1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:20+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 00:22:50+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80364); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 00:06:50+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%) of plaats zelf berichten."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
332 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
361 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
362 "vanwege de huidige instellingen."
364 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
365 "vanwege de huidige instellingen."
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
388 #: actions/apiatomservice.php:86
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
405 #: actions/subscriptions.php:51
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Abonnementen van %s"
410 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
413 msgstr "Favorieten van %s"
415 #: actions/apiatomservice.php:123
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 #: actions/apiblockcreate.php:104
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockcreate.php:126
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 #: actions/apiblockdestroy.php:113
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
435 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:88
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "PrivƩberichten van %s"
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:93
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "Alle privƩberichten van %s"
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:102
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "PrivƩberichten aan %s"
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #: actions/apidirectmessage.php:107
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Alle privƩberichten aan %s"
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
461 msgid "No message text!"
462 msgstr "Het bericht is leeg!"
464 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
470 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
471 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
472 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
473 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
482 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
484 "U kunt geen privƩberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
485 "vriendenlijst staan."
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
490 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
491 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
497 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:120
503 msgid "This status is already a favorite."
504 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
506 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
509 msgid "Could not create favorite."
510 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
513 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
519 msgid "Could not delete favorite."
521 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
568 #: actions/register.php:214
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
571 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
578 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
579 #: actions/register.php:216
580 msgid "Not a valid nickname."
581 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
589 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
590 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
591 #: actions/register.php:223
592 msgid "Homepage is not a valid URL."
593 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
600 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
601 #: actions/register.php:226
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
614 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
615 #: actions/newgroup.php:156
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
620 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
627 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
628 #: actions/register.php:235
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
639 #: actions/newgroup.php:176
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
644 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #: actions/apigroupcreate.php:253
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
658 #: actions/newgroup.php:191
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
667 #: actions/newgroup.php:198
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
676 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
677 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
678 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
679 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
680 msgid "Group not found."
681 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
686 msgid "You are already a member of that group."
687 msgstr "U bent al lid van die groep."
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
692 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
693 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
695 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
696 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
697 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
701 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
702 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
705 #: actions/apigroupleave.php:115
706 msgid "You are not a member of this group."
707 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
709 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
711 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
714 #: lib/command.php:398
716 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
717 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
719 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
720 #: actions/apigrouplist.php:94
723 msgstr "Groepen van %s"
725 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
726 #: actions/apigrouplist.php:104
728 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
729 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
731 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
733 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
738 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:93
742 msgstr "groepen op %s"
744 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
745 #: actions/apimediaupload.php:101
746 msgid "Upload failed."
747 msgstr "Uploaden is mislukt."
749 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
750 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
751 msgid "Invalid request token or verifier."
752 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
754 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:107
756 msgid "No oauth_token parameter provided."
757 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
761 msgid "Invalid request token."
762 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
787 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
790 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:168
792 msgid "Invalid nickname / password!"
793 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
795 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
799 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
800 "oauth_token_association."
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
839 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
840 "aan derde partijen die u vertrouwt."
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
844 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:433
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
853 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
854 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 msgstr "Gebruikersgegevens"
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
864 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
866 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
867 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
868 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
869 #: lib/userprofile.php:134
871 msgstr "Gebruikersnaam"
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
876 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
880 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
881 #. TRANS: by an external application.
882 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
887 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
888 #: lib/applicationeditform.php:351
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:485
899 #. TRANS: Form instructions.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:502
901 msgid "Authorize access to your account information."
902 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
904 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:594
906 msgid "Authorization canceled."
907 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
909 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
910 #. TRANS: %s is an OAuth token.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:598
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:621
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:625
924 "Please return to the application and enter the following security code to "
925 "complete the process."
927 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
928 "het proces af te ronden."
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:632
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
964 #: actions/shownotice.php:92
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "De mededeling bestaat niet."
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
971 msgid "Cannot repeat your own notice."
972 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
974 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
975 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
976 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
977 msgid "Already repeated that notice."
978 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
982 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
983 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
984 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
988 #: actions/apistatusesshow.php:141
990 msgid "Unsupported format: %s"
991 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 #: actions/apistatusesshow.php:152
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "De status is verwijderd."
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1003 #: actions/apistatusesshow.php:223
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1012 #: actions/apistatusesshow.php:243
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1030 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1032 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1034 msgid "Parent notice not found."
1035 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1039 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1046 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1069 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1072 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1073 #. TRANS: %s is the error.
1074 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1076 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1077 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:115
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:131
1091 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1092 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1094 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1097 msgid "%s public timeline"
1098 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1100 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1103 msgid "%s updates from everyone!"
1104 msgstr "%s updates van iedereen"
1106 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1107 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1108 msgid "Unimplemented."
1109 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1111 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1112 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1114 msgid "Repeated to %s"
1115 msgstr "Herhaald naar %s"
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Herhaald van %s"
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1128 msgid "Notices tagged with %s"
1129 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1131 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1133 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:297
1140 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1141 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1143 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1144 #: actions/apitimelineuser.php:304
1145 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1146 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1148 #: actions/apitimelineuser.php:310
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1153 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1154 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1158 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1159 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1164 #. TRANS: Do not translate POST.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:334
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:345
1173 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1174 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1176 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:378
1179 msgid "No content for notice %d."
1180 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1182 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:406
1185 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1186 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1188 #: actions/apitimelineuser.php:437
1190 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1191 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1193 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1194 #: actions/apitrends.php:85
1195 msgid "API method under construction."
1196 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1199 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1200 msgid "User not found."
1201 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1203 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1204 msgid "No such profile"
1205 msgstr "Het profiel bestaat niet"
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1209 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1210 msgstr "Mededelingen die %s als favoriet heeft aangemerkt op %s"
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1213 msgid "Can't add someone else's subscription"
1214 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1217 #. TRANS: Do not translate POST.
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1219 msgid "Can only handle Favorite activities."
1221 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1224 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1225 msgid "Can only fave notices."
1226 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1229 msgid "Unknown note."
1230 msgstr "Onbekend mededeling."
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1233 msgid "Already a favorite."
1234 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1237 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1238 msgid "No such profile."
1239 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1243 msgid "%s group memberships"
1244 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1248 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1249 msgstr "Groepen waar %s lid van is op %s"
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1252 msgid "Can't add someone else's membership"
1253 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen"
1255 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1256 #. TRANS: Do not translate POST.
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1258 msgid "Can only handle Join activities."
1260 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1264 msgid "Unknown group."
1265 msgstr "Onbekende groep."
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1268 msgid "Already a member."
1269 msgstr "U bent al lid."
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1272 msgid "Blocked by admin."
1273 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1276 msgid "No such favorite."
1277 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen"
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1284 msgid "No such group"
1285 msgstr "Deze groep bestaat niet"
1287 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1288 msgid "Not a member"
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "Methode wordt niet ondersteund"
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1297 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1300 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1303 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1305 msgid "No such profile id: %d"
1306 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1312 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1313 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1317 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1319 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1323 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1324 msgstr "Mensen waarop %s geabonneerd is op %s"
1326 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1327 #. TRANS: Do not translate POST.
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1329 msgid "Can only handle Follow activities."
1331 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1335 msgid "Can only follow people."
1336 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1340 msgid "Unknown profile %s"
1341 msgstr "Onbekend profiel %s"
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1344 #: actions/attachment.php:73
1345 msgid "No such attachment."
1346 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1353 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1354 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1355 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1356 msgid "No nickname."
1357 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1360 #: actions/avatarbynickname.php:66
1362 msgstr "Geen afmeting."
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:72
1366 msgid "Invalid size."
1367 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1369 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1370 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1372 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1373 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1377 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1378 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1379 #: actions/avatarsettings.php:78
1381 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1383 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1385 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1386 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1387 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1388 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1389 msgid "User without matching profile."
1390 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1392 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1393 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1394 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1395 #: actions/grouplogo.php:254
1396 msgid "Avatar settings"
1397 msgstr "Avatarinstellingen"
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1401 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1402 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1409 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1411 msgstr "Voorvertoning"
1413 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1414 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1415 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1418 msgstr "Verwijderen"
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1421 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1422 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1433 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1434 #: actions/avatarsettings.php:318
1435 msgid "No file uploaded."
1436 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1438 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1439 #: actions/avatarsettings.php:346
1440 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1442 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1444 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1445 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1446 msgid "Lost our file data."
1447 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1449 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1450 #: actions/avatarsettings.php:385
1451 msgid "Avatar updated."
1452 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1454 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1455 #: actions/avatarsettings.php:389
1456 msgid "Failed updating avatar."
1457 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1459 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1460 #: actions/avatarsettings.php:413
1461 msgid "Avatar deleted."
1462 msgstr "De avatar is verwijderd."
1464 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1465 msgid "Backup account"
1466 msgstr "Reservekopie van account maken"
1468 #: actions/backupaccount.php:80
1469 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1470 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1472 #: actions/backupaccount.php:84
1473 msgid "You may not backup your account."
1474 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1476 #: actions/backupaccount.php:232
1478 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1479 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1480 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1481 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1482 "are not backed up."
1484 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1485 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1486 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1487 "privƩgegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1488 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1490 #: actions/backupaccount.php:255
1493 msgstr "Reservekopie"
1495 #: actions/backupaccount.php:258
1496 msgid "Backup your account"
1497 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1499 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1500 #: actions/block.php:68
1501 msgid "You already blocked that user."
1502 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1504 #. TRANS: Title for block user page.
1505 #. TRANS: Legend for block user form.
1506 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1508 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1510 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1511 #: actions/block.php:139
1513 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1514 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1515 "will not be notified of any @-replies from them."
1517 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1518 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1519 "van deze gebruiker."
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1527 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1528 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1529 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1536 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1537 msgid "Do not block this user"
1538 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1540 #. TRANS: Button label on the user block form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1545 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1547 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1548 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1554 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1555 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1556 msgid "Block this user"
1557 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1559 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1560 #: actions/block.php:189
1561 msgid "Failed to save block information."
1562 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1565 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1567 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1571 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1572 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1575 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1576 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1577 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1579 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1580 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1581 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1582 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1583 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1584 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1585 #: lib/command.php:380
1586 msgid "No such group."
1587 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1600 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1601 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1603 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1605 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1606 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1608 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1609 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1610 msgid "Unblock user from group"
1611 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1613 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1617 msgstr "Deblokkeren"
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1622 msgid "Unblock this user"
1623 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1625 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1626 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1627 #: actions/bookmarklet.php:51
1630 msgstr "Verzenden naar %s"
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 #: actions/confirmaddress.php:74
1634 msgid "No confirmation code."
1635 msgstr "Geen bevestigingscode."
1637 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:80
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:86
1644 msgid "That confirmation code is not for you!"
1645 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1647 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #: actions/confirmaddress.php:92
1650 msgid "Unrecognized address type %s."
1651 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1654 #: actions/confirmaddress.php:97
1655 msgid "That address has already been confirmed."
1656 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1658 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1662 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1663 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1667 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1668 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1669 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1670 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1671 #: actions/smssettings.php:464
1672 msgid "Couldn't update user."
1673 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:132
1678 msgid "Could not delete address confirmation."
1679 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1681 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:150
1683 msgid "Confirm address"
1684 msgstr "Adres bevestigen"
1686 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1687 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1688 #: actions/confirmaddress.php:166
1690 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1691 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1693 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1694 #: actions/conversation.php:96
1695 msgid "Conversation"
1698 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1699 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1700 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1702 msgstr "Mededelingen"
1704 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1705 #: actions/deleteaccount.php:71
1706 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1707 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1709 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1710 #: actions/deleteaccount.php:77
1711 msgid "You cannot delete your account."
1712 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1714 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1715 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1717 msgstr "Ik weet het zeker."
1719 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1720 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1721 #: actions/deleteaccount.php:164
1723 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1724 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1726 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1727 #: actions/deleteaccount.php:206
1728 msgid "Account deleted."
1729 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1731 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1732 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1733 msgid "Delete account"
1734 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1736 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1737 #: actions/deleteaccount.php:279
1739 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1742 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1745 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1746 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1747 #: actions/deleteaccount.php:285
1750 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1754 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1756 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1757 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1758 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1762 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1763 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1764 #: actions/deleteaccount.php:304
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1768 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1769 "verwijderen: \"%s\"."
1771 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1772 #: actions/deleteaccount.php:323
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 #: actions/deleteapplication.php:62
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 #: actions/deleteapplication.php:71
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1789 #: actions/showapplication.php:94
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1795 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1796 #: lib/action.php:1409
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "Applicatie verwijderen"
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 #: actions/deleteapplication.php:152
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1813 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1814 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1815 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 #: actions/deleteapplication.php:161
1819 msgid "Do not delete this application"
1820 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1823 #: actions/deleteapplication.php:167
1824 msgid "Delete this application"
1825 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 #: actions/deletegroup.php:64
1829 msgid "You must be logged in to delete a group."
1830 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1833 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1834 #: actions/leavegroup.php:88
1835 msgid "No nickname or ID."
