]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:16:50+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page."
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "U bent al lid van die groep."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:97
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Groepen van %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:107
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
498
499 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s groepen"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:94
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "groepen op %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ongeldig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr ""
534 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
535 "alstublieft."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
545 "applicatiegebruiker."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:185
548 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 msgstr ""
550 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
551 "applicatiegebruiker."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr ""
559 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
560 "toegangstoken."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 #, php-format
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
592 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
593 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
596 msgid "Account"
597 msgstr "Gebruiker"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
600 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
601 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
602 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
603 #: lib/userprofile.php:132
604 msgid "Nickname"
605 msgstr "Gebruikersnaam"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
608 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
609 msgid "Password"
610 msgstr "Wachtwoord"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 msgid "Deny"
614 msgstr "Ontzeggen"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 msgid "Allow"
618 msgstr "Toestaan"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:351
621 msgid "Allow or deny access to your account information."
622 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
625 msgid "This method requires a POST or DELETE."
626 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
629 msgid "You may not delete another user's status."
630 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
633 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
634 msgid "No such notice."
635 msgstr "De mededeling bestaat niet."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:83
638 msgid "Cannot repeat your own notice."
639 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:91
642 msgid "Already repeated that notice."
643 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:138
646 msgid "Status deleted."
647 msgstr "De status is verwijderd."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:144
650 msgid "No status with that ID found."
651 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
654 #: lib/mailhandler.php:60
655 #, php-format
656 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
657 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
660 msgid "Not found."
661 msgstr "Niet aangetroffen."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
664 #, php-format
665 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
666 msgstr ""
667 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
668 "bijlage."
669
670 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
671 msgid "Unsupported format."
672 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
675 #, php-format
676 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
677 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
682 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:117
685 #, php-format
686 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
687 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:130
690 #, php-format
691 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
692 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
695 #, php-format
696 msgid "%s public timeline"
697 msgstr "%s publieke tijdlijn"
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
700 #, php-format
701 msgid "%s updates from everyone!"
702 msgstr "%s updates van iedereen"
703
704 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
705 #, php-format
706 msgid "Repeated to %s"
707 msgstr "Herhaald naar %s"
708
709 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
710 #, php-format
711 msgid "Repeats of %s"
712 msgstr "Herhaald van %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
715 #, php-format
716 msgid "Notices tagged with %s"
717 msgstr "Mededelingen met het label %s"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
720 #, php-format
721 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
722 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
723
724 #: actions/attachment.php:73
725 msgid "No such attachment."
726 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
729 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
730 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
731 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgid "No nickname."
733 msgstr "Geen gebruikersnaam."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgid "No size."
737 msgstr "Geen afmeting."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:69
740 msgid "Invalid size."
741 msgstr "Ongeldige afmetingen."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:112
745 msgid "Avatar"
746 msgstr "Avatar"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:78
749 #, php-format
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
751 msgstr ""
752 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
753
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
757 msgid "User without matching profile."
758 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
759
760 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
761 #: actions/grouplogo.php:254
762 msgid "Avatar settings"
763 msgstr "Avatarinstellingen"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
766 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
767 msgid "Original"
768 msgstr "Origineel"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
771 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
772 msgid "Preview"
773 msgstr "Voorvertoning"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
776 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Verwijderen"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
781 msgid "Upload"
782 msgstr "Uploaden"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
785 msgid "Crop"
786 msgstr "Uitsnijden"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:305
789 msgid "No file uploaded."
790 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:332
793 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
794 msgstr ""
795 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "De avatar is verwijderd."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Gebruiker blokkeren"
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
828 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
829 "van deze gebruiker."
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:176
834 msgid "No"
835 msgstr "Nee"
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
844 msgid "Yes"
845 msgstr "Ja"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
865 #: lib/command.php:358
866 msgid "No such group."
867 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 #, php-format
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 #, php-format
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:288
884 msgid "Unblock user from group"
885 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
888 msgid "Unblock"
889 msgstr "Deblokkeer"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
892 msgid "Unblock this user"
893 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
894
895 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
896 #: actions/bookmarklet.php:51
897 #, php-format
898 msgid "Post to %s"
899 msgstr "Verzenden naar %s"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:75
902 msgid "No confirmation code."
903 msgstr "Geen bevestigingscode."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:80
906 msgid "Confirmation code not found."
907 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:85
910 msgid "That confirmation code is not for you!"
911 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:90
914 #, php-format
915 msgid "Unrecognized address type %s."
916 msgstr "Onbekend adrestype %s."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:94
919 msgid "That address has already been confirmed."
920 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
923 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
924 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
925 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
926 #: actions/smssettings.php:420
927 msgid "Couldn't update user."
928 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
931 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
932 msgid "Couldn't delete email confirmation."
933 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:144
936 msgid "Confirm address"
937 msgstr "Adres bevestigen"
938
939 #: actions/confirmaddress.php:159
940 #, php-format
941 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
942 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
943
944 #: actions/conversation.php:99
945 msgid "Conversation"
946 msgstr "Dialoog"
947
948 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
949 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
950 msgid "Notices"
951 msgstr "Mededelingen"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:63
954 msgid "You must be logged in to delete an application."
955 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:71
958 msgid "Application not found."
959 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
962 #: actions/showapplication.php:94
963 msgid "You are not the owner of this application."
964 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
967 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
968 #: lib/action.php:1221
969 msgid "There was a problem with your session token."
970 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
971
972 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
973 msgid "Delete application"
974 msgstr "Applicatie verwijderen"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:149
977 msgid ""
978 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
979 "about the application from the database, including all existing user "
980 "connections."
981 msgstr ""
982 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
983 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
984 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:156
987 msgid "Do not delete this application"
988 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:160
991 msgid "Delete this application"
992 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
993
994 #. TRANS: Client error message
995 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
996 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1000 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1001 #: lib/settingsaction.php:72
1002 msgid "Not logged in."
1003 msgstr "Niet aangemeld."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:71
1006 msgid "Can't delete this notice."
1007 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:103
1010 msgid ""
1011 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1012 "be undone."
1013 msgstr ""
1014 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1015 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1018 msgid "Delete notice"
1019 msgstr "Mededeling verwijderen"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:144
1022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1023 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1024
1025 #: actions/deletenotice.php:145
1026 msgid "Do not delete this notice"
1027 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1028
1029 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1030 msgid "Delete this notice"
1031 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:67
1034 msgid "You cannot delete users."
1035 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:74
1038 msgid "You can only delete local users."
1039 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1042 msgid "Delete user"
1043 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:136
1046 msgid ""
1047 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1048 "the user from the database, without a backup."
1049 msgstr ""
1050 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1051 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1052 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1053
1054 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1055 msgid "Delete this user"
1056 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1059 #: lib/groupnav.php:119
1060 msgid "Design"
1061 msgstr "Uiterlijk"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:73
1064 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1065 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:275
1068 msgid "Invalid logo URL."
1069 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:279
1072 #, php-format
1073 msgid "Theme not available: %s."
1074 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:375
1077 msgid "Change logo"
1078 msgstr "Logo wijzigen"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:380
1081 msgid "Site logo"
1082 msgstr "Websitelogo"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:387
1085 msgid "Change theme"
1086 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:404
1089 msgid "Site theme"
1090 msgstr "Vormgeving website"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:405
1093 msgid "Theme for the site."
1094 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1097 msgid "Change background image"
1098 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1101 #: lib/designsettings.php:178
1102 msgid "Background"
1103 msgstr "Achtergrond"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:427
1106 #, php-format
1107 msgid ""
1108 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1109 "$s."
1110 msgstr ""
1111 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1112 "bestandsgrootte is %1$s."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1115 msgid "On"
1116 msgstr "Aan"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1119 msgid "Off"
1120 msgstr "Uit"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1123 msgid "Turn background image on or off."
1124 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1127 msgid "Tile background image"
1128 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1131 msgid "Change colours"
1132 msgstr "Kleuren wijzigen"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1135 msgid "Content"
1136 msgstr "Inhoud"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1139 msgid "Sidebar"
1140 msgstr "Menubalk"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1143 msgid "Text"
1144 msgstr "Tekst"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1147 msgid "Links"
1148 msgstr "Verwijzingen"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1151 msgid "Use defaults"
1152 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1155 msgid "Restore default designs"
1156 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1159 msgid "Reset back to default"
1160 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1163 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1164 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1165 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1166 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1167 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1168 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1169 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1170 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "Opslaan"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1175 msgid "Save design"
1176 msgstr "Ontwerp opslaan"
1177
1178 #: actions/disfavor.php:81
1179 msgid "This notice is not a favorite!"
1180 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1181
1182 #: actions/disfavor.php:94
1183 msgid "Add to favorites"
1184 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1185
1186 #: actions/doc.php:158
1187 #, php-format
1188 msgid "No such document \"%s\""
1189 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1190
1191 #: actions/editapplication.php:54
1192 msgid "Edit Application"
1193 msgstr "Applicatie bewerken"
1194
1195 #: actions/editapplication.php:66
1196 msgid "You must be logged in to edit an application."
1197 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1200 #: actions/showapplication.php:87
1201 msgid "No such application."
1202 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:161
1205 msgid "Use this form to edit your application."
1206 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1209 msgid "Name is required."
1210 msgstr "Een naam is verplicht."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1213 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1214 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1217 msgid "Name already in use. Try another one."
1218 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1221 msgid "Description is required."
1222 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1223
1224 #: actions/editapplication.php:194
1225 msgid "Source URL is too long."
1226 msgstr "De bron-URL is te lang."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1229 msgid "Source URL is not valid."
1230 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1233 msgid "Organization is required."
1234 msgstr "Organisatie is verplicht."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1237 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1241 msgid "Organization homepage is required."
1242 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1245 msgid "Callback is too long."
1246 msgstr "De callback is te lang."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1249 msgid "Callback URL is not valid."
1250 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:258
1253 msgid "Could not update application."
1254 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:56
1257 #, php-format
1258 msgid "Edit %s group"
1259 msgstr "Groep %s bewerken"
1260
1261 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1262 msgid "You must be logged in to create a group."
1263 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1267 msgid "You must be an admin to edit the group."
1268 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:158
1271 msgid "Use this form to edit the group."
1272 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1275 #, php-format
1276 msgid "description is too long (max %d chars)."
1277 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1278
1279 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1280 #, php-format
1281 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1282 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1283
1284 #: actions/editgroup.php:258
1285 msgid "Could not update group."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1301 #, php-format
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1307 msgid "Address"
1308 msgstr "Adres"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Verwijderen"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1321 msgid ""
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1324 msgstr ""
1325 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1326 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Annuleren"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "E-mailadres"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1344 msgid "Add"
1345 msgstr "Toevoegen"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Inkomende e-mail"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 msgstr ""
1358 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1359 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1362 msgid "New"
1363 msgstr "Nieuw"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1367 msgid "Preferences"
1368 msgstr "Voorkeuren"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Geen e-mailadres"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1430 msgid ""
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 msgstr ""
1434 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1435 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1436 "hoe het te gebruiken."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "Het adres is verwijderd."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1477
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1481
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1485
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Populaire mededelingen"
1490
1491 #: actions/favorited.php:67
1492 #, php-format
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1495
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1499
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 msgstr ""
1503 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1504 "favoriete mededelingen."
1505
1506 #: actions/favorited.php:153
1507 msgid ""
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1510 msgstr ""
1511 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1512 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1513 "vindt."
1514
1515 #: actions/favorited.php:156
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1520 msgstr ""
1521 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1522 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1523
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1526 #, php-format
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1529
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1531 #, php-format
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1534
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1539
1540 #: actions/featured.php:71
1541 #, php-format
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1544
1545 #: actions/featured.php:99
1546 #, php-format
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1549
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Geen mededelingnummer."
1553
1554 #: actions/file.php:38
1555 msgid "No notice."
1556 msgstr "Geen mededeling."
1557
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Geen bijlagen."
1561
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr ""
1581 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1586
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1588 msgid "Could not convert request token to access token."
1589 msgstr ""
1590 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1594 msgstr ""
1595 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1596
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1598 msgid "Error updating remote profile."
1599 msgstr ""
1600 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1601
1602 #: actions/getfile.php:79
1603 msgid "No such file."
1604 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1605
1606 #: actions/getfile.php:83
1607 msgid "Cannot read file."
1608 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1611 msgid "Invalid role."
1612 msgstr "Ongeldige rol."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:75
1619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1620 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1621
1622 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1656 msgid "Block user from group"
1657 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:160
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1663 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1664 "the group in the future."
1665 msgstr ""
1666 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1667 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1668 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1669
1670 #: actions/groupblock.php:176
1671 msgid "Do not block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1673
1674 #: actions/groupblock.php:177
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1677
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1680 msgstr ""
1681 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1682 "groep."
1683
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1685 msgid "No ID."
1686 msgstr "Geen ID."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1689 msgid "You must be logged in to edit a group."
1690 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1693 msgid "Group design"
1694 msgstr "Groepsontwerp"
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1697 msgid ""
1698 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1699 "palette of your choice."
1700 msgstr ""
1701 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1702 "kleurenpalet van uw keuze."
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1708
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1710 msgid "Design preferences saved."
1711 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1714 msgid "Group logo"
1715 msgstr "Groepslogo"
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:153
1718 #, php-format
1719 msgid ""
1720 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1721 msgstr ""
1722 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1723 "s."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:365
1726 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1727 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:399
1730 msgid "Logo updated."
1731 msgstr "Logo geactualiseerd."
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:401
1734 msgid "Failed updating logo."
1735 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1738 #, php-format
1739 msgid "%s group members"
1740 msgstr "leden van de groep %s"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:103
1743 #, php-format
1744 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1745 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:118
1748 msgid "A list of the users in this group."
