]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
85f3cb655e539442938741d946c0efa609518a1c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-05 19:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:54:52+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59747); Translate extension (2009-11-29)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 #, fuzzy
197 msgid "You cannot block yourself!"
198 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
199
200 #: actions/apiblockcreate.php:119
201 msgid "Block user failed."
202 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
203
204 #: actions/apiblockdestroy.php:107
205 msgid "Unblock user failed."
206 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
209 msgid "No message text!"
210 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
213 #, php-format
214 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
215 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
216
217 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
218 msgid "Recipient user not found."
219 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
220
221 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
222 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
223 msgstr ""
224 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
225 "vriendenlijst staan."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Directe berichten van %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Directe beichten aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
246
247 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
248 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
249 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
250 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
251 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
252 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
253 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
254 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
255 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
256 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
257 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
258 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
259 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
260 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
261 msgid "API method not found!"
262 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr ""
284 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr ""
298 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
299 "niet aangetroffen."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
302 msgid "You cannot unfollow yourself!"
303 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
304
305 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
306 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
307 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
310 msgid "Could not determine source user."
311 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
312
313 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
314 msgid "Could not find target user."
315 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
318 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
319 #: actions/register.php:205
320 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 msgstr ""
322 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
323 "geen spaties bevatten."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
326 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
327 #: actions/register.php:208
328 msgid "Nickname already in use. Try another one."
329 msgstr ""
330 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "U bent al lid van die groep."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "%s groepen"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "groepen op %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:95
423 #, php-format
424 msgid "%s's groups"
425 msgstr "Groepen van %s"
426
427 #: actions/apigrouplist.php:103
428 #, php-format
429 msgid "Groups %s is a member of on %s."
430 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:138
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "De status is verwijderd."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
450 #, php-format
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
455 msgid "Not found"
456 msgstr "Niet gevonden"
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
459 #, php-format
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 msgstr ""
462 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
463 "bijlage."
464
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 msgid "Unsupported format."
467 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
470 #, php-format
471 msgid "%s / Favorites from %s"
472 msgstr "%s / Favorieten van %s"
473
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
475 #, php-format
476 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
477 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
478
479 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
480 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
481 #, php-format
482 msgid "%s timeline"
483 msgstr "%s tijdlijn"
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
486 #: actions/userrss.php:92
487 #, php-format
488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
489 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:116
492 #, php-format
493 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
494 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
495
496 #: actions/apitimelinementions.php:126
497 #, php-format
498 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
499 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
502 #, php-format
503 msgid "%s public timeline"
504 msgstr "%s publieke tijdlijn"
505
506 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
507 #, php-format
508 msgid "%s updates from everyone!"
509 msgstr "%s updates van iedereen"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
512 #, php-format
513 msgid "Notices tagged with %s"
514 msgstr "Mededelingen met het label %s"
515
516 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
517 #, php-format
518 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
519 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
520
521 #: actions/apiusershow.php:96
522 msgid "Not found."
523 msgstr "Niet aangetroffen."
524
525 #: actions/attachment.php:73
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "Dat document bestaat niet."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgid "No nickname."
531 msgstr "Geen gebruikersnaam."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgid "No size."
535 msgstr "Geen afmeting."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Ongeldige afmetingen."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
543 msgid "Avatar"
544 msgstr "Avatar"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:78
547 #, php-format
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 msgstr ""
550 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
551
552 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
553 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
554 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
555 msgid "User without matching profile"
556 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
559 #: actions/grouplogo.php:251
560 msgid "Avatar settings"
561 msgstr "Avatarinstellingen"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
564 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
565 msgid "Original"
566 msgstr "Origineel"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
569 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgid "Preview"
571 msgstr "Voorvertoning"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
574 #: lib/noticelist.php:550
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Verwijderen"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 msgid "Upload"
580 msgstr "Uploaden"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 msgid "Crop"
584 msgstr "Uitsnijden"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:129 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr ""
600 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
601 "alstublieft."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
604 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
605 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "De avatar is verwijderd."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
634 msgid "No nickname"
635 msgstr "Geen gebruikersnaam"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Deze groep bestaat niet"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 #, php-format
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
663 msgid "Unblock"
664 msgstr "Deblokkeer"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
667 msgid "Unblock this user"
668 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
669
670 #: actions/block.php:69
671 msgid "You already blocked that user."
672 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
673
674 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
675 msgid "Block user"
676 msgstr "Gebruiker blokkeren"
677
678 #: actions/block.php:130
679 msgid ""
680 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
681 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
682 "will not be notified of any @-replies from them."
683 msgstr ""
684 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
685 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
686 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
687 "antwoorden van de gebruiker."
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
690 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
691 msgid "No"
692 msgstr "Nee"
693
694 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
695 msgid "Do not block this user"
696 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
699 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
700 msgid "Yes"
701 msgstr "Ja"
702
703 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
706
707 #: actions/block.php:162
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
710
711 #: actions/bookmarklet.php:50
712 msgid "Post to "
713 msgstr "Verzenden naar "
714
715 #: actions/confirmaddress.php:75
716 msgid "No confirmation code."
717 msgstr "Geen bevestigingscode."
718
719 #: actions/confirmaddress.php:80
720 msgid "Confirmation code not found."
721 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
722
723 #: actions/confirmaddress.php:85
724 msgid "That confirmation code is not for you!"
725 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:90
728 #, php-format
729 msgid "Unrecognized address type %s"
730 msgstr "Onbekend adrestype %s"
731
732 #: actions/confirmaddress.php:94
733 msgid "That address has already been confirmed."
734 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
737 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
738 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
739 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
740 #: actions/smssettings.php:420
741 msgid "Couldn't update user."
742 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
745 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
746 msgid "Couldn't delete email confirmation."
747 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:144
750 msgid "Confirm Address"
751 msgstr "Adres bevestigen"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:159
754 #, php-format
755 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
756 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
757
758 #: actions/conversation.php:99
759 msgid "Conversation"
760 msgstr "Dialoog"
761
762 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
763 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
764 msgid "Notices"
765 msgstr "Mededelingen"
766
767 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
768 msgid "No such notice."
769 msgstr "De mededeling bestaat niet."
770
771 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
772 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
773 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
774 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
775 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
776 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
777 msgid "Not logged in."
778 msgstr "Niet aangemeld."
779
780 #: actions/deletenotice.php:71
781 msgid "Can't delete this notice."
782 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
783
784 #: actions/deletenotice.php:103
785 msgid ""
786 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
787 "be undone."
788 msgstr ""
789 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
790 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
791
792 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
793 msgid "Delete notice"
794 msgstr "Mededeling verwijderen"
795
796 #: actions/deletenotice.php:144
797 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
798 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
799
800 #: actions/deletenotice.php:145
801 msgid "Do not delete this notice"
802 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
803
804 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
805 msgid "Delete this notice"
806 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
807
808 #: actions/deletenotice.php:157
809 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
810 msgstr ""
811 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
812
813 #: actions/deleteuser.php:67
814 msgid "You cannot delete users."
815 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
816
817 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 msgid "Delete user"
823 msgstr "Gebruiker verwijderen"
824
825 #: actions/deleteuser.php:135
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
828 "the user from the database, without a backup."
829 msgstr ""
830 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
831 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
832 "niet mogelijk ze terug te zetten."
833
834 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
835 msgid "Delete this user"
836 msgstr "Gebruiker verwijderen"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
839 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
840 msgid "Design"
841 msgstr "Ontwerp"
842
843 #: actions/designadminpanel.php:73
844 msgid "Design settings for this StatusNet site."
845 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:275
848 msgid "Invalid logo URL."
849 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
850
851 #: actions/designadminpanel.php:279
852 #, php-format
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:375
857 msgid "Change logo"
858 msgstr "Logo wijzigen"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:380
861 msgid "Site logo"
862 msgstr "Websitelogo"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:387
865 msgid "Change theme"
866 msgstr "Vormgeving wijzigen"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:404
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Vormgeving website"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
881 #: lib/designsettings.php:178
882 msgid "Background"
883 msgstr "Achtergrond"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:427
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "$s."
890 msgstr ""
891 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
892 "bestandsgrootte is %1$s."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr "Aan"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr "Uit"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
905
906 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Kleuren wijzigen"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
915 msgid "Content"
916 msgstr "Inhoud"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Menubalk"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Tekst"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
927 msgid "Links"
928 msgstr "Verwijzingen"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Opslaan"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr "Ontwerp opslaan"
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "Onbekend document."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Groep %s bewerken"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
981
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
985
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 #, php-format
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
990
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
994
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 msgid "Could not create aliases."
997 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
998
999 #: actions/editgroup.php:269
1000 msgid "Options saved."
1001 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:60
1004 msgid "Email Settings"
1005 msgstr "E-mailinstellingen"
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:71
1008 #, php-format
1009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1010 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1013 #: actions/smssettings.php:104
1014 msgid "Address"
1015 msgstr "Adres"
1016
1017 #: actions/emailsettings.php:105
1018 msgid "Current confirmed email address."
1019 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1022 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1023 #: actions/smssettings.php:158
1024 msgid "Remove"
1025 msgstr "Verwijderen"
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:113
1028 msgid ""
1029 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1030 "a message with further instructions."
1031 msgstr ""
1032 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1033 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1036 #: actions/smssettings.php:126
1037 msgid "Cancel"
1038 msgstr "Annuleren"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:121
1041 msgid "Email Address"
1042 msgstr "E-mailadres"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:123
1045 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1046 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1049 #: actions/smssettings.php:145
1050 msgid "Add"
1051 msgstr "Toevoegen"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1054 msgid "Incoming email"
1055 msgstr "Inkomende e-mail"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1058 msgid "Send email to this address to post new notices."
1059 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1062 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1063 msgstr ""
1064 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1065 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Nieuw"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Voorkeuren"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1090 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Geen e-mailadres"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1135 msgid ""
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 msgstr ""
1139 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1140 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1141 "hoe het te gebruiken."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "Het adres is verwijderd."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1181 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1182
1183 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1184 #: lib/publicgroupnav.php:93
1185 msgid "Popular notices"
1186 msgstr "Populaire mededelingen"
1187
1188 #: actions/favorited.php:67
1189 #, php-format
1190 msgid "Popular notices, page %d"
1191 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1192
1193 #: actions/favorited.php:79
1194 msgid "The most popular notices on the site right now."
1195 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1196
1197 #: actions/favorited.php:150
1198 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1199 msgstr ""
1200 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1201 "favoriete mededelingen."
1202
1203 #: actions/favorited.php:153
1204 msgid ""
1205 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1206 "next to any notice you like."
1207 msgstr ""
1208 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1209 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1210 "vindt."