1836 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1839 #: actions/deletegroup.php:107
1840 msgid "You are not allowed to delete this group."
1841 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1843 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1844 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1845 #: actions/deletegroup.php:150
1847 msgid "Could not delete group %s."
1848 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1850 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1851 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1852 #: actions/deletegroup.php:159
1854 msgid "Deleted group %s"
1855 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1857 #. TRANS: Title of delete group page.
1858 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1859 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1860 msgid "Delete group"
1861 msgstr "Groep verwijderen"
1863 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1864 #: actions/deletegroup.php:206
1866 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1867 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1868 "will still appear in individual timelines."
1870 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1871 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1872 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1873 "individuele tijdlijnen."
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1876 #: actions/deletegroup.php:224
1877 msgid "Do not delete this group"
1878 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 #: actions/deletegroup.php:231
1882 msgid "Delete this group"
1883 msgstr "Groep verwijderen"
1885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1887 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1888 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1889 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1890 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1891 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1892 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1893 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1894 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1895 #: lib/settingsaction.php:72
1896 msgid "Not logged in."
1897 msgstr "Niet aangemeld."
1899 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1900 #: actions/deletenotice.php:110
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1905 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1906 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1911 msgid "Delete notice"
1912 msgstr "Mededeling verwijderen"
1914 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1915 #: actions/deletenotice.php:152
1916 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1917 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1920 #: actions/deletenotice.php:159
1921 msgid "Do not delete this notice"
1922 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1925 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1926 msgid "Delete this notice"
1927 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1929 #: actions/deleteuser.php:67
1930 msgid "You cannot delete users."
1931 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1933 #: actions/deleteuser.php:74
1934 msgid "You can only delete local users."
1935 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1937 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1939 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1941 #: actions/deleteuser.php:136
1943 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1944 "the user from the database, without a backup."
1946 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1947 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1948 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1951 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1952 msgid "Delete this user"
1953 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1955 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1956 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1957 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1961 #: actions/designadminpanel.php:74
1962 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1963 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1965 #: actions/designadminpanel.php:335
1966 msgid "Invalid logo URL."
1967 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1969 #: actions/designadminpanel.php:340
1970 msgid "Invalid SSL logo URL."
1971 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1973 #: actions/designadminpanel.php:344
1975 msgid "Theme not available: %s."
1976 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1978 #: actions/designadminpanel.php:448
1980 msgstr "Logo wijzigen"
1982 #: actions/designadminpanel.php:453
1984 msgstr "Websitelogo"
1986 #: actions/designadminpanel.php:457
1990 #: actions/designadminpanel.php:469
1991 msgid "Change theme"
1992 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1994 #: actions/designadminpanel.php:486
1996 msgstr "Vormgeving website"
1998 #: actions/designadminpanel.php:487
1999 msgid "Theme for the site."
2000 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2002 #: actions/designadminpanel.php:493
2003 msgid "Custom theme"
2004 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2006 #: actions/designadminpanel.php:497
2007 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2008 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2010 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2011 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2012 msgid "Change background image"
2013 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2016 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2017 #: lib/designsettings.php:183
2019 msgstr "Achtergrond"
2021 #: actions/designadminpanel.php:522
2024 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2027 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2028 "bestandsgrootte is %1$s."
2030 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2031 #: actions/designadminpanel.php:553
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2036 #: actions/designadminpanel.php:570
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2043 msgid "Turn background image on or off."
2044 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2048 msgid "Tile background image"
2049 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2051 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2052 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2053 msgid "Change colours"
2054 msgstr "Kleuren wijzigen"
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2057 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2066 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2067 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2071 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2072 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2074 msgstr "Verwijzingen"
2076 #: actions/designadminpanel.php:677
2080 #: actions/designadminpanel.php:681
2082 msgstr "Aangepaste CSS"
2084 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2085 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2086 msgid "Use defaults"
2087 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2089 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2090 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2091 msgid "Restore default designs"
2092 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2094 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2095 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2096 msgid "Reset back to default"
2097 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2099 #. TRANS: Submit button title.
2100 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2101 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2102 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2103 #: lib/applicationeditform.php:357
2107 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2108 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2110 msgstr "Ontwerp opslaan"
2112 #: actions/disfavor.php:81
2113 msgid "This notice is not a favorite!"
2114 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2116 #: actions/disfavor.php:94
2117 msgid "Add to favorites"
2118 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2120 #: actions/doc.php:158
2122 msgid "No such document \"%s\""
2123 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2125 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Form legend.
2127 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2128 msgid "Edit application"
2129 msgstr "Applicatie bewerken"
2131 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2132 #: actions/editapplication.php:66
2133 msgid "You must be logged in to edit an application."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2136 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2137 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2138 msgid "No such application."
2139 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2141 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2142 #: actions/editapplication.php:167
2143 msgid "Use this form to edit your application."
2144 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2146 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2147 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2148 msgid "Name is required."
2149 msgstr "Een naam is verplicht."
2151 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2153 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2154 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2158 msgid "Name already in use. Try another one."
2159 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2163 msgid "Description is required."
2164 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2167 #: actions/editapplication.php:208
2168 msgid "Source URL is too long."
2169 msgstr "De bron-URL is te lang."
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2172 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2173 msgid "Source URL is not valid."
2174 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2178 msgid "Organization is required."
2179 msgstr "Organisatie is verplicht."
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2182 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2183 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2184 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2186 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2187 msgid "Organization homepage is required."
2188 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2192 msgid "Callback is too long."
2193 msgstr "De callback is te lang."
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2196 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2197 msgid "Callback URL is not valid."
2198 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2200 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2201 #: actions/editapplication.php:282
2202 msgid "Could not update application."
2203 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2205 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2206 #: actions/editgroup.php:55
2208 msgid "Edit %s group"
2209 msgstr "Groep %s bewerken"
2211 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2212 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2214 msgid "You must be logged in to create a group."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2218 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2220 msgid "You must be an admin to edit the group."
2221 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2223 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2224 #: actions/editgroup.php:161
2225 msgid "Use this form to edit the group."
2226 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2228 #. TRANS: Group edit form validation error.
2229 #. TRANS: Group create form validation error.
2230 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2232 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2233 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2235 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2236 #: actions/editgroup.php:272
2237 msgid "Could not update group."
2238 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2240 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2241 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2242 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2243 msgid "Could not create aliases."
2244 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #: actions/editgroup.php:296
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2251 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2252 #: actions/emailsettings.php:61
2253 msgid "Email settings"
2254 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2256 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2258 #: actions/emailsettings.php:76
2260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2261 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2263 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2264 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2266 msgid "Email address"
2267 msgstr "E-mailadres"
2269 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2270 #: actions/emailsettings.php:113
2271 msgid "Current confirmed email address."
2272 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2274 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2275 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2276 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2279 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2280 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2281 #: actions/smssettings.php:180
2284 msgstr "Verwijderen"
2286 #: actions/emailsettings.php:123
2288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2289 "a message with further instructions."
2291 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2292 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2294 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2295 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2296 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2297 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2298 #. TRANS: organization.
2299 #: actions/emailsettings.php:140
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2307 #: actions/smssettings.php:162
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "Inkomende e-mail"
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 #: actions/emailsettings.php:158
2320 msgid "I want to post notices by email."
2321 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2324 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2325 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2326 msgid "Send email to this address to post new notices."
2327 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2329 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2330 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2331 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2334 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2335 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2337 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2338 #: actions/emailsettings.php:193
2340 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2343 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2344 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2346 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2347 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2348 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2353 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2354 #: actions/emailsettings.php:208
2355 msgid "Email preferences"
2356 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:216
2360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 #: actions/emailsettings.php:222
2365 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2366 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:229
2370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privƩbericht zendt."
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 #: actions/emailsettings.php:235
2375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2378 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2379 #: actions/emailsettings.php:241
2380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2381 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2383 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2384 #: actions/emailsettings.php:247
2385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2386 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2388 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2389 #: actions/emailsettings.php:368
2390 msgid "Email preferences saved."
2391 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2394 #: actions/emailsettings.php:388
2395 msgid "No email address."
2396 msgstr "Geen e-mailadres"
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2399 #: actions/emailsettings.php:396
2400 msgid "Cannot normalize that email address"
2401 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2404 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2405 #: actions/siteadminpanel.php:144
2406 msgid "Not a valid email address."
2407 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2410 #: actions/emailsettings.php:405
2411 msgid "That is already your email address."
2412 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2415 #: actions/emailsettings.php:409
2416 msgid "That email address already belongs to another user."
2417 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2422 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2423 #: actions/smssettings.php:373
2424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2425 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2427 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2428 #: actions/emailsettings.php:433
2430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2433 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2434 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2435 "hoe het te gebruiken."
2437 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2438 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2439 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2440 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2441 #: actions/smssettings.php:408
2442 msgid "No pending confirmation to cancel."
2443 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2445 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2446 #: actions/emailsettings.php:459
2447 msgid "That is the wrong email address."
2448 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2450 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2451 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2452 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2453 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2454 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2456 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2457 #: actions/emailsettings.php:473
2458 msgid "Email confirmation cancelled."
2459 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2461 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2462 #. TRANS: registered for the active user.
2463 #: actions/emailsettings.php:493
2464 msgid "That is not your email address."
2465 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2467 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2468 #: actions/emailsettings.php:514
2469 msgid "The email address was removed."
2470 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2472 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2473 msgid "No incoming email address."
2474 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2478 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2479 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2480 msgid "Couldn't update user record."
2481 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2483 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2484 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2485 msgid "Incoming email address removed."
2486 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2488 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2489 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2490 msgid "New incoming email address added."
2491 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2493 #: actions/favor.php:79
2494 msgid "This notice is already a favorite!"
2495 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2498 msgid "Disfavor favorite"
2499 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2502 #: lib/publicgroupnav.php:93
2503 msgid "Popular notices"
2504 msgstr "Populaire mededelingen"
2506 #: actions/favorited.php:67
2508 msgid "Popular notices, page %d"
2509 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2511 #: actions/favorited.php:79
2512 msgid "The most popular notices on the site right now."
2513 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2515 #: actions/favorited.php:150
2516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2518 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2519 "favoriete mededelingen."
2521 #: actions/favorited.php:153
2523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2524 "next to any notice you like."
2526 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2527 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2530 #: actions/favorited.php:156
2533 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2534 "notice to your favorites!"
2536 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2537 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2539 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2540 #: lib/personalgroupnav.php:118
2542 msgid "%s's favorite notices"
2543 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2545 #: actions/favoritesrss.php:115
2547 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2550 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2551 #: lib/publicgroupnav.php:89
2552 msgid "Featured users"
2553 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2555 #: actions/featured.php:71
2557 msgid "Featured users, page %d"
2558 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2560 #: actions/featured.php:99
2562 msgid "A selection of some great users on %s"
2563 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2565 #: actions/file.php:34
2566 msgid "No notice ID."
2567 msgstr "Geen mededelingnummer."
2569 #: actions/file.php:38
2571 msgstr "Geen mededeling."
2573 #: actions/file.php:42
2574 msgid "No attachments."
2575 msgstr "Geen bijlagen."
2577 #: actions/file.php:51
2578 msgid "No uploaded attachments."
2579 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2581 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2582 msgid "Not expecting this response!"
2583 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2585 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2586 msgid "User being listened to does not exist."
2587 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2590 msgid "You can use the local subscription!"
2591 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2593 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2594 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2596 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2599 msgid "You are not authorized."
2600 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2603 msgid "Could not convert request token to access token."
2605 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2607 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2608 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2610 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2613 msgid "Error updating remote profile."
2615 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2617 #: actions/getfile.php:79
2618 msgid "No such file."
2619 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2621 #: actions/getfile.php:83
2622 msgid "Cannot read file."
2623 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2625 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2626 msgid "Invalid role."
2627 msgstr "Ongeldige rol."
2629 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2630 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2631 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2633 #: actions/grantrole.php:75
2634 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2635 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2637 #: actions/grantrole.php:82
2638 msgid "User already has this role."
2639 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2643 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2644 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2645 #: lib/profileformaction.php:79
2646 msgid "No profile specified."
2647 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2651 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2652 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2653 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2654 msgid "No profile with that ID."
2655 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2657 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2658 #: actions/makeadmin.php:81
2659 msgid "No group specified."
2660 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2662 #: actions/groupblock.php:91
2663 msgid "Only an admin can block group members."
2664 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2666 #: actions/groupblock.php:95
2667 msgid "User is already blocked from group."
2668 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2670 #: actions/groupblock.php:100
2671 msgid "User is not a member of group."
2672 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2674 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2675 msgid "Block user from group"
2676 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2678 #: actions/groupblock.php:160
2681 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2682 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2683 "the group in the future."
2685 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2686 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2687 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2690 #: actions/groupblock.php:182
2691 msgid "Do not block this user from this group"
2692 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2694 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2695 #: actions/groupblock.php:189
2696 msgid "Block this user from this group"
2697 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2699 #: actions/groupblock.php:206
2700 msgid "Database error blocking user from group."