1749 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1752 msgid "Admin"
1753 msgstr "Beheerder"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1756 msgid "Block"
1757 msgstr "Blokkeren"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:483
1760 msgid "Make user an admin of the group"
1761 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:515
1764 msgid "Make Admin"
1765 msgstr "Beheerder maken"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1768 msgid "Make this user an admin"
1769 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1770
1771 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1772 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1773 #, php-format
1774 msgid "%s timeline"
1775 msgstr "%s tijdlijn"
1776
1777 #: actions/grouprss.php:140
1778 #, php-format
1779 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1780 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1781
1782 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1783 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1784 msgid "Groups"
1785 msgstr "Groepen"
1786
1787 #: actions/groups.php:64
1788 #, php-format
1789 msgid "Groups, page %d"
1790 msgstr "Groepen, pagina %d"
1791
1792 #: actions/groups.php:90
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1796 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1797 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1798 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1799 "%%%%)"
1800 msgstr ""
1801 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1802 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1803 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1804 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1805 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1806 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1807
1808 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1809 msgid "Create a new group"
1810 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:52
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1816 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1817 msgstr ""
1818 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1819 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1820 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:58
1823 msgid "Group search"
1824 msgstr "Groepen zoeken"
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1827 #: actions/peoplesearch.php:83
1828 msgid "No results."
1829 msgstr "Geen resultaten."
1830
1831 #: actions/groupsearch.php:82
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1835 "newgroup%%) yourself."
1836 msgstr ""
1837 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1838 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1839
1840 #: actions/groupsearch.php:85
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1844 "action.newgroup%%) yourself!"
1845 msgstr ""
1846 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1847 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1848
1849 #: actions/groupunblock.php:91
1850 msgid "Only an admin can unblock group members."
1851 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:95
1854 msgid "User is not blocked from group."
1855 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1856
1857 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1858 msgid "Error removing the block."
1859 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:59
1862 msgid "IM settings"
1863 msgstr "IM-instellingen"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:70
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1869 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1870 msgstr ""
1871 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1872 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:89
1875 msgid "IM is not available."
1876 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:106
1879 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1880 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:114
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1886 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1887 msgstr ""
1888 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1889 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1890 "contactenlijst toegevoegd?"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:124
1893 msgid "IM address"
1894 msgstr "IM-adres"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:126
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1900 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1901 msgstr ""
1902 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1903 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:143
1906 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1907 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:148
1910 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1911 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:153
1914 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1915 msgstr ""
1916 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1917 "geabonneerd ben."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:159
1920 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1921 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:285
1924 msgid "No Jabber ID."
1925 msgstr "Geen Jabber-ID."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:292
1928 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1929 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:296
1932 msgid "Not a valid Jabber ID"
1933 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:299
1936 msgid "That is already your Jabber ID."
1937 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:302
1940 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1941 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:327
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1947 "s for sending messages to you."
1948 msgstr ""
1949 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1950 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1951
1952 #: actions/imsettings.php:387
1953 msgid "That is not your Jabber ID."
1954 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1955
1956 #: actions/inbox.php:59
1957 #, php-format
1958 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1959 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1960
1961 #: actions/inbox.php:62
1962 #, php-format
1963 msgid "Inbox for %s"
1964 msgstr "Postvak IN van %s"
1965
1966 #: actions/inbox.php:115
1967 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1968 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1969
1970 #: actions/invite.php:39
1971 msgid "Invites have been disabled."
1972 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1973
1974 #: actions/invite.php:41
1975 #, php-format
1976 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1977 msgstr ""
1978 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
1979 "s."
1980
1981 #: actions/invite.php:72
1982 #, php-format
1983 msgid "Invalid email address: %s"
1984 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1985
1986 #: actions/invite.php:110
1987 msgid "Invitation(s) sent"
1988 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1989
1990 #: actions/invite.php:112
1991 msgid "Invite new users"
1992 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1993
1994 #: actions/invite.php:128
1995 msgid "You are already subscribed to these users:"
1996 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1997
1998 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1999 #, php-format
2000 msgid "%1$s (%2$s)"
2001 msgstr "%1$s (%2$s)"
2002
2003 #: actions/invite.php:136
2004 msgid ""
2005 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2006 msgstr ""
2007 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2008 "abonneren:"
2009
2010 #: actions/invite.php:144
2011 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2012 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2013
2014 #: actions/invite.php:150
2015 msgid ""
2016 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2017 "on the site. Thanks for growing the community!"
2018 msgstr ""
2019 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2020 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2021 "gemeenschap!"
2022
2023 #: actions/invite.php:162
2024 msgid ""
2025 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2026 msgstr ""
2027 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2028 "te gebruiken."
2029
2030 #: actions/invite.php:187
2031 msgid "Email addresses"
2032 msgstr "E-mailadressen"
2033
2034 #: actions/invite.php:189
2035 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2036 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2037
2038 #: actions/invite.php:192
2039 msgid "Personal message"
2040 msgstr "Persoonlijk bericht"
2041
2042 #: actions/invite.php:194
2043 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2044 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2045
2046 #. TRANS: Send button for inviting friends
2047 #: actions/invite.php:198
2048 msgctxt "BUTTON"
2049 msgid "Send"
2050 msgstr "Verzenden"
2051
2052 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2053 #: actions/invite.php:228
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2056 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2057
2058 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2059 #: actions/invite.php:231
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2065 "you know and people who interest you.\n"
2066 "\n"
2067 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2068 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2069 "share your interests.\n"
2070 "\n"
2071 "%1$s said:\n"
2072 "\n"
2073 "%4$s\n"
2074 "\n"
2075 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2076 "\n"
2077 "%5$s\n"
2078 "\n"
2079 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2080 "invitation.\n"
2081 "\n"
2082 "%6$s\n"
2083 "\n"
2084 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2085 "time.\n"
2086 "\n"
2087 "Sincerely, %2$s\n"
2088 msgstr ""
2089 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2090 "\n"
2091 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2092 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2093 "\n"
2094 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2095 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2096 "u.\n"
2097 "\n"
2098 "%1$s schreef:\n"
2099 "\n"
2100 "%4$s\n"
2101 "\n"
2102 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2103 "\n"
2104 "%5$s\n"
2105 "\n"
2106 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2107 "uitnodiging te accepteren.\n"
2108 "\n"
2109 "%6$s\n"
2110 "\n"
2111 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2112 "geduld.\n"
2113 "\n"
2114 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2115
2116 #: actions/joingroup.php:60
2117 msgid "You must be logged in to join a group."
2118 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2119
2120 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2121 msgid "No nickname or ID."
2122 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2123
2124 #: actions/joingroup.php:141
2125 #, php-format
2126 msgid "%1$s joined group %2$s"
2127 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2128
2129 #: actions/leavegroup.php:60
2130 msgid "You must be logged in to leave a group."
2131 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2132
2133 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2134 msgid "You are not a member of that group."
2135 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2136
2137 #: actions/leavegroup.php:137
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s left group %2$s"
2140 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2141
2142 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2143 msgid "Already logged in."
2144 msgstr "U bent al aangemeld."
2145
2146 #: actions/login.php:126
2147 msgid "Incorrect username or password."
2148 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2149
2150 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2152 msgstr ""
2153 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2154 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2155
2156 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2157 msgid "Login"
2158 msgstr "Aanmelden"
2159
2160 #: actions/login.php:227
2161 msgid "Login to site"
2162 msgstr "Aanmelden"
2163
2164 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2165 msgid "Remember me"
2166 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2167
2168 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2170 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2171
2172 #: actions/login.php:247
2173 msgid "Lost or forgotten password?"
2174 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2175
2176 #: actions/login.php:266
2177 msgid ""
2178 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2179 "changing your settings."
2180 msgstr ""
2181 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2182 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2183
2184 #: actions/login.php:270
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2188 "(%%action.register%%) a new account."
2189 msgstr ""
2190 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2191 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2192
2193 #: actions/makeadmin.php:92
2194 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2195 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2196
2197 #: actions/makeadmin.php:96
2198 #, php-format
2199 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2200 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2201
2202 #: actions/makeadmin.php:133
2203 #, php-format
2204 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2205 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2206
2207 #: actions/makeadmin.php:146
2208 #, php-format
2209 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2210 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2211
2212 #: actions/microsummary.php:69
2213 msgid "No current status."
2214 msgstr "Geen huidige status."
2215
2216 #: actions/newapplication.php:52
2217 msgid "New Application"
2218 msgstr "Nieuwe applicatie"
2219
2220 #: actions/newapplication.php:64
2221 msgid "You must be logged in to register an application."
2222 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2223
2224 #: actions/newapplication.php:143
2225 msgid "Use this form to register a new application."
2226 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2227
2228 #: actions/newapplication.php:176
2229 msgid "Source URL is required."
2230 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2231
2232 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2233 msgid "Could not create application."
2234 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2235
2236 #: actions/newgroup.php:53
2237 msgid "New group"
2238 msgstr "Nieuwe groep"
2239
2240 #: actions/newgroup.php:110
2241 msgid "Use this form to create a new group."
2242 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2245 msgid "New message"
2246 msgstr "Nieuw bericht"
2247
2248 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2249 msgid "You can't send a message to this user."
2250 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2251
2252 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2253 #: lib/command.php:529
2254 msgid "No content!"
2255 msgstr "Geen inhoud!"
2256
2257 #: actions/newmessage.php:158
2258 msgid "No recipient specified."
2259 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2260
2261 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2262 msgid ""
2263 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2264 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2265
2266 #: actions/newmessage.php:181
2267 msgid "Message sent"
2268 msgstr "Bericht verzonden."
2269
2270 #: actions/newmessage.php:185
2271 #, php-format
2272 msgid "Direct message to %s sent."
2273 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2274
2275 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2276 msgid "Ajax Error"
2277 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2278
2279 #: actions/newnotice.php:69
2280 msgid "New notice"
2281 msgstr "Nieuw bericht"
2282
2283 #: actions/newnotice.php:217
2284 msgid "Notice posted"
2285 msgstr "De mededeling is verzonden"
2286
2287 #: actions/noticesearch.php:68
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2291 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2292 msgstr ""
2293 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2294 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2295
2296 #: actions/noticesearch.php:78
2297 msgid "Text search"
2298 msgstr "Tekst doorzoeken"
2299
2300 #: actions/noticesearch.php:91
2301 #, php-format
2302 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2303 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2304
2305 #: actions/noticesearch.php:121
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2309 "status_textarea=%s)!"
2310 msgstr ""
2311 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2312 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2313
2314 #: actions/noticesearch.php:124
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2318 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2319 msgstr ""
2320 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2321 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2322 "status_textarea=%s)!"
2323
2324 #: actions/noticesearchrss.php:96
2325 #, php-format
2326 msgid "Updates with \"%s\""
2327 msgstr "Updates met \"%s\""
2328
2329 #: actions/noticesearchrss.php:98
2330 #, php-format
2331 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2332 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2333
2334 #: actions/nudge.php:85
2335 msgid ""
2336 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2337 msgstr ""
2338 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2339 "bevestigd."
2340
2341 #: actions/nudge.php:94
2342 msgid "Nudge sent"
2343 msgstr "De por is verzonden"
2344
2345 #: actions/nudge.php:97
2346 msgid "Nudge sent!"
2347 msgstr "De por is verzonden!"
2348
2349 #: actions/oauthappssettings.php:59
2350 msgid "You must be logged in to list your applications."
2351 msgstr ""
2352 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2353
2354 #: actions/oauthappssettings.php:74
2355 msgid "OAuth applications"
2356 msgstr "Overige instellingen"
2357
2358 #: actions/oauthappssettings.php:85
2359 msgid "Applications you have registered"
2360 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2361
2362 #: actions/oauthappssettings.php:135
2363 #, php-format
2364 msgid "You have not registered any applications yet."
2365 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2368 msgid "Connected applications"
2369 msgstr "Verbonden applicaties"
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2372 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2373 msgstr ""
2374 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2375
2376 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2377 msgid "You are not a user of that application."
2378 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2379
2380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2381 #, php-format
2382 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2383 msgstr ""
2384 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
2385 "s."
2386
2387 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2388 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2389 msgstr ""
2390 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2391 "gebruikersgegevens."
2392
2393 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2394 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2395 msgstr ""
2396 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2397
2398 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2399 msgid "Notice has no profile."
2400 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
2401
2402 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2403 #, php-format
2404 msgid "%1$s's status on %2$s"
2405 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2406
2407 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2408 #: actions/oembed.php:158
2409 #, php-format
2410 msgid "Content type %s not supported."
2411 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
2412
2413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2414 #: actions/oembed.php:162
2415 #, php-format
2416 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2417 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
2418
2419 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2420 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2421 msgid "Not a supported data format."
2422 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2423
2424 #: actions/opensearch.php:64
2425 msgid "People Search"
2426 msgstr "Mensen zoeken"
2427
2428 #: actions/opensearch.php:67
2429 msgid "Notice Search"
2430 msgstr "Mededeling zoeken"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:60
2433 msgid "Other settings"
2434 msgstr "Overige instellingen"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:71
2437 msgid "Manage various other options."
2438 msgstr "Overige instellingen beheren."
2439
2440 #: actions/othersettings.php:108
2441 msgid " (free service)"
2442 msgstr " (gratis dienst)"
2443
2444 #: actions/othersettings.php:116
2445 msgid "Shorten URLs with"
2446 msgstr "URL's inkorten met"
2447
2448 #: actions/othersettings.php:117
2449 msgid "Automatic shortening service to use."
2450 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2451
2452 #: actions/othersettings.php:122
2453 msgid "View profile designs"
2454 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2455
2456 #: actions/othersettings.php:123
2457 msgid "Show or hide profile designs."
2458 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2459
2460 #: actions/othersettings.php:153
2461 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2462 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2463
2464 #: actions/otp.php:69
2465 msgid "No user ID specified."
2466 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2467
2468 #: actions/otp.php:83
2469 msgid "No login token specified."
2470 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2471
2472 #: actions/otp.php:90
2473 msgid "No login token requested."
2474 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2475
2476 #: actions/otp.php:95
2477 msgid "Invalid login token specified."
2478 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2479
2480 #: actions/otp.php:104
2481 msgid "Login token expired."
