/groupsearch.php:82
2525 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2526 "newgroup%%) yourself."
2528 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2529 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2531 #: actions/groupsearch.php:85
2534 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2535 "action.newgroup%%) yourself!"
2537 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2538 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2541 #: actions/groupunblock.php:94
2542 msgid "Only an admin can unblock group members."
2543 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2546 #: actions/groupunblock.php:99
2547 msgid "User is not blocked from group."
2548 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2550 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2551 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2552 msgid "Error removing the block."
2553 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2555 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2556 #: actions/imsettings.php:60
2558 msgstr "IM-instellingen"
2560 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2561 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2562 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2563 #: actions/imsettings.php:74
2566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2569 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2570 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2572 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2573 #: actions/imsettings.php:94
2574 msgid "IM is not available."
2575 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2577 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2578 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2579 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2583 #: actions/imsettings.php:113
2584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2585 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2587 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2588 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2589 #: actions/imsettings.php:124
2592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2597 "contactenlijst toegevoegd?"
2599 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2602 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2603 #. TRANS: person or organization.
2604 #: actions/imsettings.php:143
2607 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2608 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2610 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2611 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2613 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2614 #: actions/imsettings.php:158
2615 msgid "IM preferences"
2616 msgstr "IM-voorkeuren"
2618 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2619 #: actions/imsettings.php:163
2620 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2621 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2623 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2624 #: actions/imsettings.php:169
2625 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2626 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2628 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2629 #: actions/imsettings.php:175
2630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2632 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2635 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2636 #: actions/imsettings.php:182
2637 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2638 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2640 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2641 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2642 msgid "Preferences saved."
2643 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2645 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2646 #: actions/imsettings.php:312
2647 msgid "No Jabber ID."
2648 msgstr "Geen Jabber-ID."
2650 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2651 #: actions/imsettings.php:320
2652 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2653 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2655 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2656 #: actions/imsettings.php:325
2657 msgid "Not a valid Jabber ID"
2658 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2661 #: actions/imsettings.php:329
2662 msgid "That is already your Jabber ID."
2663 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2665 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2666 #: actions/imsettings.php:333
2667 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2668 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2670 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2671 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2672 #: actions/imsettings.php:361
2675 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2676 "s for sending messages to you."
2678 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2679 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2681 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2682 #: actions/imsettings.php:391
2683 msgid "That is the wrong IM address."
2684 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2687 #: actions/imsettings.php:400
2688 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2689 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2691 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2692 #: actions/imsettings.php:405
2693 msgid "IM confirmation cancelled."
2694 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2696 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2697 #. TRANS: registered for the active user.
2698 #: actions/imsettings.php:427
2699 msgid "That is not your Jabber ID."
2700 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2702 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2703 #: actions/imsettings.php:450
2704 msgid "The IM address was removed."
2705 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2707 #: actions/inbox.php:59
2709 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2710 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2712 #: actions/inbox.php:62
2714 msgid "Inbox for %s"
2715 msgstr "Postvak IN van %s"
2717 #: actions/inbox.php:115
2718 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2719 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2721 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2722 #: actions/invite.php:40
2723 msgid "Invites have been disabled."
2724 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2726 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2727 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2728 #: actions/invite.php:44
2730 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2732 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2735 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2736 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2737 #: actions/invite.php:77
2739 msgid "Invalid email address: %s."
2740 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2742 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2743 #: actions/invite.php:116
2744 msgid "Invitations sent"
2745 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2747 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2748 #: actions/invite.php:119
2749 msgid "Invite new users"
2750 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2752 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2753 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2754 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2755 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2756 #: actions/invite.php:139
2757 msgid "You are already subscribed to this user:"
2758 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2759 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2760 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2762 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2768 msgstr "%1$s (%2$s)"
2770 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2771 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2772 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2773 #: actions/invite.php:153
2774 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2776 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2777 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2779 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2781 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2782 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2783 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2784 #: actions/invite.php:167
2785 msgid "Invitation sent to the following person:"
2786 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2787 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2788 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2790 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2791 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2792 #: actions/invite.php:177
2794 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2795 "on the site. Thanks for growing the community!"
2797 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2798 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2801 #. TRANS: Form instructions.
2802 #: actions/invite.php:190
2804 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2806 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2809 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2810 #: actions/invite.php:217
2811 msgid "Email addresses"
2812 msgstr "E-mailadressen"
2814 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2815 #: actions/invite.php:220
2816 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2817 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2819 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2820 #: actions/invite.php:224
2821 msgid "Personal message"
2822 msgstr "Persoonlijk bericht"
2824 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2825 #: actions/invite.php:227
2826 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2827 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2829 #. TRANS: Send button for inviting friends
2830 #: actions/invite.php:231
2835 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2837 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2838 #: actions/invite.php:263
2840 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2841 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2843 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2844 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2845 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2846 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2847 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2848 #: actions/invite.php:270
2851 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2853 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2854 "you know and people who interest you.\n"
2856 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2857 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2858 "share your interests.\n"
2864 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2868 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2873 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2878 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2880 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2881 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2883 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2884 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2891 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2895 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2896 "uitnodiging te accepteren.\n"
2900 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2903 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2905 #: actions/joingroup.php:60
2906 msgid "You must be logged in to join a group."
2907 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2909 #: actions/joingroup.php:141
2911 msgid "%1$s joined group %2$s"
2912 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2914 #: actions/leavegroup.php:60
2915 msgid "You must be logged in to leave a group."
2916 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2920 msgid "You are not a member of that group."
2921 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2923 #: actions/leavegroup.php:137
2925 msgid "%1$s left group %2$s"
2926 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2928 #. TRANS: User admin panel title
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2935 msgid "License for this StatusNet site"
2936 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2939 msgid "Invalid license selection."
2940 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2944 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2947 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2948 "voorbehouden\" gebruikt."
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2951 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2952 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2955 msgid "Invalid license URL."
2956 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2959 msgid "Invalid license image URL."
2960 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2963 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2964 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2967 msgid "License image must be blank or valid URL."
2968 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2971 msgid "License selection"
2972 msgstr "Licentieselectie"
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2979 msgid "All Rights Reserved"
2980 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2983 msgid "Creative Commons"
2984 msgstr "Creative Commons"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2991 msgid "Select license"
2992 msgstr "Selecteer licentie"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2995 msgid "License details"
2996 msgstr "Licentiedetails"
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3004 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3007 msgid "License Title"
3008 msgstr "Licentienaam"
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3011 msgid "The title of the license."
3012 msgstr "De naam van de licentie."
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3016 msgstr "Licentie-URL"
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3019 msgid "URL for more information about the license."
3020 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3023 msgid "License Image URL"
3024 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3028 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3031 msgid "Save license settings"
3032 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3034 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3035 msgid "Already logged in."
3036 msgstr "U bent al aangemeld."
3038 #: actions/login.php:148
3039 msgid "Incorrect username or password."
3040 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3042 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3043 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3045 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3046 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3048 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3052 #: actions/login.php:249
3053 msgid "Login to site"
3056 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3058 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3060 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3061 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3062 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3064 #: actions/login.php:269
3065 msgid "Lost or forgotten password?"
3066 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3068 #: actions/login.php:288
3070 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3071 "changing your settings."
3073 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3074 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3076 #: actions/login.php:292
3077 msgid "Login with your username and password."
3078 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3080 #: actions/login.php:295
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3085 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3088 #: actions/makeadmin.php:92
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3092 #: actions/makeadmin.php:96
3094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3095 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3097 #: actions/makeadmin.php:133
3099 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3100 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3102 #: actions/makeadmin.php:146
3104 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3105 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3107 #: actions/microsummary.php:69
3108 msgid "No current status."
3109 msgstr "Geen huidige status."
3111 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3112 #: actions/newapplication.php:52
3113 msgid "New application"
3114 msgstr "Nieuwe applicatie"
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3117 #: actions/newapplication.php:65
3118 msgid "You must be logged in to register an application."
3119 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3121 #: actions/newapplication.php:147
3122 msgid "Use this form to register a new application."
3123 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3125 #: actions/newapplication.php:184
3126 msgid "Source URL is required."
3127 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3129 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3130 msgid "Could not create application."
3131 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3133 #. TRANS: Title for form to create a group.
3134 #: actions/newgroup.php:53
3136 msgstr "Nieuwe groep"
3138 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3139 #: actions/newgroup.php:110
3140 msgid "Use this form to create a new group."
3141 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3143 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3145 msgstr "Nieuw bericht"
3147 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3148 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3149 msgid "You can't send a message to this user."
3150 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3152 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3153 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3154 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3155 #: lib/command.php:581
3157 msgstr "Geen inhoud!"
3159 #: actions/newmessage.php:161
3160 msgid "No recipient specified."
3161 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3163 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3164 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3166 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3167 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3169 #: actions/newmessage.php:184
3170 msgid "Message sent"
3171 msgstr "Bericht verzonden."
3173 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3174 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3175 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3177 msgid "Direct message to %s sent."
3178 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3180 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3182 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3184 #: actions/newnotice.php:69
3186 msgstr "Nieuw bericht"
3188 #: actions/newnotice.php:230
3189 msgid "Notice posted"
3190 msgstr "De mededeling is verzonden"
3192 #: actions/noticesearch.php:68
3195 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3196 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3198 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3199 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3201 #: actions/noticesearch.php:78
3203 msgstr "Tekst doorzoeken"
3205 #: actions/noticesearch.php:91
3207 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3208 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3210 #: actions/noticesearch.php:121
3213 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3214 "status_textarea=%s)!"
3216 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3217 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3219 #: actions/noticesearch.php:124
3222 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3223 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3225 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3226 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3227 "status_textarea=%s)!"
3229 #: actions/noticesearchrss.php:96
3231 msgid "Updates with \"%s\""
3232 msgstr "Updates met \"%s\""
3234 #: actions/noticesearchrss.php:98
3236 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3237 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3239 #: actions/nudge.php:85
3241 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3244 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3246 #: actions/nudge.php:94
3248 msgstr "De por is verzonden"
3250 #: actions/nudge.php:97
3252 msgstr "De por is verzonden!"
3254 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3255 #: actions/oauthappssettings.php:60
3256 msgid "You must be logged in to list your applications."
3258 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3260 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:76
3262 msgid "OAuth applications"
3263 msgstr "Overige instellingen"
3265 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3266 #: actions/oauthappssettings.php:88
3267 msgid "Applications you have registered"
3268 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3270 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3271 #: actions/oauthappssettings.php:141
3273 msgid "You have not registered any applications yet."
3274 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3276 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3278 msgid "Connected applications"
3279 msgstr "Verbonden applicaties"
3281 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3283 msgid "The following connections exist for your account."
3285 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3287 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3289 msgid "You are not a user of that application."
3290 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3292 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3293 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3296 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3298 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3301 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3302 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3306 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3309 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3312 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3314 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3316 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3317 "gebruikersgegevens."
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3322 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3325 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3326 "this instance of StatusNet."
3328 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3329 "met deze Statusnetsite."
3331 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3332 msgid "Notice has no profile."
3333 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3335 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3337 msgid "%1$s's status on %2$s"
3338 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3340 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3341 #: actions/oembed.php:155
3343 msgid "Content type %s not supported."