2702 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2705 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2709 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2710 msgid "You must be logged in to edit a group."
2711 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2713 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2714 msgid "Group design"
2715 msgstr "Groepsontwerp"
2717 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2719 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2720 "palette of your choice."
2722 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2723 "kleurenpalet van uw keuze."
2725 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2726 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2728 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2729 msgid "Couldn't update your design."
2730 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2733 msgid "Design preferences saved."
2734 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2736 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2740 #: actions/grouplogo.php:153
2743 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2745 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2748 #: actions/grouplogo.php:236
2752 #: actions/grouplogo.php:289
2756 #: actions/grouplogo.php:365
2757 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2758 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2760 #: actions/grouplogo.php:399
2761 msgid "Logo updated."
2762 msgstr "Logo geactualiseerd."
2764 #: actions/grouplogo.php:401
2765 msgid "Failed updating logo."
2766 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2768 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2769 #. TRANS: %s is the name of the group.
2770 #: actions/groupmembers.php:102
2772 msgid "%s group members"
2773 msgstr "leden van de groep %s"
2775 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2776 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2777 #: actions/groupmembers.php:107
2779 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2780 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2782 #: actions/groupmembers.php:122
2783 msgid "A list of the users in this group."
2784 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2786 #: actions/groupmembers.php:186
2790 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2791 #: actions/groupmembers.php:399
2796 #. TRANS: Submit button title.
2797 #: actions/groupmembers.php:403
2799 msgid "Block this user"
2800 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2802 #: actions/groupmembers.php:498
2803 msgid "Make user an admin of the group"
2804 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2806 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2807 #: actions/groupmembers.php:533
2810 msgstr "Beheerder maken"
2812 #. TRANS: Submit button title.
2813 #: actions/groupmembers.php:537
2815 msgid "Make this user an admin"
2816 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2818 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2819 #: actions/grouprss.php:142
2821 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2822 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2824 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2825 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2829 #: actions/groups.php:64
2831 msgid "Groups, page %d"
2832 msgstr "Groepen, pagina %d"
2834 #: actions/groups.php:90
2837 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2838 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2839 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2840 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2843 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2844 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2845 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2846 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2847 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2848 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2850 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2851 msgid "Create a new group"
2852 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2854 #: actions/groupsearch.php:52
2857 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2858 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2860 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2861 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2862 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2864 #: actions/groupsearch.php:58
2865 msgid "Group search"
2866 msgstr "Groepen zoeken"
2868 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2869 #: actions/peoplesearch.php:83
2871 msgstr "Geen resultaten."
2873 #: actions/groupsearch.php:82
2876 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2877 "newgroup%%) yourself."
2879 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2880 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2882 #: actions/groupsearch.php:85
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2886 "action.newgroup%%) yourself!"
2888 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2889 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2892 #: actions/groupunblock.php:94
2893 msgid "Only an admin can unblock group members."
2894 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2897 #: actions/groupunblock.php:99
2898 msgid "User is not blocked from group."
2899 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2901 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2902 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2903 msgid "Error removing the block."
2904 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2906 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2907 #: actions/imsettings.php:60
2909 msgstr "IM-instellingen"
2911 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2912 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2913 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2914 #: actions/imsettings.php:74
2917 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2918 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2920 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2921 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2923 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2924 #: actions/imsettings.php:94
2925 msgid "IM is not available."
2926 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2928 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2929 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2930 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2934 #: actions/imsettings.php:113
2935 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2936 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2938 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2939 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2940 #: actions/imsettings.php:124
2943 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2944 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2946 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2947 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2948 "contactenlijst toegevoegd?"
2950 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2951 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2952 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2953 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2954 #. TRANS: person or organization.
2955 #: actions/imsettings.php:143
2958 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2959 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2961 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2962 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2964 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2965 #: actions/imsettings.php:158
2966 msgid "IM preferences"
2967 msgstr "IM-voorkeuren"
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:163
2971 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2972 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #: actions/imsettings.php:169
2976 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2977 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 #: actions/imsettings.php:175
2981 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2983 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #: actions/imsettings.php:182
2988 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2989 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2991 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2992 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2993 msgid "Preferences saved."
2994 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2996 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2997 #: actions/imsettings.php:312
2998 msgid "No Jabber ID."
2999 msgstr "Geen Jabber-ID."
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3002 #: actions/imsettings.php:320
3003 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3004 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3006 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3007 #: actions/imsettings.php:325
3008 msgid "Not a valid Jabber ID"
3009 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3011 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3012 #: actions/imsettings.php:329
3013 msgid "That is already your Jabber ID."
3014 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3016 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3017 #: actions/imsettings.php:333
3018 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3019 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3021 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3023 #: actions/imsettings.php:361
3026 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3027 "s for sending messages to you."
3029 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3030 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3032 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3033 #: actions/imsettings.php:391
3034 msgid "That is the wrong IM address."
3035 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3037 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3038 #: actions/imsettings.php:400
3039 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3040 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3042 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3043 #: actions/imsettings.php:405
3044 msgid "IM confirmation cancelled."
3045 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3047 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3048 #. TRANS: registered for the active user.
3049 #: actions/imsettings.php:427
3050 msgid "That is not your Jabber ID."
3051 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3053 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3054 #: actions/imsettings.php:450
3055 msgid "The IM address was removed."
3056 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3058 #: actions/inbox.php:59
3060 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3061 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3063 #: actions/inbox.php:62
3065 msgid "Inbox for %s"
3066 msgstr "Postvak IN van %s"
3068 #: actions/inbox.php:115
3069 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3070 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privƩberichten bevat."
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3073 #: actions/invite.php:40
3074 msgid "Invites have been disabled."
3075 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3078 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3079 #: actions/invite.php:44
3081 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3083 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3086 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3087 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3088 #: actions/invite.php:77
3090 msgid "Invalid email address: %s."
3091 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3093 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3094 #: actions/invite.php:116
3095 msgid "Invitations sent"
3096 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3098 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3099 #: actions/invite.php:119
3100 msgid "Invite new users"
3101 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3103 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3104 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3105 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3106 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3107 #: actions/invite.php:139
3108 msgid "You are already subscribed to this user:"
3109 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3110 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3111 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3113 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3114 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3115 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3119 msgstr "%1$s (%2$s)"
3121 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3122 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3123 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3124 #: actions/invite.php:153
3125 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3127 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3128 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3130 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3132 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3133 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3134 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3135 #: actions/invite.php:167
3136 msgid "Invitation sent to the following person:"
3137 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3138 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3139 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3141 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3142 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3143 #: actions/invite.php:177
3145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3146 "on the site. Thanks for growing the community!"
3148 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3149 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3152 #. TRANS: Form instructions.
3153 #: actions/invite.php:190
3155 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3157 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3160 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3161 #: actions/invite.php:217
3162 msgid "Email addresses"
3163 msgstr "E-mailadressen"
3165 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3166 #: actions/invite.php:220
3167 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3168 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
3170 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3171 #: actions/invite.php:224
3172 msgid "Personal message"
3173 msgstr "Persoonlijk bericht"
3175 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3176 #: actions/invite.php:227
3177 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3178 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3180 #. TRANS: Send button for inviting friends
3181 #: actions/invite.php:231
3186 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3187 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3188 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3189 #: actions/invite.php:263
3191 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3192 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3194 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3195 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3196 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3197 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3198 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3199 #: actions/invite.php:270
3202 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3204 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3205 "you know and people who interest you.\n"
3207 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3208 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3209 "share your interests.\n"
3215 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3219 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3224 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3229 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3231 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3232 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3234 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeƫn en gedachten met anderen delen. "
3235 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3242 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3246 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3247 "uitnodiging te accepteren.\n"
3251 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3254 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3256 #: actions/joingroup.php:60
3257 msgid "You must be logged in to join a group."
3258 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3260 #: actions/joingroup.php:141
3262 msgid "%1$s joined group %2$s"
3263 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3265 #: actions/leavegroup.php:60
3266 msgid "You must be logged in to leave a group."
3267 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3269 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3270 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3271 msgid "You are not a member of that group."
3272 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3274 #: actions/leavegroup.php:137
3276 msgid "%1$s left group %2$s"
3277 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3279 #. TRANS: User admin panel title
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3286 msgid "License for this StatusNet site"
3287 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3290 msgid "Invalid license selection."
3291 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3298 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3299 "voorbehouden\" gebruikt."
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3302 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3303 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3306 msgid "Invalid license URL."
3307 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3310 msgid "Invalid license image URL."
3311 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3314 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3315 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3318 msgid "License image must be blank or valid URL."
3319 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3322 msgid "License selection"
3323 msgstr "Licentieselectie"
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3330 msgid "All Rights Reserved"
3331 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3334 msgid "Creative Commons"
3335 msgstr "Creative Commons"
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3342 msgid "Select license"
3343 msgstr "Selecteer licentie"
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3346 msgid "License details"
3347 msgstr "Licentiedetails"
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3354 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3355 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3358 msgid "License Title"
3359 msgstr "Licentienaam"
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3362 msgid "The title of the license."
3363 msgstr "De naam van de licentie."
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3367 msgstr "Licentie-URL"
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3370 msgid "URL for more information about the license."
3371 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3374 msgid "License Image URL"
3375 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3378 msgid "URL for an image to display with the license."
3379 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3382 msgid "Save license settings"
3383 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3385 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3386 msgid "Already logged in."
3387 msgstr "U bent al aangemeld."
3389 #: actions/login.php:148
3390 msgid "Incorrect username or password."
3391 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3393 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3394 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3396 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3397 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3399 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3403 #: actions/login.php:249
3404 msgid "Login to site"
3407 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3409 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3411 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3412 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3413 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3415 #: actions/login.php:269
3416 msgid "Lost or forgotten password?"
3417 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3419 #: actions/login.php:288
3421 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3422 "changing your settings."
3424 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3425 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3427 #: actions/login.php:292
3428 msgid "Login with your username and password."
3429 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3431 #: actions/login.php:295
3434 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3436 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3439 #: actions/makeadmin.php:92
3440 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3441 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3443 #: actions/makeadmin.php:96
3445 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3446 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3448 #: actions/makeadmin.php:133
3450 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3451 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3453 #: actions/makeadmin.php:146
3455 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3456 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3458 #: actions/microsummary.php:69
3459 msgid "No current status."
3460 msgstr "Geen huidige status."
3462 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3463 #: actions/newapplication.php:52
3464 msgid "New application"
3465 msgstr "Nieuwe applicatie"
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3468 #: actions/newapplication.php:65
3469 msgid "You must be logged in to register an application."
3470 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3472 #: actions/newapplication.php:147
3473 msgid "Use this form to register a new application."
3474 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3476 #: actions/newapplication.php:184
3477 msgid "Source URL is required."
3478 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3480 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3481 msgid "Could not create application."
3482 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3484 #. TRANS: Title for form to create a group.
3485 #: actions/newgroup.php:53
3487 msgstr "Nieuwe groep"
3489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3490 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3491 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3492 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3494 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3495 #: actions/newgroup.php:117
3496 msgid "Use this form to create a new group."
3497 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3499 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3501 msgstr "Nieuw bericht"
3503 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3504 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3505 msgid "You can't send a message to this user."
3506 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3508 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3509 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3510 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3511 #: lib/command.php:581
3513 msgstr "Geen inhoud!"
3515 #: actions/newmessage.php:161
3516 msgid "No recipient specified."
3517 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3519 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3520 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3522 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3523 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3525 #: actions/newmessage.php:184
3526 msgid "Message sent"
3527 msgstr "Bericht verzonden."
3529 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3530 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3531 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3533 msgid "Direct message to %s sent."
3534 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3536 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3538 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3540 #: actions/newnotice.php:69
3542 msgstr "Nieuw bericht"
3544 #: actions/newnotice.php:230
3545 msgid "Notice posted"
3546 msgstr "De mededeling is verzonden"
3548 #: actions/noticesearch.php:68
3551 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3552 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3554 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3555 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3557 #: actions/noticesearch.php:78
3559 msgstr "Tekst doorzoeken"
3561 #: actions/noticesearch.php:91
3563 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3564 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3566 #: actions/noticesearch.php:121
3569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3572 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3573 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3575 #: actions/noticesearch.php:124
3578 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3579 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3581 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3582 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3583 "status_textarea=%s)!"
3585 #: actions/noticesearchrss.php:96
3587 msgid "Updates with \"%s\""
3588 msgstr "Updates met \"%s\""
3590 #: actions/noticesearchrss.php:98
3592 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3593 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3595 #: actions/nudge.php:85
3597 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3600 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3602 #: actions/nudge.php:94
3604 msgstr "De por is verzonden"
3606 #: actions/nudge.php:97
3608 msgstr "De por is verzonden!"
3610 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3611 #: actions/oauthappssettings.php:60
3612 msgid "You must be logged in to list your applications."
3614 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3616 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3617 #: actions/oauthappssettings.php:76
3618 msgid "OAuth applications"
3619 msgstr "Overige instellingen"
3621 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3622 #: actions/oauthappssettings.php:88
3623 msgid "Applications you have registered"
3624 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3626 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3627 #: actions/oauthappssettings.php:141
3629 msgid "You have not registered any applications yet."