2482 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2483
2484 #: actions/outbox.php:58
2485 #, php-format
2486 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2487 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2488
2489 #: actions/outbox.php:61
2490 #, php-format
2491 msgid "Outbox for %s"
2492 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2493
2494 #: actions/outbox.php:116
2495 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2496 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:58
2499 msgid "Change password"
2500 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:69
2503 msgid "Change your password."
2504 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2507 msgid "Password change"
2508 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:104
2511 msgid "Old password"
2512 msgstr "Oud wachtwoord"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2515 msgid "New password"
2516 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:109
2519 msgid "6 or more characters"
2520 msgstr "Zes of meer tekens"
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2523 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2524 msgid "Confirm"
2525 msgstr "Bevestigen"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2528 msgid "Same as password above"
2529 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:117
2532 msgid "Change"
2533 msgstr "Wijzigen"
2534
2535 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2536 msgid "Password must be 6 or more characters."
2537 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2538
2539 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2540 msgid "Passwords don't match."
2541 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2542
2543 #: actions/passwordsettings.php:165
2544 msgid "Incorrect old password"
2545 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2546
2547 #: actions/passwordsettings.php:181
2548 msgid "Error saving user; invalid."
2549 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2550
2551 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2552 msgid "Can't save new password."
2553 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2554
2555 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2556 msgid "Password saved."
2557 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2558
2559 #. TRANS: Menu item for site administration
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2561 msgid "Paths"
2562 msgstr "Paden"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2565 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2566 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2569 #, php-format
2570 msgid "Theme directory not readable: %s."
2571 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2574 #, php-format
2575 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2576 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2579 #, php-format
2580 msgid "Background directory not writable: %s."
2581 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2584 #, php-format
2585 msgid "Locales directory not readable: %s."
2586 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2589 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2590 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2593 msgid "Site"
2594 msgstr "Website"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2597 msgid "Server"
2598 msgstr "Server"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2601 msgid "Site's server hostname."
2602 msgstr "Hostnaam van de website server."
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2605 msgid "Path"
2606 msgstr "Pad"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2609 msgid "Site path"
2610 msgstr "Websitepad"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2613 msgid "Path to locales"
2614 msgstr "Talenpad"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2617 msgid "Directory path to locales"
2618 msgstr "Talenmap"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2621 msgid "Fancy URLs"
2622 msgstr "Nette URL's"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2625 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2626 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2629 msgid "Theme"
2630 msgstr "Vormgeving"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2633 msgid "Theme server"
2634 msgstr "Vormgevingsserver"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2637 msgid "Theme path"
2638 msgstr "Vormgevingspad"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2641 msgid "Theme directory"
2642 msgstr "Vormgevingsmap"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2645 msgid "Avatars"
2646 msgstr "Avatars"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2649 msgid "Avatar server"
2650 msgstr "Avatarserver"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2653 msgid "Avatar path"
2654 msgstr "Avatarpad"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2657 msgid "Avatar directory"
2658 msgstr "Avatarmap"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2661 msgid "Backgrounds"
2662 msgstr "Achtergronden"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2665 msgid "Background server"
2666 msgstr "Achtergrondenserver"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2669 msgid "Background path"
2670 msgstr "Achtergrondpad"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2673 msgid "Background directory"
2674 msgstr "Achtergrondenmap"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2677 msgid "SSL"
2678 msgstr "SSL"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2681 msgid "Never"
2682 msgstr "Nooit"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2685 msgid "Sometimes"
2686 msgstr "Soms"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2689 msgid "Always"
2690 msgstr "Altijd"
2691
2692 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2693 msgid "Use SSL"
2694 msgstr "SSL gebruiken"
2695
2696 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2697 msgid "When to use SSL"
2698 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2699
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2701 msgid "SSL server"
2702 msgstr "SSL-server"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2705 msgid "Server to direct SSL requests to"
2706 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2709 msgid "Save paths"
2710 msgstr "Opslagpaden"
2711
2712 #: actions/peoplesearch.php:52
2713 #, php-format
2714 msgid ""
2715 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2716 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2717 msgstr ""
2718 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2719 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2720 "meer tekens bestaan."
2721
2722 #: actions/peoplesearch.php:58
2723 msgid "People search"
2724 msgstr "Gebruikers zoeken"
2725
2726 #: actions/peopletag.php:68
2727 #, php-format
2728 msgid "Not a valid people tag: %s."
2729 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
2730
2731 #: actions/peopletag.php:142
2732 #, php-format
2733 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2734 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2735
2736 #: actions/postnotice.php:95
2737 msgid "Invalid notice content."
2738 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
2739
2740 #: actions/postnotice.php:101
2741 #, php-format
2742 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2743 msgstr ""
2744 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2745 "van deze site."
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:60
2748 msgid "Profile settings"
2749 msgstr "Profielinstellingen"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:71
2752 msgid ""
2753 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2754 msgstr ""
2755 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2756 "andere gebruikers."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:99
2759 msgid "Profile information"
2760 msgstr "Profielinformatie"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2763 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2764 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2767 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2768 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2769 msgid "Full name"
2770 msgstr "Volledige naam"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2773 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2774 msgid "Homepage"
2775 msgstr "Thuispagina"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2778 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2779 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2782 #, php-format
2783 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2784 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2787 msgid "Describe yourself and your interests"
2788 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2791 msgid "Bio"
2792 msgstr "Beschrijving"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2795 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2796 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2797 #: lib/userprofile.php:165
2798 msgid "Location"
2799 msgstr "Locatie"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2802 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2803 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:138
2806 msgid "Share my current location when posting notices"
2807 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2810 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2811 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2812 msgid "Tags"
2813 msgstr "Labels"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:147
2816 msgid ""
2817 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2818 msgstr ""
2819 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2820 "spaties"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:151
2823 msgid "Language"
2824 msgstr "Taal"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:152
2827 msgid "Preferred language"
2828 msgstr "Voorkeurstaal"
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:161
2831 msgid "Timezone"
2832 msgstr "Tijdzone"
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:162
2835 msgid "What timezone are you normally in?"
2836 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:167
2839 msgid ""
2840 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2841 msgstr ""
2842 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2843 "processen)"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2846 #, php-format
2847 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2848 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2849
2850 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2851 msgid "Timezone not selected."
2852 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2853
2854 #: actions/profilesettings.php:241
2855 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2856 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2857
2858 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2859 #, php-format
2860 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2861 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2862
2863 #: actions/profilesettings.php:306
2864 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2865 msgstr ""
2866 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2867 "gebruiker bij te werken."
2868
2869 #: actions/profilesettings.php:363
2870 msgid "Couldn't save location prefs."
2871 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2872
2873 #: actions/profilesettings.php:375
2874 msgid "Couldn't save profile."
2875 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2876
2877 #: actions/profilesettings.php:383
2878 msgid "Couldn't save tags."
2879 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2880
2881 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2882 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2883 msgid "Settings saved."
2884 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2885
2886 #: actions/public.php:83
2887 #, php-format
2888 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2889 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
2890
2891 #: actions/public.php:92
2892 msgid "Could not retrieve public stream."
2893 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2894
2895 #: actions/public.php:130
2896 #, php-format
2897 msgid "Public timeline, page %d"
2898 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2899
2900 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2901 msgid "Public timeline"
2902 msgstr "Openbare tijdlijn"
2903
2904 #: actions/public.php:160
2905 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2906 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2907
2908 #: actions/public.php:164
2909 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2911
2912 #: actions/public.php:168
2913 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2914 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2915
2916 #: actions/public.php:188
2917 #, php-format
2918 msgid ""
2919 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2920 "yet."
2921 msgstr ""
2922 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2923 "berichten geplaatst."
2924
2925 #: actions/public.php:191
2926 msgid "Be the first to post!"
2927 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2928
2929 #: actions/public.php:195
2930 #, php-format
2931 msgid ""
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2933 msgstr ""
2934 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2935 "eerste een bericht?"
2936
2937 #: actions/public.php:242
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2941 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2942 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2943 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2944 msgstr ""
2945 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2946 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2947 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2948 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2949
2950 #: actions/public.php:247
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2954 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2955 "tool."
2956 msgstr ""
2957 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2958 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2959 "net/)"
2960
2961 #: actions/publictagcloud.php:57
2962 msgid "Public tag cloud"
2963 msgstr "Publieke woordwolk"
2964
2965 #: actions/publictagcloud.php:63
2966 #, php-format
2967 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2968 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2969
2970 #: actions/publictagcloud.php:69
2971 #, php-format
2972 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2973 msgstr ""
2974 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2975
2976 #: actions/publictagcloud.php:72
2977 msgid "Be the first to post one!"
2978 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2979
2980 #: actions/publictagcloud.php:75
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2984 "one!"
2985 msgstr ""
2986 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2987 "die er een plaatst!"
2988
2989 #: actions/publictagcloud.php:134
2990 msgid "Tag cloud"
2991 msgstr "Woordwolk"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:36
2994 msgid "You are already logged in!"
2995 msgstr "U bent al aangemeld!"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:62
2998 msgid "No such recovery code."
2999 msgstr "Onbekende herstelcode."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:66
3002 msgid "Not a recovery code."
3003 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:73
3006 msgid "Recovery code for unknown user."
3007 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:86
3010 msgid "Error with confirmation code."
3011 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:97
3014 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3015 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:111
3018 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3019 msgstr ""
3020 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3021 "werken."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:152
3024 msgid ""
3025 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3026 "the email address you have stored in your account."
3027 msgstr ""
3028 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3029 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3030 "gebruiker staat opgeslagen."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:158
3033 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3034 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:188
3037 msgid "Password recovery"
3038 msgstr "Wachtwoordherstel"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:191
3041 msgid "Nickname or email address"
3042 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:193
3045 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3046 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3049 msgid "Recover"
3050 msgstr "Herstellen"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:208
3053 msgid "Reset password"
3054 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:209
3057 msgid "Recover password"
3058 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3061 msgid "Password recovery requested"
3062 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:213
3065 msgid "Unknown action"
3066 msgstr "Onbekende handeling"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:236
3069 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3070 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:243
3073 msgid "Reset"
3074 msgstr "Herstellen"
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:252
3077 msgid "Enter a nickname or email address."
3078 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:282
3081 msgid "No user with that email address or username."
3082 msgstr ""
3083 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3084 "gebruikersnaam."
3085
3086 #: actions/recoverpassword.php:299
3087 msgid "No registered email address for that user."
3088 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3089
3090 #: actions/recoverpassword.php:313
3091 msgid "Error saving address confirmation."
3092 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3093
3094 #: actions/recoverpassword.php:338
3095 msgid ""
3096 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3097 "address registered to your account."
3098 msgstr ""
3099 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3100 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3101
3102 #: actions/recoverpassword.php:357
3103 msgid "Unexpected password reset."
3104 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3105
3106 #: actions/recoverpassword.php:365
3107 msgid "Password must be 6 chars or more."
3108 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3109
3110 #: actions/recoverpassword.php:369
3111 msgid "Password and confirmation do not match."
3112 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3113
3114 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3115 msgid "Error setting user."
3116 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:395
3119 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3120 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3121
3122 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3123 msgid "Sorry, only invited people can register."
3124 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3125
3126 #: actions/register.php:92
3127 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3128 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3129
3130 #: actions/register.php:112
3131 msgid "Registration successful"
3132 msgstr "De registratie is voltooid"
3133
3134 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3135 msgid "Register"
3136 msgstr "Registreren"
3137
3138 #: actions/register.php:135
3139 msgid "Registration not allowed."
3140 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3141
3142 #: actions/register.php:198
3143 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3144 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3145
3146 #: actions/register.php:212
3147 msgid "Email address already exists."
3148 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3149
3150 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3151 msgid "Invalid username or password."
3152 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3153
3154 #: actions/register.php:343
3155 msgid ""
3156 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3157 "link up to friends and colleagues. "
3158 msgstr ""
3159 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3160 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3161
3162 #: actions/register.php:425
3163 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3164 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3165
3166 #: actions/register.php:430
3167 msgid "6 or more characters. Required."
3168 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3169
3170 #: actions/register.php:434
3171 msgid "Same as password above. Required."
3172 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3173
3174 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3175 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3176 msgid "Email"
3177 msgstr "E-mail"
3178
3179 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3180 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3181 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3182
3183 #: actions/register.php:450
3184 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3185 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3186
3187 #: actions/register.php:494
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3191 "email address, IM address, and phone number."
3192 msgstr ""
3193 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, \n"
3194 "behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3195 "telefoonnummer."
3196
3197 #: actions/register.php:542
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3201 "want to...\n"
3202 "\n"
3203 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3204 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3205 "notices through instant messages.\n"
3206 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3207 "share your interests. \n"
3208 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3209 "others more about you. \n"
3210 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3211 "missed. \n"
3212 "\n"
3213 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3214 msgstr ""
3215 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3216 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3217 "\n"
3218 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3219 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3220 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3221 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3222 "u interesses deelt;\n"
3223 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3224 "over uzelf te vertellen;\n"
3225 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3226 "die u nog niet kent.\n"
3227 "\n"
3228 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3229 "ervan verwacht."
3230
3231 #: actions/register.php:566
3232 msgid ""
3233 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3234 "to confirm your email address.)"
3235 msgstr ""
3236 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3237 "mail kunt bevestigen."
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:98
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3243 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3244 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3245 msgstr ""
3246 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3247 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3248 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3249 "profiel-URL in."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:112
3252 msgid "Remote subscribe"
3253 msgstr "Abonneren op afstand"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:124
3256 msgid "Subscribe to a remote user"
3257 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:129
3260 msgid "User nickname"
3261 msgstr "Gebruikersnaam"
3262
3263 #: actions/remotesubscribe.php:130
3264 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3265 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3266
3267 #: actions/remotesubscribe.php:133
3268 msgid "Profile URL"
3269 msgstr "Profiel-URL"
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:134
3272 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3273 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3276 #: lib/userprofile.php:406
3277 msgid "Subscribe"
3278 msgstr "Abonneren"
3279
3280 #: actions/remotesubscribe.php:159
3281 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3282 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3283
3284 #: actions/remotesubscribe.php:168
3285 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3286 msgstr ""
3287 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3288 "gedefinieerd)."