3344 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3346 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3347 #: actions/oembed.php:159
3349 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3350 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3352 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3353 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3354 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3355 msgid "Not a supported data format."
3356 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3358 #: actions/opensearch.php:64
3359 msgid "People Search"
3360 msgstr "Mensen zoeken"
3362 #: actions/opensearch.php:67
3363 msgid "Notice Search"
3364 msgstr "Mededeling zoeken"
3366 #: actions/othersettings.php:59
3367 msgid "Other settings"
3368 msgstr "Overige instellingen"
3370 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3371 #: actions/othersettings.php:71
3372 msgid "Manage various other options."
3373 msgstr "Overige instellingen beheren."
3375 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3376 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3377 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3378 #: actions/othersettings.php:111
3379 msgid " (free service)"
3380 msgstr " (gratis dienst)"
3382 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3383 #: actions/othersettings.php:120
3384 msgid "Shorten URLs with"
3385 msgstr "URL's inkorten met"
3387 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3388 #: actions/othersettings.php:122
3389 msgid "Automatic shortening service to use."
3390 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3392 #. TRANS: Label for checkbox.
3393 #: actions/othersettings.php:128
3394 msgid "View profile designs"
3395 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3397 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3398 #: actions/othersettings.php:130
3399 msgid "Show or hide profile designs."
3400 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3402 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3403 #: actions/othersettings.php:162
3404 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3405 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3407 #: actions/otp.php:69
3408 msgid "No user ID specified."
3409 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3411 #: actions/otp.php:83
3412 msgid "No login token specified."
3413 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3415 #: actions/otp.php:90
3416 msgid "No login token requested."
3417 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3419 #: actions/otp.php:95
3420 msgid "Invalid login token specified."
3421 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3423 #: actions/otp.php:104
3424 msgid "Login token expired."
3425 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3427 #: actions/outbox.php:58
3429 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3430 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3432 #: actions/outbox.php:61
3434 msgid "Outbox for %s"
3435 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3437 #: actions/outbox.php:116
3438 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3439 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3441 #: actions/passwordsettings.php:58
3442 msgid "Change password"
3443 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3445 #: actions/passwordsettings.php:69
3446 msgid "Change your password."
3447 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3449 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3450 msgid "Password change"
3451 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3453 #: actions/passwordsettings.php:104
3454 msgid "Old password"
3455 msgstr "Huidige wachtwoord"
3457 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3458 msgid "New password"
3459 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3461 #: actions/passwordsettings.php:109
3462 msgid "6 or more characters"
3463 msgstr "Zes of meer tekens"
3465 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3466 #: actions/register.php:442
3470 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3471 msgid "Same as password above"
3472 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3474 #: actions/passwordsettings.php:117
3478 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3479 msgid "Password must be 6 or more characters."
3480 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3482 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3483 msgid "Passwords don't match."
3484 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3486 #: actions/passwordsettings.php:165
3487 msgid "Incorrect old password"
3488 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3490 #: actions/passwordsettings.php:181
3491 msgid "Error saving user; invalid."
3492 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3494 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3495 msgid "Can't save new password."
3496 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3498 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3499 msgid "Password saved."
3500 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3502 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3503 #. TRANS: Menu item for site administration
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3508 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3510 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3511 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3517 msgid "Theme directory not readable: %s."
3518 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3520 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3521 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3524 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3525 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3527 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3528 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3531 msgid "Background directory not writable: %s."
3532 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3534 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3535 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3538 msgid "Locales directory not readable: %s."
3539 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3541 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3544 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3545 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3547 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3559 msgid "Site's server hostname."
3560 msgstr "Hostnaam van de website server."
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3570 msgstr "Websitepad."
3572 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3574 msgid "Locale directory"
3575 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3578 msgid "Directory path to locales."
3579 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3581 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3584 msgstr "Nette URL's"
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3587 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3588 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3596 msgid "Server for themes."
3597 msgstr "Server voor vormgevingen."
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3601 msgid "Web path to themes."
3602 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3612 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3613 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3623 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3624 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3634 msgid "Directory where themes are located."
3635 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3637 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3644 msgid "Avatar server"
3645 msgstr "Avatarserver"
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3649 msgid "Server for avatars."
3650 msgstr "Server voor avatars."
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3659 msgid "Web path to avatars."
3660 msgstr "Webpad naar avatars."
3662 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3664 msgid "Avatar directory"
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3669 msgid "Directory where avatars are located."
3670 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3672 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3675 msgstr "Achtergronden"
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3679 msgid "Server for backgrounds."
3680 msgstr "Server voor achtergronden."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3684 msgid "Web path to backgrounds."
3685 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3689 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3690 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3694 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3695 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3699 msgid "Directory where backgrounds are located."
3700 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3702 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3710 msgid "Server for attachments."
3711 msgstr "Server voor bijlagen."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3715 msgid "Web path to attachments."
3716 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3720 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3721 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3725 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3726 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3730 msgid "Directory where attachments are located."
3731 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3733 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3738 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3743 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3744 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3748 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3749 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3755 msgstr "SSL gebruiken"
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3759 msgid "When to use SSL."
3760 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3764 msgid "Server to direct SSL requests to."
3765 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3767 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3770 msgstr "Opslagpaden"
3772 #: actions/peoplesearch.php:52
3775 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3776 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3778 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3779 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3780 "meer tekens bestaan."
3782 #: actions/peoplesearch.php:58
3783 msgid "People search"
3784 msgstr "Gebruikers zoeken"
3786 #: actions/peopletag.php:68
3788 msgid "Not a valid people tag: %s."
3789 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3791 #: actions/peopletag.php:142
3793 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3794 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3796 #: actions/postnotice.php:95
3797 msgid "Invalid notice content."
3798 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3800 #: actions/postnotice.php:101
3802 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3804 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3807 #. TRANS: Page title for profile settings.
3808 #: actions/profilesettings.php:61
3809 msgid "Profile settings"
3810 msgstr "Profielinstellingen"
3812 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3813 #: actions/profilesettings.php:73
3815 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3817 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3818 "andere gebruikers."
3820 #. TRANS: Profile settings form legend.
3821 #: actions/profilesettings.php:102
3822 msgid "Profile information"
3823 msgstr "Profielinformatie"
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3826 #: actions/profilesettings.php:113
3827 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3828 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3830 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3831 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3832 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3833 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3834 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3836 msgstr "Volledige naam"
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Form input field label.
3840 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3841 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3843 msgstr "Thuispagina"
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3846 #: actions/profilesettings.php:125
3847 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3848 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3851 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3852 #. TRANS: biography (%d).
3853 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3855 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3856 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3857 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3858 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3862 msgid "Describe yourself and your interests"
3863 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3865 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3866 #. TRANS: their biography.
3867 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3869 msgstr "Beschrijving"
3871 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3872 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3873 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3874 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3875 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3876 #: lib/userprofile.php:165
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3882 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3883 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3885 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:157
3887 msgid "Share my current location when posting notices"
3888 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3892 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3893 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3897 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3898 #: actions/profilesettings.php:168
3900 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3902 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3905 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3906 #: actions/profilesettings.php:173
3910 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:175
3912 msgid "Preferred language"
3913 msgstr "Voorkeurstaal"
3915 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:185
3920 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:187
3922 msgid "What timezone are you normally in?"
3923 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3925 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:193
3928 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3930 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3933 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3934 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3935 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3936 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3938 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3939 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3940 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3941 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3943 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3944 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3945 msgid "Timezone not selected."
3946 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3948 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:281
3950 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3951 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3953 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3954 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3955 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3957 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3958 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3960 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3961 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3962 #: actions/profilesettings.php:351
3963 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3965 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3966 "gebruiker bij te werken."
3968 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3969 #: actions/profilesettings.php:409
3970 msgid "Couldn't save location prefs."
3971 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3973 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3974 #: actions/profilesettings.php:422
3975 msgid "Couldn't save profile."
3976 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3978 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3979 #: actions/profilesettings.php:431
3980 msgid "Couldn't save tags."
3981 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3983 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3984 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3985 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3986 msgid "Settings saved."
3987 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3989 #: actions/public.php:83
3991 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3992 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3994 #: actions/public.php:92
3995 msgid "Could not retrieve public stream."
3996 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3998 #: actions/public.php:130
4000 msgid "Public timeline, page %d"
4001 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4003 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4004 msgid "Public timeline"
4005 msgstr "Openbare tijdlijn"
4007 #: actions/public.php:160
4008 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4009 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4011 #: actions/public.php:164
4012 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4013 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4015 #: actions/public.php:168
4016 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4017 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4019 #: actions/public.php:188
4022 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4025 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4026 "berichten geplaatst."
4028 #: actions/public.php:191
4029 msgid "Be the first to post!"
4030 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4032 #: actions/public.php:195
4035 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4037 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4038 "eerste een bericht?"
4040 #: actions/public.php:242
4043 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4044 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4045 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4046 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4048 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4049 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4050 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4051 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4053 #: actions/public.php:247
4056 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4057 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4060 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4061 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4064 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4065 #: actions/publictagcloud.php:57
4066 msgid "Public tag cloud"
4067 msgstr "Publieke woordwolk"
4069 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4070 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4071 #: actions/publictagcloud.php:65
4073 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4074 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4076 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4077 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4078 #. TRANS: and do not change the URL part.
4079 #: actions/publictagcloud.php:74
4081 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4083 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4085 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4086 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4087 #: actions/publictagcloud.php:79
4088 msgid "Be the first to post one!"
4089 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4091 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4092 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4093 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4094 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4095 #. TRANS: and do not change the URL part.
4096 #: actions/publictagcloud.php:87
4099 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4102 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4103 "die er een plaatst!"
4105 #: actions/publictagcloud.php:146
4109 #: actions/recoverpassword.php:36
4110 msgid "You are already logged in!"
4111 msgstr "U bent al aangemeld!"
4113 #: actions/recoverpassword.php:62
4114 msgid "No such recovery code."
4115 msgstr "Onbekende herstelcode."
4117 #: actions/recoverpassword.php:66
4118 msgid "Not a recovery code."
4119 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4121 #: actions/recoverpassword.php:73
4122 msgid "Recovery code for unknown user."
4123 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4125 #: actions/recoverpassword.php:86
4126 msgid "Error with confirmation code."
4127 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4129 #: actions/recoverpassword.php:97
4130 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4131 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4133 #: actions/recoverpassword.php:111
4134 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4136 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4139 #: actions/recoverpassword.php:152
4141 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4142 "the email address you have stored in your account."
4144 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4145 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4146 "gebruiker staat opgeslagen."
4148 #: actions/recoverpassword.php:158
4149 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4150 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4152 #: actions/recoverpassword.php:188
4153 msgid "Password recovery"
4154 msgstr "Wachtwoordherstel"
4156 #: actions/recoverpassword.php:191
4157 msgid "Nickname or email address"
4158 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4160 #: actions/recoverpassword.php:193
4161 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4162 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4164 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4168 #: actions/recoverpassword.php:208
4169 msgid "Reset password"
4170 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4172 #: actions/recoverpassword.php:209
4173 msgid "Recover password"
4174 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4176 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4177 msgid "Password recovery requested"
4178 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4180 #: actions/recoverpassword.php:213
4181 msgid "Unknown action"
4182 msgstr "Onbekende handeling"
4184 #: actions/recoverpassword.php:236
4185 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4186 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4188 #: actions/recoverpassword.php:243
4192 #: actions/recoverpassword.php:252
4193 msgid "Enter a nickname or email address."