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1219 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1222 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 #, php-format
1224 msgid "%s's favorite notices"
1225 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:115
1228 #, php-format
1229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1230 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1231
1232 #: actions/favor.php:79
1233 msgid "This notice is already a favorite!"
1234 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1235
1236 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1237 msgid "Disfavor favorite"
1238 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1239
1240 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1241 #: lib/publicgroupnav.php:89
1242 msgid "Featured users"
1243 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1244
1245 #: actions/featured.php:71
1246 #, php-format
1247 msgid "Featured users, page %d"
1248 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1249
1250 #: actions/featured.php:99
1251 #, php-format
1252 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1253 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1254
1255 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Geen mededelings-ID"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Geen mededeling"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr "Geen bijlagen"
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr ""
1286 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr ""
1295 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr ""
1300 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr ""
1305 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1312
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 msgid "No such file."
1315 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1316
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 msgid "User is already blocked from group."
1344 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:100
1347 msgid "User is not a member of group."
1348 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:162
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1358 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1359 "group in the future."
1360 msgstr ""
1361 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1362 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1363 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 msgid "Do not block this user from this group"
1367 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368
1369 #: actions/groupblock.php:179
1370 msgid "Block this user from this group"
1371 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:196
1374 msgid "Database error blocking user from group."
1375 msgstr ""
1376 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1377 "groep."
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr "Geen ID"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Groepsontwerpen"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr ""
1396 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1397 "kleurenpalet van uw keuze."
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1411 msgid "Design preferences saved."
1412 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1415 msgid "Group logo"
1416 msgstr "Groepslogo"
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:150
1419 #, php-format
1420 msgid ""
1421 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 msgstr ""
1423 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1424 "s."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo geactualiseerd."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "leden van de groep %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members, page %d"
1446 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Beheerder"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Blokkeren"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "Beheerder maken"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1476
1477 #: actions/groupsearch.php:52
1478 #, php-format
1479 msgid ""
1480 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1481 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1482 msgstr ""
1483 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1484 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1485 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:58
1488 msgid "Group search"
1489 msgstr "Groepen zoeken"
1490
1491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1492 #: actions/peoplesearch.php:83
1493 msgid "No results."
1494 msgstr "Geen resultaten."
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:82
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1500 "newgroup%%) yourself."
1501 msgstr ""
1502 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1503 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 msgstr ""
1511 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1512 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1513
1514 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1515 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1516 msgid "Groups"
1517 msgstr "Groepen"
1518
1519 #: actions/groups.php:64
1520 #, php-format
1521 msgid "Groups, page %d"
1522 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523
1524 #: actions/groups.php:90
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1528 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1529 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1530 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1531 "%%%%)"
1532 msgstr ""
1533 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1534 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1535 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1536 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1537 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1538 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgid "IM Settings"
1558 msgstr "IM-instellingen"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:70
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 msgstr ""
1566 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1567 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 msgid "IM is not available."
1571 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:106
1574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:114
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1581 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 msgstr ""
1583 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1584 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1585 "contactenlijst toegevoegd?"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgid "IM Address"
1589 msgstr "IM-adres"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:126
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 msgstr ""
1597 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1598 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 msgstr ""
1611 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1612 "geabonneerd ben."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Geen Jabber-ID."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1645 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Postvak IN van %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1664
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1668
1669 #: actions/invite.php:41
1670 #, php-format
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr ""
1673 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:72
1676 #, php-format
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1683
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1687
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1691
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #, php-format
1694 msgid "%s (%s)"
1695 msgstr "%s (%s)"
1696
1697 #: actions/invite.php:136
1698 msgid ""
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr ""
1701 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1702 "abonneren:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1714 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1715 "gemeenschap!"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1722 "te gebruiken."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "E-mailadressen"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1731
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Persoonlijk bericht"
1735
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1739
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1741 msgid "Send"
1742 msgstr "Verzenden"
1743
1744 #: actions/invite.php:226
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1748
1749 #: actions/invite.php:228
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1756 "\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s said:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "invitation.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "time.\n"
1776 "\n"
1777 "Sincerely, %2$s\n"
1778 msgstr ""
1779 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1782 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1783 "\n"
1784 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1785 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1786 "u.\n"
1787 "\n"
1788 "%1$s schreef:\n"
1789 "\n"
1790 "%4$s\n"
1791 "\n"
1792 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1793 "\n"
1794 "%5$s\n"
1795 "\n"
1796 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1797 "uitnodiging te accepteren.\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1802 "geduld.\n"
1803 "\n"
1804 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:60
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1809
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 #, php-format
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 #, php-format
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1825 msgid "You must be logged in to leave a group."
1826 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1829 msgid "You are not a member of that group."
1830 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1833 msgid "Could not find membership record."
1834 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1839 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 #, php-format
1843 msgid "%s left group %s"
1844 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1845
1846 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1847 msgid "Already logged in."
1848 msgstr "U bent al aangemeld."
1849
1850 #: actions/login.php:108 actions/login.php:118
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1853
1854 #: actions/login.php:146
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1857
1858 #: actions/login.php:152
1859 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1860 msgstr ""
1861 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1862 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1863
1864 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1865 #: lib/logingroupnav.php:79
1866 msgid "Login"
1867 msgstr "Aanmelden"
1868
1869 #: actions/login.php:246
1870 msgid "Login to site"
1871 msgstr "Aanmelden"
1872
1873 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1874 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1875 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1876 msgid "Nickname"
1877 msgstr "Gebruikersnaam"
1878
1879 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1880 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1881 msgid "Password"
1882 msgstr "Wachtwoord"
1883
1884 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1885 msgid "Remember me"
1886 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1887
1888 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1889 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1890 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1891
1892 #: actions/login.php:266
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1895
1896 #: actions/login.php:285
1897 msgid ""
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1900 msgstr ""
1901 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1902 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1903
1904 #: actions/login.php:289
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1909 msgstr ""
1910 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1911 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, php-format
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1930 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1931
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Geen huidige status"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgid "New group"
1938 msgstr "Nieuwe groep"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgid "New message"
1946 msgstr "Nieuw bericht"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1954 msgid "No content!"
1955 msgstr "Geen inhoud!"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 msgid ""
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 msgid "Message sent"
1968 msgstr "Bericht verzonden."
1969
1970 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1971 #, php-format
1972 msgid "Direct message to %s sent"
1973 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1974
1975 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1976 msgid "Ajax Error"
1977 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1978
1979 #: actions/newnotice.php:69
1980 msgid "New notice"
1981 msgstr "Nieuw bericht"
1982
1983 #: actions/newnotice.php:206
1984 msgid "Notice posted"
1985 msgstr "De mededeling is verzonden"
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:68
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1991 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1992 msgstr ""
1993 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1994 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:78
1997 msgid "Text search"
1998 msgstr "Tekst doorzoeken"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:91
2001 #, php-format
2002 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2003 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2004
2005 #: actions/noticesearch.php:121
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2009 "status_textarea=%s)!"
2010 msgstr ""
2011 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2012 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2013
2014 #: actions/noticesearch.php:124
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2018 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2019 msgstr ""
2020 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2021 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2022 "status_textarea=%s)!"
2023
2024 #: actions/noticesearchrss.php:96
2025 #, php-format
2026 msgid "Updates with \"%s\""
2027 msgstr "Updates met \"%s\""
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:98
2030 #, php-format
2031 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2032 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2033
2034 #: actions/nudge.php:85
2035 msgid ""
2036 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2037 msgstr ""
2038 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2039 "bevestigd."
2040
2041 #: actions/nudge.php:94
2042 msgid "Nudge sent"
2043 msgstr "De por is verzonden"
2044
2045 #: actions/nudge.php:97
2046 msgid "Nudge sent!"
2047 msgstr "De por is verzonden!"
2048
2049 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2050 msgid "Notice has no profile"
2051 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2052
2053 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s's status on %2$s"
2056 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2057
2058 #: actions/oembed.php:157
2059 msgid "content type "
2060 msgstr "inhoudstype "
2061
2062 #: actions/oembed.php:160
2063 msgid "Only "
2064 msgstr "Alleen "
2065
2066 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2067 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2068 msgid "Not a supported data format."
2069 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2070
2071 #: actions/opensearch.php:64
2072 msgid "People Search"
2073 msgstr "Mensen zoeken"
2074
2075 #: actions/opensearch.php:67
2076 msgid "Notice Search"
2077 msgstr "Mededeling zoeken"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:60
2080 msgid "Other Settings"
2081 msgstr "Overige instellingen"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:71
2084 msgid "Manage various other options."
2085 msgstr "Overige instellingen beheren."
2086
2087 #: actions/othersettings.php:108
2088 msgid " (free service)"
2089 msgstr " (gratis dienst)"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:116
2092 msgid "Shorten URLs with"
2093 msgstr "URL's inkorten met"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:117
2096 msgid "Automatic shortening service to use."
2097 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2098
2099 #: actions/othersettings.php:122
2100 msgid "View profile designs"
2101 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2102
2103 #: actions/othersettings.php:123
2104 msgid "Show or hide profile designs."
2105 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:153
2108 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2109 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2110
2111 #: actions/outbox.php:58
2112 #, php-format
2113 msgid "Outbox for %s - page %d"
2114 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2115
2116 #: actions/outbox.php:61
2117 #, php-format
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2120
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Oud wachtwoord"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "Zes of meer tekens"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2151 msgid "Confirm"
2152 msgstr "Bevestigen"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 msgid "Change"
2160 msgstr "Wijzigen"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2187 msgid "Paths"
2188 msgstr "Paden"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2216 msgid "Site"
2217 msgstr "Website"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgid "Path"
2221 msgstr "Pad"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 msgid "Site path"
2225 msgstr "Websitepad"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2228 msgid "Path to locales"
2229 msgstr "Talenpad"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Directory path to locales"
2233 msgstr "Talenmap"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2236 msgid "Theme"
2237 msgstr "Vormgeving"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2240 msgid "Theme server"
2241 msgstr "Vormgevingsserver"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2244 msgid "Theme path"
2245 msgstr "Vormgevingspad"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2248 msgid "Theme directory"
2249 msgstr "Vormgevingsmap"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2252 msgid "Avatars"
2253 msgstr "Avatars"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2256 msgid "Avatar server"
2257 msgstr "Avatarserver"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2260 msgid "Avatar path"
2261 msgstr "Avatarpad"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2264 msgid "Avatar directory"
2265 msgstr "Avatarmap"
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2268 msgid "Backgrounds"
2269 msgstr "Achtergronden"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2272 msgid "Background server"
2273 msgstr "Achtergrondenserver"
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2276 msgid "Background path"
2277 msgstr "Achtergrondpad"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2280 msgid "Background directory"
2281 msgstr "Achtergrondenmap"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2284 msgid "Save paths"
2285 msgstr "Opslagpaden"
2286
2287 #: actions/peoplesearch.php:52
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2291 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 msgstr ""
2293 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2294 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2295 "meer tekens bestaan."
