1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:36+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Onbekende gebruiker."
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s en vrienden"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
187 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
190 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #: actions/all.php:146
195 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
196 "something yourself."
198 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
199 "groups%%) of plaats zelf berichten."
201 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:150
206 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
207 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
209 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
210 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
211 "status_textarea=%3$s)."
213 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
214 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
215 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
218 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
219 "post a notice to them."
221 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
222 "een bericht sturen."
224 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
225 #: actions/all.php:188
226 msgid "You and friends"
227 msgstr "U en vrienden"
229 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
230 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
231 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
232 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
235 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
237 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
260 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
261 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
262 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
263 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
264 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
265 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
266 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
267 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
269 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
270 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
271 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
272 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
273 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
274 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
275 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
276 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
277 msgid "API method not found."
278 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
280 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
281 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
286 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
287 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
288 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
290 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
291 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
292 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
293 msgid "This method requires a POST."
294 msgstr "Deze methode vereist een POST."
296 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
302 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
303 "waardes: sms, im, none."
305 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
307 msgid "Could not update user."
308 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
310 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
311 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
312 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
314 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
315 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
316 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
317 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
318 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
320 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
321 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
322 #: lib/profileaction.php:84
323 msgid "User has no profile."
324 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
326 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
328 msgid "Could not save profile."
329 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
331 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
332 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
340 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
341 "current configuration."
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
344 "current configuration."
346 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
347 "vanwege de huidige instellingen."
349 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
350 "vanwege de huidige instellingen."
352 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
353 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
354 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
355 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
356 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
357 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
358 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
360 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
361 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
362 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
363 msgid "Unable to save your design settings."
364 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
366 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
370 msgid "Could not update your design."
371 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
373 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
374 #: actions/apiblockcreate.php:104
375 msgid "You cannot block yourself!"
376 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
378 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockcreate.php:126
380 msgid "Block user failed."
381 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
383 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
384 #: actions/apiblockdestroy.php:113
385 msgid "Unblock user failed."
386 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
388 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:88
391 msgid "Direct messages from %s"
392 msgstr "Privéberichten van %s"
394 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:93
397 msgid "All the direct messages sent from %s"
398 msgstr "Alle privéberichten van %s"
400 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:102
403 msgid "Direct messages to %s"
404 msgstr "Privéberichten aan %s"
406 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:107
409 msgid "All the direct messages sent to %s"
410 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
412 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
413 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
414 msgid "No message text!"
415 msgstr "Het bericht is leeg!"
417 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
418 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
419 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
420 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
421 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
423 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
424 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
425 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
426 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
428 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
430 msgid "Recipient user not found."
431 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
433 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
435 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
437 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
438 "vriendenlijst staan."
440 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
441 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
443 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
444 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
448 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
450 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
451 msgid "No status found with that ID."
452 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:120
456 msgid "This status is already a favorite."
457 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
459 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
460 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
462 msgid "Could not create favorite."
463 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
465 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
466 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
467 msgid "That status is not a favorite."
468 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
470 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
471 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
472 msgid "Could not delete favorite."
474 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
477 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
478 msgid "Could not follow user: profile not found."
479 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
482 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
485 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
486 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
490 msgid "Could not unfollow user: User not found."
492 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
504 "Er moeten twee gebruikersnamen (screen_names) of ID's opgegeven worden."
506 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
507 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
508 msgid "Could not determine source user."
509 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
511 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
513 msgid "Could not find target user."
514 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
516 #. TRANS: Group edit form validation error.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
519 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
520 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
521 #: actions/register.php:212
522 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
524 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
525 "zijn niet toegestaan."
527 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
528 #. TRANS: Group edit form validation error.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
531 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
532 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
533 #: actions/register.php:215
534 msgid "Nickname already in use. Try another one."
536 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
577 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
579 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
580 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
581 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
582 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
584 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
589 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
590 #: actions/register.php:236
591 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
594 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
601 #: actions/newgroup.php:172
603 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
605 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
606 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
608 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
609 #. TRANS: %s is the invalid alias.
610 #: actions/apigroupcreate.php:280
612 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
613 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
615 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
616 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
620 #: actions/newgroup.php:189
622 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
623 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
629 #: actions/newgroup.php:196
630 msgid "Alias can't be the same as nickname."
631 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
633 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
638 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
639 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
640 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
641 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
642 msgid "Group not found."
643 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
645 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
648 msgid "You are already a member of that group."
649 msgstr "U bent al lid van die groep."
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
654 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
655 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
657 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
659 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
660 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
661 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
663 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
664 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
667 #: actions/apigroupleave.php:115
668 msgid "You are not a member of this group."
669 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
671 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
672 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
673 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
674 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
675 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
676 #: lib/command.php:398
678 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
679 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
681 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
682 #: actions/apigrouplist.php:94
685 msgstr "Groepen van %s"
687 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
688 #: actions/apigrouplist.php:104
690 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
691 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
693 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
694 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
695 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
700 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:93
704 msgstr "groepen op %s"
706 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
707 #: actions/apimediaupload.php:101
708 msgid "Upload failed."
709 msgstr "Uploaden is mislukt."
711 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
712 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
713 msgid "Invalid request token or verifier."
714 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
716 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:107
718 msgid "No oauth_token parameter provided."
719 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
721 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
723 msgid "Invalid request token."
724 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:121
728 msgid "Request token already authorized."
729 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
731 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
733 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
734 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
735 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
736 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
737 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
738 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
739 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
740 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
741 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
742 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
743 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
744 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
745 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
746 #: lib/designsettings.php:294
747 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
749 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
752 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:168
754 msgid "Invalid nickname / password!"
755 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
757 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:217
759 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
761 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
762 "oauth_token_association."
764 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
765 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
766 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
767 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
769 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
772 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
773 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
774 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
775 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
776 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
777 msgid "Unexpected form submission."
778 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
780 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:387
782 msgid "An application would like to connect to your account"
783 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
785 #. TRANS: Fieldset legend.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:404
787 msgid "Allow or deny access"
788 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
790 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
791 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
792 #: actions/apioauthauthorize.php:425
795 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
796 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
799 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
800 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
801 "aan derde partijen die u vertrouwt."
803 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
804 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
805 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:433
809 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
810 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
811 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
813 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
814 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
815 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
817 #. TRANS: Fieldset legend.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:455
821 msgstr "Gebruikersgegevens"
823 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
824 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
825 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
827 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
828 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
829 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
830 #: lib/userprofile.php:132
832 msgstr "Gebruikersnaam"
834 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
835 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
837 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
841 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
842 #. TRANS: by an external application.
843 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
844 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
848 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
849 #: lib/applicationeditform.php:351
854 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:485
860 #. TRANS: Form instructions.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:502
862 msgid "Authorize access to your account information."
863 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
865 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:594
867 msgid "Authorization canceled."
868 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
870 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
871 #. TRANS: %s is an OAuth token.
872 #: actions/apioauthauthorize.php:598
874 msgid "The request token %s has been revoked."
875 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
877 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:621
879 msgid "You have successfully authorized the application"
880 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
882 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:625
885 "Please return to the application and enter the following security code to "
886 "complete the process."
888 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
889 "het proces af te ronden."
891 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
892 #. TRANS: %s is the authorised application name.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:632
895 msgid "You have successfully authorized %s"
896 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
898 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
899 #. TRANS: %s is the authorised application name.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:639
903 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
906 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
910 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
911 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
912 msgid "This method requires a POST or DELETE."
913 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
915 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
916 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
917 msgid "You may not delete another user's status."
918 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
921 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
923 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
924 msgid "No such notice."
925 msgstr "De mededeling bestaat niet."
927 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
928 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
929 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
930 msgid "Cannot repeat your own notice."
931 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
933 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
934 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
935 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
936 msgid "Already repeated that notice."
937 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
939 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
940 #: actions/apistatusesshow.php:134
941 msgid "Status deleted."
942 msgstr "De status is verwijderd."
944 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
945 #: actions/apistatusesshow.php:141
946 msgid "No status with that ID found."
947 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
949 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
950 #: actions/apistatusesupdate.php:221
951 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
952 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
954 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
955 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
956 #: actions/apistatusesupdate.php:244
958 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
959 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
960 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
961 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
975 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
977 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
981 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
982 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
983 msgid "Unsupported format."
984 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
986 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
988 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
990 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
991 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
993 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
995 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
998 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1000 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1003 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1004 #. TRANS: %s is the error.
1005 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1007 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1008 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1010 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1011 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1012 #: actions/apitimelinementions.php:115
1014 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1015 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1017 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1019 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1020 #: actions/apitimelinementions.php:131
1022 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1023 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1025 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1026 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1028 msgid "%s public timeline"
1029 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1031 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1034 msgid "%s updates from everyone!"
1035 msgstr "%s updates van iedereen"
1037 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1038 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1039 msgid "Unimplemented."
1040 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1042 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1043 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1045 msgid "Repeated to %s"
1046 msgstr "Herhaald naar %s"
1048 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1049 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1050 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1052 msgid "Repeats of %s"
1053 msgstr "Herhaald van %s"
1055 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1056 #. TRANS: %s is the tag.
1057 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1059 msgid "Notices tagged with %s"
1060 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1066 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1067 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1069 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1070 #: actions/apitrends.php:85
1071 msgid "API method under construction."
1072 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1075 #: actions/apiusershow.php:94
1076 msgid "User not found."
1077 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1080 #: actions/attachment.php:73
1081 msgid "No such attachment."
1082 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1088 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1089 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1090 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1091 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1092 msgid "No nickname."
1093 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1096 #: actions/avatarbynickname.php:66
1098 msgstr "Geen afmeting."
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1101 #: actions/avatarbynickname.php:72
1102 msgid "Invalid size."
1103 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1105 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1106 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1108 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1109 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1113 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1114 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1115 #: actions/avatarsettings.php:78
1117 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1119 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1121 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1122 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1123 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1124 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1125 msgid "User without matching profile."
1126 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1128 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1129 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1130 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1131 #: actions/grouplogo.php:254
1132 msgid "Avatar settings"
1133 msgstr "Avatarinstellingen"
1135 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1136 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1137 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1138 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1142 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1143 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1144 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1145 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1147 msgstr "Voorvertoning"
1149 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1150 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 msgstr "Verwijderen"
1156 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1157 #: actions/avatarsettings.php:173
1163 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:243
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1179 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1181 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1182 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1183 msgid "Lost our file data."
1184 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1186 #: actions/avatarsettings.php:384
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:388
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:412
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "De avatar is verwijderd."
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1209 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1218 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1219 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1220 "van deze gebruiker."
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1319 msgstr "Deblokkeren"
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 msgstr "Verzenden naar %s"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "Geen bevestigingscode."
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1368 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1369 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1370 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1371 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1372 #: actions/smssettings.php:464
1373 msgid "Couldn't update user."
1374 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1376 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1377 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:132
1380 msgid "Could not delete address confirmation."
1381 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
1383 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:150
1385 msgid "Confirm address"
1386 msgstr "Adres bevestigen"
1388 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1389 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1390 #: actions/confirmaddress.php:166
1392 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1393 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1395 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1396 #: actions/conversation.php:96
1397 msgid "Conversation"
1400 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1401 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1402 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1404 msgstr "Mededelingen"
1406 #: actions/deleteapplication.php:63
1407 msgid "You must be logged in to delete an application."
1408 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1410 #: actions/deleteapplication.php:71
1411 msgid "Application not found."
1412 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1415 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1416 #: actions/showapplication.php:94
1417 msgid "You are not the owner of this application."
1418 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1420 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1421 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1422 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1423 #: lib/action.php:1354
1424 msgid "There was a problem with your session token."
1425 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1427 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1428 msgid "Delete application"
1429 msgstr "Applicatie verwijderen"
1431 #: actions/deleteapplication.php:149
1433 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1434 "about the application from the database, including all existing user "
1437 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1438 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1439 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1442 #: actions/deleteapplication.php:158
1443 msgid "Do not delete this application"
1444 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:164
1448 msgid "Delete this application"
1449 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1451 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1452 #: actions/deletegroup.php:64
1453 msgid "You must be logged in to delete a group."
1454 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1457 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1458 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 msgid "You are not allowed to delete this group."
1465 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1467 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1468 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1469 #: actions/deletegroup.php:150
1471 msgid "Could not delete group %s."
1472 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1474 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1475 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1476 #: actions/deletegroup.php:159
1478 msgid "Deleted group %s"
1479 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1482 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1484 msgid "Delete group"
1485 msgstr "Groep verwijderen"
1487 #: actions/deletegroup.php:206
1489 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1490 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1491 "will still appear in individual timelines."
1493 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1494 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1495 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1496 "individuele tijdlijnen."
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:224
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1505 msgid "Delete this group"
1506 msgstr "Groep verwijderen"
1508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1511 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1512 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1513 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1514 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1515 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1516 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1517 #: lib/settingsaction.php:72
1518 msgid "Not logged in."
1519 msgstr "Niet aangemeld."
1521 #: actions/deletenotice.php:74
1522 msgid "Can't delete this notice."
1523 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1525 #: actions/deletenotice.php:106
1527 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1530 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1531 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1533 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1534 msgid "Delete notice"
1535 msgstr "Mededeling verwijderen"
1537 #: actions/deletenotice.php:147
1538 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1539 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1542 #: actions/deletenotice.php:154
1543 msgid "Do not delete this notice"
1544 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1546 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1547 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1548 msgid "Delete this notice"
1549 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1551 #: actions/deleteuser.php:67
1552 msgid "You cannot delete users."
1553 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1555 #: actions/deleteuser.php:74
1556 msgid "You can only delete local users."
1557 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1559 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1561 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1563 #: actions/deleteuser.php:136
1565 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1566 "the user from the database, without a backup."
1568 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1569 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1570 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1573 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1574 msgid "Delete this user"
1575 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1577 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1578 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1579 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1583 #: actions/designadminpanel.php:74
1584 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1585 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1587 #: actions/designadminpanel.php:335
1588 msgid "Invalid logo URL."
1589 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1591 #: actions/designadminpanel.php:340
1592 msgid "Invalid SSL logo URL."
1593 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1595 #: actions/designadminpanel.php:344
1597 msgid "Theme not available: %s."
1598 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1600 #: actions/designadminpanel.php:448
1602 msgstr "Logo wijzigen"
1604 #: actions/designadminpanel.php:453
1606 msgstr "Websitelogo"
1608 #: actions/designadminpanel.php:457
1612 #: actions/designadminpanel.php:469
1613 msgid "Change theme"
1614 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1616 #: actions/designadminpanel.php:486
1618 msgstr "Vormgeving website"
1620 #: actions/designadminpanel.php:487
1621 msgid "Theme for the site."