3630 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3632 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3634 msgid "Connected applications"
3635 msgstr "Verbonden applicaties"
3637 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3638 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3639 msgid "The following connections exist for your account."
3641 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3643 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3645 msgid "You are not a user of that application."
3646 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3648 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3649 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3650 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3652 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3654 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3657 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3658 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3662 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3665 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3668 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3670 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3672 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3673 "gebruikersgegevens."
3675 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3676 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3677 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3678 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3681 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3682 "this instance of StatusNet."
3684 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3685 "met deze Statusnetsite."
3687 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3688 msgid "Notice has no profile."
3689 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3691 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3693 msgid "%1$s's status on %2$s"
3694 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3696 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3697 #: actions/oembed.php:168
3699 msgid "Content type %s not supported."
3700 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3703 #: actions/oembed.php:172
3705 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3706 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3708 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3709 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3710 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3711 msgid "Not a supported data format."
3712 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3714 #: actions/opensearch.php:64
3715 msgid "People Search"
3716 msgstr "Mensen zoeken"
3718 #: actions/opensearch.php:67
3719 msgid "Notice Search"
3720 msgstr "Mededeling zoeken"
3722 #: actions/othersettings.php:59
3723 msgid "Other settings"
3724 msgstr "Overige instellingen"
3726 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3727 #: actions/othersettings.php:71
3728 msgid "Manage various other options."
3729 msgstr "Overige instellingen beheren."
3731 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3732 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3733 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3734 #: actions/othersettings.php:111
3735 msgid " (free service)"
3736 msgstr " (gratis dienst)"
3738 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3739 #: actions/othersettings.php:120
3740 msgid "Shorten URLs with"
3741 msgstr "URL's inkorten met"
3743 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3744 #: actions/othersettings.php:122
3745 msgid "Automatic shortening service to use."
3746 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3748 #. TRANS: Label for checkbox.
3749 #: actions/othersettings.php:128
3750 msgid "View profile designs"
3751 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3753 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3754 #: actions/othersettings.php:130
3755 msgid "Show or hide profile designs."
3756 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3758 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3759 #: actions/othersettings.php:162
3760 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3761 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3763 #: actions/otp.php:69
3764 msgid "No user ID specified."
3765 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3767 #: actions/otp.php:83
3768 msgid "No login token specified."
3769 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3771 #: actions/otp.php:90
3772 msgid "No login token requested."
3773 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3775 #: actions/otp.php:95
3776 msgid "Invalid login token specified."
3777 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3779 #: actions/otp.php:104
3780 msgid "Login token expired."
3781 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3783 #: actions/outbox.php:58
3785 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3788 #: actions/outbox.php:61
3790 msgid "Outbox for %s"
3791 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3793 #: actions/outbox.php:116
3794 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3795 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privƩberichten staan."
3797 #: actions/passwordsettings.php:58
3798 msgid "Change password"
3799 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3801 #: actions/passwordsettings.php:69
3802 msgid "Change your password."
3803 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3805 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3806 msgid "Password change"
3807 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3809 #: actions/passwordsettings.php:104
3810 msgid "Old password"
3811 msgstr "Huidige wachtwoord"
3813 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3814 msgid "New password"
3815 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3817 #: actions/passwordsettings.php:109
3818 msgid "6 or more characters"
3819 msgstr "Zes of meer tekens"
3821 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3822 msgid "Same as password above"
3823 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3825 #: actions/passwordsettings.php:117
3829 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3830 msgid "Password must be 6 or more characters."
3831 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3833 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3834 msgid "Passwords don't match."
3835 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3837 #: actions/passwordsettings.php:165
3838 msgid "Incorrect old password"
3839 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3841 #: actions/passwordsettings.php:181
3842 msgid "Error saving user; invalid."
3843 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3845 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3846 msgid "Can't save new password."
3847 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3849 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3850 msgid "Password saved."
3851 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3853 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Menu item for site administration
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3859 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3861 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3862 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3864 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3865 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3868 msgid "Theme directory not readable: %s."
3869 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3871 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3872 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3875 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3876 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3878 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3879 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3882 msgid "Background directory not writable: %s."
3883 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3885 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3886 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3889 msgid "Locales directory not readable: %s."
3890 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3892 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3893 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3895 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3896 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3910 msgid "Site's server hostname."
3911 msgstr "Hostnaam van de website server."
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3921 msgstr "Websitepad."
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3925 msgid "Locale directory"
3926 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3929 msgid "Directory path to locales."
3930 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3932 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3935 msgstr "Nette URL's"
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3938 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3939 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3947 msgid "Server for themes."
3948 msgstr "Server voor vormgevingen."
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3952 msgid "Web path to themes."
3953 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3955 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3963 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3964 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3974 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3975 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3985 msgid "Directory where themes are located."
3986 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3988 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3995 msgid "Avatar server"
3996 msgstr "Avatarserver"
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4000 msgid "Server for avatars."
4001 msgstr "Server voor avatars."
4003 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4010 msgid "Web path to avatars."
4011 msgstr "Webpad naar avatars."
4013 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4015 msgid "Avatar directory"
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4020 msgid "Directory where avatars are located."
4021 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4023 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4026 msgstr "Achtergronden"
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4030 msgid "Server for backgrounds."
4031 msgstr "Server voor achtergronden."
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4035 msgid "Web path to backgrounds."
4036 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4040 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4041 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4045 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4046 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4050 msgid "Directory where backgrounds are located."
4051 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4053 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4054 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4061 msgid "Server for attachments."
4062 msgstr "Server voor bijlagen."
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4066 msgid "Web path to attachments."
4067 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4071 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4072 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4076 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4081 msgid "Directory where attachments are located."
4082 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4084 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4089 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4106 msgstr "SSL gebruiken"
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4110 msgid "When to use SSL."
4111 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4115 msgid "Server to direct SSL requests to."
4116 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4118 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4121 msgstr "Opslagpaden"
4123 #: actions/peoplesearch.php:52
4126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4129 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4130 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4131 "meer tekens bestaan."
4133 #: actions/peoplesearch.php:58
4134 msgid "People search"
4135 msgstr "Gebruikers zoeken"
4137 #: actions/peopletag.php:68
4139 msgid "Not a valid people tag: %s."
4140 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4142 #: actions/peopletag.php:142
4144 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4145 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4147 #: actions/postnotice.php:95
4148 msgid "Invalid notice content."
4149 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4151 #: actions/postnotice.php:101
4153 msgid "Notice license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
4155 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4158 #. TRANS: Page title for profile settings.
4159 #: actions/profilesettings.php:61
4160 msgid "Profile settings"
4161 msgstr "Profielinstellingen"
4163 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4164 #: actions/profilesettings.php:73
4166 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4168 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4169 "andere gebruikers."
4171 #. TRANS: Profile settings form legend.
4172 #: actions/profilesettings.php:102
4173 msgid "Profile information"
4174 msgstr "Profielinformatie"
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4177 #: actions/profilesettings.php:113
4178 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4179 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4181 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4183 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4184 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4185 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4187 msgstr "Volledige naam"
4189 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Form input field label.
4191 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4192 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4194 msgstr "Thuispagina"
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #: actions/profilesettings.php:125
4198 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4199 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4202 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4203 #. TRANS: biography (%d).
4204 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4206 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4207 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4208 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4209 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4213 msgid "Describe yourself and your interests"
4214 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4216 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4217 #. TRANS: their biography.
4218 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4220 msgstr "Beschrijving"
4222 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4223 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4224 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4225 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4226 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4227 #: lib/userprofile.php:167
4231 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4233 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4234 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4236 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:157
4238 msgid "Share my current location when posting notices"
4239 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4241 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4243 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4244 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:168
4251 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4253 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4256 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:173
4261 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:175
4263 msgid "Preferred language"
4264 msgstr "Voorkeurstaal"
4266 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:185
4271 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:187
4273 msgid "What timezone are you normally in?"
4274 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4276 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:193
4279 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4281 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4284 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4285 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4286 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4287 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4289 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4290 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4291 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4292 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4296 msgid "Timezone not selected."
4297 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4299 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:281
4301 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4302 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4304 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4305 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4306 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4308 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4309 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4311 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4312 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4313 #: actions/profilesettings.php:351
4314 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4316 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4317 "gebruiker bij te werken."
4319 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4320 #: actions/profilesettings.php:409
4321 msgid "Couldn't save location prefs."
4322 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4324 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4325 #: actions/profilesettings.php:422
4326 msgid "Couldn't save profile."
4327 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4330 #: actions/profilesettings.php:431
4331 msgid "Couldn't save tags."
4332 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4334 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4335 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4337 msgid "Settings saved."
4338 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4340 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4341 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4342 msgid "Restore account"
4343 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4345 #: actions/public.php:83
4347 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4348 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4350 #: actions/public.php:92
4351 msgid "Could not retrieve public stream."
4352 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4354 #: actions/public.php:130
4356 msgid "Public timeline, page %d"
4357 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4359 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4360 msgid "Public timeline"
4361 msgstr "Openbare tijdlijn"
4363 #: actions/public.php:160
4364 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4365 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4367 #: actions/public.php:164
4368 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4369 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4371 #: actions/public.php:168
4372 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4373 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4375 #: actions/public.php:188
4378 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4381 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4382 "berichten geplaatst."
4384 #: actions/public.php:191
4385 msgid "Be the first to post!"
4386 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4388 #: actions/public.php:195
4391 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4393 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4394 "eerste een bericht?"
4396 #: actions/public.php:242
4399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4401 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4402 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4404 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4406 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4407 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4409 #: actions/public.php:247
4412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4416 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4417 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4420 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4421 #: actions/publictagcloud.php:57
4422 msgid "Public tag cloud"
4423 msgstr "Publieke woordwolk"
4425 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4426 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4427 #: actions/publictagcloud.php:65
4429 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4430 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4432 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4433 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4434 #. TRANS: and do not change the URL part.
4435 #: actions/publictagcloud.php:74
4437 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4439 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4441 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4442 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4443 #: actions/publictagcloud.php:79
4444 msgid "Be the first to post one!"
4445 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4447 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4448 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4449 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4451 #. TRANS: and do not change the URL part.
4452 #: actions/publictagcloud.php:87
4455 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4458 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4459 "die er een plaatst!"
4461 #: actions/publictagcloud.php:146
4465 #: actions/recoverpassword.php:36
4466 msgid "You are already logged in!"
4467 msgstr "U bent al aangemeld!"
4469 #: actions/recoverpassword.php:62
4470 msgid "No such recovery code."
4471 msgstr "Onbekende herstelcode."
4473 #: actions/recoverpassword.php:66
4474 msgid "Not a recovery code."
4475 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4477 #: actions/recoverpassword.php:73
4478 msgid "Recovery code for unknown user."
4479 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4481 #: actions/recoverpassword.php:86
4482 msgid "Error with confirmation code."
4483 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4485 #: actions/recoverpassword.php:97
4486 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4487 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4489 #: actions/recoverpassword.php:111
4490 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4492 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4495 #: actions/recoverpassword.php:152
4497 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4498 "the email address you have stored in your account."
4500 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4501 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4502 "gebruiker staat opgeslagen."
4504 #: actions/recoverpassword.php:158
4505 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4506 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4508 #: actions/recoverpassword.php:188
4509 msgid "Password recovery"
4510 msgstr "Wachtwoordherstel"
4512 #: actions/recoverpassword.php:191
4513 msgid "Nickname or email address"
4514 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4516 #: actions/recoverpassword.php:193
4517 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4518 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4520 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4524 #: actions/recoverpassword.php:208
4525 msgid "Reset password"
4526 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4528 #: actions/recoverpassword.php:209
4529 msgid "Recover password"
4530 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4532 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4533 msgid "Password recovery requested"
4534 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4536 #: actions/recoverpassword.php:213
4537 msgid "Unknown action"
4538 msgstr "Onbekende handeling"
4540 #: actions/recoverpassword.php:236
4541 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4542 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4544 #: actions/recoverpassword.php:243
4548 #: actions/recoverpassword.php:252
4549 msgid "Enter a nickname or email address."
4550 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4552 #: actions/recoverpassword.php:282
4553 msgid "No user with that email address or username."
4555 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4558 #: actions/recoverpassword.php:299
4559 msgid "No registered email address for that user."
4560 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4562 #: actions/recoverpassword.php:313
4563 msgid "Error saving address confirmation."
4564 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4566 #: actions/recoverpassword.php:338
4568 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4569 "address registered to your account."
4571 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4572 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4574 #: actions/recoverpassword.php:357
4575 msgid "Unexpected password reset."
4576 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4578 #: actions/recoverpassword.php:365
4579 msgid "Password must be 6 characters or more."
4580 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4582 #: actions/recoverpassword.php:369
4583 msgid "Password and confirmation do not match."
4584 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4586 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4587 msgid "Error setting user."
4588 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4590 #: actions/recoverpassword.php:395
4591 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4592 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4594 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4595 msgid "Sorry, only invited people can register."