4194 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4196 #: actions/recoverpassword.php:282
4197 msgid "No user with that email address or username."
4199 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4202 #: actions/recoverpassword.php:299
4203 msgid "No registered email address for that user."
4204 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4206 #: actions/recoverpassword.php:313
4207 msgid "Error saving address confirmation."
4208 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4210 #: actions/recoverpassword.php:338
4212 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4213 "address registered to your account."
4215 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4216 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4218 #: actions/recoverpassword.php:357
4219 msgid "Unexpected password reset."
4220 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4222 #: actions/recoverpassword.php:365
4223 msgid "Password must be 6 characters or more."
4224 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4226 #: actions/recoverpassword.php:369
4227 msgid "Password and confirmation do not match."
4228 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4230 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4231 msgid "Error setting user."
4232 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4234 #: actions/recoverpassword.php:395
4235 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4236 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4238 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4239 msgid "Sorry, only invited people can register."
4240 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4242 #: actions/register.php:99
4243 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4244 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4246 #: actions/register.php:119
4247 msgid "Registration successful"
4248 msgstr "De registratie is voltooid"
4250 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4252 msgstr "Registreren"
4254 #: actions/register.php:142
4255 msgid "Registration not allowed."
4256 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4258 #: actions/register.php:205
4259 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4260 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4262 #: actions/register.php:219
4263 msgid "Email address already exists."
4264 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4266 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4267 msgid "Invalid username or password."
4268 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4270 #: actions/register.php:352
4272 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4273 "link up to friends and colleagues. "
4275 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4276 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4278 #: actions/register.php:434
4279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4280 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4282 #: actions/register.php:439
4283 msgid "6 or more characters. Required."
4284 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4286 #: actions/register.php:443
4287 msgid "Same as password above. Required."
4288 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4290 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4291 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4292 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4296 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4297 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4298 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4300 #: actions/register.php:459
4301 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4302 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4304 #: actions/register.php:464
4305 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4306 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4308 #: actions/register.php:525
4311 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4313 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4315 #: actions/register.php:535
4317 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4318 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4320 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4321 #: actions/register.php:539
4322 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4323 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4325 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4326 #: actions/register.php:542
4327 msgid "All rights reserved."
4328 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4330 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4331 #: actions/register.php:547
4334 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4335 "email address, IM address, and phone number."
4337 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4338 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4340 #: actions/register.php:590
4343 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4346 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4347 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4348 "notices through instant messages.\n"
4349 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4350 "share your interests. \n"
4351 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4352 "others more about you. \n"
4353 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4356 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4358 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4359 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4361 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4362 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4363 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4364 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4365 "u interesses deelt;\n"
4366 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4367 "over uzelf te vertellen;\n"
4368 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4369 "die u nog niet kent.\n"
4371 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4374 #: actions/register.php:614
4376 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4377 "to confirm your email address.)"
4379 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4380 "mail kunt bevestigen."
4382 #: actions/remotesubscribe.php:98
4385 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4386 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4387 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4389 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4390 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4391 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4394 #: actions/remotesubscribe.php:112
4395 msgid "Remote subscribe"
4396 msgstr "Abonneren op afstand"
4398 #: actions/remotesubscribe.php:124
4399 msgid "Subscribe to a remote user"
4400 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4402 #: actions/remotesubscribe.php:129
4403 msgid "User nickname"
4404 msgstr "Gebruikersnaam"
4406 #: actions/remotesubscribe.php:130
4407 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4408 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4410 #: actions/remotesubscribe.php:133
4412 msgstr "Profiel-URL"
4414 #: actions/remotesubscribe.php:134
4415 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4416 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4418 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4419 #: lib/userprofile.php:406
4423 #: actions/remotesubscribe.php:159
4424 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4425 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4427 #: actions/remotesubscribe.php:168
4428 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4430 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4433 #: actions/remotesubscribe.php:176
4434 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4435 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4437 #: actions/remotesubscribe.php:183
4438 msgid "Couldn’t get a request token."
4439 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4441 #: actions/repeat.php:57
4442 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4443 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4445 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4446 msgid "No notice specified."
4447 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4449 #: actions/repeat.php:76
4450 msgid "You can't repeat your own notice."
4451 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4453 #: actions/repeat.php:90
4454 msgid "You already repeated that notice."
4455 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4457 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4461 #: actions/repeat.php:119
4465 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4466 #: lib/personalgroupnav.php:108
4468 msgid "Replies to %s"
4469 msgstr "Antwoorden aan %s"
4471 #: actions/replies.php:128
4473 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4474 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4476 #: actions/replies.php:145
4478 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4479 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4481 #: actions/replies.php:152
4483 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4484 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4486 #: actions/replies.php:159
4488 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4489 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4491 #: actions/replies.php:199
4494 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4495 "notice to them yet."
4497 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4498 "antwoorden ontvangen."
4500 #: actions/replies.php:204
4503 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4504 "[join groups](%%action.groups%%)."
4506 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4507 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4509 #: actions/replies.php:206
4512 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4513 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4515 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4516 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4518 #: actions/repliesrss.php:72
4520 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4521 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4523 #: actions/revokerole.php:75
4524 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4525 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4527 #: actions/revokerole.php:82
4528 msgid "User doesn't have this role."
4529 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4531 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4535 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4536 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4537 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4539 #: actions/sandbox.php:72
4540 msgid "User is already sandboxed."
4541 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4543 #. TRANS: Menu item for site administration
4544 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4545 #: lib/adminpanelaction.php:379
4549 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4550 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4551 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4553 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4554 msgid "Handle sessions"
4555 msgstr "Sessieafhandeling"
4557 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4558 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4559 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4561 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4562 msgid "Session debugging"
4563 msgstr "Sessies debuggen"
4565 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4566 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4567 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4569 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4570 msgid "Save site settings"
4571 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4573 #: actions/showapplication.php:82
4574 msgid "You must be logged in to view an application."
4575 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4577 #: actions/showapplication.php:157
4578 msgid "Application profile"
4579 msgstr "Applicatieprofiel"
4581 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4582 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4586 #. TRANS: Form input field label for application name.
4587 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4588 #: lib/applicationeditform.php:190
4592 #. TRANS: Form input field label.
4593 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4594 msgid "Organization"
4595 msgstr "Organisatie"
4597 #. TRANS: Form input field label.
4598 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4599 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4601 msgstr "Beschrijving"
4603 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4604 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4605 #: lib/profileaction.php:187
4607 msgstr "Statistieken"
4609 #: actions/showapplication.php:203
4611 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4612 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4614 #: actions/showapplication.php:213
4615 msgid "Application actions"
4616 msgstr "Applicatiehandelingen"
4618 #: actions/showapplication.php:236
4619 msgid "Reset key & secret"
4620 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4622 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4623 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4625 msgstr "Verwijderen"
4627 #: actions/showapplication.php:261
4628 msgid "Application info"
4629 msgstr "Applicatieinformatie"
4631 #: actions/showapplication.php:263
4632 msgid "Consumer key"
4633 msgstr "Gebruikerssleutel"
4635 #: actions/showapplication.php:268
4636 msgid "Consumer secret"
4637 msgstr "Gebruikersgeheim"
4639 #: actions/showapplication.php:273
4640 msgid "Request token URL"
4641 msgstr "URL voor verzoektoken"
4643 #: actions/showapplication.php:278
4644 msgid "Access token URL"
4645 msgstr "URL voor toegangstoken"
4647 #: actions/showapplication.php:283
4648 msgid "Authorize URL"
4649 msgstr "Autorisatie-URL"
4651 #: actions/showapplication.php:288
4653 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4656 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4657 "platte tekst is niet mogelijk."
4659 #: actions/showapplication.php:309
4660 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4662 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4664 #: actions/showfavorites.php:79
4666 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4667 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4669 #: actions/showfavorites.php:132
4670 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4671 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4673 #: actions/showfavorites.php:171
4675 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4678 #: actions/showfavorites.php:178
4680 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4681 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4683 #: actions/showfavorites.php:185
4685 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4686 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4688 #: actions/showfavorites.php:206
4690 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4691 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4693 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4694 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4695 "ze uit te lichten."
4697 #: actions/showfavorites.php:208
4700 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4701 "would add to their favorites :)"
4703 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4704 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4705 "favorietenlijst. :)"
4707 #: actions/showfavorites.php:212
4710 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4711 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4712 "their favorites :)"
4714 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4715 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4716 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4718 #: actions/showfavorites.php:243
4719 msgid "This is a way to share what you like."
4720 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4722 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4723 #: actions/showgroup.php:75
4728 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4729 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4730 #: actions/showgroup.php:79
4732 msgid "%1$s group, page %2$d"
4733 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4735 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4736 #: actions/showgroup.php:220
4737 msgid "Group profile"
4738 msgstr "Groepsprofiel"
4740 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4741 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4742 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4746 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4748 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4752 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4757 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:304
4759 msgid "Group actions"
4760 msgstr "Groepshandelingen"
4762 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4763 #: actions/showgroup.php:345
4765 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4766 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4768 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4769 #: actions/showgroup.php:352
4771 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4772 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4774 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4775 #: actions/showgroup.php:359
4777 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4778 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4780 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4781 #: actions/showgroup.php:365
4783 msgid "FOAF for %s group"
4784 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4786 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4787 #: actions/showgroup.php:402
4791 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4792 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4793 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4794 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4798 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4799 #: actions/showgroup.php:417
4803 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4804 #: actions/showgroup.php:453
4809 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4810 #: actions/showgroup.php:461
4815 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4816 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4817 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4818 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4819 #: actions/showgroup.php:476
4822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4825 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4826 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4828 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4829 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4830 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4831 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4832 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4835 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4836 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4837 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4838 #: actions/showgroup.php:486
4841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4844 "their life and interests. "
4846 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4847 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4848 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4849 "over hun ervaringen en interesses. "
4851 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4852 #: actions/showgroup.php:515
4856 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4857 #: actions/showmessage.php:79
4858 msgid "No such message."
4859 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4861 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4862 #: actions/showmessage.php:97
4863 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4864 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4866 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4867 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:110
4870 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4873 #. TRANS: Page title for single message display.
4874 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4875 #: actions/showmessage.php:118
4877 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4878 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4880 #: actions/shownotice.php:90
4881 msgid "Notice deleted."
4882 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4885 #: actions/showstream.php:70
4887 msgid "%1$s tagged %2$s"
4888 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
4890 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:74
4894 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4895 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
4897 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4898 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4899 #: actions/showstream.php:82
4901 msgid "%1$s, page %2$d"
4902 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4906 #: actions/showstream.php:127
4908 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:136
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4916 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4918 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4919 #. TRANS: %s is a user nickname.
4920 #: actions/showstream.php:145
4922 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4925 #: actions/showstream.php:152
4927 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4928 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4931 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:159
4935 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4937 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4938 #: actions/showstream.php:211
4940 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4942 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
4944 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4945 #: actions/showstream.php:217
4947 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4948 "would be a good time to start :)"
4950 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4951 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4953 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4954 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4955 #: actions/showstream.php:221
4958 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4959 "%?status_textarea=%2$s)."