2296
2297 #: actions/peoplesearch.php:58
2298 msgid "People search"
2299 msgstr "Gebruikers zoeken"
2300
2301 #: actions/peopletag.php:70
2302 #, php-format
2303 msgid "Not a valid people tag: %s"
2304 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2305
2306 #: actions/peopletag.php:144
2307 #, php-format
2308 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2309 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2310
2311 #: actions/postnotice.php:84
2312 msgid "Invalid notice content"
2313 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2314
2315 #: actions/postnotice.php:90
2316 #, php-format
2317 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2318 msgstr ""
2319 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2320 "deze site."
2321
2322 #: actions/profilesettings.php:60
2323 msgid "Profile settings"
2324 msgstr "Profielinstellingen"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:71
2327 msgid ""
2328 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2329 msgstr ""
2330 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2331 "andere gebruikers."
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:99
2334 msgid "Profile information"
2335 msgstr "Profielinformatie"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2338 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2339 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2342 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2343 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2344 msgid "Full name"
2345 msgstr "Volledige naam"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2348 #: lib/groupeditform.php:161
2349 msgid "Homepage"
2350 msgstr "Thuispagina"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2353 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2354 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2357 #, php-format
2358 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2359 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2362 msgid "Describe yourself and your interests"
2363 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2366 msgid "Bio"
2367 msgstr "Beschrijving"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2370 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2371 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2372 #: lib/userprofile.php:164
2373 msgid "Location"
2374 msgstr "Locatie"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2377 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2378 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2381 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2382 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2383 msgid "Tags"
2384 msgstr "Labels"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:140
2387 msgid ""
2388 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2389 msgstr ""
2390 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2391 "spaties"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2394 msgid "Language"
2395 msgstr "Taal"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:145
2398 msgid "Preferred language"
2399 msgstr "Voorkeurstaal"
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:154
2402 msgid "Timezone"
2403 msgstr "Tijdzone"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:155
2406 msgid "What timezone are you normally in?"
2407 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:160
2410 msgid ""
2411 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2412 msgstr ""
2413 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2414 "processen)"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2417 #, php-format
2418 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2419 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2422 msgid "Timezone not selected."
2423 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:234
2426 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2430 #, php-format
2431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2432 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:295
2435 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2436 msgstr ""
2437 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2438 "gebruiker bij te werken."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:328
2441 msgid "Couldn't save profile."
2442 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:336
2445 msgid "Couldn't save tags."
2446 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2449 msgid "Settings saved."
2450 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2451
2452 #: actions/public.php:83
2453 #, php-format
2454 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2455 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2456
2457 #: actions/public.php:92
2458 msgid "Could not retrieve public stream."
2459 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2460
2461 #: actions/public.php:129
2462 #, php-format
2463 msgid "Public timeline, page %d"
2464 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2465
2466 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2467 msgid "Public timeline"
2468 msgstr "Openbare tijdlijn"
2469
2470 #: actions/public.php:151
2471 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2472 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2473
2474 #: actions/public.php:155
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2476 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2477
2478 #: actions/public.php:159
2479 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2480 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2481
2482 #: actions/public.php:179
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2486 "yet."
2487 msgstr ""
2488 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2489 "berichten geplaatst."
2490
2491 #: actions/public.php:182
2492 msgid "Be the first to post!"
2493 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2494
2495 #: actions/public.php:186
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2499 msgstr ""
2500 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2501 "eerste een bericht?"
2502
2503 #: actions/public.php:233
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2507 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2508 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2509 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2510 msgstr ""
2511 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2512 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2513 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2514 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2515
2516 #: actions/public.php:238
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2520 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "tool."
2522 msgstr ""
2523 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2524 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2525 "net/)"
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:57
2528 msgid "Public tag cloud"
2529 msgstr "Publieke woordwolk"
2530
2531 #: actions/publictagcloud.php:63
2532 #, php-format
2533 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2534 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2535
2536 #: actions/publictagcloud.php:69
2537 #, php-format
2538 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2539 msgstr ""
2540 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:72
2543 msgid "Be the first to post one!"
2544 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2545
2546 #: actions/publictagcloud.php:75
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2550 "one!"
2551 msgstr ""
2552 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2553 "die er een plaatst!"
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:135
2556 msgid "Tag cloud"
2557 msgstr "Woordwolk"
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:36
2560 msgid "You are already logged in!"
2561 msgstr "U bent al aangemeld!"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:62
2564 msgid "No such recovery code."
2565 msgstr "Onbekende herstelcode."
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:66
2568 msgid "Not a recovery code."
2569 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:73
2572 msgid "Recovery code for unknown user."
2573 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:86
2576 msgid "Error with confirmation code."
2577 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:97
2580 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2581 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:111
2584 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2585 msgstr ""
2586 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2587 "werken."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:152
2590 msgid ""
2591 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2592 "the email address you have stored in your account."
2593 msgstr ""
2594 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2595 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2596 "gebruiker staat opgeslagen."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:158
2599 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2600 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2601
2602 #: actions/recoverpassword.php:188
2603 msgid "Password recovery"
2604 msgstr "Wachtwoordherstel"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:191
2607 msgid "Nickname or email address"
2608 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:193
2611 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2612 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2615 msgid "Recover"
2616 msgstr "Herstellen"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:208
2619 msgid "Reset password"
2620 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:209
2623 msgid "Recover password"
2624 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2627 msgid "Password recovery requested"
2628 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:213
2631 msgid "Unknown action"
2632 msgstr "Onbekende handeling"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:236
2635 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2636 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:243
2639 msgid "Reset"
2640 msgstr "Herstellen"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:252
2643 msgid "Enter a nickname or email address."
2644 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:272
2647 msgid "No user with that email address or username."
2648 msgstr ""
2649 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2650 "gebruikersnaam."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:287
2653 msgid "No registered email address for that user."
2654 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:301
2657 msgid "Error saving address confirmation."
2658 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:325
2661 msgid ""
2662 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2663 "address registered to your account."
2664 msgstr ""
2665 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2666 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:344
2669 msgid "Unexpected password reset."
2670 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:352
2673 msgid "Password must be 6 chars or more."
2674 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:356
2677 msgid "Password and confirmation do not match."
2678 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2681 msgid "Error setting user."
2682 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:382
2685 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2686 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2687
2688 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2689 msgid "Sorry, only invited people can register."
2690 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2691
2692 #: actions/register.php:92
2693 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2694 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2695
2696 #: actions/register.php:112
2697 msgid "Registration successful"
2698 msgstr "De registratie is voltooid"
2699
2700 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2701 #: lib/logingroupnav.php:85
2702 msgid "Register"
2703 msgstr "Registreren"
2704
2705 #: actions/register.php:135
2706 msgid "Registration not allowed."
2707 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2708
2709 #: actions/register.php:198
2710 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2711 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2712
2713 #: actions/register.php:201
2714 msgid "Not a valid email address."
2715 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2716
2717 #: actions/register.php:212
2718 msgid "Email address already exists."
2719 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2720
2721 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2722 msgid "Invalid username or password."
2723 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2724
2725 #: actions/register.php:342
2726 msgid ""
2727 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2728 "link up to friends and colleagues. "
2729 msgstr ""
2730 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2731 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2732
2733 #: actions/register.php:424
2734 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2735 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2736
2737 #: actions/register.php:429
2738 msgid "6 or more characters. Required."
2739 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2740
2741 #: actions/register.php:433
2742 msgid "Same as password above. Required."
2743 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2744
2745 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2746 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2747 msgid "Email"
2748 msgstr "E-mail"
2749
2750 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2751 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2752 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2753
2754 #: actions/register.php:449
2755 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2756 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2757
2758 #: actions/register.php:493
2759 msgid "My text and files are available under "
2760 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2761
2762 #: actions/register.php:495
2763 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2764 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2765
2766 #: actions/register.php:496
2767 msgid ""
2768 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2769 "number."
2770 msgstr ""
2771 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2772 "telefoonnummer."
2773
2774 #: actions/register.php:537
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2778 "want to...\n"
2779 "\n"
2780 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2781 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2782 "notices through instant messages.\n"
2783 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2784 "share your interests. \n"
2785 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2786 "others more about you. \n"
2787 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2788 "missed. \n"
2789 "\n"
2790 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2791 msgstr ""
2792 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2793 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2794 "\n"
2795 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2796 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2797 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2798 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2799 "u interesses deelt;\n"
2800 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2801 "over uzelf te vertellen;\n"
2802 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2803 "die u nog niet kent.\n"
2804 "\n"
2805 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2806 "ervan verwacht."
2807
2808 #: actions/register.php:561
2809 msgid ""
2810 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2811 "to confirm your email address.)"
2812 msgstr ""
2813 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2814 "mail kunt bevestigen."
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:98
2817 #, php-format
2818 msgid ""
2819 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2820 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2821 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2822 msgstr ""
2823 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2824 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2825 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2826 "profiel-URL in."
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:112
2829 msgid "Remote subscribe"
2830 msgstr "Abonneren op afstand"
2831
2832 #: actions/remotesubscribe.php:124
2833 msgid "Subscribe to a remote user"
2834 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:129
2837 msgid "User nickname"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:130
2841 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2842 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2843
2844 #: actions/remotesubscribe.php:133
2845 msgid "Profile URL"
2846 msgstr "Profiel-URL"
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:134
2849 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2850 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2853 #: lib/userprofile.php:365
2854 msgid "Subscribe"
2855 msgstr "Abonneren"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:159
2858 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2859 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:168
2862 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2863 msgstr ""
2864 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2865 "gedefinieerd)."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:176
2868 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2869 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:183
2872 msgid "Couldn’t get a request token."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2874
2875 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2876 #: lib/personalgroupnav.php:105
2877 #, php-format
2878 msgid "Replies to %s"
2879 msgstr "Antwoorden aan %s"
2880
2881 #: actions/replies.php:127
2882 #, php-format
2883 msgid "Replies to %s, page %d"
2884 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2885
2886 #: actions/replies.php:144
2887 #, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2889 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2890
2891 #: actions/replies.php:151
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2894 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2895
2896 #: actions/replies.php:158
2897 #, php-format
2898 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2899 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2900
2901 #: actions/replies.php:198
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2905 "to his attention yet."
2906 msgstr ""
2907 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2908 "antwoorden ontvangen."
2909
2910 #: actions/replies.php:203
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2914 "[join groups](%%action.groups%%)."
2915 msgstr ""
2916 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2917 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2918
2919 #: actions/replies.php:205
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2923 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2924 msgstr ""
2925 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2926 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2927
2928 #: actions/repliesrss.php:72
2929 #, php-format
2930 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2931 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2932
2933 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2934 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2935 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2936
2937 #: actions/sandbox.php:72
2938 msgid "User is already sandboxed."