4596 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4598 #: actions/register.php:99
4599 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4600 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4602 #: actions/register.php:119
4603 msgid "Registration successful"
4604 msgstr "De registratie is voltooid"
4606 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4608 msgstr "Registreren"
4610 #: actions/register.php:142
4611 msgid "Registration not allowed."
4612 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4614 #: actions/register.php:209
4615 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4616 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4618 #: actions/register.php:218
4619 msgid "Email address already exists."
4620 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4622 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4623 msgid "Invalid username or password."
4624 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4626 #: actions/register.php:351
4628 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4629 "link up to friends and colleagues. "
4631 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4632 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4634 #: actions/register.php:433
4635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4636 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4638 #: actions/register.php:438
4639 msgid "6 or more characters. Required."
4640 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4642 #: actions/register.php:442
4643 msgid "Same as password above. Required."
4644 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4646 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4647 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4648 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4652 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4653 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4654 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4656 #: actions/register.php:458
4657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4658 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4660 #: actions/register.php:463
4661 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4662 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4664 #: actions/register.php:524
4667 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4669 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4671 #: actions/register.php:534
4673 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4674 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4677 #: actions/register.php:538
4678 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4679 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4682 #: actions/register.php:541
4683 msgid "All rights reserved."
4684 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4687 #: actions/register.php:546
4690 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4691 "email address, IM address, and phone number."
4693 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4694 "privƩgegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4696 #: actions/register.php:589
4699 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4702 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4703 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4704 "notices through instant messages.\n"
4705 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4706 "share your interests. \n"
4707 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4708 "others more about you. \n"
4709 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4712 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4714 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4715 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4717 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4718 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4719 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4720 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4721 "u interesses deelt;\n"
4722 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4723 "over uzelf te vertellen;\n"
4724 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4725 "die u nog niet kent.\n"
4727 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4730 #: actions/register.php:613
4732 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4733 "to confirm your email address.)"
4735 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4736 "mail kunt bevestigen."
4738 #: actions/remotesubscribe.php:98
4741 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4742 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4743 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4745 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4746 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4747 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4750 #: actions/remotesubscribe.php:112
4751 msgid "Remote subscribe"
4752 msgstr "Abonneren op afstand"
4754 #: actions/remotesubscribe.php:124
4755 msgid "Subscribe to a remote user"
4756 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4758 #: actions/remotesubscribe.php:129
4759 msgid "User nickname"
4760 msgstr "Gebruikersnaam"
4762 #: actions/remotesubscribe.php:130
4763 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4764 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4766 #: actions/remotesubscribe.php:133
4768 msgstr "Profiel-URL"
4770 #: actions/remotesubscribe.php:134
4771 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4772 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4774 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4775 #: lib/userprofile.php:411
4779 #: actions/remotesubscribe.php:159
4780 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4781 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4783 #: actions/remotesubscribe.php:168
4784 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4786 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4789 #: actions/remotesubscribe.php:176
4790 msgid "Thatās a local profile! Login to subscribe."
4791 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4793 #: actions/remotesubscribe.php:183
4794 msgid "Couldnāt get a request token."
4795 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4797 #: actions/repeat.php:57
4798 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4799 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4801 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4802 msgid "No notice specified."
4803 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4805 #: actions/repeat.php:76
4806 msgid "You can't repeat your own notice."
4807 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4809 #: actions/repeat.php:90
4810 msgid "You already repeated that notice."
4811 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4813 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4817 #: actions/repeat.php:119
4821 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4822 #: lib/personalgroupnav.php:108
4824 msgid "Replies to %s"
4825 msgstr "Antwoorden aan %s"
4827 #: actions/replies.php:128
4829 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4830 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4832 #: actions/replies.php:145
4834 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4835 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4837 #: actions/replies.php:152
4839 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4840 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4842 #: actions/replies.php:159
4844 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4845 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4847 #: actions/replies.php:199
4850 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4851 "notice to them yet."
4853 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4854 "antwoorden ontvangen."
4856 #: actions/replies.php:204
4859 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4860 "[join groups](%%action.groups%%)."
4862 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4863 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4865 #: actions/replies.php:206
4868 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4869 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4871 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4872 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4874 #: actions/repliesrss.php:72
4876 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4877 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4879 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4880 #: actions/restoreaccount.php:78
4881 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4883 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
4885 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4886 #: actions/restoreaccount.php:83
4887 msgid "You may not restore your account."
4888 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
4890 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4891 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4892 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4893 msgid "No uploaded file."
4894 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
4896 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4897 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4898 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4900 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4903 #. TRANS: Client exception.
4904 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4906 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4909 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4912 #. TRANS: Client exception.
4913 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4914 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4915 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4918 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4919 msgid "Missing a temporary folder."
4920 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4922 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4923 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4924 msgid "Failed to write file to disk."
4925 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4928 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4929 msgid "File upload stopped by extension."
4930 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4933 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4934 msgid "System error uploading file."
4935 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4937 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4938 #: actions/restoreaccount.php:207
4939 msgid "Not an Atom feed."
4940 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
4942 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4943 #: actions/restoreaccount.php:241
4945 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4948 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
4949 "weergegeven en op uw profielpagina."
4951 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4952 #: actions/restoreaccount.php:245
4953 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4954 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
4956 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4957 #: actions/restoreaccount.php:342
4959 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4960 "\">Activity Streams</a> format."
4962 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
4963 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4965 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4966 #: actions/restoreaccount.php:373
4967 msgid "Upload the file"
4968 msgstr "Bestand uploaden"
4970 #: actions/revokerole.php:75
4971 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4972 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4974 #: actions/revokerole.php:82
4975 msgid "User doesn't have this role."
4976 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4978 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4982 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4983 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4984 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4986 #: actions/sandbox.php:72
4987 msgid "User is already sandboxed."
4988 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4992 #: lib/adminpanelaction.php:379
4996 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4997 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4998 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5001 msgid "Handle sessions"
5002 msgstr "Sessieafhandeling"
5004 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5005 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5006 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5008 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5009 msgid "Session debugging"
5010 msgstr "Sessies debuggen"
5012 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5013 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5014 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5016 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5017 msgid "Save site settings"
5018 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5020 #: actions/showapplication.php:82
5021 msgid "You must be logged in to view an application."
5022 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5024 #: actions/showapplication.php:157
5025 msgid "Application profile"
5026 msgstr "Applicatieprofiel"
5028 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5029 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5033 #. TRANS: Form input field label for application name.
5034 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5035 #: lib/applicationeditform.php:190
5039 #. TRANS: Form input field label.
5040 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5041 msgid "Organization"
5042 msgstr "Organisatie"
5044 #. TRANS: Form input field label.
5045 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5046 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5048 msgstr "Beschrijving"
5050 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5051 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5052 #: lib/profileaction.php:187
5054 msgstr "Statistieken"
5056 #: actions/showapplication.php:203
5058 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5059 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5061 #: actions/showapplication.php:213
5062 msgid "Application actions"
5063 msgstr "Applicatiehandelingen"
5065 #: actions/showapplication.php:236
5066 msgid "Reset key & secret"
5067 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5069 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5070 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5072 msgstr "Verwijderen"
5074 #: actions/showapplication.php:261
5075 msgid "Application info"
5076 msgstr "Applicatieinformatie"
5078 #: actions/showapplication.php:263
5079 msgid "Consumer key"
5080 msgstr "Gebruikerssleutel"
5082 #: actions/showapplication.php:268
5083 msgid "Consumer secret"
5084 msgstr "Gebruikersgeheim"
5086 #: actions/showapplication.php:273
5087 msgid "Request token URL"
5088 msgstr "URL voor verzoektoken"
5090 #: actions/showapplication.php:278
5091 msgid "Access token URL"
5092 msgstr "URL voor toegangstoken"
5094 #: actions/showapplication.php:283
5095 msgid "Authorize URL"
5096 msgstr "Autorisatie-URL"
5098 #: actions/showapplication.php:288
5100 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5103 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5104 "platte tekst is niet mogelijk."
5106 #: actions/showapplication.php:309
5107 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5109 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5111 #: actions/showfavorites.php:79
5113 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5114 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5116 #: actions/showfavorites.php:132
5117 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5118 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5120 #: actions/showfavorites.php:171
5122 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5123 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5125 #: actions/showfavorites.php:178
5127 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5128 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5130 #: actions/showfavorites.php:185
5132 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5133 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5135 #: actions/showfavorites.php:206
5137 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5138 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5140 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5141 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5142 "ze uit te lichten."
5144 #: actions/showfavorites.php:208
5147 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5148 "would add to their favorites :)"
5150 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5151 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5152 "favorietenlijst. :)"
5154 #: actions/showfavorites.php:212
5157 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5158 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5159 "their favorites :)"
5161 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5162 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5163 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5165 #: actions/showfavorites.php:243
5166 msgid "This is a way to share what you like."
5167 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5169 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5170 #: actions/showgroup.php:75
5175 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5176 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5177 #: actions/showgroup.php:79
5179 msgid "%1$s group, page %2$d"
5180 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5182 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5183 #: actions/showgroup.php:220
5184 msgid "Group profile"
5185 msgstr "Groepsprofiel"
5187 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5188 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5189 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5193 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5194 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5195 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5199 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5200 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5204 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5205 #: actions/showgroup.php:304
5206 msgid "Group actions"
5207 msgstr "Groepshandelingen"
5209 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5210 #: actions/showgroup.php:345
5212 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5213 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5215 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5216 #: actions/showgroup.php:352
5218 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5219 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5221 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5222 #: actions/showgroup.php:359
5224 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5225 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5227 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5228 #: actions/showgroup.php:365
5230 msgid "FOAF for %s group"
5231 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5233 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5234 #: actions/showgroup.php:402
5238 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5239 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5240 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5241 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5245 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5246 #: actions/showgroup.php:417
5250 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5251 #: actions/showgroup.php:453
5256 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5257 #: actions/showgroup.php:461
5262 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5263 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5264 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5266 #: actions/showgroup.php:476
5269 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5272 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5273 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5275 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5276 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5277 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5278 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5279 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5282 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5283 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5285 #: actions/showgroup.php:486
5288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5291 "their life and interests. "
5293 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5294 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5295 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5296 "over hun ervaringen en interesses. "
5298 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5299 #: actions/showgroup.php:515
5303 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5304 #: actions/showmessage.php:79
5305 msgid "No such message."
5306 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5308 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5309 #: actions/showmessage.php:97
5310 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5311 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5313 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5314 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5315 #: actions/showmessage.php:110
5317 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5318 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5320 #. TRANS: Page title for single message display.
5321 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5322 #: actions/showmessage.php:118
5324 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5325 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5327 #: actions/shownotice.php:90
5328 msgid "Notice deleted."
5329 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5331 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5332 #: actions/showstream.php:70
5334 msgid "%1$s tagged %2$s"
5335 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5337 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5338 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5339 #: actions/showstream.php:74
5341 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5342 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5344 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5345 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5346 #: actions/showstream.php:82
5348 msgid "%1$s, page %2$d"
5349 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5352 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5353 #: actions/showstream.php:127
5355 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5356 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5358 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5359 #. TRANS: %s is a user nickname.
5360 #: actions/showstream.php:136
5362 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5363 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5365 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5366 #. TRANS: %s is a user nickname.
5367 #: actions/showstream.php:145
5369 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5370 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5372 #: actions/showstream.php:152
5374 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5375 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5377 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5378 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5379 #: actions/showstream.php:159
5382 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5384 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5385 #: actions/showstream.php:211
5387 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5389 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5391 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5392 #: actions/showstream.php:217
5394 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5395 "would be a good time to start :)"
5397 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5398 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5400 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5401 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5402 #: actions/showstream.php:221
5405 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5406 "%?status_textarea=%2$s)."
5408 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5409 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5411 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5413 #: actions/showstream.php:264
5416 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5417 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5418 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5419 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5421 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5422 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5423 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5424 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5427 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:271
5432 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5433 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5436 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5437 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5438 "[StatusNet](http://status.net/). "
5440 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5441 #: actions/showstream.php:328
5443 msgid "Repeat of %s"
5444 msgstr "Herhaald van %s"
5446 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5447 msgid "You cannot silence users on this site."
5448 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5450 #: actions/silence.php:72
5451 msgid "User is already silenced."
5452 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5454 #: actions/siteadminpanel.php:69
5455 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5456 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5458 #: actions/siteadminpanel.php:133
5459 msgid "Site name must have non-zero length."
5460 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5462 #: actions/siteadminpanel.php:141
5463 msgid "You must have a valid contact email address."
5465 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5467 #: actions/siteadminpanel.php:159
5469 msgid "Unknown language \"%s\"."
