1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:54:52+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%) of plaats zelf berichten."
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
209 msgid "No message text!"
210 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
214 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
215 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
218 msgid "Recipient user not found."
219 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
222 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
224 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
225 "vriendenlijst staan."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Directe berichten van %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Directe beichten aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
247 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
248 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
249 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
250 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
251 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
252 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
253 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
254 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
255 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
256 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
257 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
258 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
259 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
260 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
261 msgid "API method not found!"
262 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
284 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
298 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
323 "geen spaties bevatten."
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "U bent al lid van die groep."
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 msgstr "groepen op %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:95
425 msgstr "Groepen van %s"
427 #: actions/apigrouplist.php:103
429 msgid "Groups %s is a member of on %s."
430 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
440 #: actions/apistatusesshow.php:138
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "De status is verwijderd."
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 msgstr "Niet gevonden"
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
462 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 msgid "Unsupported format."
467 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
471 msgid "%s / Favorites from %s"
472 msgstr "%s / Favorieten van %s"
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
476 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
477 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
479 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
480 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
486 #: actions/userrss.php:92
488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
489 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
491 #: actions/apitimelinementions.php:116
493 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
494 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
496 #: actions/apitimelinementions.php:126
498 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
499 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
501 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
503 msgid "%s public timeline"
504 msgstr "%s publieke tijdlijn"
506 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
508 msgid "%s updates from everyone!"
509 msgstr "%s updates van iedereen"
511 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
513 msgid "Notices tagged with %s"
514 msgstr "Mededelingen met het label %s"
516 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
518 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
519 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
521 #: actions/apiusershow.php:96
523 msgstr "Niet aangetroffen."
525 #: actions/attachment.php:73
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "Dat document bestaat niet."
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
531 msgstr "Geen gebruikersnaam."
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
535 msgstr "Geen afmeting."
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Ongeldige afmetingen."
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
546 #: actions/avatarsettings.php:78
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
550 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Avatarinstellingen"
563 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
568 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
571 msgstr "Voorvertoning"
573 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "De avatar is verwijderd."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 msgstr "Geen gebruikersnaam"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Deze groep bestaat niet"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
670 #: actions/block.php:69
671 msgid "You already blocked that user."
672 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
674 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
676 msgstr "Gebruiker blokkeren"
678 #: actions/block.php:130
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
684 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
685 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
686 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
687 "antwoorden van de gebruiker."
689 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
690 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
694 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
695 msgid "Do not block this user"
696 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
698 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
699 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
703 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
707 #: actions/block.php:162
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
711 #: actions/bookmarklet.php:50
713 msgstr "Verzenden naar "
715 #: actions/confirmaddress.php:75
716 msgid "No confirmation code."
717 msgstr "Geen bevestigingscode."
719 #: actions/confirmaddress.php:80
720 msgid "Confirmation code not found."
721 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
723 #: actions/confirmaddress.php:85
724 msgid "That confirmation code is not for you!"
725 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
727 #: actions/confirmaddress.php:90
729 msgid "Unrecognized address type %s"
730 msgstr "Onbekend adrestype %s"
732 #: actions/confirmaddress.php:94
733 msgid "That address has already been confirmed."
734 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
736 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
737 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
738 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
739 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
740 #: actions/smssettings.php:420
741 msgid "Couldn't update user."
742 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
744 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
745 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
746 msgid "Couldn't delete email confirmation."
747 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
749 #: actions/confirmaddress.php:144
750 msgid "Confirm Address"
751 msgstr "Adres bevestigen"
753 #: actions/confirmaddress.php:159
755 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
756 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
758 #: actions/conversation.php:99
762 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
763 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
765 msgstr "Mededelingen"
767 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "De mededeling bestaat niet."
771 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
772 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
773 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
774 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
775 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
776 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
777 msgid "Not logged in."
778 msgstr "Niet aangemeld."
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
784 #: actions/deletenotice.php:103
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
789 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
790 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Mededeling verwijderen"
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
808 #: actions/deletenotice.php:157
809 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
811 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
823 msgstr "Gebruiker verwijderen"
825 #: actions/deleteuser.php:135
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
831 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
832 "niet mogelijk ze terug te zetten."
834 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
835 msgid "Delete this user"
836 msgstr "Gebruiker verwijderen"
838 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
839 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
843 #: actions/designadminpanel.php:73
844 msgid "Design settings for this StatusNet site."
845 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
847 #: actions/designadminpanel.php:275
848 msgid "Invalid logo URL."
849 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
851 #: actions/designadminpanel.php:279
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
856 #: actions/designadminpanel.php:375
858 msgstr "Logo wijzigen"
860 #: actions/designadminpanel.php:380
864 #: actions/designadminpanel.php:387
866 msgstr "Vormgeving wijzigen"
868 #: actions/designadminpanel.php:404
870 msgstr "Vormgeving website"
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
876 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
880 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
881 #: lib/designsettings.php:178
885 #: actions/designadminpanel.php:427
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
892 "bestandsgrootte is %1$s."
894 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
898 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
906 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
910 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Kleuren wijzigen"
914 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
922 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
926 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
928 msgstr "Verwijzingen"
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
932 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
954 msgstr "Ontwerp opslaan"
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Onbekend document."
968 #: actions/editgroup.php:56
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Groep %s bewerken"
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 msgid "Could not create aliases."
997 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "E-mailinstellingen"
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1025 msgstr "Verwijderen"
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1032 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1033 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "E-mailadres"
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Inkomende e-mail"
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1065 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Geen e-mailadres"
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1140 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1141 "hoe het te gebruiken."
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "Het adres is verwijderd."
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1181 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1183 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1184 #: lib/publicgroupnav.php:93
1185 msgid "Popular notices"
1186 msgstr "Populaire mededelingen"
1188 #: actions/favorited.php:67
1190 msgid "Popular notices, page %d"
1191 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1193 #: actions/favorited.php:79
1194 msgid "The most popular notices on the site right now."
1195 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1197 #: actions/favorited.php:150
1198 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1201 "favoriete mededelingen."
1203 #: actions/favorited.php:153
1205 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1206 "next to any notice you like."
1208 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1209 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1212 #: actions/favorited.php:156
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1218 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1219 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1222 #: lib/personalgroupnav.php:115
1224 msgid "%s's favorite notices"
1225 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1227 #: actions/favoritesrss.php:115
1229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1230 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1232 #: actions/favor.php:79
1233 msgid "This notice is already a favorite!"
1234 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1236 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1237 msgid "Disfavor favorite"
1238 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1240 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1241 #: lib/publicgroupnav.php:89
1242 msgid "Featured users"
1243 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1245 #: actions/featured.php:71
1247 msgid "Featured users, page %d"
1248 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1250 #: actions/featured.php:99
1252 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1253 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1255 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Geen mededelings-ID"
1259 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Geen mededeling"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr "Geen bijlagen"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1295 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1300 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1305 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 msgid "No such file."
1315 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 msgid "User is already blocked from group."
1344 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1346 #: actions/groupblock.php:100
1347 msgid "User is not a member of group."
1348 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1350 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1354 #: actions/groupblock.php:162
1357 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1358 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1359 "group in the future."
1361 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1362 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1363 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 msgid "Do not block this user from this group"
1367 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1369 #: actions/groupblock.php:179
1370 msgid "Block this user from this group"
1371 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1373 #: actions/groupblock.php:196
1374 msgid "Database error blocking user from group."
1376 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Groepsontwerpen"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1396 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1397 "kleurenpalet van uw keuze."
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1411 msgid "Design preferences saved."
1412 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1414 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 #: actions/grouplogo.php:150
1421 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo geactualiseerd."