4961 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
4962 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4964 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4965 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4966 #: actions/showstream.php:264
4969 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4970 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4971 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4972 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4974 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
4975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
4976 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
4977 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
4980 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4982 #: actions/showstream.php:271
4985 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4989 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4990 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4991 "[StatusNet](http://status.net/). "
4993 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4994 #: actions/showstream.php:328
4996 msgid "Repeat of %s"
4997 msgstr "Herhaald van %s"
4999 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5000 msgid "You cannot silence users on this site."
5001 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5003 #: actions/silence.php:72
5004 msgid "User is already silenced."
5005 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5007 #: actions/siteadminpanel.php:69
5008 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5009 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5011 #: actions/siteadminpanel.php:133
5012 msgid "Site name must have non-zero length."
5013 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5015 #: actions/siteadminpanel.php:141
5016 msgid "You must have a valid contact email address."
5018 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5020 #: actions/siteadminpanel.php:159
5022 msgid "Unknown language \"%s\"."
5023 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5025 #: actions/siteadminpanel.php:165
5026 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5027 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5029 #: actions/siteadminpanel.php:171
5030 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5031 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5033 #: actions/siteadminpanel.php:221
5037 #: actions/siteadminpanel.php:224
5039 msgstr "Websitenaam"
5041 #: actions/siteadminpanel.php:225
5042 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5043 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5045 #: actions/siteadminpanel.php:229
5047 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5049 #: actions/siteadminpanel.php:230
5050 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5052 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5055 #: actions/siteadminpanel.php:234
5056 msgid "Brought by URL"
5057 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5059 #: actions/siteadminpanel.php:235
5060 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5062 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5063 "voettekst van iedere pagina"
5065 #: actions/siteadminpanel.php:239
5066 msgid "Contact email address for your site"
5067 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5069 #: actions/siteadminpanel.php:245
5073 #: actions/siteadminpanel.php:256
5074 msgid "Default timezone"
5075 msgstr "Standaardtijdzone"
5077 #: actions/siteadminpanel.php:257
5078 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5079 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5081 #: actions/siteadminpanel.php:262
5082 msgid "Default language"
5083 msgstr "Standaardtaal"
5085 #: actions/siteadminpanel.php:263
5086 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5088 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5091 #: actions/siteadminpanel.php:271
5095 #: actions/siteadminpanel.php:274
5097 msgstr "Tekstlimiet"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:274
5100 msgid "Maximum number of characters for notices."
5101 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5103 #: actions/siteadminpanel.php:278
5105 msgstr "Duplicaatlimiet"
5107 #: actions/siteadminpanel.php:278
5108 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5110 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5113 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5116 msgstr "Websitebrede mededeling"
5118 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5120 msgid "Edit site-wide message"
5121 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5123 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5125 msgid "Unable to save site notice."
5126 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5128 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5130 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5131 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5133 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5135 msgid "Site notice text"
5136 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5138 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5139 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5140 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5142 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5145 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5146 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5147 msgid "Save site notice"
5148 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5150 #. TRANS: Title for SMS settings.
5151 #: actions/smssettings.php:59
5152 msgid "SMS settings"
5153 msgstr "SMS-instellingen"
5155 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5156 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5157 #: actions/smssettings.php:74
5159 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5160 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5162 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5163 #: actions/smssettings.php:97
5164 msgid "SMS is not available."
5165 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5167 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5168 #: actions/smssettings.php:111
5172 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5173 #: actions/smssettings.php:120
5174 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5175 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5177 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5178 #: actions/smssettings.php:133
5179 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5180 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5182 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5183 #: actions/smssettings.php:142
5184 msgid "Confirmation code"
5185 msgstr "Bevestigingscode"
5187 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5188 #: actions/smssettings.php:144
5189 msgid "Enter the code you received on your phone."
5190 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5192 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5193 #: actions/smssettings.php:148
5198 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5199 #: actions/smssettings.php:153
5200 msgid "SMS phone number"
5203 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5204 #: actions/smssettings.php:156
5205 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5206 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5208 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5209 #: actions/smssettings.php:195
5210 msgid "SMS preferences"
5211 msgstr "SMS-voorkeuren"
5213 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5214 #: actions/smssettings.php:201
5216 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5219 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5220 "van mijn provider kan opleveren."
5222 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5223 #: actions/smssettings.php:315
5224 msgid "SMS preferences saved."
5225 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5227 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5228 #: actions/smssettings.php:338
5229 msgid "No phone number."
5230 msgstr "Geen telefoonnummer."
5232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5233 #: actions/smssettings.php:344
5234 msgid "No carrier selected."
5235 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5238 #: actions/smssettings.php:352
5239 msgid "That is already your phone number."
5240 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5243 #: actions/smssettings.php:356
5244 msgid "That phone number already belongs to another user."
5245 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5247 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5248 #: actions/smssettings.php:384
5250 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5251 "for the code and instructions on how to use it."
5253 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5254 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5256 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5257 #: actions/smssettings.php:413
5258 msgid "That is the wrong confirmation number."
5259 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5261 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5262 #: actions/smssettings.php:427
5263 msgid "SMS confirmation cancelled."
5264 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5266 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5267 #. TRANS: registered for the active user.
5268 #: actions/smssettings.php:448
5269 msgid "That is not your phone number."
5270 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5272 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5273 #: actions/smssettings.php:470
5274 msgid "The SMS phone number was removed."
5275 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5277 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5278 #: actions/smssettings.php:511
5279 msgid "Mobile carrier"
5280 msgstr "Mobiele aanbieder"
5282 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5283 #: actions/smssettings.php:516
5284 msgid "Select a carrier"
5285 msgstr "Selecteer een provider"
5287 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5288 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5289 #: actions/smssettings.php:525
5292 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5293 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5295 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5296 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5297 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5299 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5300 #: actions/smssettings.php:548
5301 msgid "No code entered"
5302 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5304 #. TRANS: Menu item for site administration
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5306 #: lib/adminpanelaction.php:395
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5311 msgid "Manage snapshot configuration"
5312 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5315 msgid "Invalid snapshot run value."
5316 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5319 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5320 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5323 msgid "Invalid snapshot report URL."
5324 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5327 msgid "Randomly during web hit"
5328 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5331 msgid "In a scheduled job"
5332 msgstr "Als geplande taak"
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5335 msgid "Data snapshots"
5336 msgstr "Snapshots van gegevens"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5339 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5341 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5349 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5353 msgstr "Rapportage-URL"
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5356 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5357 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5360 msgid "Save snapshot settings"
5361 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5364 #: actions/subedit.php:75
5365 msgid "You are not subscribed to that profile."
5366 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5368 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5369 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5370 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5371 msgid "Could not save subscription."
5372 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5374 #: actions/subscribe.php:77
5375 msgid "This action only accepts POST requests."
5376 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5378 #: actions/subscribe.php:107
5379 msgid "No such profile."
5380 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5382 #: actions/subscribe.php:117
5383 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5385 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5388 #: actions/subscribe.php:145
5390 msgstr "Geabonneerd"
5392 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5393 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5394 #: actions/subscribers.php:51
5396 msgid "%s subscribers"
5397 msgstr "Abonnees van %s"
5399 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5400 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5401 #: actions/subscribers.php:55
5403 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5404 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5406 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5407 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5408 #: actions/subscribers.php:68
5409 msgid "These are the people who listen to your notices."
5410 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5412 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5413 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5414 #: actions/subscribers.php:74
5416 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5417 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5419 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5420 #: actions/subscribers.php:116
5422 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5425 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5426 "die zich wellicht op u."
5428 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5429 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5430 #: actions/subscribers.php:120
5432 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5433 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5435 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5436 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5437 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5438 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5439 #. TRANS: and do not change the URL part.
5440 #: actions/subscribers.php:129
5443 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5444 "%) and be the first?"
5446 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5447 "kunt u de eerste zijn."
5449 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5450 #. TRANS: %s is a user nickname.
5451 #: actions/subscriptions.php:51
5453 msgid "%s subscriptions"
5454 msgstr "Abonnementen van %s"
5456 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5457 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5458 #: actions/subscriptions.php:55
5460 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5461 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5463 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5464 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5465 #: actions/subscriptions.php:68
5466 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5467 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5469 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5470 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5471 #: actions/subscriptions.php:74
5473 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5474 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5476 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5477 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5478 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5479 #. TRANS: and do not change the URL part.
5480 #: actions/subscriptions.php:135
5483 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5484 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5485 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5486 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5487 "automatically subscribe to people you already follow there."
5489 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5490 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5491 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5492 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5493 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5496 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5497 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5498 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5499 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5500 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5502 msgid "%s is not listening to anyone."
5503 msgstr "%s volgt niemand."
5505 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5506 #: actions/subscriptions.php:226
5510 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5511 #: actions/subscriptions.php:241
5515 #: actions/tag.php:69
5517 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5518 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5520 #: actions/tag.php:87
5522 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5523 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5525 #: actions/tag.php:93
5527 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5528 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5530 #: actions/tag.php:99
5532 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5533 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5535 #: actions/tagother.php:39
5536 msgid "No ID argument."
5537 msgstr "Geen ID-argument."
5539 #: actions/tagother.php:65
5544 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5545 msgid "User profile"
5546 msgstr "Gebruikersprofiel"
5548 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5549 #: lib/userprofile.php:103
5553 #: actions/tagother.php:141
5555 msgstr "Gebruiker labelen"
5557 #: actions/tagother.php:151
5559 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5562 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5563 "of spaties als scheidingsteken"
5565 #: actions/tagother.php:193
5567 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5569 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5572 #: actions/tagother.php:200
5573 msgid "Could not save tags."
5574 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5576 #: actions/tagother.php:236
5577 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5579 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5582 #: actions/tagrss.php:35
5583 msgid "No such tag."
5584 msgstr "Onbekend label."
5586 #: actions/unblock.php:59
5587 msgid "You haven't blocked that user."
5588 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5590 #: actions/unsandbox.php:72
5591 msgid "User is not sandboxed."
5592 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5594 #: actions/unsilence.php:72
5595 msgid "User is not silenced."
5596 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5598 #: actions/unsubscribe.php:77
5599 msgid "No profile ID in request."