5470 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5472 #: actions/siteadminpanel.php:165
5473 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5474 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5476 #: actions/siteadminpanel.php:171
5477 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5478 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5480 #: actions/siteadminpanel.php:221
5484 #: actions/siteadminpanel.php:224
5486 msgstr "Websitenaam"
5488 #: actions/siteadminpanel.php:225
5489 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5490 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5492 #: actions/siteadminpanel.php:229
5494 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5496 #: actions/siteadminpanel.php:230
5497 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5499 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5502 #: actions/siteadminpanel.php:234
5503 msgid "Brought by URL"
5504 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5506 #: actions/siteadminpanel.php:235
5507 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5509 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5510 "voettekst van iedere pagina"
5512 #: actions/siteadminpanel.php:239
5513 msgid "Contact email address for your site"
5514 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5516 #: actions/siteadminpanel.php:245
5520 #: actions/siteadminpanel.php:256
5521 msgid "Default timezone"
5522 msgstr "Standaardtijdzone"
5524 #: actions/siteadminpanel.php:257
5525 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5526 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5528 #: actions/siteadminpanel.php:262
5529 msgid "Default language"
5530 msgstr "Standaardtaal"
5532 #: actions/siteadminpanel.php:263
5533 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5535 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5538 #: actions/siteadminpanel.php:271
5542 #: actions/siteadminpanel.php:274
5544 msgstr "Tekstlimiet"
5546 #: actions/siteadminpanel.php:274
5547 msgid "Maximum number of characters for notices."
5548 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5550 #: actions/siteadminpanel.php:278
5552 msgstr "Duplicaatlimiet"
5554 #: actions/siteadminpanel.php:278
5555 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5557 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5560 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5561 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5563 msgstr "Websitebrede mededeling"
5565 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5566 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5567 msgid "Edit site-wide message"
5568 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5570 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5571 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5572 msgid "Unable to save site notice."
5573 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5575 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5577 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5578 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5580 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5582 msgid "Site notice text"
5583 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5585 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5587 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5589 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5592 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5593 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5594 msgid "Save site notice"
5595 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5597 #. TRANS: Title for SMS settings.
5598 #: actions/smssettings.php:59
5599 msgid "SMS settings"
5600 msgstr "SMS-instellingen"
5602 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5603 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5604 #: actions/smssettings.php:74
5606 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5607 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5609 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5610 #: actions/smssettings.php:97
5611 msgid "SMS is not available."
5612 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5614 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:111
5619 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:120
5621 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5622 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5624 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5625 #: actions/smssettings.php:133
5626 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5627 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5629 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:142
5631 msgid "Confirmation code"
5632 msgstr "Bevestigingscode"
5634 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5635 #: actions/smssettings.php:144
5636 msgid "Enter the code you received on your phone."
5637 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5639 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5640 #: actions/smssettings.php:148
5645 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5646 #: actions/smssettings.php:153
5647 msgid "SMS phone number"
5650 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5651 #: actions/smssettings.php:156
5652 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5653 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5655 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5656 #: actions/smssettings.php:195
5657 msgid "SMS preferences"
5658 msgstr "SMS-voorkeuren"
5660 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5661 #: actions/smssettings.php:201
5663 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5666 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5667 "van mijn provider kan opleveren."
5669 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5670 #: actions/smssettings.php:315
5671 msgid "SMS preferences saved."
5672 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5675 #: actions/smssettings.php:338
5676 msgid "No phone number."
5677 msgstr "Geen telefoonnummer."
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5680 #: actions/smssettings.php:344
5681 msgid "No carrier selected."
5682 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5685 #: actions/smssettings.php:352
5686 msgid "That is already your phone number."
5687 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5690 #: actions/smssettings.php:356
5691 msgid "That phone number already belongs to another user."
5692 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5694 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5695 #: actions/smssettings.php:384
5697 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5698 "for the code and instructions on how to use it."
5700 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5701 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5703 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5704 #: actions/smssettings.php:413
5705 msgid "That is the wrong confirmation number."
5706 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5708 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5709 #: actions/smssettings.php:427
5710 msgid "SMS confirmation cancelled."
5711 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5713 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5714 #. TRANS: registered for the active user.
5715 #: actions/smssettings.php:448
5716 msgid "That is not your phone number."
5717 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5719 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5720 #: actions/smssettings.php:470
5721 msgid "The SMS phone number was removed."
5722 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5724 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 #: actions/smssettings.php:511
5726 msgid "Mobile carrier"
5727 msgstr "Mobiele aanbieder"
5729 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #: actions/smssettings.php:516
5731 msgid "Select a carrier"
5732 msgstr "Selecteer een provider"
5734 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5735 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5736 #: actions/smssettings.php:525
5739 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5740 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5742 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5743 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5744 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5746 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5747 #: actions/smssettings.php:548
5748 msgid "No code entered"
5749 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5751 #. TRANS: Menu item for site administration
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5753 #: lib/adminpanelaction.php:395
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5758 msgid "Manage snapshot configuration"
5759 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5762 msgid "Invalid snapshot run value."
5763 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5766 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5767 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5770 msgid "Invalid snapshot report URL."
5771 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5774 msgid "Randomly during web hit"
5775 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5778 msgid "In a scheduled job"
5779 msgstr "Als geplande taak"
5781 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5782 msgid "Data snapshots"
5783 msgstr "Snapshots van gegevens"
5785 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5786 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5788 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5790 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5795 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5796 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5798 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5800 msgstr "Rapportage-URL"
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5803 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5804 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5807 msgid "Save snapshot settings"
5808 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5810 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5811 #: actions/subedit.php:75
5812 msgid "You are not subscribed to that profile."
5813 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5815 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5816 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5817 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5818 msgid "Could not save subscription."
5819 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5821 #: actions/subscribe.php:77
5822 msgid "This action only accepts POST requests."
5823 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5825 #: actions/subscribe.php:117
5826 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5828 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5831 #: actions/subscribe.php:145
5833 msgstr "Geabonneerd"
5835 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5837 #: actions/subscribers.php:51
5839 msgid "%s subscribers"
5840 msgstr "Abonnees van %s"
5842 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5844 #: actions/subscribers.php:55
5846 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5847 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5849 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5850 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5851 #: actions/subscribers.php:68
5852 msgid "These are the people who listen to your notices."
5853 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5855 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5856 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5857 #: actions/subscribers.php:74
5859 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5860 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5862 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5863 #: actions/subscribers.php:116
5865 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5868 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5869 "die zich wellicht op u."
5871 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5872 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5873 #: actions/subscribers.php:120
5875 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5876 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5878 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5879 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5880 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5881 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5882 #. TRANS: and do not change the URL part.
5883 #: actions/subscribers.php:129
5886 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5887 "%) and be the first?"
5889 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5890 "kunt u de eerste zijn."
5892 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5893 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5894 #: actions/subscriptions.php:55
5896 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5897 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5899 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5900 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5901 #: actions/subscriptions.php:68
5902 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5903 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5906 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5907 #: actions/subscriptions.php:74
5909 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5910 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5912 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5913 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5914 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5915 #. TRANS: and do not change the URL part.
5916 #: actions/subscriptions.php:135
5919 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5920 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5921 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5922 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5923 "automatically subscribe to people you already follow there."
5925 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5926 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5927 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5928 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5929 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5932 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5933 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5934 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5935 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5936 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5938 msgid "%s is not listening to anyone."
5939 msgstr "%s volgt niemand."
5941 #: actions/subscriptions.php:178
5943 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5944 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
5946 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5947 #: actions/subscriptions.php:242
5951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5952 #: actions/subscriptions.php:257
5956 #: actions/tag.php:69
5958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5959 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5961 #: actions/tag.php:87
5963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5964 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5966 #: actions/tag.php:93
5968 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5969 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5971 #: actions/tag.php:99
5973 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5974 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5976 #: actions/tagother.php:39
5977 msgid "No ID argument."
5978 msgstr "Geen ID-argument."
5980 #: actions/tagother.php:65
5985 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5986 msgid "User profile"
5987 msgstr "Gebruikersprofiel"
5989 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5990 #: lib/userprofile.php:107
5994 #: actions/tagother.php:141
5996 msgstr "Gebruiker labelen"
5998 #: actions/tagother.php:151
6000 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6003 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6004 "of spaties als scheidingsteken"
6006 #: actions/tagother.php:193
6008 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6010 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6013 #: actions/tagother.php:200
6014 msgid "Could not save tags."
6015 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
6017 #: actions/tagother.php:236
6018 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6020 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6023 #: actions/tagrss.php:35
6024 msgid "No such tag."
6025 msgstr "Onbekend label."
6027 #: actions/unblock.php:59
6028 msgid "You haven't blocked that user."
6029 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6031 #: actions/unsandbox.php:72
6032 msgid "User is not sandboxed."
6033 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6035 #: actions/unsilence.php:72
6036 msgid "User is not silenced."
6037 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6039 #: actions/unsubscribe.php:77
6040 msgid "No profile ID in request."
6041 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6043 #: actions/unsubscribe.php:98
6044 msgid "Unsubscribed"
6045 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6047 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6050 "Listenee stream license ā%1$sā is not compatible with site license ā%2$sā."
6052 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6053 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6055 #. TRANS: User admin panel title
6056 #: actions/useradminpanel.php:58
6061 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6062 #: actions/useradminpanel.php:69
6063 msgid "User settings for this StatusNet site"
6064 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6066 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6067 #: actions/useradminpanel.php:147
6068 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6069 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6071 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6072 #: actions/useradminpanel.php:154
6073 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6074 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6076 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6077 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6078 #: actions/useradminpanel.php:166
6080 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6081 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6083 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6084 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6085 #: lib/personalgroupnav.php:112
6089 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6090 #: actions/useradminpanel.php:220
6092 msgstr "Profiellimiet"
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6095 #: actions/useradminpanel.php:222
6096 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6097 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6099 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6100 #: actions/useradminpanel.php:231
6102 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6105 #: actions/useradminpanel.php:236
6106 msgid "New user welcome"
6107 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6109 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6110 #: actions/useradminpanel.php:238
6111 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6112 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6114 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6115 #: actions/useradminpanel.php:244
6116 msgid "Default subscription"
6117 msgstr "Standaardabonnement"
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6120 #: actions/useradminpanel.php:246
6121 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6122 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6124 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6125 #: actions/useradminpanel.php:256
6127 msgstr "Uitnodigingen"
6129 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6130 #: actions/useradminpanel.php:262
6131 msgid "Invitations enabled"
6132 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6134 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6135 #: actions/useradminpanel.php:265
6136 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6137 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6139 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6140 #: actions/useradminpanel.php:302
6141 msgid "Save user settings"
6142 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6144 #: actions/userauthorization.php:105
6145 msgid "Authorize subscription"
6148 #: actions/userauthorization.php:110
6150 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6151 "userās notices. If you didnāt just ask to subscribe to someoneās notices, "
6152 "click āRejectā."
6154 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6155 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6156 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6157 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6161 #: lib/adminpanelaction.php:403
6165 #: actions/userauthorization.php:217
6169 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6170 #: lib/subscribeform.php:139
6171 msgid "Subscribe to this user"
6172 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6174 #: actions/userauthorization.php:219
6178 #: actions/userauthorization.php:220
6179 msgid "Reject this subscription"
6180 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6182 #: actions/userauthorization.php:232
6183 msgid "No authorization request!"
6184 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6186 #: actions/userauthorization.php:254
6187 msgid "Subscription authorized"
6188 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6190 #: actions/userauthorization.php:256
6192 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6193 "with the siteās instructions for details on how to authorize the "
6194 "subscription. Your subscription token is:"
6196 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6197 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6198 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6200 #: actions/userauthorization.php:266
6201 msgid "Subscription rejected"
6202 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6204 #: actions/userauthorization.php:268
6206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6207 "with the siteās instructions for details on how to fully reject the "
6210 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6211 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6212 "afwijzen van een abonnement."
6214 #: actions/userauthorization.php:303
6216 msgid "Listener URI ā%sā not found here."
6217 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6219 #: actions/userauthorization.php:308
6221 msgid "Listenee URI ā%sā is too long."
6222 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6224 #: actions/userauthorization.php:314
6226 msgid "Listenee URI ā%sā is a local user."
6227 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6229 #: actions/userauthorization.php:329
6231 msgid "Profile URL ā%sā is for a local user."
6232 msgstr "De profiel-URL ā%sā is van een lokale gebruiker."
6234 #: actions/userauthorization.php:345
6236 msgid "Avatar URL ā%sā is not valid."
6237 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6239 #: actions/userauthorization.php:350
6241 msgid "Canāt read avatar URL ā%sā."
6242 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6244 #: actions/userauthorization.php:355
6246 msgid "Wrong image type for avatar URL ā%sā."
6247 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6249 #. TRANS: Page title for profile design page.
6250 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6251 msgid "Profile design"
6252 msgstr "Profielontwerp"
6254 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6255 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6257 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6258 "palette of your choice."
6260 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6261 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6263 #: actions/userdesignsettings.php:282
6264 msgid "Enjoy your hotdog!"
6265 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6267 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6268 #: actions/usergroups.php:66
6270 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6271 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6273 #: actions/usergroups.php:132
6274 msgid "Search for more groups"
6275 msgstr "Meer groepen zoeken"
6277 #: actions/usergroups.php:159
6279 msgid "%s is not a member of any group."