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "leden van de groep %s"
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1445 msgid "%s group members, page %d"
1446 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1466 msgstr "Beheerder maken"
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1472 #: actions/grouprss.php:133
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1477 #: actions/groupsearch.php:52
1480 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1481 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1483 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1484 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1485 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1487 #: actions/groupsearch.php:58
1488 msgid "Group search"
1489 msgstr "Groepen zoeken"
1491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1492 #: actions/peoplesearch.php:83
1494 msgstr "Geen resultaten."
1496 #: actions/groupsearch.php:82
1499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1500 "newgroup%%) yourself."
1502 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1503 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1511 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1512 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1514 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1515 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1519 #: actions/groups.php:64
1521 msgid "Groups, page %d"
1522 msgstr "Groepen, pagina %d"
1524 #: actions/groups.php:90
1527 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1528 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1529 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1530 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1533 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1534 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1535 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1536 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1537 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1538 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1556 #: actions/imsettings.php:59
1558 msgstr "IM-instellingen"
1560 #: actions/imsettings.php:70
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1567 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 msgid "IM is not available."
1571 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1573 #: actions/imsettings.php:106
1574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1577 #: actions/imsettings.php:114
1580 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1581 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1584 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1585 "contactenlijst toegevoegd?"
1587 #: actions/imsettings.php:124
1591 #: actions/imsettings.php:126
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1598 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1611 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Geen Jabber-ID."
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1638 #: actions/imsettings.php:327
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1644 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1645 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1651 #: actions/inbox.php:59
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1656 #: actions/inbox.php:62
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Postvak IN van %s"
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1669 #: actions/invite.php:41
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1673 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1675 #: actions/invite.php:72
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #: actions/invite.php:136
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1714 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1717 #: actions/invite.php:162
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1721 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "E-mailadressen"
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Persoonlijk bericht"
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1744 #: actions/invite.php:226
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1749 #: actions/invite.php:228
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1779 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1781 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1782 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1784 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1785 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1792 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1796 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1797 "uitnodiging te accepteren.\n"
1801 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1804 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1806 #: actions/joingroup.php:60
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1825 msgid "You must be logged in to leave a group."
1826 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1828 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1829 msgid "You are not a member of that group."
1830 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1832 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1833 msgid "Could not find membership record."
1834 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1836 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1838 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1839 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1841 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1843 msgid "%s left group %s"
1844 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1846 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1847 msgid "Already logged in."
1848 msgstr "U bent al aangemeld."
1850 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1854 #: actions/login.php:146
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1858 #: actions/login.php:152
1859 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1862 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1864 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1865 #: lib/logingroupnav.php:79
1869 #: actions/login.php:246
1870 msgid "Login to site"
1873 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1874 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1875 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1877 msgstr "Gebruikersnaam"
1879 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1880 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1884 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1886 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1888 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1889 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1890 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1892 #: actions/login.php:266
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1896 #: actions/login.php:285
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1901 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1902 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1904 #: actions/login.php:289
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1910 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1911 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1930 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Geen huidige status"
1936 #: actions/newgroup.php:53
1938 msgstr "Nieuwe groep"
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1946 msgstr "Nieuw bericht"
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1955 msgstr "Geen inhoud!"
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 msgid "Message sent"
1968 msgstr "Bericht verzonden."
1970 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1972 msgid "Direct message to %s sent"
1973 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1975 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1977 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1979 #: actions/newnotice.php:69
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1983 #: actions/newnotice.php:206
1984 msgid "Notice posted"
1985 msgstr "De mededeling is verzonden"
1987 #: actions/noticesearch.php:68
1990 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1991 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1994 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1996 #: actions/noticesearch.php:78
1998 msgstr "Tekst doorzoeken"
2000 #: actions/noticesearch.php:91
2002 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2003 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2005 #: actions/noticesearch.php:121
2008 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s)!"
2011 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2012 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2020 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2021 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2024 #: actions/noticesearchrss.php:96
2026 msgid "Updates with \"%s\""
2027 msgstr "Updates met \"%s\""
2029 #: actions/noticesearchrss.php:98
2031 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2032 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2034 #: actions/nudge.php:85
2036 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2038 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2041 #: actions/nudge.php:94
2043 msgstr "De por is verzonden"
2045 #: actions/nudge.php:97
2047 msgstr "De por is verzonden!"
2049 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2050 msgid "Notice has no profile"
2051 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2053 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2055 msgid "%1$s's status on %2$s"
2056 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2058 #: actions/oembed.php:157
2059 msgid "content type "
2060 msgstr "inhoudstype "
2062 #: actions/oembed.php:160
2066 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2067 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2068 msgid "Not a supported data format."
2069 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2071 #: actions/opensearch.php:64
2072 msgid "People Search"
2073 msgstr "Mensen zoeken"
2075 #: actions/opensearch.php:67
2076 msgid "Notice Search"
2077 msgstr "Mededeling zoeken"
2079 #: actions/othersettings.php:60
2080 msgid "Other Settings"
2081 msgstr "Overige instellingen"
2083 #: actions/othersettings.php:71
2084 msgid "Manage various other options."
2085 msgstr "Overige instellingen beheren."
2087 #: actions/othersettings.php:108
2088 msgid " (free service)"
2089 msgstr " (gratis dienst)"
2091 #: actions/othersettings.php:116
2092 msgid "Shorten URLs with"
2093 msgstr "URL's inkorten met"
2095 #: actions/othersettings.php:117
2096 msgid "Automatic shortening service to use."
2097 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2099 #: actions/othersettings.php:122
2100 msgid "View profile designs"
2101 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2103 #: actions/othersettings.php:123
2104 msgid "Show or hide profile designs."
2105 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2107 #: actions/othersettings.php:153
2108 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2109 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2111 #: actions/outbox.php:58
2113 msgid "Outbox for %s - page %d"
2114 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2116 #: actions/outbox.php:61
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Oud wachtwoord"
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "Zes of meer tekens"
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Path to locales"
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Directory path to locales"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 msgid "Theme server"
2241 msgstr "Vormgevingsserver"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2245 msgstr "Vormgevingspad"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2248 msgid "Theme directory"
2249 msgstr "Vormgevingsmap"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 msgid "Avatar server"
2257 msgstr "Avatarserver"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2264 msgid "Avatar directory"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2269 msgstr "Achtergronden"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2272 msgid "Background server"
2273 msgstr "Achtergrondenserver"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2276 msgid "Background path"
2277 msgstr "Achtergrondpad"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2280 msgid "Background directory"
2281 msgstr "Achtergrondenmap"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2285 msgstr "Opslagpaden"
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2293 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2294 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2295 "meer tekens bestaan."
2297 #: actions/peoplesearch.php:58
2298 msgid "People search"
2299 msgstr "Gebruikers zoeken"
2301 #: actions/peopletag.php:70
2303 msgid "Not a valid people tag: %s"
2304 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2306 #: actions/peopletag.php:144
2308 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2309 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2311 #: actions/postnotice.php:84
2312 msgid "Invalid notice content"
2313 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2315 #: actions/postnotice.php:90
2317 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2319 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2322 #: actions/profilesettings.php:60
2323 msgid "Profile settings"
2324 msgstr "Profielinstellingen"
2326 #: actions/profilesettings.php:71
2328 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2330 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2331 "andere gebruikers."