3289
3290 #: actions/remotesubscribe.php:176
3291 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3292 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3293
3294 #: actions/remotesubscribe.php:183
3295 msgid "Couldn’t get a request token."
3296 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3297
3298 #: actions/repeat.php:57
3299 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3300 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3301
3302 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3303 msgid "No notice specified."
3304 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3305
3306 #: actions/repeat.php:76
3307 msgid "You can't repeat your own notice."
3308 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3309
3310 #: actions/repeat.php:90
3311 msgid "You already repeated that notice."
3312 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3313
3314 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3315 msgid "Repeated"
3316 msgstr "Herhaald"
3317
3318 #: actions/repeat.php:119
3319 msgid "Repeated!"
3320 msgstr "Herhaald!"
3321
3322 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3323 #: lib/personalgroupnav.php:105
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %s"
3326 msgstr "Antwoorden aan %s"
3327
3328 #: actions/replies.php:128
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3331 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3332
3333 #: actions/replies.php:145
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3336 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3337
3338 #: actions/replies.php:152
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3341 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3342
3343 #: actions/replies.php:159
3344 #, php-format
3345 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3346 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3347
3348 #: actions/replies.php:199
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3352 "notice to his attention yet."
3353 msgstr ""
3354 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3355 "antwoorden ontvangen."
3356
3357 #: actions/replies.php:204
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3361 "[join groups](%%action.groups%%)."
3362 msgstr ""
3363 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3364 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3365
3366 #: actions/replies.php:206
3367 #, php-format
3368 msgid ""
3369 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3370 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3371 msgstr ""
3372 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3373 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3374
3375 #: actions/repliesrss.php:72
3376 #, php-format
3377 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3378 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3379
3380 #: actions/revokerole.php:75
3381 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3382 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3383
3384 #: actions/revokerole.php:82
3385 msgid "User doesn't have this role."
3386 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3387
3388 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3389 msgid "StatusNet"
3390 msgstr "StatusNet"
3391
3392 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3393 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3394 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3395
3396 #: actions/sandbox.php:72
3397 msgid "User is already sandboxed."
3398 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3399
3400 #. TRANS: Menu item for site administration
3401 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3402 #: lib/adminpanelaction.php:390
3403 msgid "Sessions"
3404 msgstr "Sessies"
3405
3406 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3407 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3408 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3409
3410 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3411 msgid "Handle sessions"
3412 msgstr "Sessieafhandeling"
3413
3414 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3415 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3416 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3417
3418 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3419 msgid "Session debugging"
3420 msgstr "Sessies debuggen"
3421
3422 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3423 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3424 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3425
3426 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3427 #: actions/useradminpanel.php:294
3428 msgid "Save site settings"
3429 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:82
3432 msgid "You must be logged in to view an application."
3433 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3434
3435 #: actions/showapplication.php:157
3436 msgid "Application profile"
3437 msgstr "Applicatieprofiel"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3440 msgid "Icon"
3441 msgstr "Icoon"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3444 #: lib/applicationeditform.php:195
3445 msgid "Name"
3446 msgstr "Naam"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3449 msgid "Organization"
3450 msgstr "Organisatie"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3453 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Beschrijving"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3458 #: lib/profileaction.php:187
3459 msgid "Statistics"
3460 msgstr "Statistieken"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:203
3463 #, php-format
3464 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3465 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:213
3468 msgid "Application actions"
3469 msgstr "Applicatiehandelingen"
3470
3471 #: actions/showapplication.php:236
3472 msgid "Reset key & secret"
3473 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3474
3475 #: actions/showapplication.php:261
3476 msgid "Application info"
3477 msgstr "Applicatieinformatie"
3478
3479 #: actions/showapplication.php:263
3480 msgid "Consumer key"
3481 msgstr "Gebruikerssleutel"
3482
3483 #: actions/showapplication.php:268
3484 msgid "Consumer secret"
3485 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3486
3487 #: actions/showapplication.php:273
3488 msgid "Request token URL"
3489 msgstr "URL voor verzoektoken"
3490
3491 #: actions/showapplication.php:278
3492 msgid "Access token URL"
3493 msgstr "URL voor toegangstoken"
3494
3495 #: actions/showapplication.php:283
3496 msgid "Authorize URL"
3497 msgstr "Autorisatie-URL"
3498
3499 #: actions/showapplication.php:288
3500 msgid ""
3501 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3502 "signature method."
3503 msgstr ""
3504 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3505 "platte tekst is niet mogelijk."
3506
3507 #: actions/showapplication.php:309
3508 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3509 msgstr ""
3510 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3511
3512 #: actions/showfavorites.php:79
3513 #, php-format
3514 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3515 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:132
3518 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3519 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:171
3522 #, php-format
3523 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:178
3527 #, php-format
3528 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3530
3531 #: actions/showfavorites.php:185
3532 #, php-format
3533 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3534 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3535
3536 #: actions/showfavorites.php:206
3537 msgid ""
3538 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3539 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3540 msgstr ""
3541 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3542 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3543 "ze uit te lichten."
3544
3545 #: actions/showfavorites.php:208
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3549 "they would add to their favorites :)"
3550 msgstr ""
3551 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3552 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3553 "favorietenlijst. :)"
3554
3555 #: actions/showfavorites.php:212
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3559 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3560 "would add to their favorites :)"
3561 msgstr ""
3562 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3563 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3564 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3565
3566 #: actions/showfavorites.php:243
3567 msgid "This is a way to share what you like."
3568 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3569
3570 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3571 #, php-format
3572 msgid "%s group"
3573 msgstr "%s groep"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:84
3576 #, php-format
3577 msgid "%1$s group, page %2$d"
3578 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:227
3581 msgid "Group profile"
3582 msgstr "Groepsprofiel"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3585 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3586 msgid "URL"
3587 msgstr "URL"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3590 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3591 msgid "Note"
3592 msgstr "Opmerking"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3595 msgid "Aliases"
3596 msgstr "Aliassen"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:302
3599 msgid "Group actions"
3600 msgstr "Groepshandelingen"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:338
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3605 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:344
3608 #, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3610 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3611
3612 #: actions/showgroup.php:350
3613 #, php-format
3614 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3615 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:355
3618 #, php-format
3619 msgid "FOAF for %s group"
3620 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3621
3622 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3623 msgid "Members"
3624 msgstr "Leden"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3627 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3628 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3629 msgid "(None)"
3630 msgstr "(geen)"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:404
3633 msgid "All members"
3634 msgstr "Alle leden"
3635
3636 #: actions/showgroup.php:447
3637 msgid "Created"
3638 msgstr "Aangemaakt"
3639
3640 #: actions/showgroup.php:463
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3646 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3647 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3648 msgstr ""
3649 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3650 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3651 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3652 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3653 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3654 "%%)"
3655
3656 #: actions/showgroup.php:469
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3662 "their life and interests. "
3663 msgstr ""
3664 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3665 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3666 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3667 "over hun ervaringen en interesses. "
3668
3669 #: actions/showgroup.php:497
3670 msgid "Admins"
3671 msgstr "Beheerders"
3672
3673 #: actions/showmessage.php:81
3674 msgid "No such message."
3675 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3676
3677 #: actions/showmessage.php:98
3678 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3679 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3680
3681 #: actions/showmessage.php:108
3682 #, php-format
3683 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3684 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3685
3686 #: actions/showmessage.php:113
3687 #, php-format
3688 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3689 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3690
3691 #: actions/shownotice.php:90
3692 msgid "Notice deleted."
3693 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3694
3695 #: actions/showstream.php:73
3696 #, php-format
3697 msgid " tagged %s"
3698 msgstr " met het label %s"
3699
3700 #: actions/showstream.php:79
3701 #, php-format
3702 msgid "%1$s, page %2$d"
3703 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3704
3705 #: actions/showstream.php:122
3706 #, php-format
3707 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3709
3710 #: actions/showstream.php:129
3711 #, php-format
3712 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3714
3715 #: actions/showstream.php:136
3716 #, php-format
3717 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3719
3720 #: actions/showstream.php:143
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3724
3725 #: actions/showstream.php:148
3726 #, php-format
3727 msgid "FOAF for %s"
3728 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3729
3730 #: actions/showstream.php:200
3731 #, php-format
3732 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3733 msgstr ""
3734 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3735
3736 #: actions/showstream.php:205
3737 msgid ""
3738 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3739 "would be a good time to start :)"
3740 msgstr ""
3741 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3742 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3743
3744 #: actions/showstream.php:207
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3748 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3749 msgstr ""
3750 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3751 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3752
3753 #: actions/showstream.php:243
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3757 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3758 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3759 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3760 msgstr ""
3761 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3763 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3764 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3765 "%doc.help%%%%)"
3766
3767 #: actions/showstream.php:248
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3773 msgstr ""
3774 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3775 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3776 "[StatusNet](http://status.net/). "
3777
3778 #: actions/showstream.php:305
3779 #, php-format
3780 msgid "Repeat of %s"
3781 msgstr "Herhaald van %s"
3782
3783 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3784 msgid "You cannot silence users on this site."
3785 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3786
3787 #: actions/silence.php:72
3788 msgid "User is already silenced."
3789 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:69
3792 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3793 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:133
3796 msgid "Site name must have non-zero length."
3797 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:141
3800 msgid "You must have a valid contact email address."
3801 msgstr ""
3802 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:159
3805 #, php-format
3806 msgid "Unknown language \"%s\"."
3807 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:165
3810 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3811 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:171
3814 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3815 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:221
3818 msgid "General"
3819 msgstr "Algemeen"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:224
3822 msgid "Site name"
3823 msgstr "Websitenaam"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:225
3826 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3827 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:229
3830 msgid "Brought by"
3831 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:230
3834 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3835 msgstr ""
3836 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3837 "iedere pagina"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:234
3840 msgid "Brought by URL"
3841 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:235
3844 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3845 msgstr ""
3846 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3847 "voettekst van iedere pagina"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:239
3850 msgid "Contact email address for your site"
3851 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:245
3854 msgid "Local"
3855 msgstr "Lokaal"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:256
3858 msgid "Default timezone"
3859 msgstr "Standaardtijdzone"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:257
3862 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3863 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:262
3866 msgid "Default language"
3867 msgstr "Standaardtaal"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:263
3870 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3871 msgstr ""
3872 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3873 "kan worden"
3874
3875 #: actions/siteadminpanel.php:271
3876 msgid "Limits"
3877 msgstr "Limieten"
3878
3879 #: actions/siteadminpanel.php:274
3880 msgid "Text limit"
3881 msgstr "Tekstlimiet"
3882
3883 #: actions/siteadminpanel.php:274
3884 msgid "Maximum number of characters for notices."
3885 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:278
3888 msgid "Dupe limit"
3889 msgstr "Duplicaatlimiet"
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:278
3892 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3893 msgstr ""
3894 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3895 "zenden."
3896
3897 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3898 msgid "Site Notice"
3899 msgstr "Websitebrede mededeling"
3900
3901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3902 msgid "Edit site-wide message"
3903 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3904
3905 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3906 msgid "Unable to save site notice."
3907 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3908
3909 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3910 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3911 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
3912
3913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3914 msgid "Site notice text"
3915 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3916
3917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3918 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3919 msgstr ""
3920 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3921 "toegestaan)"
3922
3923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3924 msgid "Save site notice"
3925 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:58
3928 msgid "SMS settings"
3929 msgstr "SMS-instellingen"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:69
3932 #, php-format
3933 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3934 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:91
3937 msgid "SMS is not available."
3938 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:112
3941 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3942 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:123
3945 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3946 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:130
3949 msgid "Confirmation code"
3950 msgstr "Bevestigingscode"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:131
3953 msgid "Enter the code you received on your phone."
3954 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:138
3957 msgid "SMS phone number"
3958 msgstr "SMS-nummer"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:140
3961 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3962 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3963
3964 #: actions/smssettings.php:174
3965 msgid ""
3966 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3967 "from my carrier."
3968 msgstr ""
3969 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3970 "van mijn provider kan opleveren."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:306
3973 msgid "No phone number."
3974 msgstr "Geen telefoonnummer."
3975
3976 #: actions/smssettings.php:311
3977 msgid "No carrier selected."
3978 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:318
3981 msgid "That is already your phone number."
3982 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:321
3985 msgid "That phone number already belongs to another user."
3986 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:347
3989 msgid ""
3990 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3991 "for the code and instructions on how to use it."
3992 msgstr ""
3993 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3994 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3995
3996 #: actions/smssettings.php:374
3997 msgid "That is the wrong confirmation number."
3998 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3999
4000 #: actions/smssettings.php:405
4001 msgid "That is not your phone number."
4002 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4003
4004 #: actions/smssettings.php:465
4005 msgid "Mobile carrier"
4006 msgstr "Mobiele aanbieder"
4007
4008 #: actions/smssettings.php:469
4009 msgid "Select a carrier"
4010 msgstr "Selecteer een provider"
4011
4012 #: actions/smssettings.php:476
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4016 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4017 msgstr ""
4018 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4019 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4020 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4021
4022 #: actions/smssettings.php:498
4023 msgid "No code entered"
4024 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4025
4026 #. TRANS: Menu item for site administration
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4028 #: lib/adminpanelaction.php:406
4029 msgid "Snapshots"
4030 msgstr "Snapshots"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4033 msgid "Manage snapshot configuration"
4034 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4037 msgid "Invalid snapshot run value."
4038 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4041 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4042 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4043
4044 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4045 msgid "Invalid snapshot report URL."
4046 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4047
4048 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4049 msgid "Randomly during Web hit"
4050 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4051
4052 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4053 msgid "In a scheduled job"
4054 msgstr "Als geplande taak"
4055
4056 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4057 msgid "Data snapshots"
4058 msgstr "Snapshots van gegevens"
4059
4060 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4061 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4062 msgstr ""
4063 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4064
4065 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4066 msgid "Frequency"
4067 msgstr "Frequentie"
4068
4069 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4070 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4071 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4072
4073 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4074 msgid "Report URL"
4075 msgstr "Rapportage-URL"
4076
4077 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4078 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4079 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4080
4081 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4082 msgid "Save snapshot settings"
4083 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4084
4085 #: actions/subedit.php:70
4086 msgid "You are not subscribed to that profile."