2939 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:79
2942 #, php-format
2943 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2944 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:132
2947 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2948 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2949
2950 #: actions/showfavorites.php:170
2951 #, php-format
2952 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2953 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:177
2956 #, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2958 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:184
2961 #, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2963 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:205
2966 msgid ""
2967 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2968 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2969 msgstr ""
2970 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2971 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2972 "ze uit te lichten."
2973
2974 #: actions/showfavorites.php:207
2975 #, php-format
2976 msgid ""
2977 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2978 "they would add to their favorites :)"
2979 msgstr ""
2980 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2981 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2982 "favorietenlijst. :)"
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:211
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2988 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2989 "would add to their favorites :)"
2990 msgstr ""
2991 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2992 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2993 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2994
2995 #: actions/showfavorites.php:242
2996 msgid "This is a way to share what you like."
2997 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2998
2999 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3000 #, php-format
3001 msgid "%s group"
3002 msgstr "%s groep"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:84
3005 #, php-format
3006 msgid "%s group, page %d"
3007 msgstr "groep %s, pagina %d"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:218
3010 msgid "Group profile"
3011 msgstr "Groepsprofiel"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3014 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3015 msgid "URL"
3016 msgstr "URL"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3019 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3020 msgid "Note"
3021 msgstr "Opmerking"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3024 msgid "Aliases"
3025 msgstr "Aliassen"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:293
3028 msgid "Group actions"
3029 msgstr "Groepshandelingen"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:328
3032 #, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:334
3037 #, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:340
3042 #, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3044 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:345
3047 #, php-format
3048 msgid "FOAF for %s group"
3049 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3052 msgid "Members"
3053 msgstr "Leden"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3056 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3057 #: lib/tagcloudsection.php:71
3058 msgid "(None)"
3059 msgstr "(geen)"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:392
3062 msgid "All members"
3063 msgstr "Alle leden"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3066 msgid "Statistics"
3067 msgstr "Statistieken"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:432
3070 msgid "Created"
3071 msgstr "Aangemaakt"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:448
3074 #, php-format
3075 msgid ""
3076 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3077 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3078 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3079 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3080 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3081 msgstr ""
3082 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3083 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3084 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3085 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3086 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3087 "%%)"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:454
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. "
3096 msgstr ""
3097 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3098 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3099 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3100 "over hun ervaringen en interesses. "
3101
3102 #: actions/showgroup.php:482
3103 msgid "Admins"
3104 msgstr "Beheerders"
3105
3106 #: actions/showmessage.php:81
3107 msgid "No such message."
3108 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3109
3110 #: actions/showmessage.php:98
3111 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3112 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3113
3114 #: actions/showmessage.php:108
3115 #, php-format
3116 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3118
3119 #: actions/showmessage.php:113
3120 #, php-format
3121 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3122 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3123
3124 #: actions/shownotice.php:90
3125 msgid "Notice deleted."
3126 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3127
3128 #: actions/showstream.php:73
3129 #, php-format
3130 msgid " tagged %s"
3131 msgstr " met het label %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:79
3134 #, php-format
3135 msgid "%s, page %d"
3136 msgstr "%s, pagina %d"
3137
3138 #: actions/showstream.php:122
3139 #, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3142
3143 #: actions/showstream.php:129
3144 #, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3146 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3147
3148 #: actions/showstream.php:136
3149 #, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3151 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3152
3153 #: actions/showstream.php:143
3154 #, php-format
3155 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3156 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3157
3158 #: actions/showstream.php:148
3159 #, php-format
3160 msgid "FOAF for %s"
3161 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3162
3163 #: actions/showstream.php:191
3164 #, php-format
3165 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3166 msgstr ""
3167 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3168
3169 #: actions/showstream.php:196
3170 msgid ""
3171 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3172 "would be a good time to start :)"
3173 msgstr ""
3174 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3175 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3176
3177 #: actions/showstream.php:198
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3181 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3182 msgstr ""
3183 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3184 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3185
3186 #: actions/showstream.php:234
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3193 msgstr ""
3194 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3195 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3196 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3197 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3198 "%doc.help%%%%)"
3199
3200 #: actions/showstream.php:239
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3204 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3206 msgstr ""
3207 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3208 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3209 "[StatusNet](http://status.net/). "
3210
3211 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3212 msgid "You cannot silence users on this site."
3213 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3214
3215 #: actions/silence.php:72
3216 msgid "User is already silenced."
3217 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:69
3220 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3221 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:147
3224 msgid "Site name must have non-zero length."
3225 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:155
3228 msgid "You must have a valid contact email address"
3229 msgstr ""
3230 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:173
3233 #, php-format
3234 msgid "Unknown language \"%s\""
3235 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:180
3238 msgid "Invalid snapshot report URL."
3239 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:186
3242 msgid "Invalid snapshot run value."
3243 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:192
3246 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3247 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:199
3250 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3251 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:204
3254 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3255 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:210
3258 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3259 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:216
3262 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3263 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:266
3266 msgid "General"
3267 msgstr "Algemeen"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:269
3270 msgid "Site name"
3271 msgstr "Websitenaam"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:270
3274 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3275 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:274
3278 msgid "Brought by"
3279 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:275
3282 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3283 msgstr ""
3284 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3285 "iedere pagina"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:279
3288 msgid "Brought by URL"
3289 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:280
3292 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3293 msgstr ""
3294 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3295 "voettekst van iedere pagina"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:284
3298 msgid "Contact email address for your site"
3299 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:290
3302 msgid "Local"
3303 msgstr "Lokaal"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:301
3306 msgid "Default timezone"
3307 msgstr "Standaardtijdzone"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:302
3310 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3311 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:308
3314 msgid "Default site language"
3315 msgstr "Standaardtaal"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:316
3318 msgid "URLs"
3319 msgstr "URL's"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3322 msgid "Server"
3323 msgstr "Server"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:319
3326 msgid "Site's server hostname."
3327 msgstr "Hostnaam van de website server."
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:323
3330 msgid "Fancy URLs"
3331 msgstr "Nette URL's"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:325
3334 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3335 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:331
3338 msgid "Access"
3339 msgstr "Toegang"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:334
3342 msgid "Private"
3343 msgstr "Privé"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:336
3346 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3347 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:340
3350 msgid "Invite only"
3351 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:342
3354 msgid "Make registration invitation only."
3355 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:346
3358 msgid "Closed"
3359 msgstr "Gesloten"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:348
3362 msgid "Disable new registrations."
3363 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:354
3366 msgid "Snapshots"
3367 msgstr "Snapshots"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:357
3370 msgid "Randomly during Web hit"
3371 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:358
3374 msgid "In a scheduled job"
3375 msgstr "Als geplande taak"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3378 msgid "Never"
3379 msgstr "Nooit"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:360
3382 msgid "Data snapshots"
3383 msgstr "Snapshots van gegevens"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:361
3386 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3387 msgstr ""
3388 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:366
3391 msgid "Frequency"
3392 msgstr "Frequentie"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:367
3395 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3396 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:372
3399 msgid "Report URL"
3400 msgstr "Rapportage-URL"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:373
3403 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3404 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:380
3407 msgid "SSL"
3408 msgstr "SSL"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:384
3411 msgid "Sometimes"
3412 msgstr "Soms"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:385
3415 msgid "Always"
3416 msgstr "Altijd"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:387
3419 msgid "Use SSL"
3420 msgstr "SSL gebruiken"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:388
3423 msgid "When to use SSL"
3424 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:393
3427 msgid "SSL Server"
3428 msgstr "SSL-server"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:394
3431 msgid "Server to direct SSL requests to"
3432 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:400
3435 msgid "Limits"
3436 msgstr "Limieten"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgid "Text limit"
3440 msgstr "Tekstlimiet"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:403
3443 msgid "Maximum number of characters for notices."
3444 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgid "Dupe limit"
3448 msgstr "Duplicaatlimiet"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:407
3451 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3452 msgstr ""
3453 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3454 "zenden."
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3457 msgid "Save site settings"
3458 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3459
3460 #: actions/smssettings.php:58
3461 msgid "SMS Settings"
3462 msgstr "SMS-instellingen"
3463
3464 #: actions/smssettings.php:69
3465 #, php-format
3466 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3467 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Bevestigingscode"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:138
3490 msgid "SMS Phone number"
3491 msgstr "SMS-nummer"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:140
3494 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3495 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3496
3497 #: actions/smssettings.php:174
3498 msgid ""
3499 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3500 "from my carrier."
3501 msgstr ""
3502 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3503 "van mijn provider kan opleveren."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:306
3506 msgid "No phone number."
3507 msgstr "Geen telefoonnummer."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:311
3510 msgid "No carrier selected."
3511 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:318
3514 msgid "That is already your phone number."
3515 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:321
3518 msgid "That phone number already belongs to another user."
3519 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3520
3521 #: actions/smssettings.php:347
3522 msgid ""
3523 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3524 "for the code and instructions on how to use it."
3525 msgstr ""
3526 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3527 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:374
3530 msgid "That is the wrong confirmation number."
3531 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:405
3534 msgid "That is not your phone number."
3535 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:465
3538 msgid "Mobile carrier"
3539 msgstr "Mobiele aanbieder"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:469
3542 msgid "Select a carrier"
3543 msgstr "Selecteer een provider"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:476
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3549 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3550 msgstr ""
3551 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3552 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3553 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:498
3556 msgid "No code entered"
3557 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3558
3559 #: actions/subedit.php:70
3560 msgid "You are not subscribed to that profile."
3561 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3562
3563 #: actions/subedit.php:83
3564 msgid "Could not save subscription."
3565 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:55
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3570
3571 #: actions/subscribe.php:69
3572 msgid "Subscribed"
3573 msgstr "Geabonneerd"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:50
3576 #, php-format
3577 msgid "%s subscribers"
3578 msgstr "%s abonnees"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:52
3581 #, php-format
3582 msgid "%s subscribers, page %d"
3583 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3584
3585 #: actions/subscribers.php:63
3586 msgid "These are the people who listen to your notices."
3587 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3588
3589 #: actions/subscribers.php:67
3590 #, php-format
3591 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3592 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3593
3594 #: actions/subscribers.php:108
3595 msgid ""
3596 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "return the favor"
3598 msgstr ""
3599 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3600 "die zich wellicht op u."
3601
3602 #: actions/subscribers.php:110
3603 #, php-format
3604 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3606
3607 #: actions/subscribers.php:114
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3611 "%) and be the first?"
3612 msgstr ""
3613 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3614 "kunt u de eerste zijn."