2333 #: actions/profilesettings.php:99
2334 msgid "Profile information"
2335 msgstr "Profielinformatie"
2337 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2338 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2339 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2341 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2342 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2343 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2345 msgstr "Volledige naam"
2347 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2348 #: lib/groupeditform.php:161
2350 msgstr "Thuispagina"
2352 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2353 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2354 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2356 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2358 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2359 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2361 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2362 msgid "Describe yourself and your interests"
2363 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2365 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2367 msgstr "Beschrijving"
2369 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2370 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2371 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2372 #: lib/userprofile.php:164
2376 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2377 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2378 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2380 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2381 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2382 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2386 #: actions/profilesettings.php:140
2388 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2390 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2393 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2397 #: actions/profilesettings.php:145
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Voorkeurstaal"
2401 #: actions/profilesettings.php:154
2405 #: actions/profilesettings.php:155
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2409 #: actions/profilesettings.php:160
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2413 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2416 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2421 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2425 #: actions/profilesettings.php:234
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2429 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2434 #: actions/profilesettings.php:295
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2437 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2438 "gebruiker bij te werken."
2440 #: actions/profilesettings.php:328
2441 msgid "Couldn't save profile."
2442 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2444 #: actions/profilesettings.php:336
2445 msgid "Couldn't save tags."
2446 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2448 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2449 msgid "Settings saved."
2450 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2452 #: actions/public.php:83
2454 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2455 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2457 #: actions/public.php:92
2458 msgid "Could not retrieve public stream."
2459 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2461 #: actions/public.php:129
2463 msgid "Public timeline, page %d"
2464 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2466 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2467 msgid "Public timeline"
2468 msgstr "Openbare tijdlijn"
2470 #: actions/public.php:151
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2472 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2474 #: actions/public.php:155
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2476 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2478 #: actions/public.php:159
2479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2480 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2482 #: actions/public.php:179
2485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2488 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2489 "berichten geplaatst."
2491 #: actions/public.php:182
2492 msgid "Be the first to post!"
2493 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2495 #: actions/public.php:186
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2500 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2501 "eerste een bericht?"
2503 #: actions/public.php:233
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2509 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2511 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2512 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2513 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2514 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2516 #: actions/public.php:238
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2523 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2524 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2527 #: actions/publictagcloud.php:57
2528 msgid "Public tag cloud"
2529 msgstr "Publieke woordwolk"
2531 #: actions/publictagcloud.php:63
2533 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2534 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2536 #: actions/publictagcloud.php:69
2538 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2540 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2542 #: actions/publictagcloud.php:72
2543 msgid "Be the first to post one!"
2544 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2546 #: actions/publictagcloud.php:75
2549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2552 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2553 "die er een plaatst!"
2555 #: actions/publictagcloud.php:135
2559 #: actions/recoverpassword.php:36
2560 msgid "You are already logged in!"
2561 msgstr "U bent al aangemeld!"
2563 #: actions/recoverpassword.php:62
2564 msgid "No such recovery code."
2565 msgstr "Onbekende herstelcode."
2567 #: actions/recoverpassword.php:66
2568 msgid "Not a recovery code."
2569 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2571 #: actions/recoverpassword.php:73
2572 msgid "Recovery code for unknown user."
2573 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2575 #: actions/recoverpassword.php:86
2576 msgid "Error with confirmation code."
2577 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2579 #: actions/recoverpassword.php:97
2580 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2581 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2583 #: actions/recoverpassword.php:111
2584 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2586 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2594 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2595 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2596 "gebruiker staat opgeslagen."
2598 #: actions/recoverpassword.php:158
2599 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2602 #: actions/recoverpassword.php:188
2603 msgid "Password recovery"
2604 msgstr "Wachtwoordherstel"
2606 #: actions/recoverpassword.php:191
2607 msgid "Nickname or email address"
2608 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2610 #: actions/recoverpassword.php:193
2611 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2612 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2614 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2618 #: actions/recoverpassword.php:208
2619 msgid "Reset password"
2620 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2622 #: actions/recoverpassword.php:209
2623 msgid "Recover password"
2624 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2626 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2627 msgid "Password recovery requested"
2628 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2630 #: actions/recoverpassword.php:213
2631 msgid "Unknown action"
2632 msgstr "Onbekende handeling"
2634 #: actions/recoverpassword.php:236
2635 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2636 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2638 #: actions/recoverpassword.php:243
2642 #: actions/recoverpassword.php:252
2643 msgid "Enter a nickname or email address."
2644 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2646 #: actions/recoverpassword.php:272
2647 msgid "No user with that email address or username."
2649 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2652 #: actions/recoverpassword.php:287
2653 msgid "No registered email address for that user."
2654 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2656 #: actions/recoverpassword.php:301
2657 msgid "Error saving address confirmation."
2658 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2660 #: actions/recoverpassword.php:325
2662 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2663 "address registered to your account."
2665 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2666 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2668 #: actions/recoverpassword.php:344
2669 msgid "Unexpected password reset."
2670 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2672 #: actions/recoverpassword.php:352
2673 msgid "Password must be 6 chars or more."
2674 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2676 #: actions/recoverpassword.php:356
2677 msgid "Password and confirmation do not match."
2678 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2680 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2681 msgid "Error setting user."
2682 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2684 #: actions/recoverpassword.php:382
2685 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2686 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2688 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2689 msgid "Sorry, only invited people can register."
2690 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2692 #: actions/register.php:92
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "De registratie is voltooid"
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2703 msgstr "Registreren"
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2725 #: actions/register.php:342
2727 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2730 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2731 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2733 #: actions/register.php:424
2734 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2735 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2752 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2754 #: actions/register.php:449
2755 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2756 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2758 #: actions/register.php:493
2759 msgid "My text and files are available under "
2760 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2762 #: actions/register.php:495
2763 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2764 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2766 #: actions/register.php:496
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2771 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2774 #: actions/register.php:537
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2792 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2793 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2795 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2796 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2797 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2798 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2799 "u interesses deelt;\n"
2800 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2801 "over uzelf te vertellen;\n"
2802 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2803 "die u nog niet kent.\n"
2805 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2808 #: actions/register.php:561
2810 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2811 "to confirm your email address.)"
2813 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2814 "mail kunt bevestigen."
2816 #: actions/remotesubscribe.php:98
2819 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2820 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2821 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2823 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2824 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2825 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2828 #: actions/remotesubscribe.php:112
2829 msgid "Remote subscribe"
2830 msgstr "Abonneren op afstand"
2832 #: actions/remotesubscribe.php:124
2833 msgid "Subscribe to a remote user"
2834 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2836 #: actions/remotesubscribe.php:129
2837 msgid "User nickname"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:130
2841 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2842 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:133
2846 msgstr "Profiel-URL"
2848 #: actions/remotesubscribe.php:134
2849 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2850 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2852 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2853 #: lib/userprofile.php:365
2857 #: actions/remotesubscribe.php:159
2858 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2859 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:168
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2864 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2867 #: actions/remotesubscribe.php:176
2868 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2869 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2871 #: actions/remotesubscribe.php:183
2872 msgid "Couldn’t get a request token."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2875 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2876 #: lib/personalgroupnav.php:105
2878 msgid "Replies to %s"
2879 msgstr "Antwoorden aan %s"
2881 #: actions/replies.php:127
2883 msgid "Replies to %s, page %d"
2884 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2886 #: actions/replies.php:144
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2891 #: actions/replies.php:151
2893 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2896 #: actions/replies.php:158
2898 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2899 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2901 #: actions/replies.php:198
2904 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2905 "to his attention yet."
2907 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2908 "antwoorden ontvangen."
2910 #: actions/replies.php:203
2913 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2914 "[join groups](%%action.groups%%)."
2916 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2917 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2919 #: actions/replies.php:205
2922 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2923 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2925 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2926 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2928 #: actions/repliesrss.php:72
2930 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2931 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2934 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2935 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2937 #: actions/sandbox.php:72
2938 msgid "User is already sandboxed."