1622 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1624 #: actions/designadminpanel.php:493
1625 msgid "Custom theme"
1626 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1628 #: actions/designadminpanel.php:497
1629 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1630 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1632 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1633 msgid "Change background image"
1634 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1636 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1637 #: lib/designsettings.php:178
1639 msgstr "Achtergrond"
1641 #: actions/designadminpanel.php:522
1644 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1647 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1648 "bestandsgrootte is %1$s."
1650 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1651 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1655 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1656 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1660 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1661 msgid "Turn background image on or off."
1662 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1664 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1665 msgid "Tile background image"
1666 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1668 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1669 msgid "Change colours"
1670 msgstr "Kleuren wijzigen"
1672 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1676 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1680 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1684 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1686 msgstr "Verwijzingen"
1688 #: actions/designadminpanel.php:677
1692 #: actions/designadminpanel.php:681
1694 msgstr "Aangepaste CSS"
1696 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1697 msgid "Use defaults"
1698 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1700 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1701 msgid "Restore default designs"
1702 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1704 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1705 msgid "Reset back to default"
1706 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1708 #. TRANS: Submit button title.
1709 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1710 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1711 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1712 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1713 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1714 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1718 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1720 msgstr "Ontwerp opslaan"
1722 #: actions/disfavor.php:81
1723 msgid "This notice is not a favorite!"
1724 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
1726 #: actions/disfavor.php:94
1727 msgid "Add to favorites"
1728 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1730 #: actions/doc.php:158
1732 msgid "No such document \"%s\""
1733 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1735 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1736 #. TRANS: Form legend.
1737 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1738 msgid "Edit application"
1739 msgstr "Applicatie bewerken"
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1742 #: actions/editapplication.php:66
1743 msgid "You must be logged in to edit an application."
1744 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1747 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1748 msgid "No such application."
1749 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1751 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:167
1753 msgid "Use this form to edit your application."
1754 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1756 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1758 msgid "Name is required."
1759 msgstr "Een naam is verplicht."
1761 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:188
1763 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1764 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1768 msgid "Name already in use. Try another one."
1769 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1771 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1772 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1773 msgid "Description is required."
1774 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:208
1778 msgid "Source URL is too long."
1779 msgstr "De bron-URL is te lang."
1781 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1783 msgid "Source URL is not valid."
1784 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1786 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1788 msgid "Organization is required."
1789 msgstr "Organisatie is verplicht."
1791 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:223
1793 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1794 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1796 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1797 msgid "Organization homepage is required."
1798 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1802 msgid "Callback is too long."
1803 msgstr "De callback is te lang."
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1807 msgid "Callback URL is not valid."
1808 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1810 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:282
1812 msgid "Could not update application."
1813 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1815 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1816 #: actions/editgroup.php:55
1818 msgid "Edit %s group"
1819 msgstr "Groep %s bewerken"
1821 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1823 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1824 msgid "You must be logged in to create a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1828 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1829 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1830 msgid "You must be an admin to edit the group."
1831 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1833 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1834 #: actions/editgroup.php:161
1835 msgid "Use this form to edit the group."
1836 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1838 #. TRANS: Group edit form validation error.
1839 #. TRANS: Group create form validation error.
1840 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1842 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1843 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
1845 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1846 #: actions/editgroup.php:281
1847 msgid "Could not update group."
1848 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1850 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1851 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1852 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1853 msgid "Could not create aliases."
1854 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1856 #. TRANS: Group edit form success message.
1857 #: actions/editgroup.php:305
1858 msgid "Options saved."
1859 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1861 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1862 #: actions/emailsettings.php:61
1863 msgid "Email settings"
1864 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1866 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1867 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1868 #: actions/emailsettings.php:76
1870 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1871 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1873 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1874 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1875 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1876 msgid "Email address"
1877 msgstr "E-mailadres"
1879 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1880 #: actions/emailsettings.php:112
1881 msgid "Current confirmed email address."
1882 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1885 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1886 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1887 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1888 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1889 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1890 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1891 #: actions/smssettings.php:180
1894 msgstr "Verwijderen"
1896 #: actions/emailsettings.php:122
1898 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1899 "a message with further instructions."
1901 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1902 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1904 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1905 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1906 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1907 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1908 #. TRANS: organization.
1909 #: actions/emailsettings.php:139
1910 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1911 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1913 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1914 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1915 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1916 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1917 #: actions/smssettings.php:162
1922 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1923 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1924 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1925 msgid "Incoming email"
1926 msgstr "Inkomende e-mail"
1928 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1929 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1930 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1931 msgid "Send email to this address to post new notices."
1932 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1934 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1935 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1936 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1937 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1939 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1940 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1942 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1943 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1944 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1949 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1950 #: actions/emailsettings.php:178
1951 msgid "Email preferences"
1952 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1954 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:184
1956 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1957 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:190
1961 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1962 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:197
1966 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1967 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:203
1971 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1972 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:209
1976 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1977 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:216
1981 msgid "I want to post notices by email."
1982 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:223
1986 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1987 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1989 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1990 #: actions/emailsettings.php:338
1991 msgid "Email preferences saved."
1992 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
1994 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1995 #: actions/emailsettings.php:357
1996 msgid "No email address."
1997 msgstr "Geen e-mailadres"
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2000 #: actions/emailsettings.php:365
2001 msgid "Cannot normalize that email address"
2002 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2005 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2006 #: actions/siteadminpanel.php:144
2007 msgid "Not a valid email address."
2008 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2011 #: actions/emailsettings.php:374
2012 msgid "That is already your email address."
2013 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2016 #: actions/emailsettings.php:378
2017 msgid "That email address already belongs to another user."
2018 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2020 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2021 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2022 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2023 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2024 #: actions/smssettings.php:373
2025 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2026 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2028 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2029 #: actions/emailsettings.php:402
2031 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2032 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2034 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2035 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2036 "hoe het te gebruiken."
2038 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2039 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2040 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2041 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2042 #: actions/smssettings.php:408
2043 msgid "No pending confirmation to cancel."
2044 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2046 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2047 #: actions/emailsettings.php:428
2048 msgid "That is the wrong email address."
2049 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2051 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2052 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2053 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2054 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2055 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2057 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2058 #: actions/emailsettings.php:442
2059 msgid "Email confirmation cancelled."
2060 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2062 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2063 #. TRANS: registered for the active user.
2064 #: actions/emailsettings.php:462
2065 msgid "That is not your email address."
2066 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2068 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2069 #: actions/emailsettings.php:483
2070 msgid "The email address was removed."
2071 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2073 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2074 msgid "No incoming email address."
2075 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2077 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2079 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2080 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2081 msgid "Couldn't update user record."
2082 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2085 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2086 msgid "Incoming email address removed."
2087 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2089 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2091 msgid "New incoming email address added."
2092 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2094 #: actions/favor.php:79
2095 msgid "This notice is already a favorite!"
2096 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2098 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2099 msgid "Disfavor favorite"
2100 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2102 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2103 #: lib/publicgroupnav.php:93
2104 msgid "Popular notices"
2105 msgstr "Populaire mededelingen"
2107 #: actions/favorited.php:67
2109 msgid "Popular notices, page %d"
2110 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2112 #: actions/favorited.php:79
2113 msgid "The most popular notices on the site right now."
2114 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2116 #: actions/favorited.php:150
2117 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2119 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2120 "favoriete mededelingen."
2122 #: actions/favorited.php:153
2124 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2125 "next to any notice you like."
2127 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2128 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2131 #: actions/favorited.php:156
2134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2135 "notice to your favorites!"
2137 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2138 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2140 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2141 #: lib/personalgroupnav.php:115
2143 msgid "%s's favorite notices"
2144 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2146 #: actions/favoritesrss.php:115
2148 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2149 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2151 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2152 #: lib/publicgroupnav.php:89
2153 msgid "Featured users"
2154 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2156 #: actions/featured.php:71
2158 msgid "Featured users, page %d"
2159 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2161 #: actions/featured.php:99
2163 msgid "A selection of some great users on %s"
2164 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2166 #: actions/file.php:34
2167 msgid "No notice ID."
2168 msgstr "Geen mededelingnummer."
2170 #: actions/file.php:38
2172 msgstr "Geen mededeling."
2174 #: actions/file.php:42
2175 msgid "No attachments."
2176 msgstr "Geen bijlagen."
2178 #: actions/file.php:51
2179 msgid "No uploaded attachments."
2180 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2182 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2183 msgid "Not expecting this response!"
2184 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2186 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2187 msgid "User being listened to does not exist."
2188 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2190 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2191 msgid "You can use the local subscription!"
2192 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2194 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2195 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2197 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2199 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2200 msgid "You are not authorized."
2201 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2204 msgid "Could not convert request token to access token."
2206 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2209 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2211 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2214 msgid "Error updating remote profile."
2216 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2218 #: actions/getfile.php:79
2219 msgid "No such file."
2220 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2222 #: actions/getfile.php:83
2223 msgid "Cannot read file."
2224 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2226 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2227 msgid "Invalid role."
2228 msgstr "Ongeldige rol."
2230 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2231 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2232 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2234 #: actions/grantrole.php:75
2235 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2236 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2238 #: actions/grantrole.php:82
2239 msgid "User already has this role."
2240 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2243 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2244 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2245 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2246 #: lib/profileformaction.php:79
2247 msgid "No profile specified."
2248 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2251 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2252 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2253 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2254 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2255 msgid "No profile with that ID."
2256 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2258 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2259 #: actions/makeadmin.php:81
2260 msgid "No group specified."
2261 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2263 #: actions/groupblock.php:91
2264 msgid "Only an admin can block group members."
2265 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2267 #: actions/groupblock.php:95
2268 msgid "User is already blocked from group."
2269 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2271 #: actions/groupblock.php:100
2272 msgid "User is not a member of group."
2273 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2275 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2276 msgid "Block user from group"
2277 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2279 #: actions/groupblock.php:160
2282 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2283 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2284 "the group in the future."
2286 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2287 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2288 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2291 #: actions/groupblock.php:182
2292 msgid "Do not block this user from this group"
2293 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2295 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2296 #: actions/groupblock.php:189
2297 msgid "Block this user from this group"
2298 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2300 #: actions/groupblock.php:206
2301 msgid "Database error blocking user from group."
2303 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2306 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2310 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2311 msgid "You must be logged in to edit a group."
2312 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2315 msgid "Group design"
2316 msgstr "Groepsontwerp"
2318 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2320 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2321 "palette of your choice."
2323 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2324 "kleurenpalet van uw keuze."
2326 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2327 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2328 msgid "Couldn't update your design."
2329 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2331 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2332 msgid "Design preferences saved."
2333 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2335 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2339 #: actions/grouplogo.php:153
2342 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2344 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2347 #: actions/grouplogo.php:236
2351 #: actions/grouplogo.php:289
2355 #: actions/grouplogo.php:365
2356 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2357 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2359 #: actions/grouplogo.php:399
2360 msgid "Logo updated."
2361 msgstr "Logo geactualiseerd."
2363 #: actions/grouplogo.php:401
2364 msgid "Failed updating logo."
2365 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2367 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2368 #. TRANS: %s is the name of the group.
2369 #: actions/groupmembers.php:102
2371 msgid "%s group members"
2372 msgstr "leden van de groep %s"
2374 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2375 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2376 #: actions/groupmembers.php:107
2378 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2379 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2381 #: actions/groupmembers.php:122
2382 msgid "A list of the users in this group."
2383 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2385 #: actions/groupmembers.php:186
2389 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2390 #: actions/groupmembers.php:399
2395 #. TRANS: Submit button title.
2396 #: actions/groupmembers.php:403
2398 msgid "Block this user"
2399 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2401 #: actions/groupmembers.php:498
2402 msgid "Make user an admin of the group"
2403 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2405 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2406 #: actions/groupmembers.php:533
2409 msgstr "Beheerder maken"
2411 #. TRANS: Submit button title.
2412 #: actions/groupmembers.php:537
2414 msgid "Make this user an admin"
2415 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2420 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2421 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2424 msgstr "%s tijdlijn"
2426 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2427 #: actions/grouprss.php:142
2429 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2430 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2432 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2433 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2437 #: actions/groups.php:64
2439 msgid "Groups, page %d"
2440 msgstr "Groepen, pagina %d"
2442 #: actions/groups.php:90
2445 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2446 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2447 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2448 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2451 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2452 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2453 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2454 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2455 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2456 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2458 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2459 msgid "Create a new group"
2460 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2462 #: actions/groupsearch.php:52
2465 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2466 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2468 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2469 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2470 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2472 #: actions/groupsearch.php:58
2473 msgid "Group search"
2474 msgstr "Groepen zoeken"
2476 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2477 #: actions/peoplesearch.php:83
2479 msgstr "Geen resultaten."
2481 #: actions/groupsearch.php:82
2484 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2485 "newgroup%%) yourself."
2487 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2488 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2490 #: actions/groupsearch.php:85
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2494 "action.newgroup%%) yourself!"
2496 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2497 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2500 #: actions/groupunblock.php:94
2501 msgid "Only an admin can unblock group members."
2502 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2505 #: actions/groupunblock.php:99
2506 msgid "User is not blocked from group."
2507 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2509 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2510 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2511 msgid "Error removing the block."
2512 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2514 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2515 #: actions/imsettings.php:60
2517 msgstr "IM-instellingen"
2519 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2520 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2521 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2522 #: actions/imsettings.php:74
2525 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2526 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2528 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2529 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2531 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2532 #: actions/imsettings.php:94
2533 msgid "IM is not available."
2534 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2536 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2537 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2538 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2542 #: actions/imsettings.php:113
2543 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2544 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2546 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2547 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2548 #: actions/imsettings.php:124
2551 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2552 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2554 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2555 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2556 "contactenlijst toegevoegd?"
2558 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2559 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2560 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2561 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2562 #. TRANS: person or organization.
2563 #: actions/imsettings.php:143
2566 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2567 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2569 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2570 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2572 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2573 #: actions/imsettings.php:158
2574 msgid "IM preferences"
2575 msgstr "IM-voorkeuren"
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:163
2579 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2580 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:169
2584 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2585 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2587 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:175
2589 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2591 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2594 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2595 #: actions/imsettings.php:182
2596 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2597 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2599 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2600 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2601 msgid "Preferences saved."
2602 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2604 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2605 #: actions/imsettings.php:312
2606 msgid "No Jabber ID."
2607 msgstr "Geen Jabber-ID."