4087 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4088
4089 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4090 msgid "Could not save subscription."
4091 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4092
4093 #: actions/subscribe.php:77
4094 msgid "This action only accepts POST requests."
4095 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4096
4097 #: actions/subscribe.php:107
4098 msgid "No such profile."
4099 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4100
4101 #: actions/subscribe.php:117
4102 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4103 msgstr ""
4104 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4105 "deze handeling."
4106
4107 #: actions/subscribe.php:145
4108 msgid "Subscribed"
4109 msgstr "Geabonneerd"
4110
4111 #: actions/subscribers.php:50
4112 #, php-format
4113 msgid "%s subscribers"
4114 msgstr "%s abonnees"
4115
4116 #: actions/subscribers.php:52
4117 #, php-format
4118 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4119 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4120
4121 #: actions/subscribers.php:63
4122 msgid "These are the people who listen to your notices."
4123 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4124
4125 #: actions/subscribers.php:67
4126 #, php-format
4127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4128 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4129
4130 #: actions/subscribers.php:108
4131 msgid ""
4132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4133 "return the favor"
4134 msgstr ""
4135 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4136 "die zich wellicht op u."
4137
4138 #: actions/subscribers.php:110
4139 #, php-format
4140 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4141 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4142
4143 #: actions/subscribers.php:114
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4147 "%) and be the first?"
4148 msgstr ""
4149 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4150 "kunt u de eerste zijn."
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:52
4153 #, php-format
4154 msgid "%s subscriptions"
4155 msgstr "%s abonnementen"
4156
4157 #: actions/subscriptions.php:54
4158 #, php-format
4159 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4160 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4161
4162 #: actions/subscriptions.php:65
4163 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4164 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4165
4166 #: actions/subscriptions.php:69
4167 #, php-format
4168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4169 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4170
4171 #: actions/subscriptions.php:126
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4175 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4176 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4177 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4178 "automatically subscribe to people you already follow there."
4179 msgstr ""
4180 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4181 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4182 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4183 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4184 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4185 "u daar al volgt."
4186
4187 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4188 #, php-format
4189 msgid "%s is not listening to anyone."
4190 msgstr "%s volgt niemand."
4191
4192 #: actions/subscriptions.php:208
4193 msgid "Jabber"
4194 msgstr "Jabber"
4195
4196 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4197 msgid "SMS"
4198 msgstr "SMS"
4199
4200 #: actions/tag.php:69
4201 #, php-format
4202 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4203 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4204
4205 #: actions/tag.php:87
4206 #, php-format
4207 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4209
4210 #: actions/tag.php:93
4211 #, php-format
4212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4214
4215 #: actions/tag.php:99
4216 #, php-format
4217 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4218 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4219
4220 #: actions/tagother.php:39
4221 msgid "No ID argument."
4222 msgstr "Geen ID-argument."
4223
4224 #: actions/tagother.php:65
4225 #, php-format
4226 msgid "Tag %s"
4227 msgstr "Label %s"
4228
4229 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4230 msgid "User profile"
4231 msgstr "Gebruikersprofiel"
4232
4233 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4234 #: lib/userprofile.php:103
4235 msgid "Photo"
4236 msgstr "Foto"
4237
4238 #: actions/tagother.php:141
4239 msgid "Tag user"
4240 msgstr "Gebruiker labelen"
4241
4242 #: actions/tagother.php:151
4243 msgid ""
4244 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4245 "separated"
4246 msgstr ""
4247 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4248 "of spaties als scheidingsteken"
4249
4250 #: actions/tagother.php:193
4251 msgid ""
4252 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4253 msgstr ""
4254 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4255 "geabonneerd zijn."
4256
4257 #: actions/tagother.php:200
4258 msgid "Could not save tags."
4259 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4260
4261 #: actions/tagother.php:236
4262 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4263 msgstr ""
4264 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4265 "abonnees."
4266
4267 #: actions/tagrss.php:35
4268 msgid "No such tag."
4269 msgstr "Onbekend label."
4270
4271 #: actions/twitapitrends.php:85
4272 msgid "API method under construction."
4273 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4274
4275 #: actions/unblock.php:59
4276 msgid "You haven't blocked that user."
4277 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4278
4279 #: actions/unsandbox.php:72
4280 msgid "User is not sandboxed."
4281 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4282
4283 #: actions/unsilence.php:72
4284 msgid "User is not silenced."
4285 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4286
4287 #: actions/unsubscribe.php:77
4288 msgid "No profile ID in request."
4289 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4290
4291 #: actions/unsubscribe.php:98
4292 msgid "Unsubscribed"
4293 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4294
4295 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4299 msgstr ""
4300 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4301 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4302
4303 #. TRANS: User admin panel title
4304 #: actions/useradminpanel.php:59
4305 msgctxt "TITLE"
4306 msgid "User"
4307 msgstr "Gebruiker"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:70
4310 msgid "User settings for this StatusNet site."
4311 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:149
4314 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4315 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:155
4318 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4319 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:165
4322 #, php-format
4323 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4324 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4325
4326 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4327 #: lib/personalgroupnav.php:109
4328 msgid "Profile"
4329 msgstr "Profiel"
4330
4331 #: actions/useradminpanel.php:222
4332 msgid "Bio Limit"
4333 msgstr "Profiellimiet"
4334
4335 #: actions/useradminpanel.php:223
4336 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4337 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4338
4339 #: actions/useradminpanel.php:231
4340 msgid "New users"
4341 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4342
4343 #: actions/useradminpanel.php:235
4344 msgid "New user welcome"
4345 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4346
4347 #: actions/useradminpanel.php:236
4348 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4349 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4350
4351 #: actions/useradminpanel.php:241
4352 msgid "Default subscription"
4353 msgstr "Standaardabonnement"
4354
4355 #: actions/useradminpanel.php:242
4356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4357 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4358
4359 #: actions/useradminpanel.php:251
4360 msgid "Invitations"
4361 msgstr "Uitnodigingen"
4362
4363 #: actions/useradminpanel.php:256
4364 msgid "Invitations enabled"
4365 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4366
4367 #: actions/useradminpanel.php:258
4368 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4369 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:105
4372 msgid "Authorize subscription"
4373 msgstr "Abonneren"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:110
4376 msgid ""
4377 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4378 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4379 "click “Reject”."
4380 msgstr ""
4381 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4382 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4383 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4384 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4387 msgid "License"
4388 msgstr "Licentie"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:217
4391 msgid "Accept"
4392 msgstr "Aanvaarden"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4395 #: lib/subscribeform.php:139
4396 msgid "Subscribe to this user"
4397 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:219
4400 msgid "Reject"
4401 msgstr "Afwijzen"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:220
4404 msgid "Reject this subscription"
4405 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:232
4408 msgid "No authorization request!"
4409 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:254
4412 msgid "Subscription authorized"
4413 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:256
4416 msgid ""
4417 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4418 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4419 "subscription. Your subscription token is:"
4420 msgstr ""
4421 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4422 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4423 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:266
4426 msgid "Subscription rejected"
4427 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:268
4430 msgid ""
4431 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4432 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4433 "subscription."
4434 msgstr ""
4435 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4436 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4437 "afwijzen van een abonnement."
4438
4439 #: actions/userauthorization.php:303
4440 #, php-format
4441 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4442 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4443
4444 #: actions/userauthorization.php:308
4445 #, php-format
4446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4447 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4448
4449 #: actions/userauthorization.php:314
4450 #, php-format
4451 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4452 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4453
4454 #: actions/userauthorization.php:329
4455 #, php-format
4456 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4457 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4458
4459 #: actions/userauthorization.php:345
4460 #, php-format
4461 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4462 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4463
4464 #: actions/userauthorization.php:350
4465 #, php-format
4466 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4467 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4468
4469 #: actions/userauthorization.php:355
4470 #, php-format
4471 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4472 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4473
4474 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4475 msgid "Profile design"
4476 msgstr "Profielontwerp"
4477
4478 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4479 msgid ""
4480 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4481 "palette of your choice."
4482 msgstr ""
4483 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4484 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4485
4486 #: actions/userdesignsettings.php:282
4487 msgid "Enjoy your hotdog!"
4488 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4489
4490 #: actions/usergroups.php:64
4491 #, php-format
4492 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4493 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4494
4495 #: actions/usergroups.php:130
4496 msgid "Search for more groups"
4497 msgstr "Meer groepen zoeken"
4498
4499 #: actions/usergroups.php:157
4500 #, php-format
4501 msgid "%s is not a member of any group."
4502 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4503
4504 #: actions/usergroups.php:162
4505 #, php-format
4506 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4507 msgstr ""
4508 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4509
4510 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4511 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4512 #, php-format
4513 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4514 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4515
4516 #: actions/version.php:73
4517 #, php-format
4518 msgid "StatusNet %s"
4519 msgstr "StatusNet %s"
4520
4521 #: actions/version.php:153
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4525 "Inc. and contributors."
4526 msgstr ""
4527 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4528 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4529
4530 #: actions/version.php:161
4531 msgid "Contributors"
4532 msgstr "Medewerkers"
4533
4534 #: actions/version.php:168
4535 msgid ""
4536 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4537 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4538 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4539 "any later version. "
4540 msgstr ""
4541 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4542 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4543 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4544 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4545
4546 #: actions/version.php:174
4547 msgid ""
4548 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4549 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4550 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4551 "for more details. "
4552 msgstr ""
4553 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4554 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4555 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4556 "voor meer details. "
4557
4558 #: actions/version.php:180
4559 #, php-format
4560 msgid ""
4561 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4562 "along with this program.  If not, see %s."
4563 msgstr ""
4564 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4565 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4566
4567 #: actions/version.php:189
4568 msgid "Plugins"
4569 msgstr "Plug-ins"
4570
4571 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4572 msgid "Version"
4573 msgstr "Versie"
4574
4575 #: actions/version.php:197
4576 msgid "Author(s)"
4577 msgstr "Auteur(s)"
4578
4579 #: classes/File.php:169
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4583 "to upload a smaller version."
4584 msgstr ""
4585 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4586 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4587
4588 #: classes/File.php:179
4589 #, php-format
4590 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4591 msgstr ""
4592 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4593
4594 #: classes/File.php:186
4595 #, php-format
4596 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4597 msgstr ""
4598 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4599
4600 #: classes/Group_member.php:41
4601 msgid "Group join failed."
4602 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4603
4604 #: classes/Group_member.php:53
4605 msgid "Not part of group."
4606 msgstr "Geen lid van groep."
4607
4608 #: classes/Group_member.php:60
4609 msgid "Group leave failed."
4610 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4611
4612 #: classes/Local_group.php:41
4613 msgid "Could not update local group."
4614 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4615
4616 #: classes/Login_token.php:76
4617 #, php-format
4618 msgid "Could not create login token for %s"
4619 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4620
4621 #: classes/Message.php:45
4622 msgid "You are banned from sending direct messages."
4623 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4624
4625 #: classes/Message.php:61
4626 msgid "Could not insert message."
4627 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4628
4629 #: classes/Message.php:71
4630 msgid "Could not update message with new URI."
4631 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4632
4633 #: classes/Notice.php:175
4634 #, php-format
4635 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4636 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4637
4638 #: classes/Notice.php:244
4639 msgid "Problem saving notice. Too long."
4640 msgstr ""
4641 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4642 "lang."
4643
4644 #: classes/Notice.php:248
4645 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4646 msgstr ""
4647 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4648 "onbekend."
4649
4650 #: classes/Notice.php:253
4651 msgid ""
4652 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4653 msgstr ""
4654 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4655 "het over enige tijd weer."
4656
4657 #: classes/Notice.php:259
4658 msgid ""
4659 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4660 "few minutes."
4661 msgstr ""
4662 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4663 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4664
4665 #: classes/Notice.php:265
4666 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4667 msgstr ""
4668 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4669
4670 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4671 msgid "Problem saving notice."
4672 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4673
4674 #: classes/Notice.php:964
4675 msgid "Problem saving group inbox."
4676 msgstr ""
4677 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4678 "groep."
4679
4680 #: classes/Notice.php:1510
4681 #, php-format
4682 msgid "RT @%1$s %2$s"
4683 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4684
4685 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4686 msgid "You have been banned from subscribing."
4687 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4688
4689 #: classes/Subscription.php:78
4690 msgid "Already subscribed!"
4691 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4692
4693 #: classes/Subscription.php:82
4694 msgid "User has blocked you."
4695 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4696
4697 #: classes/Subscription.php:167
4698 msgid "Not subscribed!"
4699 msgstr "Niet geabonneerd!"
4700
4701 #: classes/Subscription.php:173
4702 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4703 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4704
4705 #: classes/Subscription.php:200
4706 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4707 msgstr ""
4708 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4709
4710 #: classes/Subscription.php:211
4711 msgid "Couldn't delete subscription."
4712 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4713
4714 #: classes/User.php:363
4715 #, php-format
4716 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4717 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4718
4719 #: classes/User_group.php:480
4720 msgid "Could not create group."
4721 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4722
4723 #: classes/User_group.php:489
4724 msgid "Could not set group URI."
4725 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4726
4727 #: classes/User_group.php:510
4728 msgid "Could not set group membership."
4729 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4730
4731 #: classes/User_group.php:524
4732 msgid "Could not save local group info."