2939 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2941 #: actions/showfavorites.php:79
2943 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2944 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2946 #: actions/showfavorites.php:132
2947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2948 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2950 #: actions/showfavorites.php:170
2952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2955 #: actions/showfavorites.php:177
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2960 #: actions/showfavorites.php:184
2962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2963 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2965 #: actions/showfavorites.php:205
2967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2970 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2971 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2972 "ze uit te lichten."
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2980 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2981 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2982 "favorietenlijst. :)"
2984 #: actions/showfavorites.php:211
2987 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2988 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2989 "would add to their favorites :)"
2991 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2992 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2993 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2995 #: actions/showfavorites.php:242
2996 msgid "This is a way to share what you like."
2997 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2999 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3004 #: actions/showgroup.php:84
3006 msgid "%s group, page %d"
3007 msgstr "groep %s, pagina %d"
3009 #: actions/showgroup.php:218
3010 msgid "Group profile"
3011 msgstr "Groepsprofiel"
3013 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3014 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3018 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3019 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3023 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3027 #: actions/showgroup.php:293
3028 msgid "Group actions"
3029 msgstr "Groepshandelingen"
3031 #: actions/showgroup.php:328
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3036 #: actions/showgroup.php:334
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3041 #: actions/showgroup.php:340
3043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3044 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3046 #: actions/showgroup.php:345
3048 msgid "FOAF for %s group"
3049 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3051 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3055 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3056 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3057 #: lib/tagcloudsection.php:71
3061 #: actions/showgroup.php:392
3065 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3067 msgstr "Statistieken"
3069 #: actions/showgroup.php:432
3073 #: actions/showgroup.php:448
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3082 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3083 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3084 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3085 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3086 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3089 #: actions/showgroup.php:454
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. "
3097 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3098 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3100 "over hun ervaringen en interesses. "
3102 #: actions/showgroup.php:482
3106 #: actions/showmessage.php:81
3107 msgid "No such message."
3108 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3110 #: actions/showmessage.php:98
3111 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3112 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3114 #: actions/showmessage.php:108
3116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3119 #: actions/showmessage.php:113
3121 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3124 #: actions/shownotice.php:90
3125 msgid "Notice deleted."
3126 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3128 #: actions/showstream.php:73
3131 msgstr " met het label %s"
3133 #: actions/showstream.php:79
3136 msgstr "%s, pagina %d"
3138 #: actions/showstream.php:122
3140 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3143 #: actions/showstream.php:129
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3148 #: actions/showstream.php:136
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3151 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3153 #: actions/showstream.php:143
3155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3156 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3158 #: actions/showstream.php:148
3161 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3163 #: actions/showstream.php:191
3165 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3167 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3169 #: actions/showstream.php:196
3171 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3172 "would be a good time to start :)"
3174 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3175 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3177 #: actions/showstream.php:198
3180 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3181 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3183 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3184 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3186 #: actions/showstream.php:234
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3194 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3196 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3197 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3200 #: actions/showstream.php:239
3203 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3204 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3207 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3208 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3209 "[StatusNet](http://status.net/). "
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3223 #: actions/siteadminpanel.php:147
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3227 #: actions/siteadminpanel.php:155
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3230 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3232 #: actions/siteadminpanel.php:173
3234 msgid "Unknown language \"%s\""
3235 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:180
3238 msgid "Invalid snapshot report URL."
3239 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3241 #: actions/siteadminpanel.php:186
3242 msgid "Invalid snapshot run value."
3243 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3245 #: actions/siteadminpanel.php:192
3246 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3247 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3249 #: actions/siteadminpanel.php:199
3250 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3251 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:204
3254 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3255 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:210
3258 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3259 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:216
3262 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3263 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:266
3269 #: actions/siteadminpanel.php:269
3271 msgstr "Websitenaam"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:270
3274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3275 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3277 #: actions/siteadminpanel.php:274
3279 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3281 #: actions/siteadminpanel.php:275
3282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3284 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3287 #: actions/siteadminpanel.php:279
3288 msgid "Brought by URL"
3289 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3291 #: actions/siteadminpanel.php:280
3292 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3294 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3295 "voettekst van iedere pagina"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:284
3298 msgid "Contact email address for your site"
3299 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3301 #: actions/siteadminpanel.php:290
3305 #: actions/siteadminpanel.php:301
3306 msgid "Default timezone"
3307 msgstr "Standaardtijdzone"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:302
3310 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3311 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:308
3314 msgid "Default site language"
3315 msgstr "Standaardtaal"
3317 #: actions/siteadminpanel.php:316
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 #: actions/siteadminpanel.php:319
3326 msgid "Site's server hostname."
3327 msgstr "Hostnaam van de website server."
3329 #: actions/siteadminpanel.php:323
3331 msgstr "Nette URL's"
3333 #: actions/siteadminpanel.php:325
3334 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3335 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:331
3341 #: actions/siteadminpanel.php:334
3345 #: actions/siteadminpanel.php:336
3346 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3347 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3349 #: actions/siteadminpanel.php:340
3351 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:342
3354 msgid "Make registration invitation only."
3355 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:346
3361 #: actions/siteadminpanel.php:348
3362 msgid "Disable new registrations."
3363 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3365 #: actions/siteadminpanel.php:354
3369 #: actions/siteadminpanel.php:357
3370 msgid "Randomly during Web hit"
3371 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:358
3374 msgid "In a scheduled job"
3375 msgstr "Als geplande taak"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3381 #: actions/siteadminpanel.php:360
3382 msgid "Data snapshots"
3383 msgstr "Snapshots van gegevens"
3385 #: actions/siteadminpanel.php:361
3386 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3388 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:366
3394 #: actions/siteadminpanel.php:367
3395 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3396 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3398 #: actions/siteadminpanel.php:372
3400 msgstr "Rapportage-URL"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:373
3403 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3404 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3406 #: actions/siteadminpanel.php:380
3410 #: actions/siteadminpanel.php:384
3414 #: actions/siteadminpanel.php:385
3418 #: actions/siteadminpanel.php:387
3420 msgstr "SSL gebruiken"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:388
3423 msgid "When to use SSL"
3424 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3426 #: actions/siteadminpanel.php:393
3430 #: actions/siteadminpanel.php:394
3431 msgid "Server to direct SSL requests to"
3432 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3434 #: actions/siteadminpanel.php:400
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3440 msgstr "Tekstlimiet"
3442 #: actions/siteadminpanel.php:403
3443 msgid "Maximum number of characters for notices."
3444 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3448 msgstr "Duplicaatlimiet"
3450 #: actions/siteadminpanel.php:407
3451 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3453 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3456 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3457 msgid "Save site settings"
3458 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3460 #: actions/smssettings.php:58
3461 msgid "SMS Settings"
3462 msgstr "SMS-instellingen"
3464 #: actions/smssettings.php:69
3466 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3467 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Bevestigingscode"
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3489 #: actions/smssettings.php:138
3490 msgid "SMS Phone number"
3493 #: actions/smssettings.php:140
3494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3495 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3497 #: actions/smssettings.php:174
3499 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3502 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3503 "van mijn provider kan opleveren."
3505 #: actions/smssettings.php:306
3506 msgid "No phone number."
3507 msgstr "Geen telefoonnummer."
3509 #: actions/smssettings.php:311
3510 msgid "No carrier selected."
3511 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3513 #: actions/smssettings.php:318
3514 msgid "That is already your phone number."
3515 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3517 #: actions/smssettings.php:321
3518 msgid "That phone number already belongs to another user."
3519 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3521 #: actions/smssettings.php:347
3523 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3524 "for the code and instructions on how to use it."
3526 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3527 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3529 #: actions/smssettings.php:374
3530 msgid "That is the wrong confirmation number."