2609 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2610 #: actions/imsettings.php:320
2611 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2612 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2614 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2615 #: actions/imsettings.php:325
2616 msgid "Not a valid Jabber ID"
2617 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2619 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2620 #: actions/imsettings.php:329
2621 msgid "That is already your Jabber ID."
2622 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2624 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2625 #: actions/imsettings.php:333
2626 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2627 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2629 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2630 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2631 #: actions/imsettings.php:361
2634 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2635 "s for sending messages to you."
2637 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2638 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2640 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2641 #: actions/imsettings.php:391
2642 msgid "That is the wrong IM address."
2643 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2645 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2646 #: actions/imsettings.php:400
2647 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2648 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2650 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2651 #: actions/imsettings.php:405
2652 msgid "IM confirmation cancelled."
2653 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2655 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2656 #. TRANS: registered for the active user.
2657 #: actions/imsettings.php:427
2658 msgid "That is not your Jabber ID."
2659 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2661 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2662 #: actions/imsettings.php:450
2663 msgid "The IM address was removed."
2664 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2666 #: actions/inbox.php:59
2668 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2669 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2671 #: actions/inbox.php:62
2673 msgid "Inbox for %s"
2674 msgstr "Postvak IN van %s"
2676 #: actions/inbox.php:115
2677 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2678 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2680 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2681 #: actions/invite.php:40
2682 msgid "Invites have been disabled."
2683 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2686 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2687 #: actions/invite.php:44
2689 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2691 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2694 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2695 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2696 #: actions/invite.php:77
2698 msgid "Invalid email address: %s."
2699 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2701 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2702 #: actions/invite.php:116
2703 msgid "Invitations sent"
2704 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2706 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2707 #: actions/invite.php:119
2708 msgid "Invite new users"
2709 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2711 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2712 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2713 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2714 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2715 #: actions/invite.php:139
2716 msgid "You are already subscribed to this user:"
2717 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2718 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
2719 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
2721 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2722 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2723 #. TRANS: Whois output.
2724 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2725 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2728 msgstr "%1$s (%2$s)"
2730 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2731 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2732 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2733 #: actions/invite.php:153
2734 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2736 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2737 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
2739 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
2741 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2742 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2743 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2744 #: actions/invite.php:167
2745 msgid "Invitation sent to the following person:"
2746 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2747 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
2748 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
2750 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2751 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2752 #: actions/invite.php:177
2754 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2755 "on the site. Thanks for growing the community!"
2757 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2758 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2761 #. TRANS: Form instructions.
2762 #: actions/invite.php:190
2764 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2766 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2769 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2770 #: actions/invite.php:217
2771 msgid "Email addresses"
2772 msgstr "E-mailadressen"
2774 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2775 #: actions/invite.php:220
2776 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2777 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2779 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2780 #: actions/invite.php:224
2781 msgid "Personal message"
2782 msgstr "Persoonlijk bericht"
2784 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2785 #: actions/invite.php:227
2786 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2787 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2789 #. TRANS: Send button for inviting friends
2790 #: actions/invite.php:231
2795 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2796 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2797 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2798 #: actions/invite.php:263
2800 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2801 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2803 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2804 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2805 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2806 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2807 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2808 #: actions/invite.php:270
2811 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2813 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2814 "you know and people who interest you.\n"
2816 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2817 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2818 "share your interests.\n"
2824 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2828 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2833 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2838 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2840 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2841 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2843 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2844 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2851 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2855 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2856 "uitnodiging te accepteren.\n"
2860 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2863 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2865 #: actions/joingroup.php:60
2866 msgid "You must be logged in to join a group."
2867 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2869 #: actions/joingroup.php:141
2871 msgid "%1$s joined group %2$s"
2872 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2874 #: actions/leavegroup.php:60
2875 msgid "You must be logged in to leave a group."
2876 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2878 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2879 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2880 msgid "You are not a member of that group."
2881 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2883 #: actions/leavegroup.php:137
2885 msgid "%1$s left group %2$s"
2886 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2888 #. TRANS: User admin panel title
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2894 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2895 msgid "License for this StatusNet site"
2896 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
2898 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2899 msgid "Invalid license selection."
2900 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
2902 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2904 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2907 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
2908 "voorbehouden\" gebruikt."
2910 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2911 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2912 msgstr "Ongeldige licentienaam. De maximale lengte is 255 tekens."
2914 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2915 msgid "Invalid license URL."
2916 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2919 msgid "Invalid license image URL."
2920 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2923 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2924 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2927 msgid "License image must be blank or valid URL."
2928 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2931 msgid "License selection"
2932 msgstr "Licentieselectie"
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2939 msgid "All Rights Reserved"
2940 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
2942 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2943 msgid "Creative Commons"
2944 msgstr "Creative Commons"
2946 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2950 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2951 msgid "Select license"
2952 msgstr "Selecteer licentie"
2954 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2955 msgid "License details"
2956 msgstr "Licentiedetails"
2958 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2962 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2963 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2964 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2967 msgid "License Title"
2968 msgstr "Licentienaam"
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2971 msgid "The title of the license."
2972 msgstr "De naam van de licentie."
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2976 msgstr "Licentie-URL"
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2979 msgid "URL for more information about the license."
2980 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2983 msgid "License Image URL"
2984 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2987 msgid "URL for an image to display with the license."
2988 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2991 msgid "Save license settings"
2992 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
2994 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2995 msgid "Already logged in."
2996 msgstr "U bent al aangemeld."
2998 #: actions/login.php:148
2999 msgid "Incorrect username or password."
3000 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3002 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3003 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3005 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3006 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3008 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3012 #: actions/login.php:249
3013 msgid "Login to site"
3016 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3018 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3020 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3021 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3022 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3024 #: actions/login.php:269
3025 msgid "Lost or forgotten password?"
3026 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3028 #: actions/login.php:288
3030 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3031 "changing your settings."
3033 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3034 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3036 #: actions/login.php:292
3037 msgid "Login with your username and password."
3038 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3040 #: actions/login.php:295
3043 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3045 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3048 #: actions/makeadmin.php:92
3049 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3050 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3052 #: actions/makeadmin.php:96
3054 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3055 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3057 #: actions/makeadmin.php:133
3059 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3060 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3062 #: actions/makeadmin.php:146
3064 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3065 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3067 #: actions/microsummary.php:69
3068 msgid "No current status."
3069 msgstr "Geen huidige status."
3071 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3072 #: actions/newapplication.php:52
3073 msgid "New application"
3074 msgstr "Nieuwe applicatie"
3076 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3077 #: actions/newapplication.php:65
3078 msgid "You must be logged in to register an application."
3079 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3081 #: actions/newapplication.php:147
3082 msgid "Use this form to register a new application."
3083 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3085 #: actions/newapplication.php:169
3086 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3087 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
3089 #: actions/newapplication.php:184
3090 msgid "Source URL is required."
3091 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3093 #: actions/newapplication.php:199
3094 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3095 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
3097 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3098 msgid "Could not create application."
3099 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3101 #. TRANS: Title for form to create a group.
3102 #: actions/newgroup.php:53
3104 msgstr "Nieuwe groep"
3106 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3107 #: actions/newgroup.php:110
3108 msgid "Use this form to create a new group."
3109 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3111 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3113 msgstr "Nieuw bericht"
3115 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3116 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3117 msgid "You can't send a message to this user."
3118 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3120 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3121 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3122 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3123 #: lib/command.php:579
3125 msgstr "Geen inhoud!"
3127 #: actions/newmessage.php:161
3128 msgid "No recipient specified."
3129 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3132 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3134 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3135 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3137 #: actions/newmessage.php:184
3138 msgid "Message sent"
3139 msgstr "Bericht verzonden."
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3145 msgid "Direct message to %s sent."
3146 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3148 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3150 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3152 #: actions/newnotice.php:69
3154 msgstr "Nieuw bericht"
3156 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3158 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3159 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
3161 #: actions/newnotice.php:183
3163 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3165 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
3168 #: actions/newnotice.php:229
3169 msgid "Notice posted"
3170 msgstr "De mededeling is verzonden"
3172 #: actions/noticesearch.php:68
3175 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3176 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3178 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3179 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3181 #: actions/noticesearch.php:78
3183 msgstr "Tekst doorzoeken"
3185 #: actions/noticesearch.php:91
3187 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3188 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3190 #: actions/noticesearch.php:121
3193 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3194 "status_textarea=%s)!"
3196 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3197 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3199 #: actions/noticesearch.php:124
3202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3203 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3205 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3206 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3207 "status_textarea=%s)!"
3209 #: actions/noticesearchrss.php:96
3211 msgid "Updates with \"%s\""
3212 msgstr "Updates met \"%s\""
3214 #: actions/noticesearchrss.php:98
3216 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3217 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3219 #: actions/nudge.php:85
3221 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3224 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3226 #: actions/nudge.php:94
3228 msgstr "De por is verzonden"
3230 #: actions/nudge.php:97
3232 msgstr "De por is verzonden!"
3234 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3235 #: actions/oauthappssettings.php:60
3236 msgid "You must be logged in to list your applications."
3238 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3240 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3241 #: actions/oauthappssettings.php:76
3242 msgid "OAuth applications"
3243 msgstr "Overige instellingen"
3245 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3246 #: actions/oauthappssettings.php:88
3247 msgid "Applications you have registered"
3248 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3250 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:141
3253 msgid "You have not registered any applications yet."
3254 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3256 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3258 msgid "Connected applications"
3259 msgstr "Verbonden applicaties"
3261 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3263 msgid "The following connections exist for your account."
3265 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3267 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3269 msgid "You are not a user of that application."
3270 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3272 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3273 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3276 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3278 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3281 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3282 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3286 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3289 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3292 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3296 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3297 "gebruikersgegevens."
3299 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3301 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3305 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3306 "this instance of StatusNet."
3308 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3309 "met deze Statusnetsite."
3311 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3312 msgid "Notice has no profile."
3313 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3315 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3317 msgid "%1$s's status on %2$s"
3318 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3320 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3321 #: actions/oembed.php:159
3323 msgid "Content type %s not supported."
3324 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3327 #: actions/oembed.php:163
3329 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3330 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3332 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3333 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3334 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3335 msgid "Not a supported data format."
3336 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3338 #: actions/opensearch.php:64
3339 msgid "People Search"
3340 msgstr "Mensen zoeken"
3342 #: actions/opensearch.php:67
3343 msgid "Notice Search"
3344 msgstr "Mededeling zoeken"
3346 #: actions/othersettings.php:60
3347 msgid "Other settings"
3348 msgstr "Overige instellingen"
3350 #: actions/othersettings.php:71
3351 msgid "Manage various other options."
3352 msgstr "Overige instellingen beheren."
3354 #: actions/othersettings.php:108
3355 msgid " (free service)"
3356 msgstr " (gratis dienst)"
3358 #: actions/othersettings.php:116
3359 msgid "Shorten URLs with"
3360 msgstr "URL's inkorten met"
3362 #: actions/othersettings.php:117
3363 msgid "Automatic shortening service to use."
3364 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3366 #: actions/othersettings.php:122
3367 msgid "View profile designs"
3368 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3370 #: actions/othersettings.php:123
3371 msgid "Show or hide profile designs."
3372 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3374 #: actions/othersettings.php:153
3375 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3376 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3378 #: actions/otp.php:69
3379 msgid "No user ID specified."
3380 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3382 #: actions/otp.php:83
3383 msgid "No login token specified."
3384 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3386 #: actions/otp.php:90
3387 msgid "No login token requested."
3388 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3390 #: actions/otp.php:95
3391 msgid "Invalid login token specified."
3392 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3394 #: actions/otp.php:104
3395 msgid "Login token expired."
3396 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3398 #: actions/outbox.php:58
3400 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3401 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3403 #: actions/outbox.php:61
3405 msgid "Outbox for %s"
3406 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3408 #: actions/outbox.php:116
3409 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3410 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3412 #: actions/passwordsettings.php:58
3413 msgid "Change password"
3414 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3416 #: actions/passwordsettings.php:69
3417 msgid "Change your password."
3418 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3420 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3421 msgid "Password change"
3422 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3424 #: actions/passwordsettings.php:104
3425 msgid "Old password"
3426 msgstr "Oud wachtwoord"
3428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3429 msgid "New password"
3430 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3432 #: actions/passwordsettings.php:109
3433 msgid "6 or more characters"
3434 msgstr "Zes of meer tekens"
3436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3437 #: actions/register.php:442
3441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3442 msgid "Same as password above"
3443 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3445 #: actions/passwordsettings.php:117
3449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3450 msgid "Password must be 6 or more characters."
3451 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3454 msgid "Passwords don't match."
3455 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3457 #: actions/passwordsettings.php:165
3458 msgid "Incorrect old password"
3459 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3461 #: actions/passwordsettings.php:181
3462 msgid "Error saving user; invalid."
3463 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3466 msgid "Can't save new password."
3467 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3470 msgid "Password saved."
3471 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3473 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3474 #. TRANS: Menu item for site administration
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3479 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3488 msgid "Theme directory not readable: %s."
3489 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3502 msgid "Background directory not writable: %s."
3503 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3509 msgid "Locales directory not readable: %s."
3510 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3515 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3516 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3530 msgid "Site's server hostname."
3531 msgstr "Hostnaam van de website server."
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3541 msgstr "Websitepad."
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3545 msgid "Locale directory"
3546 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3549 msgid "Directory path to locales."
3550 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3552 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3555 msgstr "Nette URL's"
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3558 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3559 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3567 msgid "Server for themes."
3568 msgstr "Server voor vormgevingen."
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3583 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3584 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3594 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3595 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3605 msgid "Directory where themes are located."
3606 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3608 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3615 msgid "Avatar server"
3616 msgstr "Avatarserver"
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3620 msgid "Server for avatars."
3621 msgstr "Server voor avatars."
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3630 msgid "Web path to avatars."
3631 msgstr "Webpad naar avatars."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3635 msgid "Avatar directory"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3646 msgstr "Achtergronden"
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3650 msgid "Server for backgrounds."
3651 msgstr "Server voor achtergronden."
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3655 msgid "Web path to backgrounds."
3656 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3660 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3661 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3681 msgid "Server for attachments."
3682 msgstr "Server voor bijlagen."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3686 msgid "Web path to attachments."
3687 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3691 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3692 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3696 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3701 msgid "Directory where attachments are located."
3702 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3714 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3726 msgstr "SSL gebruiken"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3736 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3741 msgstr "Opslagpaden"
3743 #: actions/peoplesearch.php:52
3746 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3749 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
3750 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
3751 "meer tekens bestaan."
3753 #: actions/peoplesearch.php:58
3754 msgid "People search"
3755 msgstr "Gebruikers zoeken"
3757 #: actions/peopletag.php:68
3759 msgid "Not a valid people tag: %s."