5600 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5602 #: actions/unsubscribe.php:98
5603 msgid "Unsubscribed"
5604 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5606 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5609 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5611 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5612 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5614 #. TRANS: User admin panel title
5615 #: actions/useradminpanel.php:58
5620 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5621 #: actions/useradminpanel.php:69
5622 msgid "User settings for this StatusNet site"
5623 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5625 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5626 #: actions/useradminpanel.php:147
5627 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5628 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5630 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5631 #: actions/useradminpanel.php:154
5632 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5633 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5635 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5636 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5637 #: actions/useradminpanel.php:166
5639 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5640 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5642 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5643 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5644 #: lib/personalgroupnav.php:112
5648 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5649 #: actions/useradminpanel.php:220
5651 msgstr "Profiellimiet"
5653 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5654 #: actions/useradminpanel.php:222
5655 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5656 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5658 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5659 #: actions/useradminpanel.php:231
5661 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5663 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5664 #: actions/useradminpanel.php:236
5665 msgid "New user welcome"
5666 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5668 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5669 #: actions/useradminpanel.php:238
5670 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5671 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5673 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5674 #: actions/useradminpanel.php:244
5675 msgid "Default subscription"
5676 msgstr "Standaardabonnement"
5678 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5679 #: actions/useradminpanel.php:246
5680 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5681 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5683 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5684 #: actions/useradminpanel.php:256
5686 msgstr "Uitnodigingen"
5688 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5689 #: actions/useradminpanel.php:262
5690 msgid "Invitations enabled"
5691 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5693 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5694 #: actions/useradminpanel.php:265
5695 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5696 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5698 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5699 #: actions/useradminpanel.php:302
5700 msgid "Save user settings"
5701 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5703 #: actions/userauthorization.php:105
5704 msgid "Authorize subscription"
5707 #: actions/userauthorization.php:110
5709 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5710 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5713 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5714 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5715 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5716 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5718 #. TRANS: Menu item for site administration
5719 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5720 #: lib/adminpanelaction.php:403
5724 #: actions/userauthorization.php:217
5728 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5729 #: lib/subscribeform.php:139
5730 msgid "Subscribe to this user"
5731 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5733 #: actions/userauthorization.php:219
5737 #: actions/userauthorization.php:220
5738 msgid "Reject this subscription"
5739 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5741 #: actions/userauthorization.php:232
5742 msgid "No authorization request!"
5743 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5745 #: actions/userauthorization.php:254
5746 msgid "Subscription authorized"
5747 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5749 #: actions/userauthorization.php:256
5751 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5752 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5753 "subscription. Your subscription token is:"
5755 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5756 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5757 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5759 #: actions/userauthorization.php:266
5760 msgid "Subscription rejected"
5761 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5763 #: actions/userauthorization.php:268
5765 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5766 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5769 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5770 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5771 "afwijzen van een abonnement."
5773 #: actions/userauthorization.php:303
5775 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5776 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5778 #: actions/userauthorization.php:308
5780 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5781 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5783 #: actions/userauthorization.php:314
5785 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5786 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5788 #: actions/userauthorization.php:329
5790 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5791 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5793 #: actions/userauthorization.php:345
5795 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5796 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5798 #: actions/userauthorization.php:350
5800 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5801 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5803 #: actions/userauthorization.php:355
5805 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5806 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5808 #. TRANS: Page title for profile design page.
5809 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5810 msgid "Profile design"
5811 msgstr "Profielontwerp"
5813 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5814 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5816 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5817 "palette of your choice."
5819 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5820 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5822 #: actions/userdesignsettings.php:282
5823 msgid "Enjoy your hotdog!"
5824 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5826 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5827 #: actions/usergroups.php:66
5829 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5830 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5832 #: actions/usergroups.php:132
5833 msgid "Search for more groups"
5834 msgstr "Meer groepen zoeken"
5836 #: actions/usergroups.php:159
5838 msgid "%s is not a member of any group."
5839 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5841 #: actions/usergroups.php:164
5843 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5845 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5847 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5848 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5849 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5850 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5851 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5852 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5853 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5855 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5856 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5858 #: actions/version.php:75
5860 msgid "StatusNet %s"
5861 msgstr "StatusNet %s"
5863 #: actions/version.php:155
5866 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5867 "Inc. and contributors."
5869 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5870 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5872 #: actions/version.php:163
5873 msgid "Contributors"
5874 msgstr "Medewerkers"
5876 #: actions/version.php:170
5878 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5879 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5880 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5881 "any later version. "
5883 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5884 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5885 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5886 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5888 #: actions/version.php:176
5890 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5891 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5892 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5893 "for more details. "
5895 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5896 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5897 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5898 "voor meer details. "
5900 #: actions/version.php:182
5903 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5904 "along with this program. If not, see %s."
5906 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5907 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5909 #: actions/version.php:191
5913 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5914 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5918 #: actions/version.php:199
5922 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5923 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5925 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5927 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5928 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5929 #: classes/Fave.php:151
5931 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5932 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5934 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5935 #: classes/File.php:142
5937 msgid "Cannot process URL '%s'"
5938 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5940 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5941 #: classes/File.php:174
5942 msgid "Robin thinks something is impossible."
5943 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5945 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5946 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5947 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5948 #: classes/File.php:190
5951 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5952 "Try to upload a smaller version."
5954 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5955 "Try to upload a smaller version."
5957 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
5958 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5960 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
5961 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5963 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5964 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5965 #: classes/File.php:203
5967 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5968 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5972 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5973 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5974 #: classes/File.php:215
5976 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5977 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5979 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
5981 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
5984 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5985 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5986 msgid "Invalid filename."
5987 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5989 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5990 #: classes/Group_member.php:42
5991 msgid "Group join failed."
5992 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
5994 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5995 #: classes/Group_member.php:55
5996 msgid "Not part of group."
5997 msgstr "Geen lid van groep."
5999 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6000 #: classes/Group_member.php:63
6001 msgid "Group leave failed."
6002 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6004 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6005 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6006 #: classes/Group_member.php:76
6008 msgid "Profile ID %s is invalid."
6009 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6011 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6012 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6013 #: classes/Group_member.php:89
6015 msgid "Group ID %s is invalid."
6016 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6018 #. TRANS: Activity title.
6019 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6023 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6024 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6025 #: classes/Group_member.php:117
6027 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6028 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6030 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6031 #: classes/Local_group.php:42
6032 msgid "Could not update local group."
6033 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6035 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6036 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6037 #: classes/Login_token.php:78
6039 msgid "Could not create login token for %s"
6040 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6042 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6043 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6044 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6045 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6048 #: classes/Message.php:45
6049 msgid "You are banned from sending direct messages."
6050 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6052 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6053 #: classes/Message.php:62
6054 msgid "Could not insert message."
6055 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6057 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6058 #: classes/Message.php:73
6059 msgid "Could not update message with new URI."
6060 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6062 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6063 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6064 #: classes/Notice.php:98
6066 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6067 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6069 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6070 #: classes/Notice.php:193
6072 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6073 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6075 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6076 #: classes/Notice.php:265
6077 msgid "Problem saving notice. Too long."
6079 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6083 #: classes/Notice.php:270
6084 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6086 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6090 #: classes/Notice.php:276
6092 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6094 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6095 "het over enige tijd weer."
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6098 #: classes/Notice.php:283
6100 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6103 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6104 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6107 #: classes/Notice.php:291
6108 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6110 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6113 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6114 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6115 msgid "Problem saving notice."
6116 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6118 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6119 #: classes/Notice.php:905
6120 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6121 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6123 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6124 #: classes/Notice.php:1004
6125 msgid "Problem saving group inbox."
6127 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6130 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6131 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6132 #: classes/Notice.php:1118
6134 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6135 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6137 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6138 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6139 #: classes/Notice.php:1820
6141 msgid "RT @%1$s %2$s"
6142 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6144 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6145 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6149 msgstr "%1$s (%2$s)"
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6152 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6153 #: classes/Profile.php:812
6155 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6157 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6158 "gebruiker bestaat niet."
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6161 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6162 #: classes/Profile.php:821
6164 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6166 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6169 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6170 #: classes/Remote_profile.php:54
6171 msgid "Missing profile."
6172 msgstr "Ontbrekend profiel."
6174 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6175 #: classes/Status_network.php:338
6176 msgid "Unable to save tag."
6177 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6180 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6181 msgid "You have been banned from subscribing."
6182 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6185 #: classes/Subscription.php:80
6186 msgid "Already subscribed!"
6187 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6190 #: classes/Subscription.php:85
6191 msgid "User has blocked you."
6192 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6195 #: classes/Subscription.php:171
6196 msgid "Not subscribed!"
6197 msgstr "Niet geabonneerd!"
6199 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6200 #: classes/Subscription.php:178
6201 msgid "Could not delete self-subscription."
6202 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6204 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6205 #: classes/Subscription.php:206
6206 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6208 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6210 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6211 #: classes/Subscription.php:218
6212 msgid "Could not delete subscription."
6213 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6215 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6216 #: classes/Subscription.php:255
6220 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6221 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6222 #: classes/Subscription.php:258
6224 msgid "%1$s is now following %2$s."
6225 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6227 #. TRANS: Notice given on user registration.
6228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6229 #: classes/User.php:384
6231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6232 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6234 #. TRANS: Server exception.
6235 #: classes/User.php:912
6236 msgid "No single user defined for single-user mode."
6237 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6239 #. TRANS: Server exception.
6240 #: classes/User.php:916
6241 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6243 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6245 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6246 #: classes/User_group.php:511
6247 msgid "Could not create group."
6248 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6250 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6251 #: classes/User_group.php:521
6252 msgid "Could not set group URI."
6253 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6255 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6256 #: classes/User_group.php:544
6257 msgid "Could not set group membership."
6258 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6260 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6261 #: classes/User_group.php:559
6262 msgid "Could not save local group info."
6263 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6266 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6267 msgid "Change your profile settings"
6268 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6271 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6272 msgid "Upload an avatar"
6273 msgstr "Avatar uploaden"
6275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6276 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6277 msgid "Change your password"
6278 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6281 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6282 msgid "Change email handling"
6283 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6285 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6286 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6287 msgid "Design your profile"
6288 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6290 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6291 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6292 msgid "Other options"
6293 msgstr "Overige instellingen"
6295 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6296 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6300 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6301 #: lib/action.php:148
6304 msgstr "%1$s - %2$s"
6306 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6307 #: lib/action.php:164
6308 msgid "Untitled page"
6309 msgstr "Naamloze pagina"
6311 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6312 #: lib/action.php:310
6315 msgstr "Meer weergeven"
6317 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6318 #: lib/action.php:526
6319 msgid "Primary site navigation"
6320 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6322 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6323 #: lib/action.php:532
6325 msgid "Personal profile and friends timeline"
6326 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6328 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6329 #: lib/action.php:535
6332 msgstr "Persoonlijk"
6334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6335 #: lib/action.php:537
6337 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6338 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6341 #: lib/action.php:540
6345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6346 #: lib/action.php:542
6348 msgid "Connect to services"
6349 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6351 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6352 #: lib/action.php:545
6356 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6357 #: lib/action.php:548
6359 msgid "Change site configuration"
6360 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6362 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6363 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6364 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6370 #: lib/action.php:555
6373 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6374 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6376 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6377 #: lib/action.php:558
6380 msgstr "Uitnodigingen"
6382 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6383 #: lib/action.php:564
6385 msgid "Logout from the site"
6386 msgstr "Gebruiker afmelden"
6388 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6389 #: lib/action.php:567
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6395 #: lib/action.php:572
6397 msgid "Create an account"
6398 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6400 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6401 #: lib/action.php:575
6404 msgstr "Registreren"
6406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6407 #: lib/action.php:578
6409 msgid "Login to the site"
6410 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6412 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6413 #: lib/action.php:581
6418 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6419 #: lib/action.php:584
6424 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6425 #: lib/action.php:587
6430 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6431 #: lib/action.php:590
6433 msgid "Search for people or text"
6434 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6436 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6437 #: lib/action.php:593
6442 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6443 #. TRANS: Menu item for site administration
6444 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6446 msgstr "Mededeling van de website"
6448 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6449 #: lib/action.php:682
6451 msgstr "Lokale weergaven"
6453 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6454 #: lib/action.php:752
6456 msgstr "Mededeling van de pagina"
6458 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6459 #: lib/action.php:853
6460 msgid "Secondary site navigation"
6461 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6463 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6464 #: lib/action.php:859
6468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6469 #: lib/action.php:862
6473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6474 #: lib/action.php:865
6476 msgstr "Veel gestelde vragen"
6478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6479 #: lib/action.php:870
6481 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6484 #: lib/action.php:874
6488 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6489 #: lib/action.php:877
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6495 #: lib/action.php:884
6499 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6500 #: lib/action.php:887
6504 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6505 #: lib/action.php:916
6506 msgid "StatusNet software license"
6507 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6509 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6510 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6511 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6512 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6513 #: lib/action.php:923
6516 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6517 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6519 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6522 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6523 #: lib/action.php:926
6525 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6526 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6528 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6529 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6530 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6531 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6532 #: lib/action.php:933
6535 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6536 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6537 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6539 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6540 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6541 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6543 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6544 #: lib/action.php:949
6545 msgid "Site content license"
6546 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6549 #. TRANS: %1$s is the site name.