3531 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3533 #: actions/smssettings.php:405
3534 msgid "That is not your phone number."
3535 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3537 #: actions/smssettings.php:465
3538 msgid "Mobile carrier"
3539 msgstr "Mobiele aanbieder"
3541 #: actions/smssettings.php:469
3542 msgid "Select a carrier"
3543 msgstr "Selecteer een provider"
3545 #: actions/smssettings.php:476
3548 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3549 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3551 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3552 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3553 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3555 #: actions/smssettings.php:498
3556 msgid "No code entered"
3557 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3559 #: actions/subedit.php:70
3560 msgid "You are not subscribed to that profile."
3561 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3563 #: actions/subedit.php:83
3564 msgid "Could not save subscription."
3565 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3567 #: actions/subscribe.php:55
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3571 #: actions/subscribe.php:69
3573 msgstr "Geabonneerd"
3575 #: actions/subscribers.php:50
3577 msgid "%s subscribers"
3578 msgstr "%s abonnees"
3580 #: actions/subscribers.php:52
3582 msgid "%s subscribers, page %d"
3583 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3585 #: actions/subscribers.php:63
3586 msgid "These are the people who listen to your notices."
3587 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3589 #: actions/subscribers.php:67
3591 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3592 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3594 #: actions/subscribers.php:108
3596 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3599 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3600 "die zich wellicht op u."
3602 #: actions/subscribers.php:110
3604 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3607 #: actions/subscribers.php:114
3610 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3611 "%) and be the first?"
3613 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3614 "kunt u de eerste zijn."
3616 #: actions/subscriptions.php:52
3618 msgid "%s subscriptions"
3619 msgstr "%s abonnementen"
3621 #: actions/subscriptions.php:54
3623 msgid "%s subscriptions, page %d"
3624 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3626 #: actions/subscriptions.php:65
3627 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3628 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3630 #: actions/subscriptions.php:69
3632 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3633 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3635 #: actions/subscriptions.php:121
3638 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3639 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3640 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3641 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3642 "automatically subscribe to people you already follow there."
3644 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3645 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3646 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3647 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3648 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3651 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3653 msgid "%s is not listening to anyone."
3654 msgstr "%s luistert nergens naar."
3656 #: actions/subscriptions.php:194
3660 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3664 #: actions/tagother.php:33
3665 msgid "Not logged in"
3666 msgstr "Niet aangemeld."
3668 #: actions/tagother.php:39
3669 msgid "No id argument."
3670 msgstr "Geen ID-argument."
3672 #: actions/tagother.php:65
3677 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3678 msgid "User profile"
3679 msgstr "Gebruikersprofiel"
3681 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3685 #: actions/tagother.php:141
3687 msgstr "Gebruiker labelen"
3689 #: actions/tagother.php:151
3691 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3694 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3695 "of spaties als scheidingsteken"
3697 #: actions/tagother.php:193
3699 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3701 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3704 #: actions/tagother.php:200
3705 msgid "Could not save tags."
3706 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3708 #: actions/tagother.php:236
3709 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3711 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3714 #: actions/tag.php:68
3716 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3717 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3719 #: actions/tag.php:86
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3724 #: actions/tag.php:92
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3729 #: actions/tag.php:98
3731 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3732 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "Onbekend label."
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3742 #: actions/unblock.php:59
3743 msgid "You haven't blocked that user."
3744 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3746 #: actions/unsandbox.php:72
3747 msgid "User is not sandboxed."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3750 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3755 msgid "No profile id in request."
3756 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3758 #: actions/unsubscribe.php:84
3759 msgid "No profile with that id."
3760 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3762 #: actions/unsubscribe.php:98
3763 msgid "Unsubscribed"
3764 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3766 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3768 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3770 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3771 "de sitelicentie \"%s\"."
3773 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3774 #: lib/personalgroupnav.php:115
3778 #: actions/useradminpanel.php:69
3779 msgid "User settings for this StatusNet site."
3780 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3782 #: actions/useradminpanel.php:149
3783 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3784 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3786 #: actions/useradminpanel.php:155
3787 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3788 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3790 #: actions/useradminpanel.php:165
3792 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3793 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3795 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3796 #: lib/personalgroupnav.php:109
3800 #: actions/useradminpanel.php:222
3802 msgstr "Profiellimiet"
3804 #: actions/useradminpanel.php:223
3805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3806 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3808 #: actions/useradminpanel.php:231
3810 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3812 #: actions/useradminpanel.php:235
3813 msgid "New user welcome"
3814 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3816 #: actions/useradminpanel.php:236
3817 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3818 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3820 #: actions/useradminpanel.php:241
3821 msgid "Default subscription"
3822 msgstr "Standaardabonnement"
3824 #: actions/useradminpanel.php:242
3825 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3826 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3830 msgstr "Uitnodigingen"
3832 #: actions/useradminpanel.php:256
3833 msgid "Invitations enabled"
3834 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3836 #: actions/useradminpanel.php:258
3837 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3838 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3840 #: actions/useradminpanel.php:265
3844 #: actions/useradminpanel.php:270
3845 msgid "Handle sessions"
3846 msgstr "Sessieafhandeling"
3848 #: actions/useradminpanel.php:272
3849 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3850 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3852 #: actions/useradminpanel.php:276
3853 msgid "Session debugging"
3854 msgstr "Sessies debuggen"
3856 #: actions/useradminpanel.php:278
3857 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3858 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3860 #: actions/userauthorization.php:105
3861 msgid "Authorize subscription"
3864 #: actions/userauthorization.php:110
3866 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3867 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3870 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3871 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3872 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3873 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3875 #: actions/userauthorization.php:188
3879 #: actions/userauthorization.php:209
3883 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3884 #: lib/subscribeform.php:139
3885 msgid "Subscribe to this user"
3886 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3888 #: actions/userauthorization.php:211
3892 #: actions/userauthorization.php:212
3893 msgid "Reject this subscription"
3894 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3896 #: actions/userauthorization.php:225
3897 msgid "No authorization request!"
3898 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3900 #: actions/userauthorization.php:247
3901 msgid "Subscription authorized"
3902 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3904 #: actions/userauthorization.php:249
3906 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3907 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3908 "subscription. Your subscription token is:"
3910 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3911 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3912 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3914 #: actions/userauthorization.php:259
3915 msgid "Subscription rejected"
3916 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3918 #: actions/userauthorization.php:261
3920 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3921 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3924 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3925 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3926 "afwijzen van een abonnement."
3928 #: actions/userauthorization.php:296
3930 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3931 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3933 #: actions/userauthorization.php:301
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3936 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3938 #: actions/userauthorization.php:307
3940 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3941 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3943 #: actions/userauthorization.php:322
3945 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3946 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3948 #: actions/userauthorization.php:338
3950 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3951 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3953 #: actions/userauthorization.php:343
3955 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3958 #: actions/userauthorization.php:348
3960 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3963 #: actions/userbyid.php:70
3967 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3968 msgid "Profile design"
3969 msgstr "Profielontwerp"
3971 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3973 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3974 "palette of your choice."
3976 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3977 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3979 #: actions/userdesignsettings.php:282
3980 msgid "Enjoy your hotdog!"
3981 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3983 #: actions/usergroups.php:64
3985 msgid "%s groups, page %d"
3986 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3988 #: actions/usergroups.php:130
3989 msgid "Search for more groups"
3990 msgstr "Meer groepen zoeken"
3992 #: actions/usergroups.php:153
3994 msgid "%s is not a member of any group."
3995 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3997 #: actions/usergroups.php:158
3999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4001 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4003 #: classes/File.php:137
4006 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4007 "to upload a smaller version."