3760 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
3762 #: actions/peopletag.php:142
3764 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3765 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
3767 #: actions/postnotice.php:95
3768 msgid "Invalid notice content."
3769 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
3771 #: actions/postnotice.php:101
3773 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3775 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
3778 #. TRANS: Page title for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:61
3780 msgid "Profile settings"
3781 msgstr "Profielinstellingen"
3783 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3784 #: actions/profilesettings.php:73
3786 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3788 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
3789 "andere gebruikers."
3791 #. TRANS: Profile settings form legend.
3792 #: actions/profilesettings.php:102
3793 msgid "Profile information"
3794 msgstr "Profielinformatie"
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:113
3798 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3799 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
3801 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3802 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3803 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3804 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3805 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3807 msgstr "Volledige naam"
3809 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3810 #. TRANS: Form input field label.
3811 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3812 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3814 msgstr "Thuispagina"
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3817 #: actions/profilesettings.php:125
3818 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3819 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3822 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3823 #. TRANS: biography (%d).
3824 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3826 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3827 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3828 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
3829 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3833 msgid "Describe yourself and your interests"
3834 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
3836 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3837 #. TRANS: their biography.
3838 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3840 msgstr "Beschrijving"
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3844 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3845 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3846 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3847 #: lib/userprofile.php:165
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3853 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3854 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:157
3858 msgid "Share my current location when posting notices"
3859 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
3861 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3863 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3864 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3869 #: actions/profilesettings.php:168
3871 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3873 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
3876 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:173
3881 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3882 #: actions/profilesettings.php:175
3883 msgid "Preferred language"
3884 msgstr "Voorkeurstaal"
3886 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3887 #: actions/profilesettings.php:185
3891 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3892 #: actions/profilesettings.php:187
3893 msgid "What timezone are you normally in?"
3894 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
3896 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3897 #: actions/profilesettings.php:193
3899 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3901 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3904 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3906 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3907 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3909 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3910 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3911 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
3912 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3916 msgid "Timezone not selected."
3917 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
3919 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3920 #: actions/profilesettings.php:281
3921 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3922 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
3924 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3925 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3926 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3928 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3929 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
3931 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3932 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3933 #: actions/profilesettings.php:351
3934 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3936 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
3937 "gebruiker bij te werken."
3939 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3940 #: actions/profilesettings.php:409
3941 msgid "Couldn't save location prefs."
3942 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3945 #: actions/profilesettings.php:422
3946 msgid "Couldn't save profile."
3947 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3950 #: actions/profilesettings.php:431
3951 msgid "Couldn't save tags."
3952 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3954 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3955 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3957 msgid "Settings saved."
3958 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
3960 #: actions/public.php:83
3962 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3963 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
3965 #: actions/public.php:92
3966 msgid "Could not retrieve public stream."
3967 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
3969 #: actions/public.php:130
3971 msgid "Public timeline, page %d"
3972 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
3974 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3975 msgid "Public timeline"
3976 msgstr "Openbare tijdlijn"
3978 #: actions/public.php:160
3979 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3980 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3982 #: actions/public.php:164
3983 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3984 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
3986 #: actions/public.php:168
3987 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3988 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
3990 #: actions/public.php:188
3993 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3996 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
3997 "berichten geplaatst."
3999 #: actions/public.php:191
4000 msgid "Be the first to post!"
4001 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4003 #: actions/public.php:195
4006 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4008 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4009 "eerste een bericht?"
4011 #: actions/public.php:242
4014 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4015 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4016 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4017 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4019 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4020 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4021 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4022 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4024 #: actions/public.php:247
4027 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4031 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4032 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4035 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4036 #: actions/publictagcloud.php:57
4037 msgid "Public tag cloud"
4038 msgstr "Publieke woordwolk"
4040 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4041 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4042 #: actions/publictagcloud.php:65
4044 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4045 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4047 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4048 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4049 #. TRANS: and do not change the URL part.
4050 #: actions/publictagcloud.php:74
4052 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4054 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4056 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4057 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4058 #: actions/publictagcloud.php:79
4059 msgid "Be the first to post one!"
4060 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4062 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4063 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4064 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4066 #. TRANS: and do not change the URL part.
4067 #: actions/publictagcloud.php:87
4070 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4073 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4074 "die er een plaatst!"
4076 #: actions/publictagcloud.php:146
4080 #: actions/recoverpassword.php:36
4081 msgid "You are already logged in!"
4082 msgstr "U bent al aangemeld!"
4084 #: actions/recoverpassword.php:62
4085 msgid "No such recovery code."
4086 msgstr "Onbekende herstelcode."
4088 #: actions/recoverpassword.php:66
4089 msgid "Not a recovery code."
4090 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4092 #: actions/recoverpassword.php:73
4093 msgid "Recovery code for unknown user."
4094 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4096 #: actions/recoverpassword.php:86
4097 msgid "Error with confirmation code."
4098 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4100 #: actions/recoverpassword.php:97
4101 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4102 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4104 #: actions/recoverpassword.php:111
4105 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4107 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4110 #: actions/recoverpassword.php:152
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4115 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4116 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4117 "gebruiker staat opgeslagen."
4119 #: actions/recoverpassword.php:158
4120 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4121 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4123 #: actions/recoverpassword.php:188
4124 msgid "Password recovery"
4125 msgstr "Wachtwoordherstel"
4127 #: actions/recoverpassword.php:191
4128 msgid "Nickname or email address"
4129 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4131 #: actions/recoverpassword.php:193
4132 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4133 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4135 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4139 #: actions/recoverpassword.php:208
4140 msgid "Reset password"
4141 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4143 #: actions/recoverpassword.php:209
4144 msgid "Recover password"
4145 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4147 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4148 msgid "Password recovery requested"
4149 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4151 #: actions/recoverpassword.php:213
4152 msgid "Unknown action"
4153 msgstr "Onbekende handeling"
4155 #: actions/recoverpassword.php:236
4156 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4157 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4159 #: actions/recoverpassword.php:243
4163 #: actions/recoverpassword.php:252
4164 msgid "Enter a nickname or email address."
4165 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4167 #: actions/recoverpassword.php:282
4168 msgid "No user with that email address or username."
4170 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4173 #: actions/recoverpassword.php:299
4174 msgid "No registered email address for that user."
4175 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4177 #: actions/recoverpassword.php:313
4178 msgid "Error saving address confirmation."
4179 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4181 #: actions/recoverpassword.php:338
4183 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4184 "address registered to your account."
4186 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4187 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4189 #: actions/recoverpassword.php:357
4190 msgid "Unexpected password reset."
4191 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4193 #: actions/recoverpassword.php:365
4194 msgid "Password must be 6 chars or more."
4195 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4197 #: actions/recoverpassword.php:369
4198 msgid "Password and confirmation do not match."
4199 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4201 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4202 msgid "Error setting user."
4203 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4205 #: actions/recoverpassword.php:395
4206 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4207 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4209 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4210 msgid "Sorry, only invited people can register."
4211 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4213 #: actions/register.php:99
4214 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4215 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4217 #: actions/register.php:119
4218 msgid "Registration successful"
4219 msgstr "De registratie is voltooid"
4221 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4223 msgstr "Registreren"
4225 #: actions/register.php:142
4226 msgid "Registration not allowed."
4227 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4229 #: actions/register.php:205
4230 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4231 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4233 #: actions/register.php:219
4234 msgid "Email address already exists."
4235 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4237 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4238 msgid "Invalid username or password."
4239 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4241 #: actions/register.php:352
4243 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4244 "link up to friends and colleagues. "
4246 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4247 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4249 #: actions/register.php:434
4250 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4251 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4253 #: actions/register.php:439
4254 msgid "6 or more characters. Required."
4255 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4257 #: actions/register.php:443
4258 msgid "Same as password above. Required."
4259 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4261 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4262 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4263 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4267 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4268 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4269 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4271 #: actions/register.php:459
4272 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4273 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4275 #: actions/register.php:464
4276 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4277 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4279 #: actions/register.php:525
4282 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4284 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4286 #: actions/register.php:535
4288 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4289 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4291 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4292 #: actions/register.php:539
4293 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4294 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4296 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4297 #: actions/register.php:542
4298 msgid "All rights reserved."
4299 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4301 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4302 #: actions/register.php:547
4305 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4306 "email address, IM address, and phone number."
4308 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4309 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4311 #: actions/register.php:590
4314 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4317 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4318 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4319 "notices through instant messages.\n"
4320 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4321 "share your interests. \n"
4322 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4323 "others more about you. \n"
4324 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4327 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4329 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4330 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4332 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4333 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4334 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4335 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4336 "u interesses deelt;\n"
4337 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4338 "over uzelf te vertellen;\n"
4339 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4340 "die u nog niet kent.\n"
4342 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4345 #: actions/register.php:614
4347 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4348 "to confirm your email address.)"
4350 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4351 "mail kunt bevestigen."
4353 #: actions/remotesubscribe.php:98
4356 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4357 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4358 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4360 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4361 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4362 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4365 #: actions/remotesubscribe.php:112
4366 msgid "Remote subscribe"
4367 msgstr "Abonneren op afstand"
4369 #: actions/remotesubscribe.php:124
4370 msgid "Subscribe to a remote user"
4371 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4373 #: actions/remotesubscribe.php:129
4374 msgid "User nickname"
4375 msgstr "Gebruikersnaam"
4377 #: actions/remotesubscribe.php:130
4378 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4379 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4381 #: actions/remotesubscribe.php:133
4383 msgstr "Profiel-URL"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:134
4386 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4387 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4389 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4390 #: lib/userprofile.php:406
4394 #: actions/remotesubscribe.php:159
4395 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4396 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4398 #: actions/remotesubscribe.php:168
4399 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4401 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4404 #: actions/remotesubscribe.php:176
4405 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4406 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4408 #: actions/remotesubscribe.php:183
4409 msgid "Couldn’t get a request token."
4410 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4412 #: actions/repeat.php:57
4413 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4414 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4416 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4417 msgid "No notice specified."
4418 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4420 #: actions/repeat.php:76
4421 msgid "You can't repeat your own notice."
4422 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4424 #: actions/repeat.php:90
4425 msgid "You already repeated that notice."
4426 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4428 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4432 #: actions/repeat.php:119
4436 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4437 #: lib/personalgroupnav.php:105
4439 msgid "Replies to %s"
4440 msgstr "Antwoorden aan %s"
4442 #: actions/replies.php:128
4444 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4445 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4447 #: actions/replies.php:145
4449 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4450 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4452 #: actions/replies.php:152
4454 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4455 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4457 #: actions/replies.php:159
4459 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4460 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4462 #: actions/replies.php:199
4465 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4466 "notice to them yet."
4468 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4469 "antwoorden ontvangen."
4471 #: actions/replies.php:204
4474 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4475 "[join groups](%%action.groups%%)."
4477 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4478 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4480 #: actions/replies.php:206
4483 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4484 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4486 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4487 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4489 #: actions/repliesrss.php:72
4491 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4492 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4494 #: actions/revokerole.php:75
4495 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4496 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4498 #: actions/revokerole.php:82
4499 msgid "User doesn't have this role."
4500 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4502 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4506 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4507 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4508 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4510 #: actions/sandbox.php:72
4511 msgid "User is already sandboxed."
4512 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4514 #. TRANS: Menu item for site administration
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4516 #: lib/adminpanelaction.php:379
4520 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4521 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4522 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4524 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4525 msgid "Handle sessions"
4526 msgstr "Sessieafhandeling"
4528 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4529 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4530 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4532 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4533 msgid "Session debugging"
4534 msgstr "Sessies debuggen"
4536 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4537 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4538 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4540 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4541 msgid "Save site settings"
4542 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4544 #: actions/showapplication.php:82
4545 msgid "You must be logged in to view an application."
4546 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4548 #: actions/showapplication.php:157
4549 msgid "Application profile"
4550 msgstr "Applicatieprofiel"
4552 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4553 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4557 #. TRANS: Form input field label for application name.
4558 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4559 #: lib/applicationeditform.php:190
4563 #. TRANS: Form input field label.
4564 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4565 msgid "Organization"
4566 msgstr "Organisatie"
4568 #. TRANS: Form input field label.
4569 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4570 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4572 msgstr "Beschrijving"
4574 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4575 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4576 #: lib/profileaction.php:187
4578 msgstr "Statistieken"
4580 #: actions/showapplication.php:203
4582 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4583 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4585 #: actions/showapplication.php:213
4586 msgid "Application actions"
4587 msgstr "Applicatiehandelingen"
4589 #: actions/showapplication.php:236
4590 msgid "Reset key & secret"
4591 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4593 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4594 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4596 msgstr "Verwijderen"
4598 #: actions/showapplication.php:261
4599 msgid "Application info"
4600 msgstr "Applicatieinformatie"
4602 #: actions/showapplication.php:263
4603 msgid "Consumer key"
4604 msgstr "Gebruikerssleutel"
4606 #: actions/showapplication.php:268
4607 msgid "Consumer secret"
4608 msgstr "Gebruikersgeheim"
4610 #: actions/showapplication.php:273
4611 msgid "Request token URL"
4612 msgstr "URL voor verzoektoken"
4614 #: actions/showapplication.php:278
4615 msgid "Access token URL"
4616 msgstr "URL voor toegangstoken"
4618 #: actions/showapplication.php:283
4619 msgid "Authorize URL"
4620 msgstr "Autorisatie-URL"
4622 #: actions/showapplication.php:288
4624 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4627 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4628 "platte tekst is niet mogelijk."
4630 #: actions/showapplication.php:309
4631 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4633 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4635 #: actions/showfavorites.php:79
4637 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4638 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4640 #: actions/showfavorites.php:132
4641 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4642 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4644 #: actions/showfavorites.php:171
4646 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4649 #: actions/showfavorites.php:178
4651 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4652 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4654 #: actions/showfavorites.php:185
4656 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4657 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4659 #: actions/showfavorites.php:206
4661 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4662 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4664 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4665 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4666 "ze uit te lichten."
4668 #: actions/showfavorites.php:208
4671 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4672 "would add to their favorites :)"
4674 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4675 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4676 "favorietenlijst. :)"
4678 #: actions/showfavorites.php:212
4681 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4682 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4683 "their favorites :)"
4685 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4686 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4687 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4689 #: actions/showfavorites.php:243
4690 msgid "This is a way to share what you like."