6550 #: lib/action.php:956
6552 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6553 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6556 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6557 #: lib/action.php:963
6559 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6561 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6564 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6565 #: lib/action.php:967
6566 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6568 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6569 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6571 #. TRANS: license message in footer.
6572 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6573 #: lib/action.php:999
6575 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6577 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6579 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6580 #: lib/action.php:1335
6584 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6585 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6586 #: lib/action.php:1346
6590 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6591 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6592 #: lib/action.php:1356
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6597 #: lib/activity.php:120
6598 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6599 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6601 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6602 #: lib/activityutils.php:200
6603 msgid "Can't handle remote content yet."
6604 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6607 #: lib/activityutils.php:237
6608 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6609 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6611 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6612 #: lib/activityutils.php:242
6613 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6614 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6616 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6617 #: lib/adminpanelaction.php:96
6618 msgid "You cannot make changes to this site."
6619 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6621 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6622 #: lib/adminpanelaction.php:108
6623 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6624 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6626 #. TRANS: Client error message.
6627 #: lib/adminpanelaction.php:222
6628 msgid "showForm() not implemented."
6629 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6631 #. TRANS: Client error message
6632 #: lib/adminpanelaction.php:250
6633 msgid "saveSettings() not implemented."
6634 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6636 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6637 #. TRANS: the admin panel Design.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:274
6639 msgid "Unable to delete design setting."
6640 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:337
6644 msgid "Basic site configuration"
6645 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6647 #. TRANS: Menu item for site administration
6648 #: lib/adminpanelaction.php:339
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:345
6655 msgid "Design configuration"
6656 msgstr "Instellingen vormgeving"
6658 #. TRANS: Menu item for site administration
6659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6660 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 #: lib/adminpanelaction.php:353
6667 msgid "User configuration"
6668 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6670 #. TRANS: Menu item for site administration
6671 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6676 #: lib/adminpanelaction.php:361
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "Toegangsinstellingen"
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:369
6682 msgid "Paths configuration"
6683 msgstr "Padinstellingen"
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:377
6687 msgid "Sessions configuration"
6688 msgstr "Sessieinstellingen"
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:385
6692 msgid "Edit site notice"
6693 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:393
6697 msgid "Snapshots configuration"
6698 msgstr "Snapshotinstellingen"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:401
6702 msgid "Set site license"
6703 msgstr "Sitelicentie instellen"
6705 #. TRANS: Client error 401.
6706 #: lib/apiauth.php:111
6707 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6709 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6712 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6713 #: lib/apiauth.php:177
6714 msgid "No application for that consumer key."
6715 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6717 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6718 #: lib/apiauth.php:219
6719 msgid "Bad access token."
6720 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6722 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6723 #: lib/apiauth.php:224
6724 msgid "No user for that token."
6725 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6727 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6728 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6729 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6730 msgid "Could not authenticate you."
6731 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6733 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6734 #: lib/apioauthstore.php:45
6735 msgid "Could not create anonymous consumer."
6736 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6738 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6739 #: lib/apioauthstore.php:69
6740 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6741 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6743 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6744 #: lib/apioauthstore.php:151
6746 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6748 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6749 "niet aangetroffen."
6751 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6752 #: lib/apioauthstore.php:186
6753 msgid "Could not issue access token."
6754 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6756 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6757 #: lib/apioauthstore.php:243
6758 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6760 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6761 "applicatiegebruiker."
6763 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6764 #: lib/apioauthstore.php:285
6765 msgid "Tried to revoke unknown token."
6766 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6768 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6769 #: lib/apioauthstore.php:290
6770 msgid "Failed to delete revoked token."
6771 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6773 #. TRANS: Form guide.
6774 #: lib/applicationeditform.php:178
6775 msgid "Icon for this application"
6776 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6778 #. TRANS: Form input field instructions.
6779 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6780 #: lib/applicationeditform.php:201
6782 msgid "Describe your application in %d character"
6783 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6784 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6785 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 #: lib/applicationeditform.php:205
6789 msgid "Describe your application"
6790 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 #: lib/applicationeditform.php:216
6794 msgid "URL of the homepage of this application"
6795 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6797 #. TRANS: Form input field label.
6798 #: lib/applicationeditform.php:218
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 #: lib/applicationeditform.php:225
6804 msgid "Organization responsible for this application"
6805 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6807 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 #: lib/applicationeditform.php:234
6809 msgid "URL for the homepage of the organization"
6810 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 #: lib/applicationeditform.php:243
6814 msgid "URL to redirect to after authentication"
6815 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6817 #. TRANS: Radio button label for application type
6818 #: lib/applicationeditform.php:271
6822 #. TRANS: Radio button label for application type
6823 #: lib/applicationeditform.php:288
6827 #. TRANS: Form guide.
6828 #: lib/applicationeditform.php:290
6829 msgid "Type of application, browser or desktop"
6830 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6832 #. TRANS: Radio button label for access type.
6833 #: lib/applicationeditform.php:314
6835 msgstr "Alleen-lezen"
6837 #. TRANS: Radio button label for access type.
6838 #: lib/applicationeditform.php:334
6840 msgstr "Lezen en schrijven"
6842 #. TRANS: Form guide.
6843 #: lib/applicationeditform.php:336
6844 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6846 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6848 #. TRANS: Submit button title.
6849 #: lib/applicationeditform.php:353
6853 #: lib/applicationlist.php:247
6857 #. TRANS: Application access type
6858 #: lib/applicationlist.php:260
6860 msgstr "lezen en schrijven"
6862 #. TRANS: Application access type
6863 #: lib/applicationlist.php:262
6865 msgstr "alleen-lezen"
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6868 #: lib/applicationlist.php:268
6870 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6871 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6873 #. TRANS: Access token in the application list.
6874 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6875 #: lib/applicationlist.php:282
6877 msgid "Access token starting with: %s"
6878 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6880 #. TRANS: Button label
6881 #: lib/applicationlist.php:298
6886 #: lib/atom10feed.php:112
6887 msgid "author element must contain a name element."
6888 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6890 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6891 #: lib/attachmentlist.php:256
6895 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6896 #: lib/attachmentlist.php:270
6901 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6902 msgid "Notices where this attachment appears"
6903 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6906 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6907 msgid "Tags for this attachment"
6908 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6910 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6911 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6912 msgid "Password changing failed."
6913 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6915 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6916 #: lib/authenticationplugin.php:238
6917 msgid "Password changing is not allowed."
6918 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6920 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6921 #: lib/blockform.php:68
6925 #. TRANS: Title for command results.
6926 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6927 msgid "Command results"
6928 msgstr "Commandoresultaten"
6930 #. TRANS: Title for command results.
6931 #: lib/channel.php:194
6933 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6935 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6936 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6937 msgid "Command complete"
6938 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6940 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6941 #: lib/channel.php:244
6942 msgid "Command failed"
6943 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6945 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6946 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6947 msgid "Notice with that id does not exist."
6948 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6951 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6952 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6953 msgid "User has no last notice."
6954 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
6956 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6957 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6958 #: lib/command.php:128
6960 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6961 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
6963 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6964 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6965 #: lib/command.php:148
6967 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6968 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
6970 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6971 #: lib/command.php:183
6972 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6973 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6975 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6976 #: lib/command.php:229
6977 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6978 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
6980 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6981 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6982 #: lib/command.php:238
6984 msgid "Nudge sent to %s."
6985 msgstr "De por naar %s is verzonden."
6987 #. TRANS: User statistics text.
6988 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6989 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6990 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6991 #: lib/command.php:268
6994 "Subscriptions: %1$s\n"
6995 "Subscribers: %2$s\n"
6998 "Abonnementen: %1$s\n"
7000 "Mededelingen: %3$s"
7002 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7003 #: lib/command.php:312
7004 msgid "Notice marked as fave."
7005 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7007 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7008 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7009 #: lib/command.php:357
7011 msgid "%1$s joined group %2$s."
7012 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7014 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7015 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7016 #: lib/command.php:405
7018 msgid "%1$s left group %2$s."
7019 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7021 #. TRANS: Whois output.
7022 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7023 #: lib/command.php:426
7027 msgstr "%1$s (%2$s)"
7029 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7030 #: lib/command.php:430
7032 msgid "Fullname: %s"
7033 msgstr "Volledige naam: %s"
7035 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7036 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7037 #. TRANS: %s is a location.
7038 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7040 msgid "Location: %s"
7041 msgstr "Locatie: %s"
7043 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7044 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7045 #. TRANS: %s is a homepage.
7046 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7048 msgid "Homepage: %s"
7049 msgstr "Thuispagina: %s"
7051 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7052 #: lib/command.php:442
7057 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7058 #. TRANS: %s is a remote profile.
7059 #: lib/command.php:471
7062 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7065 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7066 "gebruikers op dezelfde server."
7068 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7069 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7070 #: lib/command.php:488
7072 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7073 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7075 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7078 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7081 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7082 #: lib/command.php:516
7083 msgid "Error sending direct message."
7084 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7086 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7087 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7088 #: lib/command.php:553
7090 msgid "Notice from %s repeated."
7091 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7093 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7094 #: lib/command.php:556
7095 msgid "Error repeating notice."
7096 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7098 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7099 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7100 #: lib/command.php:591
7102 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7103 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7105 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7108 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7111 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7112 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7113 #: lib/command.php:604
7115 msgid "Reply to %s sent."
7116 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7118 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7119 #: lib/command.php:607
7120 msgid "Error saving notice."
7121 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7123 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7124 #: lib/command.php:654
7125 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7126 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7128 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7129 #: lib/command.php:663
7130 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7131 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7133 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:671
7137 msgid "Subscribed to %s."
7138 msgstr "Geabonneerd op %s."
7140 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7141 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7142 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7143 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7145 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7147 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7148 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7149 #: lib/command.php:703
7151 msgid "Unsubscribed from %s."
7152 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7154 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7155 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7156 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7157 msgid "Command not yet implemented."
7158 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7160 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7161 #: lib/command.php:727
7162 msgid "Notification off."
7163 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7165 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7166 #: lib/command.php:730
7167 msgid "Can't turn off notification."
7168 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7170 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7171 #: lib/command.php:753
7172 msgid "Notification on."