3615
3616 #: actions/subscriptions.php:52
3617 #, php-format
3618 msgid "%s subscriptions"
3619 msgstr "%s abonnementen"
3620
3621 #: actions/subscriptions.php:54
3622 #, php-format
3623 msgid "%s subscriptions, page %d"
3624 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:65
3627 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3628 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:69
3631 #, php-format
3632 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3633 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:121
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3639 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3640 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3641 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3642 "automatically subscribe to people you already follow there."
3643 msgstr ""
3644 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3645 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3646 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3647 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3648 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3649 "u daar al volgt."
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3652 #, php-format
3653 msgid "%s is not listening to anyone."
3654 msgstr "%s luistert nergens naar."
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:194
3657 msgid "Jabber"
3658 msgstr "Jabber"
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 msgid "SMS"
3662 msgstr "SMS"
3663
3664 #: actions/tagother.php:33
3665 msgid "Not logged in"
3666 msgstr "Niet aangemeld."
3667
3668 #: actions/tagother.php:39
3669 msgid "No id argument."
3670 msgstr "Geen ID-argument."
3671
3672 #: actions/tagother.php:65
3673 #, php-format
3674 msgid "Tag %s"
3675 msgstr "Label %s"
3676
3677 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3678 msgid "User profile"
3679 msgstr "Gebruikersprofiel"
3680
3681 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3682 msgid "Photo"
3683 msgstr "Foto"
3684
3685 #: actions/tagother.php:141
3686 msgid "Tag user"
3687 msgstr "Gebruiker labelen"
3688
3689 #: actions/tagother.php:151
3690 msgid ""
3691 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3692 "separated"
3693 msgstr ""
3694 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3695 "of spaties als scheidingsteken"
3696
3697 #: actions/tagother.php:193
3698 msgid ""
3699 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3700 msgstr ""
3701 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3702 "geabonneerd zijn."
3703
3704 #: actions/tagother.php:200
3705 msgid "Could not save tags."
3706 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3707
3708 #: actions/tagother.php:236
3709 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3710 msgstr ""
3711 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3712 "abonnees."
3713
3714 #: actions/tag.php:68
3715 #, php-format
3716 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3717 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3718
3719 #: actions/tag.php:86
3720 #, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3723
3724 #: actions/tag.php:92
3725 #, php-format
3726 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3728
3729 #: actions/tag.php:98
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3732 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3733
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "Onbekend label."
3737
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3741
3742 #: actions/unblock.php:59
3743 msgid "You haven't blocked that user."
3744 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3745
3746 #: actions/unsandbox.php:72
3747 msgid "User is not sandboxed."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3749
3750 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3755 msgid "No profile id in request."
3756 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3757
3758 #: actions/unsubscribe.php:84
3759 msgid "No profile with that id."
3760 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3761
3762 #: actions/unsubscribe.php:98
3763 msgid "Unsubscribed"
3764 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3765
3766 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3767 #, php-format
3768 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3769 msgstr ""
3770 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3771 "de sitelicentie \"%s\"."
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3774 #: lib/personalgroupnav.php:115
3775 msgid "User"
3776 msgstr "Gebruiker"
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:69
3779 msgid "User settings for this StatusNet site."
3780 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:149
3783 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3784 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:155
3787 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3788 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:165
3791 #, php-format
3792 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3793 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3796 #: lib/personalgroupnav.php:109
3797 msgid "Profile"
3798 msgstr "Profiel"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:222
3801 msgid "Bio Limit"
3802 msgstr "Profiellimiet"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:223
3805 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3806 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:231
3809 msgid "New users"
3810 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:235
3813 msgid "New user welcome"
3814 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:236
3817 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3818 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:241
3821 msgid "Default subscription"
3822 msgstr "Standaardabonnement"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:242
3825 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3826 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3829 msgid "Invitations"
3830 msgstr "Uitnodigingen"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:256
3833 msgid "Invitations enabled"
3834 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:258
3837 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3838 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:265
3841 msgid "Sessions"
3842 msgstr "Sessies"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:270
3845 msgid "Handle sessions"
3846 msgstr "Sessieafhandeling"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:272
3849 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3850 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:276
3853 msgid "Session debugging"
3854 msgstr "Sessies debuggen"
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:278
3857 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3858 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:105
3861 msgid "Authorize subscription"
3862 msgstr "Abonneren"
3863
3864 #: actions/userauthorization.php:110
3865 msgid ""
3866 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3867 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3868 "click “Reject”."
3869 msgstr ""
3870 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3871 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3872 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3873 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:188
3876 msgid "License"
3877 msgstr "Licentie"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:209
3880 msgid "Accept"
3881 msgstr "Aanvaarden"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3884 #: lib/subscribeform.php:139
3885 msgid "Subscribe to this user"
3886 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:211
3889 msgid "Reject"
3890 msgstr "Afwijzen"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:212
3893 msgid "Reject this subscription"
3894 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:225
3897 msgid "No authorization request!"
3898 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:247
3901 msgid "Subscription authorized"
3902 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:249
3905 msgid ""
3906 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3907 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3908 "subscription. Your subscription token is:"
3909 msgstr ""
3910 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3911 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3912 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:259
3915 msgid "Subscription rejected"
3916 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:261
3919 msgid ""
3920 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3921 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3922 "subscription."
3923 msgstr ""
3924 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3925 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3926 "afwijzen van een abonnement."
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:296
3929 #, php-format
3930 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3931 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:301
3934 #, php-format
3935 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3936 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:307
3939 #, php-format
3940 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3941 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:322
3944 #, php-format
3945 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3946 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:338
3949 #, php-format
3950 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3951 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:343
3954 #, php-format
3955 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3956 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:348
3959 #, php-format
3960 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3962
3963 #: actions/userbyid.php:70
3964 msgid "No id."
3965 msgstr "Geen ID."
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3968 msgid "Profile design"
3969 msgstr "Profielontwerp"
3970
3971 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3972 msgid ""
3973 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3974 "palette of your choice."
3975 msgstr ""
3976 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3977 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3978
3979 #: actions/userdesignsettings.php:282
3980 msgid "Enjoy your hotdog!"
3981 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3982
3983 #: actions/usergroups.php:64
3984 #, php-format
3985 msgid "%s groups, page %d"
3986 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:130
3989 msgid "Search for more groups"
3990 msgstr "Meer groepen zoeken"
3991
3992 #: actions/usergroups.php:153
3993 #, php-format
3994 msgid "%s is not a member of any group."
3995 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3996
3997 #: actions/usergroups.php:158
3998 #, php-format
3999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4000 msgstr ""
4001 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4002
4003 #: classes/File.php:137
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4007 "to upload a smaller version."
4008 msgstr ""
4009 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4010 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4011
4012 #: classes/File.php:147
4013 #, php-format
4014 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4015 msgstr ""
4016 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4017
4018 #: classes/File.php:154
4019 #, php-format
4020 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4021 msgstr ""
4022 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4023
4024 #: classes/Message.php:45
4025 msgid "You are banned from sending direct messages."
4026 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4027
4028 #: classes/Message.php:61
4029 msgid "Could not insert message."
4030 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4031
4032 #: classes/Message.php:71
4033 msgid "Could not update message with new URI."
4034 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4035
4036 #: classes/Notice.php:164
4037 #, php-format
4038 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4039 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4040
4041 #: classes/Notice.php:179
4042 msgid "Problem saving notice. Too long."
4043 msgstr ""
4044 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4045 "lang."
4046
4047 #: classes/Notice.php:183
4048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4049 msgstr ""
4050 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4051 "onbekend."
4052
4053 #: classes/Notice.php:188
4054 msgid ""
4055 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4056 msgstr ""
4057 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4058 "het over enige tijd weer."
4059
4060 #: classes/Notice.php:194
4061 msgid ""
4062 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4063 "few minutes."
4064 msgstr ""
4065 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4066 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4067
4068 #: classes/Notice.php:200
4069 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4070 msgstr ""
4071 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4072
4073 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4074 msgid "Problem saving notice."
4075 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4076
4077 #: classes/Notice.php:1124
4078 #, php-format
4079 msgid "DB error inserting reply: %s"
4080 msgstr ""
4081 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4082
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 msgid "Could not create group."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4086
4087 #: classes/User_group.php:409
4088 msgid "Could not set group membership."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4090
4091 #: classes/User.php:347
4092 #, php-format
4093 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4094 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4097 msgid "Change your profile settings"
4098 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4101 msgid "Upload an avatar"
4102 msgstr "Avatar uploaden"
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4105 msgid "Change your password"
4106 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4107
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4109 msgid "Change email handling"
4110 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4113 msgid "Design your profile"
4114 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other"
4118 msgstr "Overige"
4119
4120 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4121 msgid "Other options"
4122 msgstr "Overige instellingen"
4123
4124 #: lib/action.php:144
4125 #, php-format
4126 msgid "%s - %s"
4127 msgstr "%s - %s"
4128
4129 #: lib/action.php:159
4130 msgid "Untitled page"
4131 msgstr "Naamloze pagina"
4132
4133 #: lib/action.php:425
4134 msgid "Primary site navigation"
4135 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4136
4137 #: lib/action.php:431
4138 msgid "Home"
4139 msgstr "Start"
4140
4141 #: lib/action.php:431
4142 msgid "Personal profile and friends timeline"
4143 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4144
4145 #: lib/action.php:433
4146 msgid "Account"
4147 msgstr "Gebruiker"
4148
4149 #: lib/action.php:433
4150 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4151 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4152
4153 #: lib/action.php:436
4154 msgid "Connect"
4155 msgstr "Koppelen"
4156
4157 #: lib/action.php:436
4158 msgid "Connect to services"
4159 msgstr "Met diensten verbinden"
4160
4161 #: lib/action.php:440
4162 msgid "Change site configuration"
4163 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4164
4165 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4166 msgid "Invite"
4167 msgstr "Uitnodigen"
4168
4169 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4170 #, php-format
4171 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4172 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4173
4174 #: lib/action.php:450
4175 msgid "Logout"
4176 msgstr "Afmelden"
4177
4178 #: lib/action.php:450
4179 msgid "Logout from the site"
4180 msgstr "Van de site afmelden"
4181
4182 #: lib/action.php:455
4183 msgid "Create an account"
4184 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4185
4186 #: lib/action.php:458
4187 msgid "Login to the site"
4188 msgstr "Bij de site aanmelden"
4189
4190 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4191 msgid "Help"
4192 msgstr "Help"
4193
4194 #: lib/action.php:461
4195 msgid "Help me!"
4196 msgstr "Help me!"