4691 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4693 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4694 #: actions/showgroup.php:80
4699 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4700 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4701 #: actions/showgroup.php:84
4703 msgid "%1$s group, page %2$d"
4704 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4706 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:225
4708 msgid "Group profile"
4709 msgstr "Groepsprofiel"
4711 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4712 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4713 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4717 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4719 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4723 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4724 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4728 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4729 #: actions/showgroup.php:309
4730 msgid "Group actions"
4731 msgstr "Groepshandelingen"
4733 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4734 #: actions/showgroup.php:350
4736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4737 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
4739 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4740 #: actions/showgroup.php:357
4742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4743 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
4745 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4746 #: actions/showgroup.php:364
4748 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4749 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
4751 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4752 #: actions/showgroup.php:370
4754 msgid "FOAF for %s group"
4755 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
4757 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4758 #: actions/showgroup.php:407
4762 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4763 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4764 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4765 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4769 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4770 #: actions/showgroup.php:422
4774 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4775 #: actions/showgroup.php:458
4781 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4782 #: actions/showgroup.php:466
4788 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4789 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4790 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4791 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4792 #: actions/showgroup.php:481
4795 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4798 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4799 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4801 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4802 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4803 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
4804 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
4805 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
4808 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4809 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4810 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4811 #: actions/showgroup.php:491
4814 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4817 "their life and interests. "
4819 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4820 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4821 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
4822 "over hun ervaringen en interesses. "
4824 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4825 #: actions/showgroup.php:520
4829 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4830 #: actions/showmessage.php:79
4831 msgid "No such message."
4832 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
4834 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4835 #: actions/showmessage.php:97
4836 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4837 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
4839 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4840 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4841 #: actions/showmessage.php:110
4843 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4844 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
4846 #. TRANS: Page title for single message display.
4847 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 #: actions/showmessage.php:118
4850 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4851 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
4853 #: actions/shownotice.php:90
4854 msgid "Notice deleted."
4855 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
4857 #: actions/showstream.php:72
4860 msgstr " met het label %s"
4862 #: actions/showstream.php:78
4864 msgid "%1$s, page %2$d"
4865 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4867 #: actions/showstream.php:120
4869 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4870 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
4872 #: actions/showstream.php:127
4874 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4877 #: actions/showstream.php:134
4879 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4880 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4882 #: actions/showstream.php:141
4884 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4885 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
4887 #: actions/showstream.php:146
4890 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
4892 #: actions/showstream.php:197
4894 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4896 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
4898 #: actions/showstream.php:202
4900 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4901 "would be a good time to start :)"
4903 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
4904 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
4906 #: actions/showstream.php:204
4909 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4910 "%?status_textarea=%2$s)."
4912 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
4913 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4915 #: actions/showstream.php:243
4918 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4921 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4923 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
4924 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
4925 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
4926 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
4929 #: actions/showstream.php:248
4932 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4933 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4934 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4936 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
4937 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
4938 "[StatusNet](http://status.net/). "
4940 #: actions/showstream.php:305
4942 msgid "Repeat of %s"
4943 msgstr "Herhaald van %s"
4945 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4946 msgid "You cannot silence users on this site."
4947 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
4949 #: actions/silence.php:72
4950 msgid "User is already silenced."
4951 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
4953 #: actions/siteadminpanel.php:69
4954 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4955 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
4957 #: actions/siteadminpanel.php:133
4958 msgid "Site name must have non-zero length."
4959 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
4961 #: actions/siteadminpanel.php:141
4962 msgid "You must have a valid contact email address."
4964 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
4966 #: actions/siteadminpanel.php:159
4968 msgid "Unknown language \"%s\"."
4969 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4971 #: actions/siteadminpanel.php:165
4972 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4973 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
4975 #: actions/siteadminpanel.php:171
4976 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4977 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
4979 #: actions/siteadminpanel.php:221
4983 #: actions/siteadminpanel.php:224
4985 msgstr "Websitenaam"
4987 #: actions/siteadminpanel.php:225
4988 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4989 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
4991 #: actions/siteadminpanel.php:229
4993 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
4995 #: actions/siteadminpanel.php:230
4996 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4998 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5001 #: actions/siteadminpanel.php:234
5002 msgid "Brought by URL"
5003 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5005 #: actions/siteadminpanel.php:235
5006 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5008 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5009 "voettekst van iedere pagina"
5011 #: actions/siteadminpanel.php:239
5012 msgid "Contact email address for your site"
5013 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5015 #: actions/siteadminpanel.php:245
5019 #: actions/siteadminpanel.php:256
5020 msgid "Default timezone"
5021 msgstr "Standaardtijdzone"
5023 #: actions/siteadminpanel.php:257
5024 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5025 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5027 #: actions/siteadminpanel.php:262
5028 msgid "Default language"
5029 msgstr "Standaardtaal"
5031 #: actions/siteadminpanel.php:263
5032 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5034 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5037 #: actions/siteadminpanel.php:271
5041 #: actions/siteadminpanel.php:274
5043 msgstr "Tekstlimiet"
5045 #: actions/siteadminpanel.php:274
5046 msgid "Maximum number of characters for notices."
5047 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5049 #: actions/siteadminpanel.php:278
5051 msgstr "Duplicaatlimiet"
5053 #: actions/siteadminpanel.php:278
5054 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5056 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5061 msgstr "Websitebrede mededeling"
5063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5064 msgid "Edit site-wide message"
5065 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5068 msgid "Unable to save site notice."
5069 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5072 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5073 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5076 msgid "Site notice text"
5077 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5080 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5082 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
5085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5086 msgid "Save site notice"
5087 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5089 #. TRANS: Title for SMS settings.
5090 #: actions/smssettings.php:59
5091 msgid "SMS settings"
5092 msgstr "SMS-instellingen"
5094 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5096 #: actions/smssettings.php:74
5098 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5099 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5101 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5102 #: actions/smssettings.php:97
5103 msgid "SMS is not available."
5104 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5106 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5107 #: actions/smssettings.php:111
5111 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5112 #: actions/smssettings.php:120
5113 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5114 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5116 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5117 #: actions/smssettings.php:133
5118 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5119 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5121 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5122 #: actions/smssettings.php:142
5123 msgid "Confirmation code"
5124 msgstr "Bevestigingscode"
5126 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5127 #: actions/smssettings.php:144
5128 msgid "Enter the code you received on your phone."
5129 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5131 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5132 #: actions/smssettings.php:148
5137 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5138 #: actions/smssettings.php:153
5139 msgid "SMS phone number"
5142 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5143 #: actions/smssettings.php:156
5144 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5145 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5147 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5148 #: actions/smssettings.php:195
5149 msgid "SMS preferences"
5150 msgstr "SMS-voorkeuren"
5152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5153 #: actions/smssettings.php:201
5155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5158 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5159 "van mijn provider kan opleveren."
5161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5162 #: actions/smssettings.php:315
5163 msgid "SMS preferences saved."
5164 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5167 #: actions/smssettings.php:338
5168 msgid "No phone number."
5169 msgstr "Geen telefoonnummer."
5171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5172 #: actions/smssettings.php:344
5173 msgid "No carrier selected."
5174 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5177 #: actions/smssettings.php:352
5178 msgid "That is already your phone number."
5179 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5182 #: actions/smssettings.php:356
5183 msgid "That phone number already belongs to another user."
5184 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5186 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5187 #: actions/smssettings.php:384
5189 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5190 "for the code and instructions on how to use it."
5192 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5193 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5195 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5196 #: actions/smssettings.php:413
5197 msgid "That is the wrong confirmation number."
5198 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5200 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5201 #: actions/smssettings.php:427
5202 msgid "SMS confirmation cancelled."
5203 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5205 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5206 #. TRANS: registered for the active user.
5207 #: actions/smssettings.php:448
5208 msgid "That is not your phone number."
5209 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5211 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5212 #: actions/smssettings.php:470
5213 msgid "The SMS phone number was removed."
5214 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5216 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5217 #: actions/smssettings.php:511
5218 msgid "Mobile carrier"
5219 msgstr "Mobiele aanbieder"
5221 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5222 #: actions/smssettings.php:516
5223 msgid "Select a carrier"
5224 msgstr "Selecteer een provider"
5226 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5227 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5228 #: actions/smssettings.php:525
5231 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5232 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5234 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5235 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5236 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5239 #: actions/smssettings.php:548
5240 msgid "No code entered"
5241 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5243 #. TRANS: Menu item for site administration
5244 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5245 #: lib/adminpanelaction.php:395
5249 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5250 msgid "Manage snapshot configuration"
5251 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5254 msgid "Invalid snapshot run value."
5255 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5259 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5262 msgid "Invalid snapshot report URL."
5263 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5266 msgid "Randomly during web hit"
5267 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5270 msgid "In a scheduled job"
5271 msgstr "Als geplande taak"
5273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5274 msgid "Data snapshots"
5275 msgstr "Snapshots van gegevens"
5277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5280 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5282 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5286 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5288 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5290 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5292 msgstr "Rapportage-URL"
5294 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5296 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5299 msgid "Save snapshot settings"
5300 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5302 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5303 #: actions/subedit.php:75
5304 msgid "You are not subscribed to that profile."
5305 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5307 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5308 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5309 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5310 msgid "Could not save subscription."
5311 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5313 #: actions/subscribe.php:77
5314 msgid "This action only accepts POST requests."
5315 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5317 #: actions/subscribe.php:107
5318 msgid "No such profile."
5319 msgstr "Het profiel bestaat niet."
5321 #: actions/subscribe.php:117
5322 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5324 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5327 #: actions/subscribe.php:145
5329 msgstr "Geabonneerd"
5331 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5332 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5333 #: actions/subscribers.php:51
5335 msgid "%s subscribers"
5336 msgstr "Abonnees van %s"
5338 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5339 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5340 #: actions/subscribers.php:55
5342 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5343 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5345 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5346 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5347 #: actions/subscribers.php:68
5348 msgid "These are the people who listen to your notices."
5349 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5351 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5352 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5353 #: actions/subscribers.php:74
5355 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5356 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5358 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5359 #: actions/subscribers.php:116
5361 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5364 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5365 "die zich wellicht op u."
5367 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5368 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5369 #: actions/subscribers.php:120
5371 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5372 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5374 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5375 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5376 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5378 #. TRANS: and do not change the URL part.
5379 #: actions/subscribers.php:129
5382 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5383 "%) and be the first?"
5385 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5386 "kunt u de eerste zijn."
5388 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5389 #. TRANS: %s is a user nickname.
5390 #: actions/subscriptions.php:51
5392 msgid "%s subscriptions"
5393 msgstr "Abonnementen van %s"
5395 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5397 #: actions/subscriptions.php:55
5399 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5400 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5402 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5403 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5404 #: actions/subscriptions.php:68
5405 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5406 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5408 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5409 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5410 #: actions/subscriptions.php:74
5412 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5413 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5415 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5416 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5417 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5418 #. TRANS: and do not change the URL part.
5419 #: actions/subscriptions.php:135
5422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5426 "automatically subscribe to people you already follow there."
5428 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5429 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5430 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5431 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5432 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5437 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5438 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5439 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5441 msgid "%s is not listening to anyone."
5442 msgstr "%s volgt niemand."
5444 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5445 #: actions/subscriptions.php:226
5449 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5450 #: actions/subscriptions.php:241
5454 #: actions/tag.php:69
5456 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5457 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5459 #: actions/tag.php:87
5461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5462 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5464 #: actions/tag.php:93
5466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5467 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5469 #: actions/tag.php:99
5471 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5472 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5474 #: actions/tagother.php:39
5475 msgid "No ID argument."
5476 msgstr "Geen ID-argument."
5478 #: actions/tagother.php:65
5483 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5484 msgid "User profile"
5485 msgstr "Gebruikersprofiel"
5487 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5488 #: lib/userprofile.php:103
5492 #: actions/tagother.php:141
5494 msgstr "Gebruiker labelen"
5496 #: actions/tagother.php:151
5498 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5501 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5502 "of spaties als scheidingsteken"
5504 #: actions/tagother.php:193
5506 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5508 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5511 #: actions/tagother.php:200
5512 msgid "Could not save tags."
5513 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5515 #: actions/tagother.php:236
5516 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5518 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5521 #: actions/tagrss.php:35
5522 msgid "No such tag."
5523 msgstr "Onbekend label."
5525 #: actions/unblock.php:59
5526 msgid "You haven't blocked that user."
5527 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5529 #: actions/unsandbox.php:72
5530 msgid "User is not sandboxed."
5531 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5533 #: actions/unsilence.php:72
5534 msgid "User is not silenced."
5535 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5537 #: actions/unsubscribe.php:77
5538 msgid "No profile ID in request."
5539 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5541 #: actions/unsubscribe.php:98
5542 msgid "Unsubscribed"
5543 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5545 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5548 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5550 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5551 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5553 #. TRANS: User admin panel title
5554 #: actions/useradminpanel.php:60
5559 #: actions/useradminpanel.php:71
5560 msgid "User settings for this StatusNet site"
5561 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5563 #: actions/useradminpanel.php:150
5564 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5565 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5567 #: actions/useradminpanel.php:156
5568 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5569 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5571 #: actions/useradminpanel.php:166
5573 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5574 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5576 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5577 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5578 #: lib/personalgroupnav.php:109
5582 #: actions/useradminpanel.php:223
5584 msgstr "Profiellimiet"
5586 #: actions/useradminpanel.php:224
5587 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5588 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5590 #: actions/useradminpanel.php:232
5592 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5594 #: actions/useradminpanel.php:236
5595 msgid "New user welcome"
5596 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5598 #: actions/useradminpanel.php:237
5599 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5600 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5602 #: actions/useradminpanel.php:242
5603 msgid "Default subscription"
5604 msgstr "Standaardabonnement"
5606 #: actions/useradminpanel.php:243
5607 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5608 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5610 #: actions/useradminpanel.php:252
5612 msgstr "Uitnodigingen"
5614 #: actions/useradminpanel.php:257
5615 msgid "Invitations enabled"
5616 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5618 #: actions/useradminpanel.php:259
5619 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5620 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5622 #: actions/useradminpanel.php:295
5623 msgid "Save user settings"
5624 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5626 #: actions/userauthorization.php:105
5627 msgid "Authorize subscription"
5630 #: actions/userauthorization.php:110
5632 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5633 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5636 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5637 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5638 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5639 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5643 #: lib/adminpanelaction.php:403
5647 #: actions/userauthorization.php:217
5651 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5652 #: lib/subscribeform.php:139
5653 msgid "Subscribe to this user"
5654 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5656 #: actions/userauthorization.php:219
5660 #: actions/userauthorization.php:220
5661 msgid "Reject this subscription"
5662 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5664 #: actions/userauthorization.php:232
5665 msgid "No authorization request!"