7173 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7175 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7176 #: lib/command.php:756
7177 msgid "Can't turn on notification."
7178 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7180 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7181 #: lib/command.php:770
7182 msgid "Login command is disabled."
7183 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7185 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7186 #. TRANS: %s is a logon link..
7187 #: lib/command.php:783
7189 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7191 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7194 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7195 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7196 #: lib/command.php:812
7198 msgid "Unsubscribed %s."
7199 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7201 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7202 #: lib/command.php:830
7203 msgid "You are not subscribed to anyone."
7204 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7206 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7209 #: lib/command.php:835
7210 msgid "You are subscribed to this person:"
7211 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7212 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7213 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7216 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7217 #: lib/command.php:857
7218 msgid "No one is subscribed to you."
7219 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7221 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7222 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7223 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7224 #: lib/command.php:862
7225 msgid "This person is subscribed to you:"
7226 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7227 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7228 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7230 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7231 #. TRANS: any group subscriptions.
7232 #: lib/command.php:884
7233 msgid "You are not a member of any groups."
7234 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7236 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7237 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7238 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7239 #: lib/command.php:889
7240 msgid "You are a member of this group:"
7241 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7242 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7243 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7245 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7246 #: lib/command.php:904
7249 "on - turn on notifications\n"
7250 "off - turn off notifications\n"
7251 "help - show this help\n"
7252 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7253 "groups - lists the groups you have joined\n"
7254 "subscriptions - list the people you follow\n"
7255 "subscribers - list the people that follow you\n"
7256 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7257 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7258 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7259 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7260 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7261 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7262 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7263 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7264 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7265 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7266 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7267 "join <group> - join group\n"
7268 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7269 "drop <group> - leave group\n"
7270 "stats - get your stats\n"
7271 "stop - same as 'off'\n"
7272 "quit - same as 'off'\n"
7273 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7274 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7275 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7276 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7277 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7278 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7279 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7280 "track <word> - not yet implemented.\n"
7281 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7282 "track off - not yet implemented.\n"
7283 "untrack all - not yet implemented.\n"
7284 "tracks - not yet implemented.\n"
7285 "tracking - not yet implemented.\n"
7288 "on - notificaties inschakelen\n"
7289 "off - notificaties uitschakelen\n"
7290 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7291 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7292 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7293 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7294 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7295 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7296 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7297 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7298 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7299 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7300 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7302 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7304 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7305 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7306 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7307 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7308 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7309 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7310 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7311 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7312 "stop - zelfde als 'off'\n"
7313 "quit - zelfde als 'off'\n"
7314 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7315 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7316 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7317 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7318 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7319 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7320 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7321 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7322 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7323 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7324 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7325 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7326 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7329 #: lib/common.php:136
7330 msgid "No configuration file found."
7331 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7333 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7334 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7335 #: lib/common.php:139
7336 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7337 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7339 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7340 #: lib/common.php:142
7341 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7343 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7345 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7346 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7347 #: lib/common.php:146
7348 msgid "Go to the installer."
7349 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7351 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7352 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7357 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7358 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7359 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7360 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7362 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7363 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7368 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7369 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7370 msgid "Updates by SMS"
7371 msgstr "Updates via SMS"
7373 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7374 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7377 msgstr "Koppelingen"
7379 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7380 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7381 msgid "Authorized connected applications"
7382 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7384 #: lib/dberroraction.php:59
7385 msgid "Database error"
7386 msgstr "Databasefout"
7388 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7389 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7390 #: lib/designsettings.php:104
7392 msgstr "Bestand uploaden"
7394 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7395 #: lib/designsettings.php:109
7397 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7399 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7400 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7402 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7403 #: lib/designsettings.php:139
7408 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7409 #: lib/designsettings.php:156
7414 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7415 #: lib/designsettings.php:264
7418 msgstr "Opnieuw instellen"
7420 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7421 #: lib/designsettings.php:433
7422 msgid "Design defaults restored."
7423 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7425 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7426 msgid "Disfavor this notice"
7427 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7429 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7430 msgid "Favor this notice"
7431 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7447 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7449 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7450 #: lib/feedlist.php:66
7454 #: lib/galleryaction.php:121
7456 msgstr "Labels filteren"
7458 #: lib/galleryaction.php:131
7462 #: lib/galleryaction.php:139
7463 msgid "Select tag to filter"
7464 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7466 #: lib/galleryaction.php:140
7470 #: lib/galleryaction.php:141
7471 msgid "Choose a tag to narrow list"
7472 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7474 #: lib/galleryaction.php:143
7478 #: lib/grantroleform.php:91
7480 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7481 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7483 #: lib/groupeditform.php:154
7484 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7485 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7487 #: lib/groupeditform.php:163
7488 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7489 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7491 #: lib/groupeditform.php:168
7492 msgid "Describe the group or topic"
7493 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7495 #: lib/groupeditform.php:170
7497 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7498 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7499 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7500 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7502 #: lib/groupeditform.php:182
7504 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7506 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7508 #: lib/groupeditform.php:190
7511 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7514 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7516 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7518 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7519 "aliasen toegestaan."
7521 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7522 #: lib/groupnav.php:86
7527 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7528 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7529 #: lib/groupnav.php:89
7535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7536 #: lib/groupnav.php:95
7541 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7542 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7543 #: lib/groupnav.php:98
7546 msgid "%s group members"
7547 msgstr "Leden van de groep %s"
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7550 #: lib/groupnav.php:108
7553 msgstr "Geblokkeerd"
7555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7557 #: lib/groupnav.php:111
7560 msgid "%s blocked users"
7561 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7563 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7565 #: lib/groupnav.php:120
7568 msgid "Edit %s group properties"
7569 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7571 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7572 #: lib/groupnav.php:126
7577 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7578 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7579 #: lib/groupnav.php:129
7582 msgid "Add or edit %s logo"
7583 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7585 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7586 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7587 #: lib/groupnav.php:138
7590 msgid "Add or edit %s design"
7591 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7593 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7594 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7595 msgid "Groups with most members"
7596 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7598 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7599 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7600 msgid "Groups with most posts"
7601 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7603 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7604 #. TRANS: %s is a group name.
7605 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7607 msgid "Tags in %s group's notices"
7608 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7610 #. TRANS: Client exception 406
7611 #: lib/htmloutputter.php:104
7612 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7613 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7615 #: lib/imagefile.php:72
7616 msgid "Unsupported image file format."
7617 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7619 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7620 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7621 #: lib/imagefile.php:90
7623 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7624 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7626 #: lib/imagefile.php:95
7627 msgid "Partial upload."
7628 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7630 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7631 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7632 msgid "System error uploading file."
7633 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7635 #: lib/imagefile.php:111
7636 msgid "Not an image or corrupt file."
7637 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7639 #: lib/imagefile.php:124
7640 msgid "Lost our file."
7641 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7643 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7644 msgid "Unknown file type"
7645 msgstr "Onbekend bestandstype"
7647 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7648 #: lib/imagefile.php:248
7655 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7656 #: lib/imagefile.php:252
7663 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7664 #: lib/imagefile.php:255
7669 msgstr[1] "%d bytes"
7671 #: lib/jabber.php:387
7676 #: lib/jabber.php:567
7678 msgid "Unknown inbox source %d."
7679 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7681 #: lib/leaveform.php:114
7685 #: lib/logingroupnav.php:80
7686 msgid "Login with a username and password"
7687 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7689 #: lib/logingroupnav.php:86
7690 msgid "Sign up for a new account"
7691 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7693 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7695 msgid "Email address confirmation"
7696 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7698 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7699 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7700 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7706 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7708 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7712 "If not, just ignore this message.\n"
7714 "Thanks for your time, \n"
7719 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7721 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7722 "onderstaande URL:\n"
7726 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7728 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7731 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7732 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7735 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7736 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7738 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7739 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7743 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7744 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7746 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7747 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7749 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7750 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7751 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7752 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7753 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7762 "Faithfully yours,\n"
7766 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7768 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7774 "Met vriendelijke groet,\n"
7777 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7780 #. TRANS: %s is biographical information.
7784 msgstr "Beschrijving: %s"
7786 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7787 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7790 msgid "New email address for posting to %s"
7791 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7793 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7794 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7795 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7799 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7801 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7803 "More email instructions at %3$s.\n"
7805 "Faithfully yours,\n"
7808 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7810 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7812 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7814 "Met vriendelijke groet,\n"
7817 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7818 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7824 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7826 msgid "SMS confirmation"
7827 msgstr "SMS-bevestiging"
7829 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7830 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7833 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7834 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7836 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7837 #. TRANS: %s is the nudging user.
7840 msgid "You've been nudged by %s"
7841 msgstr "%s heeft u gepord"
7843 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7844 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7845 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7849 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7850 "to post some news.\n"
7852 "So let's hear from you :)\n"
7856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7858 "With kind regards,\n"
7861 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7864 "Laat dus iets van u horen!\n"
7868 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7871 "Met vriendelijke groet,\n"
7874 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7875 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7878 msgid "New private message from %s"
7879 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7881 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7882 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7883 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7884 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7888 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7890 "------------------------------------------------------\n"
7892 "------------------------------------------------------\n"
7894 "You can reply to their message here:\n"
7898 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7900 "With kind regards,\n"
7903 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7905 "------------------------------------------------------\n"
7907 "------------------------------------------------------\n"
7909 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7913 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7916 "Met vriendelijke groet,\n"
7919 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7920 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7923 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7924 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7926 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7927 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7928 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7929 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7930 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7934 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7936 "The URL of your notice is:\n"
7940 "The text of your notice is:\n"
7944 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7948 "Faithfully yours,\n"
7951 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7954 "De URL van uw mededeling is:\n"
7958 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
7962 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
7966 "Met vriendelijke groet,\n"
7969 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7973 "The full conversation can be read here:\n"
7977 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
7981 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7982 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7985 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7986 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
7988 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7989 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7990 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7991 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7992 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7993 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7997 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7999 "The notice is here:\n"
8007 "%5$sYou can reply back here:\n"
8011 "The list of all @-replies for you here:\n"
8015 "Faithfully yours,\n"
8018 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8020 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8023 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8031 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8035 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8042 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8044 #: lib/mailbox.php:89
8045 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8046 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8048 #: lib/mailbox.php:139
8050 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8051 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8053 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8054 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8056 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8060 #: lib/mailhandler.php:37
8061 msgid "Could not parse message."
8062 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8064 #: lib/mailhandler.php:42
8065 msgid "Not a registered user."
8066 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8068 #: lib/mailhandler.php:46
8069 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8070 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8072 #: lib/mailhandler.php:50
8073 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8074 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8076 #: lib/mailhandler.php:229
8078 msgid "Unsupported message type: %s"
8079 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8081 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8082 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8083 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8085 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8086 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8088 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8089 #: lib/mediafile.php:145
8090 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8092 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8095 #. TRANS: Client exception.
8096 #: lib/mediafile.php:151
8098 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8101 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8104 #. TRANS: Client exception.
8105 #: lib/mediafile.php:157
8106 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8107 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8109 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8110 #: lib/mediafile.php:165
8111 msgid "Missing a temporary folder."
8112 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8114 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8115 #: lib/mediafile.php:169
8116 msgid "Failed to write file to disk."