4197
4198 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4199 msgid "Search"
4200 msgstr "Zoeken"
4201
4202 #: lib/action.php:464
4203 msgid "Search for people or text"
4204 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4205
4206 #: lib/action.php:485
4207 msgid "Site notice"
4208 msgstr "Mededeling van de website"
4209
4210 #: lib/action.php:551
4211 msgid "Local views"
4212 msgstr "Lokale weergaven"
4213
4214 #: lib/action.php:617
4215 msgid "Page notice"
4216 msgstr "Mededeling van de pagina"
4217
4218 #: lib/action.php:719
4219 msgid "Secondary site navigation"
4220 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4221
4222 #: lib/action.php:726
4223 msgid "About"
4224 msgstr "Over"
4225
4226 #: lib/action.php:728
4227 msgid "FAQ"
4228 msgstr "Veel gestelde vragen"
4229
4230 #: lib/action.php:732
4231 msgid "TOS"
4232 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4233
4234 #: lib/action.php:735
4235 msgid "Privacy"
4236 msgstr "Privacy"
4237
4238 #: lib/action.php:737
4239 msgid "Source"
4240 msgstr "Broncode"
4241
4242 #: lib/action.php:739
4243 msgid "Contact"
4244 msgstr "Contact"
4245
4246 #: lib/action.php:741
4247 msgid "Badge"
4248 msgstr "Widget"
4249
4250 #: lib/action.php:769
4251 msgid "StatusNet software license"
4252 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4253
4254 #: lib/action.php:772
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4258 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4259 msgstr ""
4260 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4261 "broughtbyurl%%). "
4262
4263 #: lib/action.php:774
4264 #, php-format
4265 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4266 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4267
4268 #: lib/action.php:776
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4272 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274 msgstr ""
4275 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4276 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4277 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4278
4279 #: lib/action.php:790
4280 msgid "Site content license"
4281 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4282
4283 #: lib/action.php:799
4284 msgid "All "
4285 msgstr "Alle "
4286
4287 #: lib/action.php:804
4288 msgid "license."
4289 msgstr "licentie."
4290
4291 #: lib/action.php:1068
4292 msgid "Pagination"
4293 msgstr "Paginering"
4294
4295 #: lib/action.php:1077
4296 msgid "After"
4297 msgstr "Later"
4298
4299 #: lib/action.php:1085
4300 msgid "Before"
4301 msgstr "Eerder"
4302
4303 #: lib/action.php:1133
4304 msgid "There was a problem with your session token."
4305 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:96
4308 msgid "You cannot make changes to this site."
4309 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:195
4312 msgid "showForm() not implemented."
4313 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:224
4316 msgid "saveSettings() not implemented."
4317 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:247
4320 msgid "Unable to delete design setting."
4321 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:300
4324 msgid "Basic site configuration"
4325 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:303
4328 msgid "Design configuration"
4329 msgstr "Instellingen vormgeving"
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4332 msgid "Paths configuration"
4333 msgstr "Padinstellingen"
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:87
4336 msgid "Attachments"
4337 msgstr "Bijlagen"
4338
4339 #: lib/attachmentlist.php:265
4340 msgid "Author"
4341 msgstr "Auteur"
4342
4343 #: lib/attachmentlist.php:278
4344 msgid "Provider"
4345 msgstr "Provider"
4346
4347 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4348 msgid "Notices where this attachment appears"
4349 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4350
4351 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4352 msgid "Tags for this attachment"
4353 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4354
4355 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4356 msgid "Command results"
4357 msgstr "Commandoresultaten"
4358
4359 #: lib/channel.php:210
4360 msgid "Command complete"
4361 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4362
4363 #: lib/channel.php:221
4364 msgid "Command failed"
4365 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4366
4367 #: lib/command.php:44
4368 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4369 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4370
4371 #: lib/command.php:88
4372 #, php-format
4373 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4374 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4375
4376 #: lib/command.php:92
4377 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4378 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4379
4380 #: lib/command.php:99
4381 #, php-format
4382 msgid "Nudge sent to %s"
4383 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4384
4385 #: lib/command.php:126
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Subscriptions: %1$s\n"
4389 "Subscribers: %2$s\n"
4390 "Notices: %3$s"
4391 msgstr ""
4392 "Abonnementen: %1$s\n"
4393 "Abonnees: %2$s\n"
4394 "Mededelingen: %3$s"
4395
4396 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4397 msgid "Notice with that id does not exist"
4398 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4399
4400 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4401 msgid "User has no last notice"
4402 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4403
4404 #: lib/command.php:190
4405 msgid "Notice marked as fave."
4406 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4407
4408 #: lib/command.php:315
4409 #, php-format
4410 msgid "%1$s (%2$s)"
4411 msgstr "%1$s (%2$s)"
4412
4413 #: lib/command.php:318
4414 #, php-format
4415 msgid "Fullname: %s"
4416 msgstr "Volledige naam: %s"
4417
4418 #: lib/command.php:321
4419 #, php-format
4420 msgid "Location: %s"
4421 msgstr "Locatie: %s"
4422
4423 #: lib/command.php:324
4424 #, php-format
4425 msgid "Homepage: %s"
4426 msgstr "Thuispagina: %s"
4427
4428 #: lib/command.php:327
4429 #, php-format
4430 msgid "About: %s"
4431 msgstr "Over: %s"
4432
4433 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4434 #, php-format
4435 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4436 msgstr ""
4437 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4438 "bericht was %d"
4439
4440 #: lib/command.php:377
4441 msgid "Error sending direct message."
4442 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4443
4444 #: lib/command.php:431
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4447 msgstr ""
4448 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4449 "bevatte %d tekens"
4450
4451 #: lib/command.php:439
4452 #, php-format
4453 msgid "Reply to %s sent"
4454 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4455
4456 #: lib/command.php:441
4457 msgid "Error saving notice."
4458 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4459
4460 #: lib/command.php:495
4461 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4462 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4463
4464 #: lib/command.php:502
4465 #, php-format
4466 msgid "Subscribed to %s"
4467 msgstr "Geabonneerd op %s"
4468
4469 #: lib/command.php:523
4470 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4471 msgstr ""
4472 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4473
4474 #: lib/command.php:530
4475 #, php-format
4476 msgid "Unsubscribed from %s"
4477 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4478
4479 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4480 msgid "Command not yet implemented."
4481 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4482
4483 #: lib/command.php:551
4484 msgid "Notification off."
4485 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4486
4487 #: lib/command.php:553
4488 msgid "Can't turn off notification."
4489 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4490
4491 #: lib/command.php:574
4492 msgid "Notification on."
4493 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4494
4495 #: lib/command.php:576
4496 msgid "Can't turn on notification."
4497 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4498
4499 #: lib/command.php:592
4500 msgid "You are not subscribed to anyone."
4501 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4502
4503 #: lib/command.php:594
4504 msgid "You are subscribed to this person:"
4505 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4506 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4507 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4508
4509 #: lib/command.php:614
4510 msgid "No one is subscribed to you."
4511 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4512
4513 #: lib/command.php:616
4514 msgid "This person is subscribed to you:"
4515 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4516 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4517 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4518
4519 #: lib/command.php:636
4520 msgid "You are not a member of any groups."
4521 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4522
4523 #: lib/command.php:638
4524 msgid "You are a member of this group:"
4525 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4526 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4527 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4528
4529 #: lib/command.php:652
4530 msgid ""
4531 "Commands:\n"
4532 "on - turn on notifications\n"
4533 "off - turn off notifications\n"
4534 "help - show this help\n"
4535 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4536 "groups - lists the groups you have joined\n"
4537 "subscriptions - list the people you follow\n"
4538 "subscribers - list the people that follow you\n"
4539 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4540 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4541 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4542 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4543 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4544 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4545 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4546 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4547 "join <group> - join group\n"
4548 "drop <group> - leave group\n"
4549 "stats - get your stats\n"
4550 "stop - same as 'off'\n"
4551 "quit - same as 'off'\n"
4552 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4553 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4554 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4555 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4556 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4557 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4558 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4559 "track <word> - not yet implemented.\n"
4560 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4561 "track off - not yet implemented.\n"
4562 "untrack all - not yet implemented.\n"
4563 "tracks - not yet implemented.\n"
4564 "tracking - not yet implemented.\n"
4565 msgstr ""
4566 "Commando's:\n"
4567 "on - notificaties inschakelen\n"
4568 "off - notificaties uitschakelen\n"
4569 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4570 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4571 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4572 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4573 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4574 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4575 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4576 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4577 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4578 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4579 "zetten\n"
4580 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4581 "zetten\n"
4582 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4583 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4584 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4585 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4586 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4587 "stop - zelfde als 'off'\n"
4588 "quit - zelfde als 'off'\n"
4589 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4590 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4591 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4592 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4593 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4594 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4595 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4596 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4597 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4598 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4599 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4600 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4601 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4602
4603 #: lib/common.php:199
4604 msgid "No configuration file found. "
4605 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4606
4607 #: lib/common.php:200
4608 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4609 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4610
4611 #: lib/common.php:201
4612 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4613 msgstr ""
4614 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4615
4616 #: lib/common.php:202
4617 msgid "Go to the installer."
4618 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4619
4620 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4621 msgid "IM"
4622 msgstr "IM"
4623
4624 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4625 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4626 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4627
4628 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4629 msgid "Updates by SMS"
4630 msgstr "Updates via SMS"
4631
4632 #: lib/dberroraction.php:60
4633 msgid "Database error"
4634 msgstr "Databasefout"
4635
4636 #: lib/designsettings.php:105
4637 msgid "Upload file"
4638 msgstr "Bestand uploaden"
4639
4640 #: lib/designsettings.php:109
4641 msgid ""
4642 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4643 msgstr ""
4644 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4645 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4646
4647 #: lib/designsettings.php:418
4648 msgid "Design defaults restored."