5666 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5668 #: actions/userauthorization.php:254
5669 msgid "Subscription authorized"
5670 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5672 #: actions/userauthorization.php:256
5674 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5675 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5676 "subscription. Your subscription token is:"
5678 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5679 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5680 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5682 #: actions/userauthorization.php:266
5683 msgid "Subscription rejected"
5684 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
5686 #: actions/userauthorization.php:268
5688 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5689 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5692 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5693 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5694 "afwijzen van een abonnement."
5696 #: actions/userauthorization.php:303
5698 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5699 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
5701 #: actions/userauthorization.php:308
5703 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5704 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
5706 #: actions/userauthorization.php:314
5708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5709 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
5711 #: actions/userauthorization.php:329
5713 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5714 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
5716 #: actions/userauthorization.php:345
5718 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5719 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
5721 #: actions/userauthorization.php:350
5723 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5724 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
5726 #: actions/userauthorization.php:355
5728 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5729 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
5731 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5732 msgid "Profile design"
5733 msgstr "Profielontwerp"
5735 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5737 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5738 "palette of your choice."
5740 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
5741 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
5743 #: actions/userdesignsettings.php:282
5744 msgid "Enjoy your hotdog!"
5745 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
5747 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5748 #: actions/usergroups.php:66
5750 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5751 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
5753 #: actions/usergroups.php:132
5754 msgid "Search for more groups"
5755 msgstr "Meer groepen zoeken"
5757 #: actions/usergroups.php:159
5759 msgid "%s is not a member of any group."
5760 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
5762 #: actions/usergroups.php:164
5764 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5766 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
5768 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5770 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5771 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5772 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5773 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5774 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5776 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5777 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
5779 #: actions/version.php:75
5781 msgid "StatusNet %s"
5782 msgstr "StatusNet %s"
5784 #: actions/version.php:155
5787 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5788 "Inc. and contributors."
5790 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
5791 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
5793 #: actions/version.php:163
5794 msgid "Contributors"
5795 msgstr "Medewerkers"
5797 #: actions/version.php:170
5799 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5800 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5801 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5802 "any later version. "
5804 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
5805 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
5806 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
5807 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
5809 #: actions/version.php:176
5811 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5812 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5813 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5814 "for more details. "
5816 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
5817 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
5818 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
5819 "voor meer details. "
5821 #: actions/version.php:182
5824 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5825 "along with this program. If not, see %s."
5827 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
5828 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
5830 #: actions/version.php:191
5834 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5835 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5839 #: actions/version.php:199
5843 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5844 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5846 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5848 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5849 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5850 #: classes/Fave.php:151
5852 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5853 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
5855 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5856 #: classes/File.php:142
5858 msgid "Cannot process URL '%s'"
5859 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
5861 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5862 #: classes/File.php:174
5863 msgid "Robin thinks something is impossible."
5864 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
5866 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5867 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5868 #: classes/File.php:189
5871 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5872 "Try to upload a smaller version."
5874 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
5875 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
5877 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5878 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5879 #: classes/File.php:201
5881 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5883 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
5885 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5886 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5887 #: classes/File.php:210
5889 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5891 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
5893 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5894 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5895 msgid "Invalid filename."
5896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
5898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5899 #: classes/Group_member.php:42
5900 msgid "Group join failed."
5901 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
5903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5904 #: classes/Group_member.php:55
5905 msgid "Not part of group."
5906 msgstr "Geen lid van groep."
5908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5909 #: classes/Group_member.php:63
5910 msgid "Group leave failed."
5911 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
5913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5915 #: classes/Group_member.php:76
5917 msgid "Profile ID %s is invalid."
5918 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
5920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5921 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5922 #: classes/Group_member.php:89
5924 msgid "Group ID %s is invalid."
5925 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
5927 #. TRANS: Activity title.
5928 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5932 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5933 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5934 #: classes/Group_member.php:117
5936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5937 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
5939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5940 #: classes/Local_group.php:42
5941 msgid "Could not update local group."
5942 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
5944 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5945 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5946 #: classes/Login_token.php:78
5948 msgid "Could not create login token for %s"
5949 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
5951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5952 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5953 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5954 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
5956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5957 #: classes/Message.php:45
5958 msgid "You are banned from sending direct messages."
5959 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
5961 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5962 #: classes/Message.php:62
5963 msgid "Could not insert message."
5964 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
5966 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5967 #: classes/Message.php:73
5968 msgid "Could not update message with new URI."
5969 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
5971 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5972 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5973 #: classes/Notice.php:98
5975 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5976 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
5978 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5979 #: classes/Notice.php:193
5981 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5982 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
5984 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5985 #: classes/Notice.php:265
5986 msgid "Problem saving notice. Too long."
5988 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
5991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5992 #: classes/Notice.php:270
5993 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5995 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
5998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5999 #: classes/Notice.php:276
6001 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6003 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6004 "het over enige tijd weer."
6006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6007 #: classes/Notice.php:283
6009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6012 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6013 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6016 #: classes/Notice.php:291
6017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6019 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6023 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6024 msgid "Problem saving notice."
6025 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6028 #: classes/Notice.php:907
6029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6030 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6033 #: classes/Notice.php:1006
6034 msgid "Problem saving group inbox."
6036 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6039 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6040 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6041 #: classes/Notice.php:1120
6043 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6044 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6046 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6047 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6048 #: classes/Notice.php:1822
6050 msgid "RT @%1$s %2$s"
6051 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6053 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6054 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6055 #: classes/Profile.php:791
6057 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6059 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6060 "gebruiker bestaat niet."
6062 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6063 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6064 #: classes/Profile.php:800
6066 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6068 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6071 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6072 #: classes/Remote_profile.php:54
6073 msgid "Missing profile."
6074 msgstr "Ontbrekend profiel."
6076 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6077 #: classes/Status_network.php:338
6078 msgid "Unable to save tag."
6079 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6081 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6082 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6083 msgid "You have been banned from subscribing."
6084 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6086 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6087 #: classes/Subscription.php:80
6088 msgid "Already subscribed!"
6089 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6091 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6092 #: classes/Subscription.php:85
6093 msgid "User has blocked you."
6094 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6097 #: classes/Subscription.php:171
6098 msgid "Not subscribed!"
6099 msgstr "Niet geabonneerd!"
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6102 #: classes/Subscription.php:178
6103 msgid "Could not delete self-subscription."
6104 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6106 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6107 #: classes/Subscription.php:206
6108 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6110 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6112 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6113 #: classes/Subscription.php:218
6114 msgid "Could not delete subscription."
6115 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6117 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6118 #: classes/Subscription.php:255
6122 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6123 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6124 #: classes/Subscription.php:258
6126 msgid "%1$s is now following %2$s."
6127 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6129 #. TRANS: Notice given on user registration.
6130 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6131 #: classes/User.php:384
6133 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6134 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6136 #. TRANS: Server exception.
6137 #: classes/User.php:912
6138 msgid "No single user defined for single-user mode."
6139 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 #: classes/User.php:916
6143 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6145 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6147 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6148 #: classes/User_group.php:495
6149 msgid "Could not create group."
6150 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6152 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6153 #: classes/User_group.php:505
6154 msgid "Could not set group URI."
6155 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6157 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6158 #: classes/User_group.php:528
6159 msgid "Could not set group membership."
6160 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6162 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6163 #: classes/User_group.php:543
6164 msgid "Could not save local group info."
6165 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6167 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6168 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6169 msgid "Change your profile settings"
6170 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6172 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6173 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6174 msgid "Upload an avatar"
6175 msgstr "Avatar uploaden"
6177 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6178 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6179 msgid "Change your password"
6180 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6182 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6183 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6184 msgid "Change email handling"
6185 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6187 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6188 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6189 msgid "Design your profile"
6190 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6192 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6193 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6194 msgid "Other options"
6195 msgstr "Overige instellingen"
6197 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6198 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6202 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6203 #: lib/action.php:148
6206 msgstr "%1$s - %2$s"
6208 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6209 #: lib/action.php:164
6210 msgid "Untitled page"
6211 msgstr "Naamloze pagina"
6213 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6214 #: lib/action.php:477
6215 msgid "Primary site navigation"
6216 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6219 #: lib/action.php:483
6221 msgid "Personal profile and friends timeline"
6222 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6224 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6225 #: lib/action.php:486
6228 msgstr "Persoonlijk"
6230 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6231 #: lib/action.php:488
6233 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6234 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6236 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6237 #: lib/action.php:491
6241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6242 #: lib/action.php:493
6244 msgid "Connect to services"
6245 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6247 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6248 #: lib/action.php:496
6252 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6253 #: lib/action.php:499
6255 msgid "Change site configuration"
6256 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6258 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6260 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6266 #: lib/action.php:506
6269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6270 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6272 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6273 #: lib/action.php:509
6276 msgstr "Uitnodigingen"
6278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6279 #: lib/action.php:515
6281 msgid "Logout from the site"
6282 msgstr "Gebruiker afmelden"
6284 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6285 #: lib/action.php:518
6290 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6291 #: lib/action.php:523
6293 msgid "Create an account"
6294 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6296 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6297 #: lib/action.php:526
6300 msgstr "Registreren"
6302 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6303 #: lib/action.php:529
6305 msgid "Login to the site"
6306 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6308 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6309 #: lib/action.php:532
6314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6315 #: lib/action.php:535
6320 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6321 #: lib/action.php:538
6326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6327 #: lib/action.php:541
6329 msgid "Search for people or text"
6330 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6332 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6333 #: lib/action.php:544
6338 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6339 #. TRANS: Menu item for site administration
6340 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6342 msgstr "Mededeling van de website"
6344 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6345 #: lib/action.php:633
6347 msgstr "Lokale weergaven"
6349 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6350 #: lib/action.php:703
6352 msgstr "Mededeling van de pagina"
6354 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:804
6356 msgid "Secondary site navigation"
6357 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6360 #: lib/action.php:810
6364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6365 #: lib/action.php:813
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6370 #: lib/action.php:816
6372 msgstr "Veel gestelde vragen"
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6375 #: lib/action.php:821
6377 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6380 #: lib/action.php:825
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6385 #: lib/action.php:828
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6390 #: lib/action.php:834
6394 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6395 #: lib/action.php:837
6399 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6400 #: lib/action.php:866
6401 msgid "StatusNet software license"
6402 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6404 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6405 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6406 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6407 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6408 #: lib/action.php:873
6411 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6412 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6414 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6417 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6418 #: lib/action.php:876
6420 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6421 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6423 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6424 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6425 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6426 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6427 #: lib/action.php:883
6430 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6431 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6432 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6434 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6435 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6436 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6438 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6439 #: lib/action.php:899
6440 msgid "Site content license"
6441 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6443 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6444 #. TRANS: %1$s is the site name.
6445 #: lib/action.php:906
6447 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6448 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6450 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6451 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6452 #: lib/action.php:913
6454 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6456 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6459 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6460 #: lib/action.php:917
6461 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6463 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6464 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6466 #. TRANS: license message in footer.
6467 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6468 #: lib/action.php:949
6470 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6472 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6474 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6475 #: lib/action.php:1285
6479 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6480 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6481 #: lib/action.php:1296
6485 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6486 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6487 #: lib/action.php:1306
6491 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6492 #: lib/activity.php:120
6493 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6494 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6496 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6497 #: lib/activityutils.php:200
6498 msgid "Can't handle remote content yet."
6499 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6501 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6502 #: lib/activityutils.php:237
6503 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6504 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6506 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6507 #: lib/activityutils.php:242
6508 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6509 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6511 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6512 #: lib/adminpanelaction.php:96
6513 msgid "You cannot make changes to this site."
6514 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6516 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6517 #: lib/adminpanelaction.php:108
6518 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6519 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6521 #. TRANS: Client error message.
6522 #: lib/adminpanelaction.php:222
6523 msgid "showForm() not implemented."
6524 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6526 #. TRANS: Client error message
6527 #: lib/adminpanelaction.php:250
6528 msgid "saveSettings() not implemented."
6529 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6531 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6532 #. TRANS: the admin panel Design.
6533 #: lib/adminpanelaction.php:274
6534 msgid "Unable to delete design setting."
6535 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6538 #: lib/adminpanelaction.php:337
6539 msgid "Basic site configuration"
6540 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: lib/adminpanelaction.php:339
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:345
6550 msgid "Design configuration"
6551 msgstr "Instellingen vormgeving"
6553 #. TRANS: Menu item for site administration
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6555 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6560 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6561 #: lib/adminpanelaction.php:353
6562 msgid "User configuration"
6563 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6565 #. TRANS: Menu item for site administration
6566 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6571 #: lib/adminpanelaction.php:361
6572 msgid "Access configuration"
6573 msgstr "Toegangsinstellingen"
6575 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6576 #: lib/adminpanelaction.php:369
6577 msgid "Paths configuration"
6578 msgstr "Padinstellingen"
6580 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6581 #: lib/adminpanelaction.php:377
6582 msgid "Sessions configuration"
6583 msgstr "Sessieinstellingen"
6585 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6586 #: lib/adminpanelaction.php:385
6587 msgid "Edit site notice"
6588 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6591 #: lib/adminpanelaction.php:393
6592 msgid "Snapshots configuration"
6593 msgstr "Snapshotinstellingen"
6595 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6596 #: lib/adminpanelaction.php:401
6597 msgid "Set site license"
6598 msgstr "Sitelicentie instellen"
6600 #. TRANS: Client error 401.
6601 #: lib/apiauth.php:111
6602 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6604 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6607 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6608 #: lib/apiauth.php:177
6609 msgid "No application for that consumer key."
6610 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6612 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6613 #: lib/apiauth.php:219
6614 msgid "Bad access token."
6615 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6617 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6618 #: lib/apiauth.php:224
6619 msgid "No user for that token."
6620 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6622 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6623 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6624 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6625 msgid "Could not authenticate you."
6626 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6628 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6629 #: lib/apioauthstore.php:45
6630 msgid "Could not create anonymous consumer."
6631 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6633 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6634 #: lib/apioauthstore.php:69
6635 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6636 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6638 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6639 #: lib/apioauthstore.php:151
6641 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6643 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6644 "niet aangetroffen."
6646 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6647 #: lib/apioauthstore.php:186
6648 msgid "Could not issue access token."
6649 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
6651 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6652 #: lib/apioauthstore.php:243
6653 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6655 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
6656 "applicatiegebruiker."
6658 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6659 #: lib/apioauthstore.php:285
6660 msgid "Tried to revoke unknown token."
6661 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
6663 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6664 #: lib/apioauthstore.php:290
6665 msgid "Failed to delete revoked token."
6666 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
6668 #. TRANS: Form guide.