4733 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4734
4735 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4736 msgid "Change your profile settings"
4737 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4738
4739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4740 msgid "Upload an avatar"
4741 msgstr "Avatar uploaden"
4742
4743 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4744 msgid "Change your password"
4745 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4746
4747 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4748 msgid "Change email handling"
4749 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4750
4751 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4752 msgid "Design your profile"
4753 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4754
4755 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4756 msgid "Other"
4757 msgstr "Overige"
4758
4759 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 msgid "Other options"
4761 msgstr "Overige instellingen"
4762
4763 #: lib/action.php:144
4764 #, php-format
4765 msgid "%1$s - %2$s"
4766 msgstr "%1$s - %2$s"
4767
4768 #: lib/action.php:159
4769 msgid "Untitled page"
4770 msgstr "Naamloze pagina"
4771
4772 #: lib/action.php:423
4773 msgid "Primary site navigation"
4774 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4775
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4777 #: lib/action.php:429
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Personal profile and friends timeline"
4780 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4781
4782 #: lib/action.php:432
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Personal"
4785 msgstr "Persoonlijk"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4788 #: lib/action.php:434
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4791 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4794 #: lib/action.php:439
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Connect to services"
4797 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4798
4799 #: lib/action.php:442
4800 msgid "Connect"
4801 msgstr "Koppelen"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4804 #: lib/action.php:445
4805 msgctxt "TOOLTIP"
4806 msgid "Change site configuration"
4807 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4808
4809 #: lib/action.php:448
4810 msgctxt "MENU"
4811 msgid "Admin"
4812 msgstr "Beheer"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4815 #: lib/action.php:452
4816 #, php-format
4817 msgctxt "TOOLTIP"
4818 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4819 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4820
4821 #: lib/action.php:455
4822 msgctxt "MENU"
4823 msgid "Invite"
4824 msgstr "Uitnodigingen"
4825
4826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4827 #: lib/action.php:461
4828 msgctxt "TOOLTIP"
4829 msgid "Logout from the site"
4830 msgstr "Gebruiker afmelden"
4831
4832 #: lib/action.php:464
4833 msgctxt "MENU"
4834 msgid "Logout"
4835 msgstr "Afmelden"
4836
4837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4838 #: lib/action.php:469
4839 msgctxt "TOOLTIP"
4840 msgid "Create an account"
4841 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4842
4843 #: lib/action.php:472
4844 msgctxt "MENU"
4845 msgid "Register"
4846 msgstr "Registreren"
4847
4848 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4849 #: lib/action.php:475
4850 msgctxt "TOOLTIP"
4851 msgid "Login to the site"
4852 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4853
4854 #: lib/action.php:478
4855 msgctxt "MENU"
4856 msgid "Login"
4857 msgstr "Aanmelden"
4858
4859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4860 #: lib/action.php:481
4861 msgctxt "TOOLTIP"
4862 msgid "Help me!"
4863 msgstr "Help me!"
4864
4865 #: lib/action.php:484
4866 msgctxt "MENU"
4867 msgid "Help"
4868 msgstr "Help"
4869
4870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4871 #: lib/action.php:487
4872 msgctxt "TOOLTIP"
4873 msgid "Search for people or text"
4874 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4875
4876 #: lib/action.php:490
4877 msgctxt "MENU"
4878 msgid "Search"
4879 msgstr "Zoeken"
4880
4881 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4882 #. TRANS: Menu item for site administration
4883 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4884 msgid "Site notice"
4885 msgstr "Mededeling van de website"
4886
4887 #: lib/action.php:578
4888 msgid "Local views"
4889 msgstr "Lokale weergaven"
4890
4891 #: lib/action.php:644
4892 msgid "Page notice"
4893 msgstr "Mededeling van de pagina"
4894
4895 #: lib/action.php:746
4896 msgid "Secondary site navigation"
4897 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4898
4899 #: lib/action.php:751
4900 msgid "Help"
4901 msgstr "Help"
4902
4903 #: lib/action.php:753
4904 msgid "About"
4905 msgstr "Over"
4906
4907 #: lib/action.php:755
4908 msgid "FAQ"
4909 msgstr "Veel gestelde vragen"
4910
4911 #: lib/action.php:759
4912 msgid "TOS"
4913 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4914
4915 #: lib/action.php:762
4916 msgid "Privacy"
4917 msgstr "Privacy"
4918
4919 #: lib/action.php:764
4920 msgid "Source"
4921 msgstr "Broncode"
4922
4923 #: lib/action.php:768
4924 msgid "Contact"
4925 msgstr "Contact"
4926
4927 #: lib/action.php:770
4928 msgid "Badge"
4929 msgstr "Widget"
4930
4931 #: lib/action.php:798
4932 msgid "StatusNet software license"
4933 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4934
4935 #: lib/action.php:803
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4939 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4940 msgstr ""
4941 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4942 "broughtbyurl%%). "
4943
4944 #: lib/action.php:805
4945 #, php-format
4946 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4947 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4948
4949 #: lib/action.php:808
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4953 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4954 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4955 msgstr ""
4956 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4957 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4958 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4959
4960 #: lib/action.php:823
4961 msgid "Site content license"
4962 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4963
4964 #: lib/action.php:828
4965 #, php-format
4966 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4967 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4968
4969 #: lib/action.php:833
4970 #, php-format
4971 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4972 msgstr ""
4973 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4974 "voorbehouden."
4975
4976 #: lib/action.php:836
4977 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4978 msgstr ""
4979 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4980 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4981
4982 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4983 #: lib/action.php:849
4984 #, php-format
4985 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4986 msgstr ""
4987 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
4988
4989 #: lib/action.php:1156
4990 msgid "Pagination"
4991 msgstr "Paginering"
4992
4993 #: lib/action.php:1165
4994 msgid "After"
4995 msgstr "Later"
4996
4997 #: lib/action.php:1173
4998 msgid "Before"
4999 msgstr "Eerder"
5000
5001 #: lib/activity.php:120
5002 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5003 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5004
5005 #: lib/activityutils.php:208
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5008
5009 #: lib/activityutils.php:236
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5012
5013 #: lib/activityutils.php:240
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5016
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5021
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5026
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5031
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5036
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5046
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5049 msgctxt "MENU"
5050 msgid "Site"
5051 msgstr "Website"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5057
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5060 msgctxt "MENU"
5061 msgid "Design"
5062 msgstr "Uiterlijk"
5063
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5068
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5071 msgid "User"
5072 msgstr "Gebruiker"
5073
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5078
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5083
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5088
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 msgid "Edit site notice"
5092 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5093
5094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5095 #: lib/adminpanelaction.php:404
5096 msgid "Snapshots configuration"
5097 msgstr "Snapshotinstellingen"
5098
5099 #: lib/apiauth.php:94
5100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5101 msgstr ""
5102 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5103 "maar leestoegang."
5104
5105 #: lib/apiauth.php:276
5106 #, php-format
5107 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5108 msgstr ""
5109 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:136
5112 msgid "Edit application"
5113 msgstr "Applicatie bewerken"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:184
5116 msgid "Icon for this application"
5117 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:204
5120 #, php-format
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:207
5125 msgid "Describe your application"
5126 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:216
5129 msgid "Source URL"
5130 msgstr "Bron-URL"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:218
5133 msgid "URL of the homepage of this application"
5134 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:224
5137 msgid "Organization responsible for this application"
5138 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:230
5141 msgid "URL for the homepage of the organization"
5142 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5143
5144 #: lib/applicationeditform.php:236
5145 msgid "URL to redirect to after authentication"
5146 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5147
5148 #: lib/applicationeditform.php:258
5149 msgid "Browser"
5150 msgstr "Browser"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:274
5153 msgid "Desktop"
5154 msgstr "Desktop"
5155
5156 #: lib/applicationeditform.php:275
5157 msgid "Type of application, browser or desktop"
5158 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5159
5160 #: lib/applicationeditform.php:297
5161 msgid "Read-only"
5162 msgstr "Alleen-lezen"
5163
5164 #: lib/applicationeditform.php:315
5165 msgid "Read-write"
5166 msgstr "Lezen en schrijven"
5167
5168 #: lib/applicationeditform.php:316
5169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5170 msgstr ""
5171 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5172
5173 #: lib/applicationlist.php:154
5174 msgid "Revoke"
5175 msgstr "Intrekken"
5176
5177 #: lib/attachmentlist.php:87
5178 msgid "Attachments"
5179 msgstr "Bijlagen"
5180
5181 #: lib/attachmentlist.php:263
5182 msgid "Author"
5183 msgstr "Auteur"
5184
5185 #: lib/attachmentlist.php:276
5186 msgid "Provider"
5187 msgstr "Provider"
5188
5189 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5190 msgid "Notices where this attachment appears"
5191 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5192
5193 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5194 msgid "Tags for this attachment"
5195 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5196
5197 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5198 msgid "Password changing failed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5200
5201 #: lib/authenticationplugin.php:235
5202 msgid "Password changing is not allowed"
5203 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5204
5205 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5206 msgid "Command results"
5207 msgstr "Commandoresultaten"
5208
5209 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5210 msgid "Command complete"
5211 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5212
5213 #: lib/channel.php:240
5214 msgid "Command failed"
5215 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5216
5217 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5218 msgid "Notice with that id does not exist"
5219 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5220
5221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5224
5225 #: lib/command.php:125
5226 #, php-format
5227 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5229
5230 #: lib/command.php:143
5231 #, php-format
5232 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5233 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5234
5235 #: lib/command.php:176
5236 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5237 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5238
5239 #: lib/command.php:221
5240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5241 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5242
5243 #: lib/command.php:228
5244 #, php-format
5245 msgid "Nudge sent to %s"
5246 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5247
5248 #: lib/command.php:254
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "Subscriptions: %1$s\n"
5252 "Subscribers: %2$s\n"
5253 "Notices: %3$s"
5254 msgstr ""
5255 "Abonnementen: %1$s\n"
5256 "Abonnees: %2$s\n"
5257 "Mededelingen: %3$s"
5258
5259 #: lib/command.php:296
5260 msgid "Notice marked as fave."
5261 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5262
5263 #: lib/command.php:317
5264 msgid "You are already a member of that group"
5265 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5266
5267 #: lib/command.php:331
5268 #, php-format
5269 msgid "Could not join user %s to group %s"
5270 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5271
5272 #: lib/command.php:336
5273 #, php-format
5274 msgid "%s joined group %s"
5275 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5276
5277 #: lib/command.php:373
5278 #, php-format
5279 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5280 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5281
5282 #: lib/command.php:378
5283 #, php-format
5284 msgid "%s left group %s"
5285 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5286
5287 #: lib/command.php:401
5288 #, php-format
5289 msgid "Fullname: %s"
5290 msgstr "Volledige naam: %s"
5291
5292 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5294 #, php-format
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5297
5298 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5299 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5300 #, php-format
5301 msgid "Homepage: %s"
5302 msgstr "Thuispagina: %s"
5303
5304 #: lib/command.php:410
5305 #, php-format
5306 msgid "About: %s"
5307 msgstr "Over: %s"
5308
5309 #: lib/command.php:437
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5313 "same server."
5314 msgstr ""
5315 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5316 "gebruikers op dezelfde server."
5317
5318 #: lib/command.php:450
5319 #, php-format
5320 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5321 msgstr ""
5322 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5323 "bericht was %d"
5324
5325 #: lib/command.php:468
5326 #, php-format
5327 msgid "Direct message to %s sent"
5328 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5329
5330 #: lib/command.php:470
5331 msgid "Error sending direct message."
5332 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5333
5334 #: lib/command.php:490
5335 msgid "Cannot repeat your own notice"
5336 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5337
5338 #: lib/command.php:495
5339 msgid "Already repeated that notice"
5340 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5341
5342 #: lib/command.php:503
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice from %s repeated"
5345 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5346
5347 #: lib/command.php:505
5348 msgid "Error repeating notice."
5349 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5350
5351 #: lib/command.php:536
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5354 msgstr ""
5355 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5356 "bevatte %d tekens"
5357
5358 #: lib/command.php:545
5359 #, php-format
5360 msgid "Reply to %s sent"
5361 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5362
5363 #: lib/command.php:547
5364 msgid "Error saving notice."
5365 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5366
5367 #: lib/command.php:594
5368 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5369 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5370
5371 #: lib/command.php:602
5372 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5373 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5374
5375 #: lib/command.php:608
5376 #, php-format
5377 msgid "Subscribed to %s"
5378 msgstr "Geabonneerd op %s"
5379
5380 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5381 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5382 msgstr ""
5383 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5384
5385 #: lib/command.php:638
5386 #, php-format
5387 msgid "Unsubscribed from %s"
5388 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5389
5390 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5391 msgid "Command not yet implemented."
5392 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5393
5394 #: lib/command.php:659
5395 msgid "Notification off."
5396 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5397
5398 #: lib/command.php:661
5399 msgid "Can't turn off notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5401
5402 #: lib/command.php:682
5403 msgid "Notification on."
5404 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5405
5406 #: lib/command.php:684
5407 msgid "Can't turn on notification."
5408 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5409
5410 #: lib/command.php:697
5411 msgid "Login command is disabled"
5412 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5413
5414 #: lib/command.php:708
5415 #, php-format
5416 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5417 msgstr ""
5418 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5419 "geldig: %s"
5420
5421 #: lib/command.php:735
5422 #, php-format
5423 msgid "Unsubscribed  %s"
5424 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5425
5426 #: lib/command.php:752
5427 msgid "You are not subscribed to anyone."
5428 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5429
5430 #: lib/command.php:754
5431 msgid "You are subscribed to this person:"
5432 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5433 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5434 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5435
5436 #: lib/command.php:774
5437 msgid "No one is subscribed to you."
5438 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5439
5440 #: lib/command.php:776
5441 msgid "This person is subscribed to you:"
5442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5443 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5444 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5445
5446 #: lib/command.php:796
5447 msgid "You are not a member of any groups."