6280 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6282 #: actions/usergroups.php:164
6284 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6286 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6288 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6289 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6290 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6291 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6292 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6293 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6294 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6296 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6297 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6299 #: actions/version.php:75
6301 msgid "StatusNet %s"
6302 msgstr "StatusNet %s"
6304 #: actions/version.php:155
6307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6308 "Inc. and contributors."
6310 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6311 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6313 #: actions/version.php:163
6314 msgid "Contributors"
6315 msgstr "Medewerkers"
6317 #: actions/version.php:170
6319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6322 "any later version. "
6324 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6325 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6326 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6327 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6329 #: actions/version.php:176
6331 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6332 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6333 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6334 "for more details. "
6336 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6337 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6338 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6339 "voor meer details. "
6341 #: actions/version.php:182
6344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6345 "along with this program. If not, see %s."
6347 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6348 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6350 #: actions/version.php:191
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6359 #: actions/version.php:199
6363 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6364 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6366 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6368 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6369 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6370 #: classes/Fave.php:167
6372 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6373 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6376 #: classes/File.php:156
6378 msgid "Cannot process URL '%s'"
6379 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6382 #: classes/File.php:188
6383 msgid "Robin thinks something is impossible."
6384 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6386 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6387 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6388 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6389 #: classes/File.php:204
6392 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6393 "Try to upload a smaller version."
6395 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6398 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6399 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6401 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6402 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6404 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6405 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6406 #: classes/File.php:217
6408 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6409 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6413 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6414 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6415 #: classes/File.php:229
6417 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6418 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6420 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6422 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6425 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6426 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6427 msgid "Invalid filename."
6428 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6430 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6431 #: classes/Group_member.php:51
6432 msgid "Group join failed."
6433 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6436 #: classes/Group_member.php:64
6437 msgid "Not part of group."
6438 msgstr "Geen lid van groep."
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6441 #: classes/Group_member.php:72
6442 msgid "Group leave failed."
6443 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6445 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6446 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6447 #: classes/Group_member.php:85
6449 msgid "Profile ID %s is invalid."
6450 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6452 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6453 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6454 #: classes/Group_member.php:98
6456 msgid "Group ID %s is invalid."
6457 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6459 #. TRANS: Activity title.
6460 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6464 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6465 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6466 #: classes/Group_member.php:151
6468 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6469 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6471 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6472 #: classes/Local_group.php:42
6473 msgid "Could not update local group."
6474 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6476 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6477 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6478 #: classes/Login_token.php:78
6480 msgid "Could not create login token for %s"
6481 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6483 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6484 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6485 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6486 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6488 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6489 #: classes/Message.php:45
6490 msgid "You are banned from sending direct messages."
6491 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6493 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6494 #: classes/Message.php:69
6495 msgid "Could not insert message."
6496 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6498 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6499 #: classes/Message.php:80
6500 msgid "Could not update message with new URI."
6501 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6503 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6504 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6505 #: classes/Notice.php:98
6507 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6508 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6510 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6511 #: classes/Notice.php:199
6513 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6514 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6516 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6517 #: classes/Notice.php:279
6518 msgid "Problem saving notice. Too long."
6520 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6524 #: classes/Notice.php:284
6525 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6527 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6530 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6531 #: classes/Notice.php:290
6533 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6535 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6536 "het over enige tijd weer."
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6539 #: classes/Notice.php:297
6541 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6544 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6545 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6547 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6548 #: classes/Notice.php:305
6549 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6551 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6553 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6554 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6555 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6556 msgid "Problem saving notice."
6557 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6559 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6560 #: classes/Notice.php:914
6561 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6562 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6564 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6565 #: classes/Notice.php:1013
6566 msgid "Problem saving group inbox."
6568 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6571 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6572 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6573 #: classes/Notice.php:1127
6575 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6576 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6578 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6579 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6580 #: classes/Notice.php:1646
6582 msgid "RT @%1$s %2$s"
6583 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6585 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6586 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6590 msgstr "%1$s (%2$s)"
6592 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6593 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6594 #: classes/Profile.php:765
6596 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6598 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6599 "gebruiker bestaat niet."
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6602 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6603 #: classes/Profile.php:774
6605 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6607 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6610 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6611 #: classes/Remote_profile.php:54
6612 msgid "Missing profile."
6613 msgstr "Ontbrekend profiel."
6615 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6616 #: classes/Status_network.php:338
6617 msgid "Unable to save tag."
6618 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6621 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6622 msgid "You have been banned from subscribing."
6623 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6626 #: classes/Subscription.php:82
6627 msgid "Already subscribed!"
6628 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6631 #: classes/Subscription.php:87
6632 msgid "User has blocked you."
6633 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6636 #: classes/Subscription.php:176
6637 msgid "Not subscribed!"
6638 msgstr "Niet geabonneerd!"
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6641 #: classes/Subscription.php:183
6642 msgid "Could not delete self-subscription."
6643 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6645 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6646 #: classes/Subscription.php:211
6647 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6649 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6651 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6652 #: classes/Subscription.php:223
6653 msgid "Could not delete subscription."
6654 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6656 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6657 #: classes/Subscription.php:265
6661 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6662 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6663 #: classes/Subscription.php:268
6665 msgid "%1$s is now following %2$s."
6666 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6668 #. TRANS: Notice given on user registration.
6669 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6670 #: classes/User.php:395
6672 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6673 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6675 #. TRANS: Server exception.
6676 #: classes/User.php:918
6677 msgid "No single user defined for single-user mode."
6678 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6680 #. TRANS: Server exception.
6681 #: classes/User.php:922
6682 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6684 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6686 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6687 #: classes/User_group.php:516
6688 msgid "Could not create group."
6689 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6691 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6692 #: classes/User_group.php:526
6693 msgid "Could not set group URI."
6694 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6696 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6697 #: classes/User_group.php:549
6698 msgid "Could not set group membership."
6699 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6701 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6702 #: classes/User_group.php:564
6703 msgid "Could not save local group info."
6704 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6706 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6707 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6708 msgid "Change your profile settings"
6709 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6711 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6712 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6713 msgid "Upload an avatar"
6714 msgstr "Avatar uploaden"
6716 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6717 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6718 msgid "Change your password"
6719 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6723 msgid "Change email handling"
6724 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6728 msgid "Design your profile"
6729 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6733 msgid "Other options"
6734 msgstr "Overige instellingen"
6736 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6737 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6741 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6742 #: lib/action.php:148
6745 msgstr "%1$s - %2$s"
6747 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6748 #: lib/action.php:164
6749 msgid "Untitled page"
6750 msgstr "Naamloze pagina"
6752 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6753 #: lib/action.php:312
6756 msgstr "Meer weergeven"
6758 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6759 #: lib/action.php:531
6760 msgid "Primary site navigation"
6761 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6764 #: lib/action.php:537
6766 msgid "Personal profile and friends timeline"
6767 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6769 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6770 #: lib/action.php:540
6773 msgstr "Persoonlijk"
6775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6776 #: lib/action.php:542
6778 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6779 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6781 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6782 #: lib/action.php:545
6786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6787 #: lib/action.php:547
6789 msgid "Connect to services"
6790 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6792 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6793 #: lib/action.php:550
6797 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6798 #: lib/action.php:553
6800 msgid "Change site configuration"
6801 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6805 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6811 #: lib/action.php:560
6814 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6815 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6817 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6818 #: lib/action.php:563
6821 msgstr "Uitnodigingen"
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6824 #: lib/action.php:569
6826 msgid "Logout from the site"
6827 msgstr "Gebruiker afmelden"
6829 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6830 #: lib/action.php:572
6835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6836 #: lib/action.php:577
6838 msgid "Create an account"
6839 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6841 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6842 #: lib/action.php:580
6845 msgstr "Registreren"
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6848 #: lib/action.php:583
6850 msgid "Login to the site"
6851 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6853 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6854 #: lib/action.php:586
6859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6860 #: lib/action.php:589
6865 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6866 #: lib/action.php:592
6871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6872 #: lib/action.php:595
6874 msgid "Search for people or text"
6875 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6877 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6878 #: lib/action.php:598
6883 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6884 #. TRANS: Menu item for site administration
6885 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6887 msgstr "Mededeling van de website"
6889 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6890 #: lib/action.php:687
6892 msgstr "Lokale weergaven"
6894 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6895 #: lib/action.php:757
6897 msgstr "Mededeling van de pagina"
6899 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6900 #: lib/action.php:858
6901 msgid "Secondary site navigation"
6902 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6905 #: lib/action.php:864
6909 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6910 #: lib/action.php:867
6914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6915 #: lib/action.php:870
6917 msgstr "Veel gestelde vragen"
6919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6920 #: lib/action.php:875
6922 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6925 #: lib/action.php:879
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6930 #: lib/action.php:882
6934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6935 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6936 #: lib/action.php:889
6940 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6941 #: lib/action.php:892
6945 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6946 #: lib/action.php:921
6947 msgid "StatusNet software license"
6948 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6950 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6951 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6952 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6953 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6954 #: lib/action.php:928
6957 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6958 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6960 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6963 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6964 #: lib/action.php:931
6966 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6967 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6969 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6970 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6971 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6972 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6973 #: lib/action.php:938
6976 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6977 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6978 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6980 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6981 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6982 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6984 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6985 #: lib/action.php:954
6986 msgid "Site content license"
6987 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6989 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6990 #. TRANS: %1$s is the site name.
6991 #: lib/action.php:961
6993 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6994 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6996 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6997 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6998 #: lib/action.php:968
7000 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7002 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7005 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7006 #: lib/action.php:972
7007 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7009 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7010 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7012 #. TRANS: license message in footer.
7013 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7014 #: lib/action.php:1004
7016 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7018 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7020 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7021 #: lib/action.php:1340
7025 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7026 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7027 #: lib/action.php:1351
7031 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7032 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7033 #: lib/action.php:1361
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7038 #: lib/activity.php:125
7039 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7040 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7043 #: lib/activityimporter.php:81
7045 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7046 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7049 #: lib/activityimporter.php:107
7050 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7052 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7055 #: lib/activityimporter.php:117
7056 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7058 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7062 #: lib/activityimporter.php:132
7063 msgid "Unknown profile."
7064 msgstr "Onbekende profiel."
7066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7067 #: lib/activityimporter.php:138
7068 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7069 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7072 #: lib/activityimporter.php:154
7073 msgid "Remote profile is not a group!"
7074 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7077 #: lib/activityimporter.php:163
7078 msgid "User is already a member of this group."
7079 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7082 #: lib/activityimporter.php:207
7083 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7085 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7089 #. TRANS: %s is the notice URI.
7090 #: lib/activityimporter.php:223
7092 msgid "No content for notice %s."
7093 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7095 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7096 #: lib/activityutils.php:200
7097 msgid "Can't handle remote content yet."
7098 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7100 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7101 #: lib/activityutils.php:237
7102 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7103 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7105 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7106 #: lib/activityutils.php:242
7107 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7108 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7110 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7111 #: lib/adminpanelaction.php:96
7112 msgid "You cannot make changes to this site."
7113 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7115 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7116 #: lib/adminpanelaction.php:108
7117 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7118 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7120 #. TRANS: Client error message.
7121 #: lib/adminpanelaction.php:222
7122 msgid "showForm() not implemented."
7123 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7125 #. TRANS: Client error message
7126 #: lib/adminpanelaction.php:250
7127 msgid "saveSettings() not implemented."
7128 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7130 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7131 #. TRANS: the admin panel Design.
7132 #: lib/adminpanelaction.php:274
7133 msgid "Unable to delete design setting."
7134 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7136 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7137 #: lib/adminpanelaction.php:337
7138 msgid "Basic site configuration"
7139 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7141 #. TRANS: Menu item for site administration
7142 #: lib/adminpanelaction.php:339
7147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7148 #: lib/adminpanelaction.php:345
7149 msgid "Design configuration"
7150 msgstr "Instellingen vormgeving"
7152 #. TRANS: Menu item for site administration
7153 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7154 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7160 #: lib/adminpanelaction.php:353
7161 msgid "User configuration"
7162 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7164 #. TRANS: Menu item for site administration
7165 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7170 #: lib/adminpanelaction.php:361
7171 msgid "Access configuration"
7172 msgstr "Toegangsinstellingen"
7174 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7175 #: lib/adminpanelaction.php:369
7176 msgid "Paths configuration"
7177 msgstr "Padinstellingen"
7179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7180 #: lib/adminpanelaction.php:377
7181 msgid "Sessions configuration"
7182 msgstr "Sessieinstellingen"
7184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7185 #: lib/adminpanelaction.php:385
7186 msgid "Edit site notice"
7187 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7190 #: lib/adminpanelaction.php:393
7191 msgid "Snapshots configuration"
7192 msgstr "Snapshotinstellingen"
7194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7195 #: lib/adminpanelaction.php:401
7196 msgid "Set site license"
7197 msgstr "Sitelicentie instellen"
7199 #. TRANS: Client error 401.