6669 #: lib/applicationeditform.php:178
6670 msgid "Icon for this application"
6671 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
6673 #. TRANS: Form input field instructions.
6674 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6675 #: lib/applicationeditform.php:201
6677 msgid "Describe your application in %d character"
6678 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6679 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
6680 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
6682 #. TRANS: Form input field instructions.
6683 #: lib/applicationeditform.php:205
6684 msgid "Describe your application"
6685 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
6687 #. TRANS: Form input field instructions.
6688 #: lib/applicationeditform.php:216
6689 msgid "URL of the homepage of this application"
6690 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
6692 #. TRANS: Form input field label.
6693 #: lib/applicationeditform.php:218
6697 #. TRANS: Form input field instructions.
6698 #: lib/applicationeditform.php:225
6699 msgid "Organization responsible for this application"
6700 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
6702 #. TRANS: Form input field instructions.
6703 #: lib/applicationeditform.php:234
6704 msgid "URL for the homepage of the organization"
6705 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
6707 #. TRANS: Form input field instructions.
6708 #: lib/applicationeditform.php:243
6709 msgid "URL to redirect to after authentication"
6710 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
6712 #. TRANS: Radio button label for application type
6713 #: lib/applicationeditform.php:271
6717 #. TRANS: Radio button label for application type
6718 #: lib/applicationeditform.php:288
6722 #. TRANS: Form guide.
6723 #: lib/applicationeditform.php:290
6724 msgid "Type of application, browser or desktop"
6725 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
6727 #. TRANS: Radio button label for access type.
6728 #: lib/applicationeditform.php:314
6730 msgstr "Alleen-lezen"
6732 #. TRANS: Radio button label for access type.
6733 #: lib/applicationeditform.php:334
6735 msgstr "Lezen en schrijven"
6737 #. TRANS: Form guide.
6738 #: lib/applicationeditform.php:336
6739 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6741 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
6743 #. TRANS: Submit button title.
6744 #: lib/applicationeditform.php:353
6748 #: lib/applicationlist.php:247
6752 #. TRANS: Application access type
6753 #: lib/applicationlist.php:260
6755 msgstr "lezen en schrijven"
6757 #. TRANS: Application access type
6758 #: lib/applicationlist.php:262
6760 msgstr "alleen-lezen"
6762 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6763 #: lib/applicationlist.php:268
6765 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6766 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
6768 #. TRANS: Access token in the application list.
6769 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6770 #: lib/applicationlist.php:282
6772 msgid "Access token starting with: %s"
6773 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
6775 #. TRANS: Button label
6776 #: lib/applicationlist.php:298
6781 #: lib/atom10feed.php:112
6782 msgid "author element must contain a name element."
6783 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
6785 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6786 #: lib/attachmentlist.php:256
6790 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6791 #: lib/attachmentlist.php:270
6796 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6797 msgid "Notices where this attachment appears"
6798 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
6801 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6802 msgid "Tags for this attachment"
6803 msgstr "Labels voor deze bijlage"
6805 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6806 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6807 msgid "Password changing failed."
6808 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
6810 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6811 #: lib/authenticationplugin.php:238
6812 msgid "Password changing is not allowed."
6813 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
6815 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6816 #: lib/blockform.php:68
6820 #. TRANS: Title for command results.
6821 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6822 msgid "Command results"
6823 msgstr "Commandoresultaten"
6825 #. TRANS: Title for command results.
6826 #: lib/channel.php:194
6828 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
6830 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6831 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6832 msgid "Command complete"
6833 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
6835 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6836 #: lib/channel.php:244
6837 msgid "Command failed"
6838 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
6840 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6841 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6842 msgid "Notice with that id does not exist."
6843 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
6845 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6846 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6847 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6848 msgid "User has no last notice."
6849 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
6851 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6852 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6853 #: lib/command.php:128
6855 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6856 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
6858 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6859 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6860 #: lib/command.php:148
6862 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6863 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
6865 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6866 #: lib/command.php:183
6867 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6868 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
6870 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6871 #: lib/command.php:229
6872 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6873 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
6875 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6877 #: lib/command.php:238
6879 msgid "Nudge sent to %s."
6880 msgstr "De por naar %s is verzonden."
6882 #. TRANS: User statistics text.
6883 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6884 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6885 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6886 #: lib/command.php:268
6889 "Subscriptions: %1$s\n"
6890 "Subscribers: %2$s\n"
6893 "Abonnementen: %1$s\n"
6895 "Mededelingen: %3$s"
6897 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6898 #: lib/command.php:312
6899 msgid "Notice marked as fave."
6900 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
6902 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6903 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6904 #: lib/command.php:357
6906 msgid "%1$s joined group %2$s."
6907 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6909 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6910 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6911 #: lib/command.php:405
6913 msgid "%1$s left group %2$s."
6914 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
6916 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6917 #: lib/command.php:430
6919 msgid "Fullname: %s"
6920 msgstr "Volledige naam: %s"
6922 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6923 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6924 #. TRANS: %s is a location.
6925 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6927 msgid "Location: %s"
6928 msgstr "Locatie: %s"
6930 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6931 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6932 #. TRANS: %s is a homepage.
6933 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6935 msgid "Homepage: %s"
6936 msgstr "Thuispagina: %s"
6938 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6939 #: lib/command.php:442
6944 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6945 #. TRANS: %s is a remote profile.
6946 #: lib/command.php:471
6949 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6952 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
6953 "gebruikers op dezelfde server."
6955 #. TRANS: Message given if content is too long.
6956 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6957 #: lib/command.php:488
6959 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6961 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6964 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6965 #: lib/command.php:514
6966 msgid "Error sending direct message."
6967 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
6969 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6970 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6971 #: lib/command.php:551
6973 msgid "Notice from %s repeated."
6974 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
6976 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6977 #: lib/command.php:554
6978 msgid "Error repeating notice."
6979 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
6981 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6983 #: lib/command.php:589
6985 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6987 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
6988 "bevatte %2$d tekens."
6990 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6991 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6992 #: lib/command.php:600
6994 msgid "Reply to %s sent."
6995 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
6997 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6998 #: lib/command.php:603
6999 msgid "Error saving notice."
7000 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7002 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7003 #: lib/command.php:650
7004 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7005 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7007 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7008 #: lib/command.php:659
7009 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7010 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7012 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7013 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7014 #: lib/command.php:667
7016 msgid "Subscribed to %s."
7017 msgstr "Geabonneerd op %s."
7019 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7020 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7021 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
7022 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7024 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7026 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7027 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7028 #: lib/command.php:699
7030 msgid "Unsubscribed from %s."
7031 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7033 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7034 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7035 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
7036 msgid "Command not yet implemented."
7037 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7039 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7040 #: lib/command.php:723
7041 msgid "Notification off."
7042 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7044 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7045 #: lib/command.php:726
7046 msgid "Can't turn off notification."
7047 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7049 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7050 #: lib/command.php:749
7051 msgid "Notification on."
7052 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7054 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7055 #: lib/command.php:752
7056 msgid "Can't turn on notification."
7057 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7059 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7060 #: lib/command.php:766
7061 msgid "Login command is disabled."
7062 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7064 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7065 #. TRANS: %s is a logon link..
7066 #: lib/command.php:779
7068 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7070 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7073 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7074 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7075 #: lib/command.php:808
7077 msgid "Unsubscribed %s."
7078 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7080 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7081 #: lib/command.php:826
7082 msgid "You are not subscribed to anyone."
7083 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7085 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7086 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7087 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7088 #: lib/command.php:831
7089 msgid "You are subscribed to this person:"
7090 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7091 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7092 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7094 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7095 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7096 #: lib/command.php:853
7097 msgid "No one is subscribed to you."
7098 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7100 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7101 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7102 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7103 #: lib/command.php:858
7104 msgid "This person is subscribed to you:"
7105 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7106 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7107 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7109 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7110 #. TRANS: any group subscriptions.
7111 #: lib/command.php:880
7112 msgid "You are not a member of any groups."
7113 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7115 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7116 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7117 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7118 #: lib/command.php:885
7119 msgid "You are a member of this group:"
7120 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7121 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7122 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7124 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7125 #: lib/command.php:900
7128 "on - turn on notifications\n"
7129 "off - turn off notifications\n"
7130 "help - show this help\n"
7131 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7132 "groups - lists the groups you have joined\n"
7133 "subscriptions - list the people you follow\n"
7134 "subscribers - list the people that follow you\n"
7135 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7136 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7137 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7138 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7139 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7140 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7141 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7142 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7143 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7144 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7145 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7146 "join <group> - join group\n"
7147 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7148 "drop <group> - leave group\n"
7149 "stats - get your stats\n"
7150 "stop - same as 'off'\n"
7151 "quit - same as 'off'\n"
7152 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7153 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7154 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7155 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7156 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7157 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7158 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7159 "track <word> - not yet implemented.\n"
7160 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7161 "track off - not yet implemented.\n"
7162 "untrack all - not yet implemented.\n"
7163 "tracks - not yet implemented.\n"
7164 "tracking - not yet implemented.\n"
7167 "on - notificaties inschakelen\n"
7168 "off - notificaties uitschakelen\n"
7169 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7170 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7171 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7172 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7173 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7174 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7175 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7176 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7177 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7178 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7179 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7181 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7183 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7184 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7185 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7186 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7187 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7188 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7189 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7190 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7191 "stop - zelfde als 'off'\n"
7192 "quit - zelfde als 'off'\n"
7193 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7194 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7195 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7196 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7197 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7198 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7199 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7200 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7201 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7202 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7203 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7204 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7205 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7208 #: lib/common.php:136
7209 msgid "No configuration file found."
7210 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7212 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7213 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7214 #: lib/common.php:139
7215 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7216 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7218 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7219 #: lib/common.php:142
7220 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7222 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7224 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7225 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7226 #: lib/common.php:146
7227 msgid "Go to the installer."
7228 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7230 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7231 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7236 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7237 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7238 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7239 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7241 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7242 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7247 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7249 msgid "Updates by SMS"
7250 msgstr "Updates via SMS"
7252 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7253 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7256 msgstr "Koppelingen"
7258 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7259 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7260 msgid "Authorized connected applications"
7261 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7263 #: lib/dberroraction.php:59
7264 msgid "Database error"
7265 msgstr "Databasefout"
7267 #: lib/designsettings.php:105
7269 msgstr "Bestand uploaden"
7271 #: lib/designsettings.php:109
7273 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7275 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7276 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7278 #: lib/designsettings.php:283
7281 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7282 "current configuration."
7284 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
7285 "vanwege de huidige instellingen."
7287 #: lib/designsettings.php:418
7288 msgid "Design defaults restored."
7289 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7291 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7292 msgid "Disfavor this notice"
7293 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7295 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7296 msgid "Favor this notice"
7297 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7313 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7315 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7316 #: lib/feedlist.php:66
7320 #: lib/galleryaction.php:121
7322 msgstr "Labels filteren"
7324 #: lib/galleryaction.php:131
7328 #: lib/galleryaction.php:139
7329 msgid "Select tag to filter"
7330 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7332 #: lib/galleryaction.php:140
7336 #: lib/galleryaction.php:141
7337 msgid "Choose a tag to narrow list"
7338 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7340 #: lib/galleryaction.php:143
7344 #: lib/grantroleform.php:91
7346 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7347 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7349 #: lib/groupeditform.php:154
7350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7351 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7353 #: lib/groupeditform.php:163
7354 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7355 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7357 #: lib/groupeditform.php:168
7358 msgid "Describe the group or topic"
7359 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7361 #: lib/groupeditform.php:170
7363 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7364 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
7366 #: lib/groupeditform.php:179
7368 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7370 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7372 #: lib/groupeditform.php:187
7374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7376 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
7378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7379 #: lib/groupnav.php:86
7384 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7385 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7386 #: lib/groupnav.php:89
7392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7393 #: lib/groupnav.php:95
7398 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7399 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7400 #: lib/groupnav.php:98
7403 msgid "%s group members"
7404 msgstr "Leden van de groep %s"
7406 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #: lib/groupnav.php:108
7410 msgstr "Geblokkeerd"
7412 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7414 #: lib/groupnav.php:111
7417 msgid "%s blocked users"
7418 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7420 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7421 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 #: lib/groupnav.php:120
7425 msgid "Edit %s group properties"
7426 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7429 #: lib/groupnav.php:126
7434 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7435 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7436 #: lib/groupnav.php:129
7439 msgid "Add or edit %s logo"
7440 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7444 #: lib/groupnav.php:138
7447 msgid "Add or edit %s design"
7448 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7450 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7451 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7452 msgid "Groups with most members"
7453 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7455 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7456 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7457 msgid "Groups with most posts"
7458 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7460 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7461 #. TRANS: %s is a group name.
7462 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7464 msgid "Tags in %s group's notices"
7465 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7467 #. TRANS: Client exception 406
7468 #: lib/htmloutputter.php:104
7469 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7470 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7472 #: lib/imagefile.php:72
7473 msgid "Unsupported image file format."
7474 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7476 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7477 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7478 #: lib/imagefile.php:90
7480 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7481 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7483 #: lib/imagefile.php:95
7484 msgid "Partial upload."
7485 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7487 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7488 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7489 msgid "System error uploading file."
7490 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7492 #: lib/imagefile.php:111
7493 msgid "Not an image or corrupt file."
7494 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7496 #: lib/imagefile.php:124
7497 msgid "Lost our file."
7498 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7500 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7501 msgid "Unknown file type"
7502 msgstr "Onbekend bestandstype"
7504 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7505 #: lib/imagefile.php:248
7506 #, fuzzy, php-format
7512 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7513 #: lib/imagefile.php:252
7514 #, fuzzy, php-format
7520 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7521 #: lib/imagefile.php:255
7528 #: lib/jabber.php:387
7533 #: lib/jabber.php:567
7535 msgid "Unknown inbox source %d."
7536 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7538 #: lib/leaveform.php:114
7542 #: lib/logingroupnav.php:80
7543 msgid "Login with a username and password"
7544 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7546 #: lib/logingroupnav.php:86
7547 msgid "Sign up for a new account"
7548 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7550 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7552 msgid "Email address confirmation"
7553 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7555 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7556 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7557 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7563 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7565 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7569 "If not, just ignore this message.\n"
7571 "Thanks for your time, \n"
7576 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7578 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7579 "onderstaande URL:\n"
7583 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7585 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7588 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7589 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7592 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7593 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7595 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7596 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7600 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7601 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7603 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7604 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7606 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7609 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7610 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7614 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7619 "Faithfully yours,\n"
7623 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7625 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
7631 "Met vriendelijke groet,\n"
7634 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
7636 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7637 #. TRANS: %s is biographical information.