4649 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4650
4651 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4652 msgid "Disfavor this notice"
4653 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4654
4655 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4656 msgid "Favor this notice"
4657 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4658
4659 #: lib/favorform.php:140
4660 msgid "Favor"
4661 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4662
4663 #: lib/feedlist.php:64
4664 msgid "Export data"
4665 msgstr "Feeds"
4666
4667 #: lib/feed.php:85
4668 msgid "RSS 1.0"
4669 msgstr "RSS 1.0"
4670
4671 #: lib/feed.php:87
4672 msgid "RSS 2.0"
4673 msgstr "RSS 2.0"
4674
4675 #: lib/feed.php:89
4676 msgid "Atom"
4677 msgstr "Atom"
4678
4679 #: lib/feed.php:91
4680 msgid "FOAF"
4681 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4682
4683 #: lib/galleryaction.php:121
4684 msgid "Filter tags"
4685 msgstr "Labels filteren"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:131
4688 msgid "All"
4689 msgstr "Alle"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:139
4692 msgid "Select tag to filter"
4693 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:140
4696 msgid "Tag"
4697 msgstr "Label"
4698
4699 #: lib/galleryaction.php:141
4700 msgid "Choose a tag to narrow list"
4701 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4702
4703 #: lib/galleryaction.php:143
4704 msgid "Go"
4705 msgstr "OK"
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:163
4708 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4709 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4710
4711 #: lib/groupeditform.php:168
4712 msgid "Describe the group or topic"
4713 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4714
4715 #: lib/groupeditform.php:170
4716 #, php-format
4717 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4718 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:172
4721 msgid "Description"
4722 msgstr "Beschrijving"
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:179
4725 msgid ""
4726 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4727 msgstr ""
4728 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4729
4730 #: lib/groupeditform.php:187
4731 #, php-format
4732 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4733 msgstr ""
4734 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4735
4736 #: lib/groupnav.php:85
4737 msgid "Group"
4738 msgstr "Groep"
4739
4740 #: lib/groupnav.php:101
4741 msgid "Blocked"
4742 msgstr "Geblokkeerd"
4743
4744 #: lib/groupnav.php:102
4745 #, php-format
4746 msgid "%s blocked users"
4747 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4748
4749 #: lib/groupnav.php:108
4750 #, php-format
4751 msgid "Edit %s group properties"
4752 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4753
4754 #: lib/groupnav.php:113
4755 msgid "Logo"
4756 msgstr "Logo"
4757
4758 #: lib/groupnav.php:114
4759 #, php-format
4760 msgid "Add or edit %s logo"
4761 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4762
4763 #: lib/groupnav.php:120
4764 #, php-format
4765 msgid "Add or edit %s design"
4766 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4767
4768 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4769 msgid "Groups with most members"
4770 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4771
4772 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4773 msgid "Groups with most posts"
4774 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4775
4776 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4777 #, php-format
4778 msgid "Tags in %s group's notices"
4779 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4780
4781 #: lib/htmloutputter.php:103
4782 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4783 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4784
4785 #: lib/imagefile.php:75
4786 #, php-format
4787 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4788 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:80
4791 msgid "Partial upload."
4792 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4795 msgid "System error uploading file."
4796 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4797
4798 #: lib/imagefile.php:96
4799 msgid "Not an image or corrupt file."
4800 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4801
4802 #: lib/imagefile.php:105
4803 msgid "Unsupported image file format."
4804 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4805
4806 #: lib/imagefile.php:118
4807 msgid "Lost our file."
4808 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4809
4810 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4811 msgid "Unknown file type"
4812 msgstr "Onbekend bestandstype"
4813
4814 #: lib/imagefile.php:217
4815 msgid "MB"
4816 msgstr "MB"
4817
4818 #: lib/imagefile.php:219
4819 msgid "kB"
4820 msgstr "kB"
4821
4822 #: lib/jabber.php:191
4823 #, php-format
4824 msgid "[%s]"
4825 msgstr "[%s]"
4826
4827 #: lib/joinform.php:114
4828 msgid "Join"
4829 msgstr "Toetreden"
4830
4831 #: lib/leaveform.php:114
4832 msgid "Leave"
4833 msgstr "Verlaten"
4834
4835 #: lib/logingroupnav.php:80
4836 msgid "Login with a username and password"
4837 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4838
4839 #: lib/logingroupnav.php:86
4840 msgid "Sign up for a new account"
4841 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4842
4843 #: lib/mailbox.php:89
4844 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4845 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4846
4847 #: lib/mailbox.php:139
4848 msgid ""
4849 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4850 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4851 msgstr ""
4852 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4853 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4854
4855 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4856 msgid "from"
4857 msgstr "van"
4858
4859 #: lib/mail.php:172
4860 msgid "Email address confirmation"
4861 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4862
4863 #: lib/mail.php:174
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Hey, %s.\n"
4867 "\n"
4868 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4869 "\n"
4870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4871 "\n"
4872 "\t%s\n"
4873 "\n"
4874 "If not, just ignore this message.\n"
4875 "\n"
4876 "Thanks for your time, \n"
4877 "%s\n"
4878 msgstr ""
4879 "Hallo %s.\n"
4880 "\n"
4881 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4882 "\n"
4883 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4884 "onderstaande URL:\n"
4885 "\n"
4886 "%s\n"
4887 "\n"
4888 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4889 "\n"
4890 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4891 "%s\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:236
4894 #, php-format
4895 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4896 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4897
4898 #: lib/mail.php:241
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4902 "\n"
4903 "\t%3$s\n"
4904 "\n"
4905 "%4$s%5$s%6$s\n"
4906 "Faithfully yours,\n"
4907 "%7$s.\n"
4908 "\n"
4909 "----\n"
4910 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4911 msgstr ""
4912 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4913 "\n"
4914 "\t%3$s\n"
4915 "\n"
4916 "%4$s%5$s%6$s\n"
4917 "\n"
4918 "Met vriendelijke groet,\n"
4919 "%7$s.\n"
4920 "----\n"
4921 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4922
4923 #: lib/mail.php:254
4924 #, php-format
4925 msgid "Location: %s\n"
4926 msgstr "Locatie: %s\n"
4927
4928 #: lib/mail.php:256
4929 #, php-format
4930 msgid "Homepage: %s\n"
4931 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4932
4933 #: lib/mail.php:258
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "Bio: %s\n"
4937 "\n"
4938 msgstr ""
4939 "Beschrijving: %s\n"
4940 "\n"
4941
4942 #: lib/mail.php:286
4943 #, php-format
4944 msgid "New email address for posting to %s"
4945 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4946
4947 #: lib/mail.php:289
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4951 "\n"
4952 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4953 "\n"
4954 "More email instructions at %3$s.\n"
4955 "\n"
4956 "Faithfully yours,\n"
4957 "%4$s"
4958 msgstr ""
4959 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4960 "\n"
4961 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4962 "\n"
4963 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4964 "\n"
4965 "Met vriendelijke groet,\n"
4966 "%4$s"
4967
4968 #: lib/mail.php:413
4969 #, php-format
4970 msgid "%s status"
4971 msgstr "%s status"
4972
4973 #: lib/mail.php:439
4974 msgid "SMS confirmation"
4975 msgstr "SMS-bevestiging"
4976
4977 #: lib/mail.php:463
4978 #, php-format
4979 msgid "You've been nudged by %s"
4980 msgstr "%s heeft u gepord"
4981
4982 #: lib/mail.php:467
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4986 "to post some news.\n"
4987 "\n"
4988 "So let's hear from you :)\n"
4989 "\n"
4990 "%3$s\n"
4991 "\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4993 "\n"
4994 "With kind regards,\n"
4995 "%4$s\n"
4996 msgstr ""
4997 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4998 "delen.\n"
4999 "\n"
5000 "Laat dus iets van u horen!\n"
5001 "\n"
5002 "%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5005 "gebruiker.\n"
5006 "\n"
5007 "Met vriendelijke groet,\n"
5008 "%4$s\n"
5009
5010 #: lib/mail.php:510
5011 #, php-format
5012 msgid "New private message from %s"
5013 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5014
5015 #: lib/mail.php:514
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5019 "\n"
5020 "------------------------------------------------------\n"
5021 "%3$s\n"
5022 "------------------------------------------------------\n"
5023 "\n"
5024 "You can reply to their message here:\n"
5025 "\n"
5026 "%4$s\n"
5027 "\n"
5028 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5029 "\n"
5030 "With kind regards,\n"
5031 "%5$s\n"
5032 msgstr ""
5033 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5034 "\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5036 "%3$s\n"
5037 "------------------------------------------------------\n"
5038 "\n"
5039 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5040 "\n"
5041 "%4$s\n"
5042 "\n"
5043 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5044 "gebruiker.\n"
5045 "\n"
5046 "Met vriendelijke groet,\n"
5047 "%5$s\n"
5048
5049 #: lib/mail.php:559
5050 #, php-format
5051 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5052 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5053
5054 #: lib/mail.php:561
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5058 "\n"
5059 "The URL of your notice is:\n"
5060 "\n"
5061 "%3$s\n"
5062 "\n"
5063 "The text of your notice is:\n"
5064 "\n"
5065 "%4$s\n"
5066 "\n"
5067 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5068 "\n"
5069 "%5$s\n"
5070 "\n"
5071 "Faithfully yours,\n"
5072 "%6$s\n"
5073 msgstr ""
5074 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5075 "geplaatst.\n"
5076 "\n"
5077 "De URL van uw mededeling is:\n"
5078 "\n"
5079 "%3$s\n"
5080 "\n"
5081 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5082 "\n"
5083 "%4$s\n"
5084 "\n"
5085 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5086 "\n"
5087 "%5$s\n"
5088 "\n"
5089 "Met vriendelijke groet,\n"
5090 "%6$s\n"
5091
5092 #: lib/mail.php:620
5093 #, php-format
5094 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5095 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5096
5097 #: lib/mail.php:622
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5101 "\n"
5102 "The notice is here:\n"
5103 "\n"
5104 "\t%3$s\n"
5105 "\n"
5106 "It reads:\n"
5107 "\n"
5108 "\t%4$s\n"
5109 "\n"
5110 msgstr ""
5111 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5112 "\n"
5113 "De mededeling staat hier:\n"
5114 "\n"
5115 "%3$s\n"
5116 "\n"
5117 "De inhoud is:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121
5122 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5123 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5124 msgstr ""
5125 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5126 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5127
5128 #: lib/mediafile.php:142
5129 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5130 msgstr ""
5131 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5132 "php.ini."
5133
5134 #: lib/mediafile.php:147
5135 msgid ""
5136 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5137 "the HTML form."
5138 msgstr ""
5139 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5140 "HTML-formulier."
5141
5142 #: lib/mediafile.php:152
5143 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5144 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5145
5146 #: lib/mediafile.php:159
5147 msgid "Missing a temporary folder."
5148 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5149
5150 #: lib/mediafile.php:162
5151 msgid "Failed to write file to disk."
5152 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5153
5154 #: lib/mediafile.php:165
5155 msgid "File upload stopped by extension."
5156 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5157
5158 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5159 msgid "File exceeds user's quota!"
5160 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5161
5162 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5163 msgid "File could not be moved to destination directory."
5164 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5165
5166 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5167 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5168 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5169
5170 #: lib/mediafile.php:270
5171 #, php-format
5172 msgid " Try using another %s format."
5173 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5174
5175 #: lib/mediafile.php:275
5176 #, php-format
5177 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5178 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5179
5180 #: lib/messageform.php:120
5181 msgid "Send a direct notice"
5182 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5183
5184 #: lib/messageform.php:146
5185 msgid "To"
5186 msgstr "Aan"
5187
5188 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5189 msgid "Available characters"
5190 msgstr "Beschikbare tekens"
5191
5192 #: lib/noticeform.php:158
5193 msgid "Send a notice"
5194 msgstr "Mededeling verzenden"
5195
5196 #: lib/noticeform.php:171
5197 #, php-format
5198 msgid "What's up, %s?"
5199 msgstr "Hallo, %s."