8117 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8119 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8120 #: lib/mediafile.php:173
8121 msgid "File upload stopped by extension."
8122 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8124 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8125 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8126 msgid "File exceeds user's quota."
8127 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8129 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8130 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8131 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8132 msgid "File could not be moved to destination directory."
8133 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8135 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8136 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8137 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8138 msgid "Could not determine file's MIME type."
8139 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8141 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8142 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8143 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8144 #: lib/mediafile.php:345
8147 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8150 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8151 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8153 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8154 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8155 #: lib/mediafile.php:350
8157 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8158 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8160 #: lib/messageform.php:120
8161 msgid "Send a direct notice"
8162 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8164 #: lib/messageform.php:146
8168 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8169 msgid "Available characters"
8170 msgstr "Beschikbare tekens"
8172 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8173 msgctxt "Send button for sending notice"
8177 #: lib/noticeform.php:160
8178 msgid "Send a notice"
8179 msgstr "Mededeling verzenden"
8181 #: lib/noticeform.php:174
8183 msgid "What's up, %s?"
8186 #: lib/noticeform.php:193
8190 #: lib/noticeform.php:197
8191 msgid "Attach a file"
8192 msgstr "Bestand toevoegen"
8194 #: lib/noticeform.php:213
8195 msgid "Share my location"
8196 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8198 #: lib/noticeform.php:216
8199 msgid "Do not share my location"
8200 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8202 #: lib/noticeform.php:217
8204 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8207 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8211 #: lib/noticelist.php:446
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8216 #: lib/noticelist.php:448
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8221 #: lib/noticelist.php:450
8225 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8226 #: lib/noticelist.php:452
8230 #: lib/noticelist.php:454
8232 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8233 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8235 #: lib/noticelist.php:463
8239 #: lib/noticelist.php:512
8243 #: lib/noticelist.php:578
8247 #: lib/noticelist.php:613
8249 msgstr "Herhaald door"
8251 #: lib/noticelist.php:640
8252 msgid "Reply to this notice"
8253 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8255 #: lib/noticelist.php:641
8259 #: lib/noticelist.php:685
8260 msgid "Notice repeated"
8261 msgstr "Mededeling herhaald"
8263 #: lib/nudgeform.php:116
8264 msgid "Nudge this user"
8265 msgstr "Deze gebruiker porren"
8267 #: lib/nudgeform.php:128
8271 #: lib/nudgeform.php:128
8272 msgid "Send a nudge to this user"
8273 msgstr "Deze gebruiker porren"
8275 #: lib/oauthstore.php:294
8276 msgid "Error inserting new profile."
8277 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8279 #: lib/oauthstore.php:302
8280 msgid "Error inserting avatar."
8281 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8283 #: lib/oauthstore.php:322
8284 msgid "Error inserting remote profile."
8285 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8288 #: lib/oauthstore.php:362
8289 msgid "Duplicate notice."
8290 msgstr "Dubbele mededeling."
8292 #: lib/oauthstore.php:507
8293 msgid "Couldn't insert new subscription."
8294 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8296 #: lib/personalgroupnav.php:102
8298 msgstr "Persoonlijk"
8300 #: lib/personalgroupnav.php:107
8304 #: lib/personalgroupnav.php:117
8308 #: lib/personalgroupnav.php:128
8312 #: lib/personalgroupnav.php:129
8313 msgid "Your incoming messages"
8314 msgstr "Uw inkomende berichten"
8316 #: lib/personalgroupnav.php:133
8318 msgstr "Postvak UIT"
8320 #: lib/personalgroupnav.php:134
8321 msgid "Your sent messages"
8322 msgstr "Uw verzonden berichten"
8324 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8326 msgid "Tags in %s's notices"
8327 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8329 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8330 #: lib/plugin.php:121
8334 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8335 msgid "Subscriptions"
8336 msgstr "Abonnementen"
8338 #: lib/profileaction.php:126
8339 msgid "All subscriptions"
8340 msgstr "Alle abonnementen"
8342 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8346 #: lib/profileaction.php:161
8347 msgid "All subscribers"
8348 msgstr "Alle abonnees"
8350 #: lib/profileaction.php:191
8352 msgstr "Gebruikers-ID"
8354 #: lib/profileaction.php:196
8355 msgid "Member since"
8358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8359 #: lib/profileaction.php:235
8360 msgid "Daily average"
8361 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8363 #: lib/profileaction.php:264
8365 msgstr "Alle groepen"
8367 #: lib/profileformaction.php:123
8368 msgid "Unimplemented method."
8369 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8371 #: lib/publicgroupnav.php:78
8375 #: lib/publicgroupnav.php:82
8377 msgstr "Gebruikersgroepen"
8379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8381 msgstr "Recente labels"
8383 #: lib/publicgroupnav.php:88
8387 #: lib/publicgroupnav.php:92
8391 #: lib/redirectingaction.php:95
8392 msgid "No return-to arguments."
8393 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8395 #: lib/repeatform.php:107
8396 msgid "Repeat this notice?"
8397 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8399 #: lib/repeatform.php:132
8403 #: lib/repeatform.php:132
8404 msgid "Repeat this notice"
8405 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8407 #: lib/revokeroleform.php:91
8409 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8410 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8412 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8413 #: lib/router.php:847
8414 msgid "Page not found."
8415 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8417 #: lib/sandboxform.php:67
8421 #: lib/sandboxform.php:78
8422 msgid "Sandbox this user"
8423 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8425 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8426 #: lib/searchaction.php:120
8428 msgstr "Site doorzoeken"
8430 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8431 #. TRANS: for searching can be entered.
8432 #: lib/searchaction.php:128
8436 #. TRANS: Button text for searching site.
8437 #: lib/searchaction.php:130
8442 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8443 #: lib/searchaction.php:170
8445 msgstr "Hulp bij zoeken"
8447 #: lib/searchgroupnav.php:80
8451 #: lib/searchgroupnav.php:81
8452 msgid "Find people on this site"
8453 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8455 #: lib/searchgroupnav.php:83
8456 msgid "Find content of notices"
8457 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8459 #: lib/searchgroupnav.php:85
8460 msgid "Find groups on this site"
8461 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8463 #: lib/section.php:89
8464 msgid "Untitled section"
8465 msgstr "Naamloze sectie"
8467 #: lib/section.php:106
8471 #: lib/silenceform.php:67
8475 #: lib/silenceform.php:78
8476 msgid "Silence this user"
8477 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8479 #: lib/subgroupnav.php:83
8481 msgid "People %s subscribes to"
8482 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8484 #: lib/subgroupnav.php:91
8486 msgid "People subscribed to %s"
8487 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8489 #: lib/subgroupnav.php:99
8491 msgid "Groups %s is a member of"
8492 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8494 #: lib/subgroupnav.php:105
8498 #: lib/subgroupnav.php:106
8500 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8501 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8503 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8504 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8505 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8506 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8508 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8509 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8510 msgid "People Tagcloud as tagged"
8511 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8513 #: lib/tagcloudsection.php:56
8517 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8519 msgid "Invalid theme name."
8520 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8522 #: lib/themeuploader.php:50
8523 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8525 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8528 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8529 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8530 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8532 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8533 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8534 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8535 msgid "Failed saving theme."
8536 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8538 #: lib/themeuploader.php:147
8539 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8540 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8542 #: lib/themeuploader.php:166
8544 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8546 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8548 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8551 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8554 #: lib/themeuploader.php:179
8555 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8557 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8559 #: lib/themeuploader.php:219
8561 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8562 "digits, underscore, and minus sign."
8564 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8565 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8567 #: lib/themeuploader.php:225
8568 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8569 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8571 #: lib/themeuploader.php:242
8573 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8575 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8577 #: lib/themeuploader.php:260
8578 msgid "Error opening theme archive."
8580 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8583 #: lib/topposterssection.php:74
8585 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8587 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8588 #: lib/unblockform.php:67
8591 msgstr "Deblokkeren"
8593 #: lib/unsandboxform.php:69
8595 msgstr "Uit de zandbak halen"
8597 #: lib/unsandboxform.php:80
8598 msgid "Unsandbox this user"
8599 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8601 #: lib/unsilenceform.php:67
8603 msgstr "Muilkorf afnemen"
8605 #: lib/unsilenceform.php:78
8606 msgid "Unsilence this user"
8607 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8609 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8610 msgid "Unsubscribe from this user"
8611 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8613 #: lib/unsubscribeform.php:137
8615 msgstr "Abonnement opheffen"
8617 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8618 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8619 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8621 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8622 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8624 #: lib/userprofile.php:117
8626 msgstr "Avatar bewerken"
8628 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8629 msgid "User actions"
8630 msgstr "Gebruikershandelingen"
8632 #: lib/userprofile.php:237
8633 msgid "User deletion in progress..."
8634 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8636 #: lib/userprofile.php:263
8637 msgid "Edit profile settings"
8638 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8640 #: lib/userprofile.php:264
8644 #: lib/userprofile.php:287
8645 msgid "Send a direct message to this user"
8646 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8648 #: lib/userprofile.php:288
8652 #: lib/userprofile.php:326
8656 #: lib/userprofile.php:364
8658 msgstr "Gebruikersrol"
8660 #: lib/userprofile.php:366
8662 msgid "Administrator"
8665 #: lib/userprofile.php:367
8670 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8671 #: lib/util.php:1175
8672 msgid "a few seconds ago"
8673 msgstr "een paar seconden geleden"
8675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8676 #: lib/util.php:1178
8677 msgid "about a minute ago"
8678 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8681 #: lib/util.php:1182
8683 msgid "about one minute ago"
8684 msgid_plural "about %d minutes ago"
8685 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8686 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8689 #: lib/util.php:1185
8690 msgid "about an hour ago"
8691 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8694 #: lib/util.php:1189
8696 msgid "about one hour ago"
8697 msgid_plural "about %d hours ago"
8698 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8699 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8701 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8702 #: lib/util.php:1192
8703 msgid "about a day ago"
8704 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8706 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8707 #: lib/util.php:1196
8709 msgid "about one day ago"
8710 msgid_plural "about %d days ago"
8711 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8712 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8714 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8715 #: lib/util.php:1199
8716 msgid "about a month ago"
8717 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8719 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8720 #: lib/util.php:1203
8722 msgid "about one month ago"
8723 msgid_plural "about %d months ago"
8724 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8725 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8728 #: lib/util.php:1206
8729 msgid "about a year ago"
8730 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8732 #: lib/webcolor.php:80
8734 msgid "%s is not a valid color!"
8735 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8737 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8738 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8739 #: lib/webcolor.php:120
8741 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8742 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8744 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8745 #: lib/xmppmanager.php:285
8747 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8749 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8751 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8752 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8753 #: lib/xmppmanager.php:404
8755 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8756 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8758 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8761 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8764 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8765 #: scripts/restoreuser.php:61
8767 msgid "Getting backup from file '%s'."
8768 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
8770 #. TRANS: Commandline script output.
8771 #: scripts/restoreuser.php:91
8772 msgid "No user specified; using backup user."
8773 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8775 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8776 #: scripts/restoreuser.php:98
8778 msgid "%d entry in backup."
8779 msgid_plural "%d entries in backup."
8780 msgstr[0] "%d element in de back-up."
8781 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."