7641 msgstr "Beschrijving: %s"
7643 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7644 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7647 msgid "New email address for posting to %s"
7648 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
7650 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7651 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7652 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7656 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7658 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7660 "More email instructions at %3$s.\n"
7662 "Faithfully yours,\n"
7665 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
7667 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
7669 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
7671 "Met vriendelijke groet,\n"
7674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7675 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7681 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7683 msgid "SMS confirmation"
7684 msgstr "SMS-bevestiging"
7686 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7687 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7690 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7691 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
7693 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7694 #. TRANS: %s is the nudging user.
7697 msgid "You've been nudged by %s"
7698 msgstr "%s heeft u gepord"
7700 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7701 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7702 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7706 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7707 "to post some news.\n"
7709 "So let's hear from you :)\n"
7713 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7715 "With kind regards,\n"
7718 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
7721 "Laat dus iets van u horen!\n"
7725 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7728 "Met vriendelijke groet,\n"
7731 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7732 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7735 msgid "New private message from %s"
7736 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
7738 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7739 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7740 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7741 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7745 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7747 "------------------------------------------------------\n"
7749 "------------------------------------------------------\n"
7751 "You can reply to their message here:\n"
7755 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7757 "With kind regards,\n"
7760 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
7762 "------------------------------------------------------\n"
7764 "------------------------------------------------------\n"
7766 "Hier kunt u antwoorden:\n"
7770 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
7773 "Met vriendelijke groet,\n"
7776 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7780 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7781 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
7783 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7784 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7785 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7786 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7787 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7791 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7793 "The URL of your notice is:\n"
7797 "The text of your notice is:\n"
7801 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7805 "Faithfully yours,\n"
7808 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
7811 "De URL van uw mededeling is:\n"
7815 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
7819 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
7823 "Met vriendelijke groet,\n"
7826 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7830 "The full conversation can be read here:\n"
7834 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
7838 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7839 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7842 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7843 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
7845 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7847 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7848 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7849 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7850 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7854 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7856 "The notice is here:\n"
7864 "%5$sYou can reply back here:\n"
7868 "The list of all @-replies for you here:\n"
7872 "Faithfully yours,\n"
7875 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7877 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
7880 "De mededeling is hier te vinden:\n"
7888 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
7892 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
7899 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
7901 #: lib/mailbox.php:89
7902 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7903 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
7905 #: lib/mailbox.php:139
7907 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7908 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7910 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
7911 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
7913 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7917 #: lib/mailhandler.php:37
7918 msgid "Could not parse message."
7919 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
7921 #: lib/mailhandler.php:42
7922 msgid "Not a registered user."
7923 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
7925 #: lib/mailhandler.php:46
7926 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7927 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
7929 #: lib/mailhandler.php:50
7930 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7931 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
7933 #: lib/mailhandler.php:228
7935 msgid "Unsupported message type: %s"
7936 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
7938 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7939 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7940 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7942 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
7943 "Probeer het alstublieft opnieuw."
7945 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7946 #: lib/mediafile.php:145
7947 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7949 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
7952 #. TRANS: Client exception.
7953 #: lib/mediafile.php:151
7955 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7958 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
7961 #. TRANS: Client exception.
7962 #: lib/mediafile.php:157
7963 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7964 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7967 #: lib/mediafile.php:165
7968 msgid "Missing a temporary folder."
7969 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
7971 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7972 #: lib/mediafile.php:169
7973 msgid "Failed to write file to disk."
7974 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
7976 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7977 #: lib/mediafile.php:173
7978 msgid "File upload stopped by extension."
7979 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
7981 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7982 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7983 msgid "File exceeds user's quota."
7984 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
7986 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7987 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7988 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7989 msgid "File could not be moved to destination directory."
7990 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
7992 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7993 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7994 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7995 msgid "Could not determine file's MIME type."
7996 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
7998 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7999 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8000 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8001 #: lib/mediafile.php:340
8004 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8007 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8008 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8010 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8011 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8012 #: lib/mediafile.php:345
8014 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8015 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8017 #: lib/messageform.php:120
8018 msgid "Send a direct notice"
8019 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8021 #: lib/messageform.php:146
8025 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8026 msgid "Available characters"
8027 msgstr "Beschikbare tekens"
8029 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8030 msgctxt "Send button for sending notice"
8034 #: lib/noticeform.php:160
8035 msgid "Send a notice"
8036 msgstr "Mededeling verzenden"
8038 #: lib/noticeform.php:174
8040 msgid "What's up, %s?"
8043 #: lib/noticeform.php:193
8047 #: lib/noticeform.php:197
8048 msgid "Attach a file"
8049 msgstr "Bestand toevoegen"
8051 #: lib/noticeform.php:213
8052 msgid "Share my location"
8053 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8055 #: lib/noticeform.php:216
8056 msgid "Do not share my location"
8057 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8059 #: lib/noticeform.php:217
8061 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8064 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8067 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8068 #: lib/noticelist.php:446
8072 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8073 #: lib/noticelist.php:448
8077 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8078 #: lib/noticelist.php:450
8082 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8083 #: lib/noticelist.php:452
8087 #: lib/noticelist.php:454
8089 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8090 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8092 #: lib/noticelist.php:463
8096 #: lib/noticelist.php:512
8100 #: lib/noticelist.php:578
8104 #: lib/noticelist.php:613
8106 msgstr "Herhaald door"
8108 #: lib/noticelist.php:640
8109 msgid "Reply to this notice"
8110 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8112 #: lib/noticelist.php:641
8116 #: lib/noticelist.php:685
8117 msgid "Notice repeated"
8118 msgstr "Mededeling herhaald"
8120 #: lib/nudgeform.php:116
8121 msgid "Nudge this user"
8122 msgstr "Deze gebruiker porren"
8124 #: lib/nudgeform.php:128
8128 #: lib/nudgeform.php:128
8129 msgid "Send a nudge to this user"
8130 msgstr "Deze gebruiker porren"
8132 #: lib/oauthstore.php:294
8133 msgid "Error inserting new profile."
8134 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8136 #: lib/oauthstore.php:302
8137 msgid "Error inserting avatar."
8138 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8140 #: lib/oauthstore.php:322
8141 msgid "Error inserting remote profile."
8142 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8144 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8145 #: lib/oauthstore.php:362
8146 msgid "Duplicate notice."
8147 msgstr "Dubbele mededeling."
8149 #: lib/oauthstore.php:507
8150 msgid "Couldn't insert new subscription."
8151 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8153 #: lib/personalgroupnav.php:99
8155 msgstr "Persoonlijk"
8157 #: lib/personalgroupnav.php:104
8161 #: lib/personalgroupnav.php:114
8165 #: lib/personalgroupnav.php:125
8169 #: lib/personalgroupnav.php:126
8170 msgid "Your incoming messages"
8171 msgstr "Uw inkomende berichten"
8173 #: lib/personalgroupnav.php:130
8175 msgstr "Postvak UIT"
8177 #: lib/personalgroupnav.php:131
8178 msgid "Your sent messages"
8179 msgstr "Uw verzonden berichten"
8181 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8183 msgid "Tags in %s's notices"
8184 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8186 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8187 #: lib/plugin.php:121
8191 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8192 msgid "Subscriptions"
8193 msgstr "Abonnementen"
8195 #: lib/profileaction.php:126
8196 msgid "All subscriptions"
8197 msgstr "Alle abonnementen"
8199 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8203 #: lib/profileaction.php:161
8204 msgid "All subscribers"
8205 msgstr "Alle abonnees"
8207 #: lib/profileaction.php:191
8209 msgstr "Gebruikers-ID"
8211 #: lib/profileaction.php:196
8212 msgid "Member since"
8215 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8216 #: lib/profileaction.php:235
8217 msgid "Daily average"
8218 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8220 #: lib/profileaction.php:264
8222 msgstr "Alle groepen"
8224 #: lib/profileformaction.php:123
8225 msgid "Unimplemented method."
8226 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8228 #: lib/publicgroupnav.php:78
8232 #: lib/publicgroupnav.php:82
8234 msgstr "Gebruikersgroepen"
8236 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8238 msgstr "Recente labels"
8240 #: lib/publicgroupnav.php:88
8244 #: lib/publicgroupnav.php:92
8248 #: lib/redirectingaction.php:95
8249 msgid "No return-to arguments."
8250 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8252 #: lib/repeatform.php:107
8253 msgid "Repeat this notice?"
8254 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8256 #: lib/repeatform.php:132
8260 #: lib/repeatform.php:132
8261 msgid "Repeat this notice"
8262 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8264 #: lib/revokeroleform.php:91
8266 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8267 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8269 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8270 #: lib/router.php:847
8271 msgid "Page not found."
8272 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8274 #: lib/sandboxform.php:67
8278 #: lib/sandboxform.php:78
8279 msgid "Sandbox this user"
8280 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8282 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8283 #: lib/searchaction.php:121
8285 msgstr "Site doorzoeken"
8287 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8288 #. TRANS: for searching can be entered.
8289 #: lib/searchaction.php:129
8293 #: lib/searchaction.php:130
8298 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8299 #: lib/searchaction.php:170
8301 msgstr "Hulp bij zoeken"
8303 #: lib/searchgroupnav.php:80
8307 #: lib/searchgroupnav.php:81
8308 msgid "Find people on this site"
8309 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8311 #: lib/searchgroupnav.php:83
8312 msgid "Find content of notices"
8313 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8315 #: lib/searchgroupnav.php:85
8316 msgid "Find groups on this site"
8317 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8319 #: lib/section.php:89
8320 msgid "Untitled section"
8321 msgstr "Naamloze sectie"
8323 #: lib/section.php:106
8327 #: lib/silenceform.php:67
8331 #: lib/silenceform.php:78
8332 msgid "Silence this user"
8333 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8335 #: lib/subgroupnav.php:83
8337 msgid "People %s subscribes to"
8338 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8340 #: lib/subgroupnav.php:91
8342 msgid "People subscribed to %s"
8343 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8345 #: lib/subgroupnav.php:99
8347 msgid "Groups %s is a member of"
8348 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8350 #: lib/subgroupnav.php:105
8354 #: lib/subgroupnav.php:106
8356 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8357 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8359 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8360 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8361 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8362 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8364 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8365 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8366 msgid "People Tagcloud as tagged"
8367 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8369 #: lib/tagcloudsection.php:56
8373 #: lib/themeuploader.php:50
8374 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8376 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8379 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8380 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8381 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8383 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8384 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8385 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8386 msgid "Failed saving theme."
8387 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8389 #: lib/themeuploader.php:147
8390 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8391 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8393 #: lib/themeuploader.php:166
8395 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8397 "De toegevoegde vormgeving is te groot. Deze moet uitgepakt kleiner zijn dan %"
8400 #: lib/themeuploader.php:178
8401 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8403 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8405 #: lib/themeuploader.php:218
8407 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8408 "digits, underscore, and minus sign."
8410 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8411 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8413 #: lib/themeuploader.php:224
8414 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8415 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8417 #: lib/themeuploader.php:241
8419 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8421 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8423 #: lib/themeuploader.php:259
8424 msgid "Error opening theme archive."
8426 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8429 #: lib/topposterssection.php:74
8431 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8434 #: lib/unblockform.php:67
8438 msgstr "Deblokkeren"
8440 #: lib/unsandboxform.php:69
8442 msgstr "Uit de zandbak halen"
8444 #: lib/unsandboxform.php:80
8445 msgid "Unsandbox this user"
8446 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8448 #: lib/unsilenceform.php:67
8450 msgstr "Muilkorf afnemen"
8452 #: lib/unsilenceform.php:78
8453 msgid "Unsilence this user"
8454 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8456 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8457 msgid "Unsubscribe from this user"
8458 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8460 #: lib/unsubscribeform.php:137
8462 msgstr "Abonnement opheffen"
8464 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8465 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8466 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8468 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8469 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8471 #: lib/userprofile.php:117
8473 msgstr "Avatar bewerken"
8475 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8476 msgid "User actions"
8477 msgstr "Gebruikershandelingen"
8479 #: lib/userprofile.php:237
8480 msgid "User deletion in progress..."
8481 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8483 #: lib/userprofile.php:263
8484 msgid "Edit profile settings"
8485 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8487 #: lib/userprofile.php:264
8491 #: lib/userprofile.php:287
8492 msgid "Send a direct message to this user"
8493 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8495 #: lib/userprofile.php:288
8499 #: lib/userprofile.php:326
8503 #: lib/userprofile.php:364
8505 msgstr "Gebruikersrol"
8507 #: lib/userprofile.php:366
8509 msgid "Administrator"
8512 #: lib/userprofile.php:367
8517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8518 #: lib/util.php:1175
8519 msgid "a few seconds ago"
8520 msgstr "een paar seconden geleden"
8522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8523 #: lib/util.php:1178
8524 msgid "about a minute ago"
8525 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8528 #: lib/util.php:1182
8530 msgid "about one minute ago"
8531 msgid_plural "about %d minutes ago"
8532 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8533 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8536 #: lib/util.php:1185
8537 msgid "about an hour ago"
8538 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 #: lib/util.php:1189
8543 msgid "about one hour ago"
8544 msgid_plural "about %d hours ago"
8545 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8546 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8548 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8549 #: lib/util.php:1192
8550 msgid "about a day ago"
8551 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8553 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8554 #: lib/util.php:1196
8556 msgid "about one day ago"
8557 msgid_plural "about %d days ago"
8558 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8559 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8561 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8562 #: lib/util.php:1199
8563 msgid "about a month ago"
8564 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8566 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8567 #: lib/util.php:1203
8569 msgid "about one month ago"
8570 msgid_plural "about %d months ago"
8571 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
8572 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
8574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8575 #: lib/util.php:1206
8576 msgid "about a year ago"
8577 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
8579 #: lib/webcolor.php:80
8581 msgid "%s is not a valid color!"
8582 msgstr "%s is geen geldige kleur."
8584 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8585 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8586 #: lib/webcolor.php:120
8588 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8589 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
8591 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8592 #: lib/xmppmanager.php:285
8594 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8596 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
8598 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8599 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8600 #: lib/xmppmanager.php:404
8602 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8603 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8605 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8608 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
8611 #: scripts/restoreuser.php:82
8613 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8614 msgstr "Back-upbestand voor gebruiker %s (%s)"
8616 #: scripts/restoreuser.php:88
8617 msgid "No user specified; using backup user."
8618 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
8620 #: scripts/restoreuser.php:94
8622 msgid "%d entries in backup."
8623 msgstr "%d regels in de back-up."
8625 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8626 #~ msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
8628 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8629 #~ msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."