5448 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5449
5450 #: lib/command.php:798
5451 msgid "You are a member of this group:"
5452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5453 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5454 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5455
5456 #: lib/command.php:812
5457 msgid ""
5458 "Commands:\n"
5459 "on - turn on notifications\n"
5460 "off - turn off notifications\n"
5461 "help - show this help\n"
5462 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5463 "groups - lists the groups you have joined\n"
5464 "subscriptions - list the people you follow\n"
5465 "subscribers - list the people that follow you\n"
5466 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5467 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5468 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5469 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5470 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5471 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5472 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5473 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5474 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5477 "join <group> - join group\n"
5478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5479 "drop <group> - leave group\n"
5480 "stats - get your stats\n"
5481 "stop - same as 'off'\n"
5482 "quit - same as 'off'\n"
5483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5490 "track <word> - not yet implemented.\n"
5491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5492 "track off - not yet implemented.\n"
5493 "untrack all - not yet implemented.\n"
5494 "tracks - not yet implemented.\n"
5495 "tracking - not yet implemented.\n"
5496 msgstr ""
5497 "Commando's:\n"
5498 "on - notificaties inschakelen\n"
5499 "off - notificaties uitschakelen\n"
5500 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5501 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5502 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5503 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5504 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5505 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5506 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5507 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5508 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5509 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5510 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5511 "zetten\n"
5512 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5513 "zetten\n"
5514 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5515 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5516 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5517 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5518 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5519 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5520 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5521 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5522 "stop - zelfde als 'off'\n"
5523 "quit - zelfde als 'off'\n"
5524 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5525 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5526 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5527 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5530 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5533 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5534 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5536 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5537
5538 #: lib/common.php:135
5539 msgid "No configuration file found. "
5540 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5541
5542 #: lib/common.php:136
5543 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5544 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5545
5546 #: lib/common.php:138
5547 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5548 msgstr ""
5549 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5550
5551 #: lib/common.php:139
5552 msgid "Go to the installer."
5553 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5554
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5556 msgid "IM"
5557 msgstr "IM"
5558
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5560 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5561 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5562
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5564 msgid "Updates by SMS"
5565 msgstr "Updates via SMS"
5566
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5568 msgid "Connections"
5569 msgstr "Verbindingen"
5570
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5572 msgid "Authorized connected applications"
5573 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5574
5575 #: lib/dberroraction.php:60
5576 msgid "Database error"
5577 msgstr "Databasefout"
5578
5579 #: lib/designsettings.php:105
5580 msgid "Upload file"
5581 msgstr "Bestand uploaden"
5582
5583 #: lib/designsettings.php:109
5584 msgid ""
5585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5586 msgstr ""
5587 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5588 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5589
5590 #: lib/designsettings.php:418
5591 msgid "Design defaults restored."
5592 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5593
5594 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5595 msgid "Disfavor this notice"
5596 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5597
5598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5599 msgid "Favor this notice"
5600 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5601
5602 #: lib/favorform.php:140
5603 msgid "Favor"
5604 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5605
5606 #: lib/feed.php:85
5607 msgid "RSS 1.0"
5608 msgstr "RSS 1.0"
5609
5610 #: lib/feed.php:87
5611 msgid "RSS 2.0"
5612 msgstr "RSS 2.0"
5613
5614 #: lib/feed.php:89
5615 msgid "Atom"
5616 msgstr "Atom"
5617
5618 #: lib/feed.php:91
5619 msgid "FOAF"
5620 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5621
5622 #: lib/feedlist.php:64
5623 msgid "Export data"
5624 msgstr "Feeds"
5625
5626 #: lib/galleryaction.php:121
5627 msgid "Filter tags"
5628 msgstr "Labels filteren"
5629
5630 #: lib/galleryaction.php:131
5631 msgid "All"
5632 msgstr "Alle"
5633
5634 #: lib/galleryaction.php:139
5635 msgid "Select tag to filter"
5636 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5637
5638 #: lib/galleryaction.php:140
5639 msgid "Tag"
5640 msgstr "Label"
5641
5642 #: lib/galleryaction.php:141
5643 msgid "Choose a tag to narrow list"
5644 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5645
5646 #: lib/galleryaction.php:143
5647 msgid "Go"
5648 msgstr "OK"
5649
5650 #: lib/grantroleform.php:91
5651 #, php-format
5652 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5653 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5654
5655 #: lib/groupeditform.php:163
5656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5657 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5658
5659 #: lib/groupeditform.php:168
5660 msgid "Describe the group or topic"
5661 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5662
5663 #: lib/groupeditform.php:170
5664 #, php-format
5665 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5666 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5667
5668 #: lib/groupeditform.php:179
5669 msgid ""
5670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5671 msgstr ""
5672 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5673
5674 #: lib/groupeditform.php:187
5675 #, php-format
5676 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5677 msgstr ""
5678 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5679
5680 #: lib/groupnav.php:85
5681 msgid "Group"
5682 msgstr "Groep"
5683
5684 #: lib/groupnav.php:101
5685 msgid "Blocked"
5686 msgstr "Geblokkeerd"
5687
5688 #: lib/groupnav.php:102
5689 #, php-format
5690 msgid "%s blocked users"
5691 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5692
5693 #: lib/groupnav.php:108
5694 #, php-format
5695 msgid "Edit %s group properties"
5696 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5697
5698 #: lib/groupnav.php:113
5699 msgid "Logo"
5700 msgstr "Logo"
5701
5702 #: lib/groupnav.php:114
5703 #, php-format
5704 msgid "Add or edit %s logo"
5705 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5706
5707 #: lib/groupnav.php:120
5708 #, php-format
5709 msgid "Add or edit %s design"
5710 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5711
5712 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5713 msgid "Groups with most members"
5714 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5715
5716 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5717 msgid "Groups with most posts"
5718 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5719
5720 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5721 #, php-format
5722 msgid "Tags in %s group's notices"
5723 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5724
5725 #: lib/htmloutputter.php:103
5726 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5727 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5728
5729 #: lib/imagefile.php:72
5730 msgid "Unsupported image file format."
5731 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5732
5733 #: lib/imagefile.php:88
5734 #, php-format
5735 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5736 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5737
5738 #: lib/imagefile.php:93
5739 msgid "Partial upload."
5740 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5741
5742 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5743 msgid "System error uploading file."
5744 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5745
5746 #: lib/imagefile.php:109
5747 msgid "Not an image or corrupt file."
5748 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5749
5750 #: lib/imagefile.php:122
5751 msgid "Lost our file."
5752 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5753
5754 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5755 msgid "Unknown file type"
5756 msgstr "Onbekend bestandstype"
5757
5758 #: lib/imagefile.php:244
5759 msgid "MB"
5760 msgstr "MB"
5761
5762 #: lib/imagefile.php:246
5763 msgid "kB"
5764 msgstr "kB"
5765
5766 #: lib/jabber.php:387
5767 #, php-format
5768 msgid "[%s]"
5769 msgstr "[%s]"
5770
5771 #: lib/jabber.php:567
5772 #, php-format
5773 msgid "Unknown inbox source %d."
5774 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5775
5776 #: lib/joinform.php:114
5777 msgid "Join"
5778 msgstr "Toetreden"
5779
5780 #: lib/leaveform.php:114
5781 msgid "Leave"
5782 msgstr "Verlaten"
5783
5784 #: lib/logingroupnav.php:80
5785 msgid "Login with a username and password"
5786 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5787
5788 #: lib/logingroupnav.php:86
5789 msgid "Sign up for a new account"
5790 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5791
5792 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5793 #: lib/mail.php:174
5794 msgid "Email address confirmation"
5795 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5796
5797 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5798 #: lib/mail.php:177
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "Hey, %s.\n"
5802 "\n"
5803 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5804 "\n"
5805 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5806 "\n"
5807 "\t%s\n"
5808 "\n"
5809 "If not, just ignore this message.\n"
5810 "\n"
5811 "Thanks for your time, \n"
5812 "%s\n"
5813 msgstr ""
5814 "Hallo %s.\n"
5815 "\n"
5816 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5817 "\n"
5818 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5819 "onderstaande URL:\n"
5820 "\n"
5821 "%s\n"
5822 "\n"
5823 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5824 "\n"
5825 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5826 "%s\n"
5827
5828 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5829 #: lib/mail.php:243
5830 #, php-format
5831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5833
5834 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5835 #: lib/mail.php:249
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5839 "\n"
5840 "\t%3$s\n"
5841 "\n"
5842 "%4$s%5$s%6$s\n"
5843 "Faithfully yours,\n"
5844 "%7$s.\n"
5845 "\n"
5846 "----\n"
5847 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5848 msgstr ""
5849 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5850 "\n"
5851 "\t%3$s\n"
5852 "\n"
5853 "%4$s%5$s%6$s\n"
5854 "\n"
5855 "Met vriendelijke groet,\n"
5856 "%7$s.\n"
5857 "----\n"
5858 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5859
5860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5861 #: lib/mail.php:269
5862 #, php-format
5863 msgid "Bio: %s"
5864 msgstr "Beschrijving: %s"
5865
5866 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5867 #: lib/mail.php:298
5868 #, php-format
5869 msgid "New email address for posting to %s"
5870 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5871
5872 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5873 #: lib/mail.php:302
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5877 "\n"
5878 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5879 "\n"
5880 "More email instructions at %3$s.\n"
5881 "\n"
5882 "Faithfully yours,\n"
5883 "%4$s"
5884 msgstr ""
5885 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5886 "\n"
5887 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5888 "\n"
5889 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5890 "\n"
5891 "Met vriendelijke groet,\n"
5892 "%4$s"
5893
5894 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5895 #: lib/mail.php:427
5896 #, php-format
5897 msgid "%s status"
5898 msgstr "%s status"
5899
5900 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5901 #: lib/mail.php:454
5902 msgid "SMS confirmation"
5903 msgstr "SMS-bevestiging"
5904
5905 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5906 #: lib/mail.php:457
5907 #, php-format
5908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5909 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
5910
5911 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5912 #: lib/mail.php:478
5913 #, php-format
5914 msgid "You've been nudged by %s"
5915 msgstr "%s heeft u gepord"
5916
5917 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5918 #: lib/mail.php:483
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5922 "to post some news.\n"
5923 "\n"
5924 "So let's hear from you :)\n"
5925 "\n"
5926 "%3$s\n"
5927 "\n"
5928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5929 "\n"
5930 "With kind regards,\n"
5931 "%4$s\n"
5932 msgstr ""
5933 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5934 "delen.\n"
5935 "\n"
5936 "Laat dus iets van u horen!\n"
5937 "\n"
5938 "%3$s\n"
5939 "\n"
5940 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5941 "gebruiker.\n"
5942 "\n"
5943 "Met vriendelijke groet,\n"
5944 "%4$s\n"
5945
5946 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5947 #: lib/mail.php:530
5948 #, php-format
5949 msgid "New private message from %s"
5950 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5951
5952 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5953 #: lib/mail.php:535
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5957 "\n"
5958 "------------------------------------------------------\n"
5959 "%3$s\n"
5960 "------------------------------------------------------\n"
5961 "\n"
5962 "You can reply to their message here:\n"
5963 "\n"
5964 "%4$s\n"
5965 "\n"
5966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5967 "\n"
5968 "With kind regards,\n"
5969 "%5$s\n"
5970 msgstr ""
5971 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5972 "\n"
5973 "------------------------------------------------------\n"
5974 "%3$s\n"
5975 "------------------------------------------------------\n"
5976 "\n"
5977 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5978 "\n"
5979 "%4$s\n"
5980 "\n"
5981 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5982 "gebruiker.\n"
5983 "\n"
5984 "Met vriendelijke groet,\n"
5985 "%5$s\n"
5986
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5988 #: lib/mail.php:583
5989 #, php-format
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5992
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5994 #: lib/mail.php:586
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5998 "\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6000 "\n"
6001 "%3$s\n"
6002 "\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6004 "\n"
6005 "%4$s\n"
6006 "\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6008 "\n"
6009 "%5$s\n"
6010 "\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6012 "%6$s\n"
6013 msgstr ""
6014 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6015 "geplaatst.\n"
6016 "\n"
6017 "De URL van uw mededeling is:\n"
6018 "\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "\n"
6021 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6022 "\n"
6023 "%4$s\n"
6024 "\n"
6025 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6026 "\n"
6027 "%5$s\n"
6028 "\n"
6029 "Met vriendelijke groet,\n"
6030 "%6$s\n"
6031
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6033 #: lib/mail.php:645
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6037 "\n"
6038 "\t%s"
6039 msgstr ""
6040 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
6041 "\n"
6042 "%s"
6043
6044 #: lib/mail.php:651
6045 #, php-format
6046 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6047 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6048
6049 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6050 #: lib/mail.php:654
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6054 "\n"
6055 "The notice is here:\n"
6056 "\n"
6057 "\t%3$s\n"
6058 "\n"
6059 "It reads:\n"
6060 "\n"
6061 "\t%4$s\n"
6062 "\n"
6063 "%5$sYou can reply back here:\n"
6064 "\n"
6065 "\t%6$s\n"
6066 "\n"
6067 "The list of all @-replies for you here:\n"
6068 "\n"
6069 "%7$s\n"
6070 "\n"
6071 "Faithfully yours,\n"
6072 "%2$s\n"
6073 "\n"
6074 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6075 msgstr ""
6076 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
6077 "$s.\n"
6078 "\n"
6079 "De mededeling is hier te vinden:\n"
6080 "\n"
6081 "%3$s\n"
6082 "\n"
6083 "De inhoud is:\n"
6084 "\n"
6085 "%4$s\n"
6086 "\n"
6087 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
6088 "\n"
6089 "%6$s\n"
6090 "\n"
6091 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
6092 "\n"
6093 "%7$s\n"
6094 "\n"
6095 "Groet,\n"
6096 "%2$s\n"
6097 "\n"
6098 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
6099
6100 #: lib/mailbox.php:89
6101 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6102 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6103
6104 #: lib/mailbox.php:139
6105 msgid ""
6106 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6107 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6108 msgstr ""
6109 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6110 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6111
6112 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6113 msgid "from"
6114 msgstr "van"
6115
6116 #: lib/mailhandler.php:37
6117 msgid "Could not parse message."
6118 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6119
6120 #: lib/mailhandler.php:42
6121 msgid "Not a registered user."