4009 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4010 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4012 #: classes/File.php:147
4014 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4016 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4018 #: classes/File.php:154
4020 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4022 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4024 #: classes/Message.php:45
4025 msgid "You are banned from sending direct messages."
4026 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4028 #: classes/Message.php:61
4029 msgid "Could not insert message."
4030 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4032 #: classes/Message.php:71
4033 msgid "Could not update message with new URI."
4034 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4036 #: classes/Notice.php:164
4038 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4039 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4041 #: classes/Notice.php:179
4042 msgid "Problem saving notice. Too long."
4044 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4047 #: classes/Notice.php:183
4048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4050 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4053 #: classes/Notice.php:188
4055 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4057 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4058 "het over enige tijd weer."
4060 #: classes/Notice.php:194
4062 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4065 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4066 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4068 #: classes/Notice.php:200
4069 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4071 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4073 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4074 msgid "Problem saving notice."
4075 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4077 #: classes/Notice.php:1124
4079 msgid "DB error inserting reply: %s"
4081 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 msgid "Could not create group."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4087 #: classes/User_group.php:409
4088 msgid "Could not set group membership."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4091 #: classes/User.php:347
4093 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4094 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4097 msgid "Change your profile settings"
4098 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4101 msgid "Upload an avatar"
4102 msgstr "Avatar uploaden"
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4105 msgid "Change your password"
4106 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4109 msgid "Change email handling"
4110 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4113 msgid "Design your profile"
4114 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4121 msgid "Other options"
4122 msgstr "Overige instellingen"
4124 #: lib/action.php:144
4129 #: lib/action.php:159
4130 msgid "Untitled page"
4131 msgstr "Naamloze pagina"
4133 #: lib/action.php:425
4134 msgid "Primary site navigation"
4135 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4137 #: lib/action.php:431
4141 #: lib/action.php:431
4142 msgid "Personal profile and friends timeline"
4143 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4145 #: lib/action.php:433
4149 #: lib/action.php:433
4150 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4151 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4153 #: lib/action.php:436
4157 #: lib/action.php:436
4158 msgid "Connect to services"
4159 msgstr "Met diensten verbinden"
4161 #: lib/action.php:440
4162 msgid "Change site configuration"
4163 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4165 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4169 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4171 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4172 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4174 #: lib/action.php:450
4178 #: lib/action.php:450
4179 msgid "Logout from the site"
4180 msgstr "Van de site afmelden"
4182 #: lib/action.php:455
4183 msgid "Create an account"
4184 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4186 #: lib/action.php:458
4187 msgid "Login to the site"
4188 msgstr "Bij de site aanmelden"
4190 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4194 #: lib/action.php:461
4198 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4202 #: lib/action.php:464
4203 msgid "Search for people or text"
4204 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4206 #: lib/action.php:485
4208 msgstr "Mededeling van de website"
4210 #: lib/action.php:551
4212 msgstr "Lokale weergaven"
4214 #: lib/action.php:617
4216 msgstr "Mededeling van de pagina"
4218 #: lib/action.php:719
4219 msgid "Secondary site navigation"
4220 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4222 #: lib/action.php:726
4226 #: lib/action.php:728
4228 msgstr "Veel gestelde vragen"
4230 #: lib/action.php:732
4232 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4234 #: lib/action.php:735
4238 #: lib/action.php:737
4242 #: lib/action.php:739
4246 #: lib/action.php:741
4250 #: lib/action.php:769
4251 msgid "StatusNet software license"
4252 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4254 #: lib/action.php:772
4257 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4258 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4260 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4263 #: lib/action.php:774
4265 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4266 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4268 #: lib/action.php:776
4271 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4272 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4275 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4276 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4277 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4279 #: lib/action.php:790
4280 msgid "Site content license"
4281 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4283 #: lib/action.php:799
4287 #: lib/action.php:804
4291 #: lib/action.php:1068
4295 #: lib/action.php:1077
4299 #: lib/action.php:1085
4303 #: lib/action.php:1133
4304 msgid "There was a problem with your session token."
4305 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4307 #: lib/adminpanelaction.php:96
4308 msgid "You cannot make changes to this site."
4309 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4311 #: lib/adminpanelaction.php:195
4312 msgid "showForm() not implemented."
4313 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4315 #: lib/adminpanelaction.php:224
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4320 msgid "Unable to delete design setting."
4321 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4323 #: lib/adminpanelaction.php:300
4324 msgid "Basic site configuration"
4325 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4327 #: lib/adminpanelaction.php:303
4328 msgid "Design configuration"
4329 msgstr "Instellingen vormgeving"
4331 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4332 msgid "Paths configuration"
4333 msgstr "Padinstellingen"
4335 #: lib/attachmentlist.php:87
4339 #: lib/attachmentlist.php:265
4343 #: lib/attachmentlist.php:278
4347 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4348 msgid "Notices where this attachment appears"
4349 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4351 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4352 msgid "Tags for this attachment"
4353 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4355 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4356 msgid "Command results"
4357 msgstr "Commandoresultaten"
4359 #: lib/channel.php:210
4360 msgid "Command complete"
4361 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4363 #: lib/channel.php:221
4364 msgid "Command failed"
4365 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4367 #: lib/command.php:44
4368 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4369 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4371 #: lib/command.php:88
4373 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4374 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4376 #: lib/command.php:92
4377 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4378 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4380 #: lib/command.php:99
4382 msgid "Nudge sent to %s"
4383 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4385 #: lib/command.php:126
4388 "Subscriptions: %1$s\n"
4389 "Subscribers: %2$s\n"
4392 "Abonnementen: %1$s\n"
4394 "Mededelingen: %3$s"
4396 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4397 msgid "Notice with that id does not exist"
4398 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4400 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4401 msgid "User has no last notice"
4402 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4404 #: lib/command.php:190
4405 msgid "Notice marked as fave."
4406 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4408 #: lib/command.php:315
4411 msgstr "%1$s (%2$s)"
4413 #: lib/command.php:318
4415 msgid "Fullname: %s"
4416 msgstr "Volledige naam: %s"
4418 #: lib/command.php:321
4420 msgid "Location: %s"
4421 msgstr "Locatie: %s"
4423 #: lib/command.php:324
4425 msgid "Homepage: %s"
4426 msgstr "Thuispagina: %s"
4428 #: lib/command.php:327
4433 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4435 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4437 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4440 #: lib/command.php:377
4441 msgid "Error sending direct message."
4442 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4444 #: lib/command.php:431
4446 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4448 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4451 #: lib/command.php:439
4453 msgid "Reply to %s sent"
4454 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4456 #: lib/command.php:441
4457 msgid "Error saving notice."
4458 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4460 #: lib/command.php:495
4461 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4462 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4464 #: lib/command.php:502
4466 msgid "Subscribed to %s"
4467 msgstr "Geabonneerd op %s"
4469 #: lib/command.php:523
4470 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4472 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4474 #: lib/command.php:530
4476 msgid "Unsubscribed from %s"
4477 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4479 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4480 msgid "Command not yet implemented."
4481 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4483 #: lib/command.php:551
4484 msgid "Notification off."
4485 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4487 #: lib/command.php:553
4488 msgid "Can't turn off notification."
4489 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4491 #: lib/command.php:574
4492 msgid "Notification on."
4493 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4495 #: lib/command.php:576
4496 msgid "Can't turn on notification."
4497 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4499 #: lib/command.php:592
4500 msgid "You are not subscribed to anyone."
4501 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4503 #: lib/command.php:594
4504 msgid "You are subscribed to this person:"
4505 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4506 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4507 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4509 #: lib/command.php:614
4510 msgid "No one is subscribed to you."