5200
5201 #: lib/noticeform.php:192
5202 msgid "Attach"
5203 msgstr "Toevoegen"
5204
5205 #: lib/noticeform.php:196
5206 msgid "Attach a file"
5207 msgstr "Bestand toevoegen"
5208
5209 #: lib/noticelist.php:403
5210 #, php-format
5211 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5212 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5213
5214 #: lib/noticelist.php:404
5215 msgid "N"
5216 msgstr "N"
5217
5218 #: lib/noticelist.php:404
5219 msgid "S"
5220 msgstr "Z"
5221
5222 #: lib/noticelist.php:405
5223 msgid "E"
5224 msgstr "O"
5225
5226 #: lib/noticelist.php:405
5227 msgid "W"
5228 msgstr "W"
5229
5230 #: lib/noticelist.php:411
5231 msgid "at"
5232 msgstr "op"
5233
5234 #: lib/noticelist.php:506
5235 msgid "in context"
5236 msgstr "in context"
5237
5238 #: lib/noticelist.php:526
5239 msgid "Reply to this notice"
5240 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5241
5242 #: lib/noticelist.php:527
5243 msgid "Reply"
5244 msgstr "Antwoorden"
5245
5246 #: lib/nudgeform.php:116
5247 msgid "Nudge this user"
5248 msgstr "Deze gebruiker porren"
5249
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5251 msgid "Nudge"
5252 msgstr "Porren"
5253
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5255 msgid "Send a nudge to this user"
5256 msgstr "Deze gebruiker porren"
5257
5258 #: lib/oauthstore.php:283
5259 msgid "Error inserting new profile"
5260 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5261
5262 #: lib/oauthstore.php:291
5263 msgid "Error inserting avatar"
5264 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:311
5267 msgid "Error inserting remote profile"
5268 msgstr ""
5269 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5270
5271 #: lib/oauthstore.php:345
5272 msgid "Duplicate notice"
5273 msgstr "Duplicaatmelding"
5274
5275 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5276 msgid "You have been banned from subscribing."
5277 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5278
5279 #: lib/oauthstore.php:492
5280 msgid "Couldn't insert new subscription."
5281 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5282
5283 #: lib/personalgroupnav.php:99
5284 msgid "Personal"
5285 msgstr "Persoonlijk"
5286
5287 #: lib/personalgroupnav.php:104
5288 msgid "Replies"
5289 msgstr "Antwoorden"
5290
5291 #: lib/personalgroupnav.php:114
5292 msgid "Favorites"
5293 msgstr "Favorieten"
5294
5295 #: lib/personalgroupnav.php:124
5296 msgid "Inbox"
5297 msgstr "Postvak IN"
5298
5299 #: lib/personalgroupnav.php:125
5300 msgid "Your incoming messages"
5301 msgstr "Uw inkomende berichten"
5302
5303 #: lib/personalgroupnav.php:129
5304 msgid "Outbox"
5305 msgstr "Postvak UIT"
5306
5307 #: lib/personalgroupnav.php:130
5308 msgid "Your sent messages"
5309 msgstr "Uw verzonden berichten"
5310
5311 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5312 #, php-format
5313 msgid "Tags in %s's notices"
5314 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5315
5316 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5317 msgid "Subscriptions"
5318 msgstr "Abonnementen"
5319
5320 #: lib/profileaction.php:126
5321 msgid "All subscriptions"
5322 msgstr "Alle abonnementen"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5325 msgid "Subscribers"
5326 msgstr "Abonnees"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:157
5329 msgid "All subscribers"
5330 msgstr "Alle abonnees"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:178
5333 msgid "User ID"
5334 msgstr "Gebruikers-ID"
5335
5336 #: lib/profileaction.php:183
5337 msgid "Member since"
5338 msgstr "Lid sinds"
5339
5340 #: lib/profileaction.php:245
5341 msgid "All groups"
5342 msgstr "Alle groepen"
5343
5344 #: lib/profileformaction.php:123
5345 msgid "No return-to arguments"
5346 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5347
5348 #: lib/profileformaction.php:137
5349 msgid "unimplemented method"
5350 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5351
5352 #: lib/publicgroupnav.php:78
5353 msgid "Public"
5354 msgstr "Openbaar"
5355
5356 #: lib/publicgroupnav.php:82
5357 msgid "User groups"
5358 msgstr "Gebruikersgroepen"
5359
5360 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5361 msgid "Recent tags"
5362 msgstr "Recente labels"
5363
5364 #: lib/publicgroupnav.php:88
5365 msgid "Featured"
5366 msgstr "Uitgelicht"
5367
5368 #: lib/publicgroupnav.php:92
5369 msgid "Popular"
5370 msgstr "Populair"
5371
5372 #: lib/sandboxform.php:67
5373 msgid "Sandbox"
5374 msgstr "Zandbak"
5375
5376 #: lib/sandboxform.php:78
5377 msgid "Sandbox this user"
5378 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5379
5380 #: lib/searchaction.php:120
5381 msgid "Search site"
5382 msgstr "Site doorzoeken"
5383
5384 #: lib/searchaction.php:126
5385 msgid "Keyword(s)"
5386 msgstr "Term(en)"
5387
5388 #: lib/searchaction.php:162
5389 msgid "Search help"
5390 msgstr "Hulp bij zoeken"
5391
5392 #: lib/searchgroupnav.php:80
5393 msgid "People"
5394 msgstr "Gebruikers"
5395
5396 #: lib/searchgroupnav.php:81
5397 msgid "Find people on this site"
5398 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5399
5400 #: lib/searchgroupnav.php:83
5401 msgid "Find content of notices"
5402 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5403
5404 #: lib/searchgroupnav.php:85
5405 msgid "Find groups on this site"
5406 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5407
5408 #: lib/section.php:89
5409 msgid "Untitled section"
5410 msgstr "Naamloze sectie"
5411
5412 #: lib/section.php:106
5413 msgid "More..."
5414 msgstr "Meer..."
5415
5416 #: lib/silenceform.php:67
5417 msgid "Silence"
5418 msgstr "Muilkorven"
5419
5420 #: lib/silenceform.php:78
5421 msgid "Silence this user"
5422 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5423
5424 #: lib/subgroupnav.php:83
5425 #, php-format
5426 msgid "People %s subscribes to"
5427 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5428
5429 #: lib/subgroupnav.php:91
5430 #, php-format
5431 msgid "People subscribed to %s"
5432 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5433
5434 #: lib/subgroupnav.php:99
5435 #, php-format
5436 msgid "Groups %s is a member of"
5437 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5438
5439 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5440 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5441 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5442 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5443
5444 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5445 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5446 msgid "People Tagcloud as tagged"
5447 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5448
5449 #: lib/subscriptionlist.php:126
5450 msgid "(none)"
5451 msgstr "(geen)"
5452
5453 #: lib/subs.php:52
5454 msgid "Already subscribed!"
5455 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5456
5457 #: lib/subs.php:56
5458 msgid "User has blocked you."
5459 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5460
5461 #: lib/subs.php:60
5462 msgid "Could not subscribe."
5463 msgstr "Kan niet abonneren "
5464
5465 #: lib/subs.php:79
5466 msgid "Could not subscribe other to you."
5467 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5468
5469 #: lib/subs.php:128
5470 msgid "Not subscribed!"
5471 msgstr "Niet geabonneerd!"
5472
5473 #: lib/subs.php:133
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5476 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5477
5478 #: lib/subs.php:146
5479 msgid "Couldn't delete subscription."
5480 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5481
5482 #: lib/tagcloudsection.php:56
5483 msgid "None"
5484 msgstr "Geen"
5485
5486 #: lib/topposterssection.php:74
5487 msgid "Top posters"
5488 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5489
5490 #: lib/unsandboxform.php:69
5491 msgid "Unsandbox"
5492 msgstr "Uit de zandbak halen"
5493
5494 #: lib/unsandboxform.php:80
5495 msgid "Unsandbox this user"
5496 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5497
5498 #: lib/unsilenceform.php:67
5499 msgid "Unsilence"
5500 msgstr "Muilkorf afnemen"
5501
5502 #: lib/unsilenceform.php:78
5503 msgid "Unsilence this user"
5504 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5505
5506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5507 msgid "Unsubscribe from this user"
5508 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5509
5510 #: lib/unsubscribeform.php:137
5511 msgid "Unsubscribe"
5512 msgstr "Abonnement opheffen"
5513
5514 #: lib/userprofile.php:116
5515 msgid "Edit Avatar"
5516 msgstr "Avatar bewerken"
5517
5518 #: lib/userprofile.php:236
5519 msgid "User actions"
5520 msgstr "Gebruikershandelingen"
5521
5522 #: lib/userprofile.php:248
5523 msgid "Edit profile settings"
5524 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5525
5526 #: lib/userprofile.php:249
5527 msgid "Edit"
5528 msgstr "Bewerken"
5529
5530 #: lib/userprofile.php:272
5531 msgid "Send a direct message to this user"
5532 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5533
5534 #: lib/userprofile.php:273
5535 msgid "Message"
5536 msgstr "Bericht"
5537
5538 #: lib/userprofile.php:311
5539 msgid "Moderate"
5540 msgstr "Modereren"
5541
5542 #: lib/util.php:825
5543 msgid "a few seconds ago"
5544 msgstr "een paar seconden geleden"
5545
5546 #: lib/util.php:827
5547 msgid "about a minute ago"
5548 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5549
5550 #: lib/util.php:829
5551 #, php-format
5552 msgid "about %d minutes ago"
5553 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5554
5555 #: lib/util.php:831
5556 msgid "about an hour ago"
5557 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5558
5559 #: lib/util.php:833
5560 #, php-format
5561 msgid "about %d hours ago"
5562 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5563
5564 #: lib/util.php:835
5565 msgid "about a day ago"
5566 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5567
5568 #: lib/util.php:837
5569 #, php-format
5570 msgid "about %d days ago"
5571 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5572
5573 #: lib/util.php:839
5574 msgid "about a month ago"
5575 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5576
5577 #: lib/util.php:841
5578 #, php-format
5579 msgid "about %d months ago"
5580 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5581
5582 #: lib/util.php:843
5583 msgid "about a year ago"
5584 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5585
5586 #: lib/webcolor.php:82
5587 #, php-format
5588 msgid "%s is not a valid color!"
5589 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5590
5591 #: lib/webcolor.php:123
5592 #, php-format
5593 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5594 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5595
5596 #: scripts/maildaemon.php:48
5597 msgid "Could not parse message."
5598 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5599
5600 #: scripts/maildaemon.php:53
5601 msgid "Not a registered user."
5602 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5603
5604 #: scripts/maildaemon.php:57
5605 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5606 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5607
5608 #: scripts/maildaemon.php:61
5609 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5610 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."