6122 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6123
6124 #: lib/mailhandler.php:46
6125 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6126 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6127
6128 #: lib/mailhandler.php:50
6129 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6130 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6131
6132 #: lib/mailhandler.php:228
6133 #, php-format
6134 msgid "Unsupported message type: %s"
6135 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6136
6137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6139 msgstr ""
6140 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6141 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6142
6143 #: lib/mediafile.php:142
6144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6145 msgstr ""
6146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6147 "php.ini."
6148
6149 #: lib/mediafile.php:147
6150 msgid ""
6151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6152 "the HTML form."
6153 msgstr ""
6154 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6155 "HTML-formulier."
6156
6157 #: lib/mediafile.php:152
6158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6159 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6160
6161 #: lib/mediafile.php:159
6162 msgid "Missing a temporary folder."
6163 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6164
6165 #: lib/mediafile.php:162
6166 msgid "Failed to write file to disk."
6167 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6168
6169 #: lib/mediafile.php:165
6170 msgid "File upload stopped by extension."
6171 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6172
6173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6174 msgid "File exceeds user's quota."
6175 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6176
6177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6178 msgid "File could not be moved to destination directory."
6179 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6180
6181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6182 msgid "Could not determine file's MIME type."
6183 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6184
6185 #: lib/mediafile.php:270
6186 #, php-format
6187 msgid " Try using another %s format."
6188 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6189
6190 #: lib/mediafile.php:275
6191 #, php-format
6192 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6193 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6194
6195 #: lib/messageform.php:120
6196 msgid "Send a direct notice"
6197 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6198
6199 #: lib/messageform.php:146
6200 msgid "To"
6201 msgstr "Aan"
6202
6203 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6204 msgid "Available characters"
6205 msgstr "Beschikbare tekens"
6206
6207 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6208 msgctxt "Send button for sending notice"
6209 msgid "Send"
6210 msgstr "OK"
6211
6212 #: lib/noticeform.php:160
6213 msgid "Send a notice"
6214 msgstr "Mededeling verzenden"
6215
6216 #: lib/noticeform.php:173
6217 #, php-format
6218 msgid "What's up, %s?"
6219 msgstr "Hallo, %s."
6220
6221 #: lib/noticeform.php:192
6222 msgid "Attach"
6223 msgstr "Toevoegen"
6224
6225 #: lib/noticeform.php:196
6226 msgid "Attach a file"
6227 msgstr "Bestand toevoegen"
6228
6229 #: lib/noticeform.php:212
6230 msgid "Share my location"
6231 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6232
6233 #: lib/noticeform.php:215
6234 msgid "Do not share my location"
6235 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6236
6237 #: lib/noticeform.php:216
6238 msgid ""
6239 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6240 "try again later"
6241 msgstr ""
6242 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6243 "nog eens"
6244
6245 #: lib/noticelist.php:430
6246 #, php-format
6247 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6248 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6249
6250 #: lib/noticelist.php:431
6251 msgid "N"
6252 msgstr "N"
6253
6254 #: lib/noticelist.php:431
6255 msgid "S"
6256 msgstr "Z"
6257
6258 #: lib/noticelist.php:432
6259 msgid "E"
6260 msgstr "O"
6261
6262 #: lib/noticelist.php:432
6263 msgid "W"
6264 msgstr "W"
6265
6266 #: lib/noticelist.php:439
6267 msgid "at"
6268 msgstr "op"
6269
6270 #: lib/noticelist.php:559
6271 msgid "in context"
6272 msgstr "in context"
6273
6274 #: lib/noticelist.php:594
6275 msgid "Repeated by"
6276 msgstr "Herhaald door"
6277
6278 #: lib/noticelist.php:621
6279 msgid "Reply to this notice"
6280 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6281
6282 #: lib/noticelist.php:622
6283 msgid "Reply"
6284 msgstr "Antwoorden"
6285
6286 #: lib/noticelist.php:666
6287 msgid "Notice repeated"
6288 msgstr "Mededeling herhaald"
6289
6290 #: lib/nudgeform.php:116
6291 msgid "Nudge this user"
6292 msgstr "Deze gebruiker porren"
6293
6294 #: lib/nudgeform.php:128
6295 msgid "Nudge"
6296 msgstr "Porren"
6297
6298 #: lib/nudgeform.php:128
6299 msgid "Send a nudge to this user"
6300 msgstr "Deze gebruiker porren"
6301
6302 #: lib/oauthstore.php:283
6303 msgid "Error inserting new profile"
6304 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6305
6306 #: lib/oauthstore.php:291
6307 msgid "Error inserting avatar"
6308 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6309
6310 #: lib/oauthstore.php:306
6311 msgid "Error updating remote profile"
6312 msgstr ""
6313 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
6314
6315 #: lib/oauthstore.php:311
6316 msgid "Error inserting remote profile"
6317 msgstr ""
6318 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6319
6320 #: lib/oauthstore.php:345
6321 msgid "Duplicate notice"
6322 msgstr "Duplicaatmelding"
6323
6324 #: lib/oauthstore.php:490
6325 msgid "Couldn't insert new subscription."
6326 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6327
6328 #: lib/personalgroupnav.php:99
6329 msgid "Personal"
6330 msgstr "Persoonlijk"
6331
6332 #: lib/personalgroupnav.php:104
6333 msgid "Replies"
6334 msgstr "Antwoorden"
6335
6336 #: lib/personalgroupnav.php:114
6337 msgid "Favorites"
6338 msgstr "Favorieten"
6339
6340 #: lib/personalgroupnav.php:125
6341 msgid "Inbox"
6342 msgstr "Postvak IN"
6343
6344 #: lib/personalgroupnav.php:126
6345 msgid "Your incoming messages"
6346 msgstr "Uw inkomende berichten"
6347
6348 #: lib/personalgroupnav.php:130
6349 msgid "Outbox"
6350 msgstr "Postvak UIT"
6351
6352 #: lib/personalgroupnav.php:131
6353 msgid "Your sent messages"
6354 msgstr "Uw verzonden berichten"
6355
6356 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6357 #, php-format
6358 msgid "Tags in %s's notices"
6359 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6360
6361 #: lib/plugin.php:114
6362 msgid "Unknown"
6363 msgstr "Onbekend"
6364
6365 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6366 msgid "Subscriptions"
6367 msgstr "Abonnementen"
6368
6369 #: lib/profileaction.php:126
6370 msgid "All subscriptions"
6371 msgstr "Alle abonnementen"
6372
6373 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6374 msgid "Subscribers"
6375 msgstr "Abonnees"
6376
6377 #: lib/profileaction.php:161
6378 msgid "All subscribers"
6379 msgstr "Alle abonnees"
6380
6381 #: lib/profileaction.php:191
6382 msgid "User ID"
6383 msgstr "Gebruikers-ID"
6384
6385 #: lib/profileaction.php:196
6386 msgid "Member since"
6387 msgstr "Lid sinds"
6388
6389 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6390 #: lib/profileaction.php:235
6391 msgid "Daily average"
6392 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6393
6394 #: lib/profileaction.php:264
6395 msgid "All groups"
6396 msgstr "Alle groepen"
6397
6398 #: lib/profileformaction.php:114
6399 msgid "Unimplemented method."
6400 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6401
6402 #: lib/publicgroupnav.php:78
6403 msgid "Public"
6404 msgstr "Openbaar"
6405
6406 #: lib/publicgroupnav.php:82
6407 msgid "User groups"
6408 msgstr "Gebruikersgroepen"
6409
6410 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6411 msgid "Recent tags"
6412 msgstr "Recente labels"
6413
6414 #: lib/publicgroupnav.php:88
6415 msgid "Featured"
6416 msgstr "Uitgelicht"
6417
6418 #: lib/publicgroupnav.php:92
6419 msgid "Popular"
6420 msgstr "Populair"
6421
6422 #: lib/redirectingaction.php:94
6423 msgid "No return-to arguments."
6424 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6425
6426 #: lib/repeatform.php:107
6427 msgid "Repeat this notice?"
6428 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6429
6430 #: lib/repeatform.php:132
6431 msgid "Repeat this notice"
6432 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6433
6434 #: lib/revokeroleform.php:91
6435 #, php-format
6436 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6437 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6438
6439 #: lib/router.php:704
6440 msgid "No single user defined for single-user mode."
6441 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6442
6443 #: lib/sandboxform.php:67
6444 msgid "Sandbox"
6445 msgstr "Zandbak"
6446
6447 #: lib/sandboxform.php:78
6448 msgid "Sandbox this user"
6449 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6450
6451 #: lib/searchaction.php:120
6452 msgid "Search site"
6453 msgstr "Site doorzoeken"
6454
6455 #: lib/searchaction.php:126
6456 msgid "Keyword(s)"
6457 msgstr "Term(en)"
6458
6459 #: lib/searchaction.php:127
6460 msgid "Search"
6461 msgstr "Zoeken"
6462
6463 #: lib/searchaction.php:162
6464 msgid "Search help"
6465 msgstr "Hulp bij zoeken"
6466
6467 #: lib/searchgroupnav.php:80
6468 msgid "People"
6469 msgstr "Gebruikers"
6470
6471 #: lib/searchgroupnav.php:81
6472 msgid "Find people on this site"
6473 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6474
6475 #: lib/searchgroupnav.php:83
6476 msgid "Find content of notices"
6477 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6478
6479 #: lib/searchgroupnav.php:85
6480 msgid "Find groups on this site"
6481 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6482
6483 #: lib/section.php:89
6484 msgid "Untitled section"
6485 msgstr "Naamloze sectie"
6486
6487 #: lib/section.php:106
6488 msgid "More..."
6489 msgstr "Meer..."
6490
6491 #: lib/silenceform.php:67
6492 msgid "Silence"
6493 msgstr "Muilkorven"
6494
6495 #: lib/silenceform.php:78
6496 msgid "Silence this user"
6497 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6498
6499 #: lib/subgroupnav.php:83
6500 #, php-format
6501 msgid "People %s subscribes to"
6502 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6503
6504 #: lib/subgroupnav.php:91
6505 #, php-format
6506 msgid "People subscribed to %s"
6507 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6508
6509 #: lib/subgroupnav.php:99
6510 #, php-format
6511 msgid "Groups %s is a member of"
6512 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6513
6514 #: lib/subgroupnav.php:105
6515 msgid "Invite"
6516 msgstr "Uitnodigen"
6517
6518 #: lib/subgroupnav.php:106
6519 #, php-format
6520 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6521 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6522
6523 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6524 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6525 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6526 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6527
6528 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6529 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6530 msgid "People Tagcloud as tagged"
6531 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6532
6533 #: lib/tagcloudsection.php:56
6534 msgid "None"
6535 msgstr "Geen"
6536
6537 #: lib/topposterssection.php:74
6538 msgid "Top posters"
6539 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6540
6541 #: lib/unsandboxform.php:69
6542 msgid "Unsandbox"
6543 msgstr "Uit de zandbak halen"
6544
6545 #: lib/unsandboxform.php:80
6546 msgid "Unsandbox this user"
6547 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6548
6549 #: lib/unsilenceform.php:67
6550 msgid "Unsilence"
6551 msgstr "Muilkorf afnemen"
6552
6553 #: lib/unsilenceform.php:78
6554 msgid "Unsilence this user"
6555 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6556
6557 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6558 msgid "Unsubscribe from this user"
6559 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6560
6561 #: lib/unsubscribeform.php:137
6562 msgid "Unsubscribe"
6563 msgstr "Abonnement opheffen"
6564
6565 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6566 #, php-format
6567 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6568 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6569
6570 #: lib/userprofile.php:117
6571 msgid "Edit Avatar"
6572 msgstr "Avatar bewerken"
6573
6574 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6575 msgid "User actions"
6576 msgstr "Gebruikershandelingen"
6577
6578 #: lib/userprofile.php:237
6579 msgid "User deletion in progress..."
6580 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6581
6582 #: lib/userprofile.php:263
6583 msgid "Edit profile settings"
6584 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6585
6586 #: lib/userprofile.php:264
6587 msgid "Edit"
6588 msgstr "Bewerken"
6589
6590 #: lib/userprofile.php:287
6591 msgid "Send a direct message to this user"
6592 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6593
6594 #: lib/userprofile.php:288
6595 msgid "Message"
6596 msgstr "Bericht"
6597
6598 #: lib/userprofile.php:326
6599 msgid "Moderate"
6600 msgstr "Modereren"
6601
6602 #: lib/userprofile.php:364
6603 msgid "User role"
6604 msgstr "Gebruikersrol"
6605
6606 #: lib/userprofile.php:366
6607 msgctxt "role"
6608 msgid "Administrator"
6609 msgstr "Beheerder"
6610
6611 #: lib/userprofile.php:367
6612 msgctxt "role"
6613 msgid "Moderator"
6614 msgstr "Moderator"
6615
6616 #: lib/util.php:1053
6617 msgid "a few seconds ago"
6618 msgstr "een paar seconden geleden"
6619
6620 #: lib/util.php:1055
6621 msgid "about a minute ago"
6622 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6623
6624 #: lib/util.php:1057
6625 #, php-format
6626 msgid "about %d minutes ago"
6627 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6628
6629 #: lib/util.php:1059
6630 msgid "about an hour ago"
6631 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6632
6633 #: lib/util.php:1061
6634 #, php-format
6635 msgid "about %d hours ago"
6636 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6637
6638 #: lib/util.php:1063
6639 msgid "about a day ago"
6640 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6641
6642 #: lib/util.php:1065
6643 #, php-format
6644 msgid "about %d days ago"
6645 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6646
6647 #: lib/util.php:1067
6648 msgid "about a month ago"
6649 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6650
6651 #: lib/util.php:1069
6652 #, php-format
6653 msgid "about %d months ago"
6654 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6655
6656 #: lib/util.php:1071
6657 msgid "about a year ago"
6658 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6659
6660 #: lib/webcolor.php:82
6661 #, php-format
6662 msgid "%s is not a valid color!"
6663 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6664
6665 #: lib/webcolor.php:123
6666 #, php-format
6667 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6668 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6669
6670 #: lib/xmppmanager.php:403
6671 #, php-format
6672 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6673 msgstr ""
6674 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6675 "bericht was %2$d."