4511 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4513 #: lib/command.php:616
4514 msgid "This person is subscribed to you:"
4515 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4516 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4517 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4519 #: lib/command.php:636
4520 msgid "You are not a member of any groups."
4521 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4523 #: lib/command.php:638
4524 msgid "You are a member of this group:"
4525 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4526 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4527 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4529 #: lib/command.php:652
4532 "on - turn on notifications\n"
4533 "off - turn off notifications\n"
4534 "help - show this help\n"
4535 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4536 "groups - lists the groups you have joined\n"
4537 "subscriptions - list the people you follow\n"
4538 "subscribers - list the people that follow you\n"
4539 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4540 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4541 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4542 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4543 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4544 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4545 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4546 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4547 "join <group> - join group\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4567 "on - notificaties inschakelen\n"
4568 "off - notificaties uitschakelen\n"
4569 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4570 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4571 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4572 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4573 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4574 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4575 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4576 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4577 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4578 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4580 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4582 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4583 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4584 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4585 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4586 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4587 "stop - zelfde als 'off'\n"
4588 "quit - zelfde als 'off'\n"
4589 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4590 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4591 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4592 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4593 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4594 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4595 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4596 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4597 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4598 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4599 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4600 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4601 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4603 #: lib/common.php:199
4604 msgid "No configuration file found. "
4605 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4607 #: lib/common.php:200
4608 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4609 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4611 #: lib/common.php:201
4612 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4614 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4616 #: lib/common.php:202
4617 msgid "Go to the installer."
4618 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4624 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4625 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4626 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4628 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4629 msgid "Updates by SMS"
4630 msgstr "Updates via SMS"
4632 #: lib/dberroraction.php:60
4633 msgid "Database error"
4634 msgstr "Databasefout"
4636 #: lib/designsettings.php:105
4638 msgstr "Bestand uploaden"
4640 #: lib/designsettings.php:109
4642 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4644 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4645 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4647 #: lib/designsettings.php:418
4648 msgid "Design defaults restored."
4649 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4651 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4652 msgid "Disfavor this notice"
4653 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4655 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4656 msgid "Favor this notice"
4657 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4659 #: lib/favorform.php:140
4661 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4663 #: lib/feedlist.php:64
4681 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4683 #: lib/galleryaction.php:121
4685 msgstr "Labels filteren"
4687 #: lib/galleryaction.php:131
4691 #: lib/galleryaction.php:139
4692 msgid "Select tag to filter"
4693 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4695 #: lib/galleryaction.php:140
4699 #: lib/galleryaction.php:141
4700 msgid "Choose a tag to narrow list"
4701 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4703 #: lib/galleryaction.php:143
4707 #: lib/groupeditform.php:163
4708 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4709 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4711 #: lib/groupeditform.php:168
4712 msgid "Describe the group or topic"
4713 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4715 #: lib/groupeditform.php:170
4717 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4718 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4720 #: lib/groupeditform.php:172
4722 msgstr "Beschrijving"
4724 #: lib/groupeditform.php:179
4726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4728 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4730 #: lib/groupeditform.php:187
4732 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4734 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4736 #: lib/groupnav.php:85
4740 #: lib/groupnav.php:101
4742 msgstr "Geblokkeerd"
4744 #: lib/groupnav.php:102
4746 msgid "%s blocked users"
4747 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4749 #: lib/groupnav.php:108
4751 msgid "Edit %s group properties"
4752 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4754 #: lib/groupnav.php:113
4758 #: lib/groupnav.php:114
4760 msgid "Add or edit %s logo"
4761 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4763 #: lib/groupnav.php:120
4765 msgid "Add or edit %s design"
4766 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4768 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4769 msgid "Groups with most members"
4770 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4772 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4773 msgid "Groups with most posts"
4774 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4776 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4778 msgid "Tags in %s group's notices"
4779 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4781 #: lib/htmloutputter.php:103
4782 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4783 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4785 #: lib/imagefile.php:75
4787 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4788 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4790 #: lib/imagefile.php:80
4791 msgid "Partial upload."
4792 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4794 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4795 msgid "System error uploading file."
4796 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4798 #: lib/imagefile.php:96
4799 msgid "Not an image or corrupt file."
4800 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4802 #: lib/imagefile.php:105
4803 msgid "Unsupported image file format."
4804 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4806 #: lib/imagefile.php:118
4807 msgid "Lost our file."
4808 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4810 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4811 msgid "Unknown file type"
4812 msgstr "Onbekend bestandstype"
4814 #: lib/imagefile.php:217
4818 #: lib/imagefile.php:219
4822 #: lib/jabber.php:191
4827 #: lib/joinform.php:114
4831 #: lib/leaveform.php:114
4835 #: lib/logingroupnav.php:80
4836 msgid "Login with a username and password"
4837 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4839 #: lib/logingroupnav.php:86
4840 msgid "Sign up for a new account"
4841 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4843 #: lib/mailbox.php:89
4844 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4845 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4847 #: lib/mailbox.php:139
4849 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4850 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4852 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4853 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4855 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4860 msgid "Email address confirmation"
4861 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4868 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4874 "If not, just ignore this message.\n"
4876 "Thanks for your time, \n"
4881 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4883 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4884 "onderstaande URL:\n"
4888 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4890 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4895 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4896 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4901 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4906 "Faithfully yours,\n"
4910 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4912 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4918 "Met vriendelijke groet,\n"
4921 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4925 msgid "Location: %s\n"
4926 msgstr "Locatie: %s\n"
4930 msgid "Homepage: %s\n"
4931 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4939 "Beschrijving: %s\n"
4944 msgid "New email address for posting to %s"
4945 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4950 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4952 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4954 "More email instructions at %3$s.\n"
4956 "Faithfully yours,\n"
4959 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4961 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4963 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4965 "Met vriendelijke groet,\n"
4974 msgid "SMS confirmation"
4975 msgstr "SMS-bevestiging"
4979 msgid "You've been nudged by %s"
4980 msgstr "%s heeft u gepord"
4985 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4986 "to post some news.\n"
4988 "So let's hear from you :)\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4994 "With kind regards,\n"
4997 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5000 "Laat dus iets van u horen!\n"
5004 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5007 "Met vriendelijke groet,\n"
5012 msgid "New private message from %s"
5013 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5018 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5020 "------------------------------------------------------\n"
5022 "------------------------------------------------------\n"
5024 "You can reply to their message here:\n"
5028 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5030 "With kind regards,\n"
5033 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5037 "------------------------------------------------------\n"
5039 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5043 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5046 "Met vriendelijke groet,\n"
5051 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5052 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5057 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5059 "The URL of your notice is:\n"
5063 "The text of your notice is:\n"
5067 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5071 "Faithfully yours,\n"
5074 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5077 "De URL van uw mededeling is:\n"
5081 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5085 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5089 "Met vriendelijke groet,\n"
5094 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5095 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5100 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5102 "The notice is here:\n"
5111 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5113 "De mededeling staat hier:\n"
5122 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5125 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5126 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5128 #: lib/mediafile.php:142
5129 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5131 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5134 #: lib/mediafile.php:147
5136 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5139 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5142 #: lib/mediafile.php:152
5143 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5144 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5146 #: lib/mediafile.php:159
5147 msgid "Missing a temporary folder."
5148 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5150 #: lib/mediafile.php:162
5151 msgid "Failed to write file to disk."
5152 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5154 #: lib/mediafile.php:165
5155 msgid "File upload stopped by extension."
5156 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5158 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5159 msgid "File exceeds user's quota!"
5160 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5162 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5163 msgid "File could not be moved to destination directory."
5164 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5166 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5167 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5168 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5170 #: lib/mediafile.php:270
5172 msgid " Try using another %s format."
5173 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5175 #: lib/mediafile.php:275
5177 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5178 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5180 #: lib/messageform.php:120
5181 msgid "Send a direct notice"
5182 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5184 #: lib/messageform.php:146
5188 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5189 msgid "Available characters"
5190 msgstr "Beschikbare tekens"
5192 #: lib/noticeform.php:158
5193 msgid "Send a notice"
5194 msgstr "Mededeling verzenden"
5196 #: lib/noticeform.php:171
5198 msgid "What's up, %s?"
5201 #: lib/noticeform.php:192
5205 #: lib/noticeform.php:196
5206 msgid "Attach a file"
5207 msgstr "Bestand toevoegen"
5209 #: lib/noticelist.php:403
5211 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5212 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5214 #: lib/noticelist.php:404
5218 #: lib/noticelist.php:404
5222 #: lib/noticelist.php:405
5226 #: lib/noticelist.php:405
5230 #: lib/noticelist.php:411
5234 #: lib/noticelist.php:506
5238 #: lib/noticelist.php:526
5239 msgid "Reply to this notice"
5240 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5242 #: lib/noticelist.php:527
5246 #: lib/nudgeform.php:116
5247 msgid "Nudge this user"
5248 msgstr "Deze gebruiker porren"
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5255 msgid "Send a nudge to this user"
5256 msgstr "Deze gebruiker porren"
5258 #: lib/oauthstore.php:283
5259 msgid "Error inserting new profile"
5260 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5262 #: lib/oauthstore.php:291
5263 msgid "Error inserting avatar"
5264 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5266 #: lib/oauthstore.php:311
5267 msgid "Error inserting remote profile"
5269 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5271 #: lib/oauthstore.php:345
5272 msgid "Duplicate notice"
5273 msgstr "Duplicaatmelding"
5275 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5276 msgid "You have been banned from subscribing."
5277 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5279 #: lib/oauthstore.php:492
5280 msgid "Couldn't insert new subscription."
5281 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5283 #: lib/personalgroupnav.php:99
5285 msgstr "Persoonlijk"
5287 #: lib/personalgroupnav.php:104
5291 #: lib/personalgroupnav.php:114
5295 #: lib/personalgroupnav.php:124
5299 #: lib/personalgroupnav.php:125
5300 msgid "Your incoming messages"
5301 msgstr "Uw inkomende berichten"
5303 #: lib/personalgroupnav.php:129
5305 msgstr "Postvak UIT"
5307 #: lib/personalgroupnav.php:130
5308 msgid "Your sent messages"
5309 msgstr "Uw verzonden berichten"
5311 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5313 msgid "Tags in %s's notices"
5314 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5316 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5317 msgid "Subscriptions"
5318 msgstr "Abonnementen"
5320 #: lib/profileaction.php:126
5321 msgid "All subscriptions"
5322 msgstr "Alle abonnementen"
5324 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5328 #: lib/profileaction.php:157
5329 msgid "All subscribers"
5330 msgstr "Alle abonnees"
5332 #: lib/profileaction.php:178
5334 msgstr "Gebruikers-ID"
5336 #: lib/profileaction.php:183
5337 msgid "Member since"
5340 #: lib/profileaction.php:245
5342 msgstr "Alle groepen"
5344 #: lib/profileformaction.php:123
5345 msgid "No return-to arguments"
5346 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5348 #: lib/profileformaction.php:137
5349 msgid "unimplemented method"
5350 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5352 #: lib/publicgroupnav.php:78
5356 #: lib/publicgroupnav.php:82
5358 msgstr "Gebruikersgroepen"
5360 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5362 msgstr "Recente labels"
5364 #: lib/publicgroupnav.php:88
5368 #: lib/publicgroupnav.php:92
5372 #: lib/sandboxform.php:67
5376 #: lib/sandboxform.php:78
5377 msgid "Sandbox this user"
5378 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5380 #: lib/searchaction.php:120
5382 msgstr "Site doorzoeken"
5384 #: lib/searchaction.php:126
5388 #: lib/searchaction.php:162
5390 msgstr "Hulp bij zoeken"
5392 #: lib/searchgroupnav.php:80
5396 #: lib/searchgroupnav.php:81
5397 msgid "Find people on this site"
5398 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5400 #: lib/searchgroupnav.php:83
5401 msgid "Find content of notices"
5402 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5404 #: lib/searchgroupnav.php:85
5405 msgid "Find groups on this site"
5406 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5408 #: lib/section.php:89
5409 msgid "Untitled section"
5410 msgstr "Naamloze sectie"
5412 #: lib/section.php:106
5416 #: lib/silenceform.php:67
5420 #: lib/silenceform.php:78
5421 msgid "Silence this user"
5422 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5424 #: lib/subgroupnav.php:83
5426 msgid "People %s subscribes to"
5427 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5429 #: lib/subgroupnav.php:91
5431 msgid "People subscribed to %s"
5432 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5434 #: lib/subgroupnav.php:99
5436 msgid "Groups %s is a member of"
5437 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5439 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5440 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5441 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5442 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5444 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5445 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5446 msgid "People Tagcloud as tagged"
5447 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5449 #: lib/subscriptionlist.php:126
5454 msgid "Already subscribed!"
5455 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5458 msgid "User has blocked you."
5459 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5462 msgid "Could not subscribe."
5463 msgstr "Kan niet abonneren "
5466 msgid "Could not subscribe other to you."
5467 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5470 msgid "Not subscribed!"
5471 msgstr "Niet geabonneerd!"
5475 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5476 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5479 msgid "Couldn't delete subscription."
5480 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5482 #: lib/tagcloudsection.php:56
5486 #: lib/topposterssection.php:74
5488 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5490 #: lib/unsandboxform.php:69
5492 msgstr "Uit de zandbak halen"
5494 #: lib/unsandboxform.php:80
5495 msgid "Unsandbox this user"
5496 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5498 #: lib/unsilenceform.php:67
5500 msgstr "Muilkorf afnemen"
5502 #: lib/unsilenceform.php:78
5503 msgid "Unsilence this user"
5504 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5507 msgid "Unsubscribe from this user"
5508 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5510 #: lib/unsubscribeform.php:137
5512 msgstr "Abonnement opheffen"
5514 #: lib/userprofile.php:116
5516 msgstr "Avatar bewerken"
5518 #: lib/userprofile.php:236
5519 msgid "User actions"
5520 msgstr "Gebruikershandelingen"
5522 #: lib/userprofile.php:248
5523 msgid "Edit profile settings"
5524 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5526 #: lib/userprofile.php:249
5530 #: lib/userprofile.php:272
5531 msgid "Send a direct message to this user"
5532 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5534 #: lib/userprofile.php:273
5538 #: lib/userprofile.php:311
5543 msgid "a few seconds ago"
5544 msgstr "een paar seconden geleden"
5547 msgid "about a minute ago"
5548 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5552 msgid "about %d minutes ago"
5553 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5556 msgid "about an hour ago"
5557 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5561 msgid "about %d hours ago"
5562 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5565 msgid "about a day ago"
5566 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5570 msgid "about %d days ago"
5571 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5574 msgid "about a month ago"
5575 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5579 msgid "about %d months ago"
5580 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5583 msgid "about a year ago"
5584 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5586 #: lib/webcolor.php:82
5588 msgid "%s is not a valid color!"
5589 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5591 #: lib/webcolor.php:123
5593 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5594 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5596 #: scripts/maildaemon.php:48
5597 msgid "Could not parse message."
5598 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5600 #: scripts/maildaemon.php:53
5601 msgid "Not a registered user."
5602 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5604 #: scripts/maildaemon.php:57
5605 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5606 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5608 #: scripts/maildaemon.php:61
5609 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5610 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."