7200 #: lib/apiauth.php:111
7201 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7203 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7206 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7207 #: lib/apiauth.php:177
7208 msgid "No application for that consumer key."
7209 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7211 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7212 #: lib/apiauth.php:219
7213 msgid "Bad access token."
7214 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7216 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7217 #: lib/apiauth.php:224
7218 msgid "No user for that token."
7219 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7221 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7222 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7223 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7224 msgid "Could not authenticate you."
7225 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7227 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7228 #: lib/apioauthstore.php:45
7229 msgid "Could not create anonymous consumer."
7230 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7232 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7233 #: lib/apioauthstore.php:69
7234 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7235 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7237 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7238 #: lib/apioauthstore.php:151
7240 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7242 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7243 "niet aangetroffen."
7245 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7246 #: lib/apioauthstore.php:186
7247 msgid "Could not issue access token."
7248 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7250 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7251 #: lib/apioauthstore.php:243
7252 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7254 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7255 "applicatiegebruiker."
7257 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7258 #: lib/apioauthstore.php:285
7259 msgid "Tried to revoke unknown token."
7260 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7262 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7263 #: lib/apioauthstore.php:290
7264 msgid "Failed to delete revoked token."
7265 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7267 #. TRANS: Form guide.
7268 #: lib/applicationeditform.php:178
7269 msgid "Icon for this application"
7270 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7272 #. TRANS: Form input field instructions.
7273 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7274 #: lib/applicationeditform.php:201
7276 msgid "Describe your application in %d character"
7277 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7278 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7279 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7281 #. TRANS: Form input field instructions.
7282 #: lib/applicationeditform.php:205
7283 msgid "Describe your application"
7284 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7286 #. TRANS: Form input field instructions.
7287 #: lib/applicationeditform.php:216
7288 msgid "URL of the homepage of this application"
7289 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7291 #. TRANS: Form input field label.
7292 #: lib/applicationeditform.php:218
7296 #. TRANS: Form input field instructions.
7297 #: lib/applicationeditform.php:225
7298 msgid "Organization responsible for this application"
7299 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7301 #. TRANS: Form input field instructions.
7302 #: lib/applicationeditform.php:234
7303 msgid "URL for the homepage of the organization"
7304 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7306 #. TRANS: Form input field instructions.
7307 #: lib/applicationeditform.php:243
7308 msgid "URL to redirect to after authentication"
7309 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7311 #. TRANS: Radio button label for application type
7312 #: lib/applicationeditform.php:271
7316 #. TRANS: Radio button label for application type
7317 #: lib/applicationeditform.php:288
7321 #. TRANS: Form guide.
7322 #: lib/applicationeditform.php:290
7323 msgid "Type of application, browser or desktop"
7324 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7326 #. TRANS: Radio button label for access type.
7327 #: lib/applicationeditform.php:314
7329 msgstr "Alleen-lezen"
7331 #. TRANS: Radio button label for access type.
7332 #: lib/applicationeditform.php:334
7334 msgstr "Lezen en schrijven"
7336 #. TRANS: Form guide.
7337 #: lib/applicationeditform.php:336
7338 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7340 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7342 #. TRANS: Submit button title.
7343 #: lib/applicationeditform.php:353
7347 #: lib/applicationlist.php:247
7351 #. TRANS: Application access type
7352 #: lib/applicationlist.php:260
7354 msgstr "lezen en schrijven"
7356 #. TRANS: Application access type
7357 #: lib/applicationlist.php:262
7359 msgstr "alleen-lezen"
7361 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7362 #: lib/applicationlist.php:268
7364 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7365 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7367 #. TRANS: Access token in the application list.
7368 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7369 #: lib/applicationlist.php:282
7371 msgid "Access token starting with: %s"
7372 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7374 #. TRANS: Button label
7375 #: lib/applicationlist.php:298
7380 #: lib/atom10feed.php:113
7381 msgid "Author element must contain a name element."
7382 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7384 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7385 #: lib/atom10feed.php:160
7386 msgid "Do not use this method!"
7387 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7389 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7390 #: lib/attachmentlist.php:294
7394 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7395 #: lib/attachmentlist.php:308
7400 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7401 msgid "Notices where this attachment appears"
7402 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7405 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7406 msgid "Tags for this attachment"
7407 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7409 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7410 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7411 msgid "Password changing failed."
7412 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7414 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7415 #: lib/authenticationplugin.php:238
7416 msgid "Password changing is not allowed."
7417 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7419 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7420 #: lib/blockform.php:68
7424 #. TRANS: Title for command results.
7425 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7426 msgid "Command results"
7427 msgstr "Commandoresultaten"
7429 #. TRANS: Title for command results.
7430 #: lib/channel.php:194
7432 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7434 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7435 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7436 msgid "Command complete"
7437 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7439 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7440 #: lib/channel.php:244
7441 msgid "Command failed"
7442 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7444 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7445 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7446 msgid "Notice with that id does not exist."
7447 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7449 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7450 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7451 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7452 msgid "User has no last notice."
7453 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7455 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7456 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7457 #: lib/command.php:128
7459 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7460 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7462 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7463 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7464 #: lib/command.php:148
7466 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7467 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7469 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7470 #: lib/command.php:183
7471 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7472 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7474 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7475 #: lib/command.php:229
7476 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7477 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7479 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7481 #: lib/command.php:238
7483 msgid "Nudge sent to %s."
7484 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7486 #. TRANS: User statistics text.
7487 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7488 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7489 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7490 #: lib/command.php:268
7493 "Subscriptions: %1$s\n"
7494 "Subscribers: %2$s\n"
7497 "Abonnementen: %1$s\n"
7499 "Mededelingen: %3$s"
7501 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7502 #: lib/command.php:312
7503 msgid "Notice marked as fave."
7504 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7506 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7508 #: lib/command.php:357
7510 msgid "%1$s joined group %2$s."
7511 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7513 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7515 #: lib/command.php:405
7517 msgid "%1$s left group %2$s."
7518 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7520 #. TRANS: Whois output.
7521 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7522 #: lib/command.php:426
7526 msgstr "%1$s (%2$s)"
7528 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7529 #: lib/command.php:430
7531 msgid "Fullname: %s"
7532 msgstr "Volledige naam: %s"
7534 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7535 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7536 #. TRANS: %s is a location.
7537 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7539 msgid "Location: %s"
7540 msgstr "Locatie: %s"
7542 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7543 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7544 #. TRANS: %s is a homepage.
7545 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7547 msgid "Homepage: %s"
7548 msgstr "Thuispagina: %s"
7550 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7551 #: lib/command.php:442
7556 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7557 #. TRANS: %s is a remote profile.
7558 #: lib/command.php:471
7561 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7564 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privƩberichten verzenden aan "
7565 "gebruikers op dezelfde server."
7567 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7568 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7569 #: lib/command.php:488
7571 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7572 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7574 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7577 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7580 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:516
7582 msgid "Error sending direct message."
7583 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7585 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7586 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7587 #: lib/command.php:553
7589 msgid "Notice from %s repeated."
7590 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7592 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7593 #: lib/command.php:556
7594 msgid "Error repeating notice."
7595 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7597 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7598 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7599 #: lib/command.php:591
7601 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7602 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7604 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7607 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7610 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7611 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7612 #: lib/command.php:604
7614 msgid "Reply to %s sent."
7615 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7617 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:607
7619 msgid "Error saving notice."
7620 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7622 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7623 #: lib/command.php:654
7624 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7625 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7627 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7628 #: lib/command.php:663
7629 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7630 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7632 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7633 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7634 #: lib/command.php:671
7636 msgid "Subscribed to %s."
7637 msgstr "Geabonneerd op %s."
7639 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7640 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7641 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7642 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7644 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7646 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7647 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7648 #: lib/command.php:703
7650 msgid "Unsubscribed from %s."
7651 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7653 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7654 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7655 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7656 msgid "Command not yet implemented."
7657 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7659 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7660 #: lib/command.php:727
7661 msgid "Notification off."
7662 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7664 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7665 #: lib/command.php:730
7666 msgid "Can't turn off notification."
7667 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7669 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7670 #: lib/command.php:753
7671 msgid "Notification on."
7672 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7674 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7675 #: lib/command.php:756
7676 msgid "Can't turn on notification."
7677 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7679 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7680 #: lib/command.php:770
7681 msgid "Login command is disabled."
7682 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7684 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7685 #. TRANS: %s is a logon link..
7686 #: lib/command.php:783
7688 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7690 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7693 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7694 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7695 #: lib/command.php:812
7697 msgid "Unsubscribed %s."
7698 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7700 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7701 #: lib/command.php:830
7702 msgid "You are not subscribed to anyone."
7703 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7705 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7706 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7707 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7708 #: lib/command.php:835
7709 msgid "You are subscribed to this person:"
7710 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7711 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7712 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7714 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7715 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7716 #: lib/command.php:857
7717 msgid "No one is subscribed to you."
7718 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7721 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7722 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7723 #: lib/command.php:862
7724 msgid "This person is subscribed to you:"
7725 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7726 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7727 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7729 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7730 #. TRANS: any group subscriptions.
7731 #: lib/command.php:884
7732 msgid "You are not a member of any groups."
7733 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7735 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7736 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7737 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7738 #: lib/command.php:889
7739 msgid "You are a member of this group:"
7740 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7741 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7742 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7744 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7745 #: lib/command.php:904
7748 "on - turn on notifications\n"
7749 "off - turn off notifications\n"
7750 "help - show this help\n"
7751 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7752 "groups - lists the groups you have joined\n"
7753 "subscriptions - list the people you follow\n"
7754 "subscribers - list the people that follow you\n"
7755 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7756 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7757 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7758 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7759 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7760 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7761 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7762 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7763 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7764 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7765 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7766 "join <group> - join group\n"
7767 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7768 "drop <group> - leave group\n"
7769 "stats - get your stats\n"
7770 "stop - same as 'off'\n"
7771 "quit - same as 'off'\n"
7772 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7773 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7774 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7775 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7776 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7777 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7778 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7779 "track <word> - not yet implemented.\n"
7780 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7781 "track off - not yet implemented.\n"
7782 "untrack all - not yet implemented.\n"
7783 "tracks - not yet implemented.\n"
7784 "tracking - not yet implemented.\n"
7787 "on - notificaties inschakelen\n"
7788 "off - notificaties uitschakelen\n"
7789 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7790 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7791 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7792 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7793 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7794 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7795 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7796 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7797 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7798 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7799 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7801 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7803 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7804 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7805 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7806 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7807 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7808 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7809 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7810 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7811 "stop - zelfde als 'off'\n"
7812 "quit - zelfde als 'off'\n"
7813 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7814 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7815 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7816 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7817 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7818 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7819 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7820 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7821 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7822 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7823 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7824 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7825 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7827 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7828 #: lib/common.php:150
7829 msgid "No configuration file found."
7830 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7832 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7833 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7834 #: lib/common.php:153
7835 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7836 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7838 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7839 #: lib/common.php:156
7840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7842 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7844 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7845 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7846 #: lib/common.php:160
7847 msgid "Go to the installer."
7848 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7850 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7851 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7856 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7857 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7858 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7859 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7861 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7862 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7867 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7868 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7869 msgid "Updates by SMS"
7870 msgstr "Updates via SMS"
7872 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7873 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7876 msgstr "Koppelingen"
7878 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7879 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7880 msgid "Authorized connected applications"
7881 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7883 #: lib/dberroraction.php:59
7884 msgid "Database error"
7885 msgstr "Databasefout"
7887 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7888 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7889 #: lib/designsettings.php:104
7891 msgstr "Bestand uploaden"
7893 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7894 #: lib/designsettings.php:109
7896 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7898 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7899 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7901 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7902 #: lib/designsettings.php:139
7907 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7908 #: lib/designsettings.php:156
7913 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7914 #: lib/designsettings.php:264
7917 msgstr "Opnieuw instellen"
7919 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7920 #: lib/designsettings.php:433
7921 msgid "Design defaults restored."
7922 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7924 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7925 msgid "Disfavor this notice"
7926 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7928 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7929 msgid "Favor this notice"
7930 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7946 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7948 #: lib/feedimporter.php:75
7949 msgid "Not an atom feed."
7950 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
7952 #: lib/feedimporter.php:82
7953 msgid "No author in the feed."
7954 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
7956 #: lib/feedimporter.php:89
7957 msgid "Can't import without a user."
7958 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
7960 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7961 #: lib/feedlist.php:66
7965 #: lib/galleryaction.php:121
7967 msgstr "Labels filteren"
7969 #: lib/galleryaction.php:131
7973 #: lib/galleryaction.php:139
7974 msgid "Select tag to filter"
7975 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7977 #: lib/galleryaction.php:140
7981 #: lib/galleryaction.php:141
7982 msgid "Choose a tag to narrow list"
7983 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7985 #: lib/galleryaction.php:143
7989 #: lib/grantroleform.php:91
7991 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7992 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7994 #: lib/groupeditform.php:154
7995 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7996 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7998 #: lib/groupeditform.php:163
7999 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8000 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8002 #: lib/groupeditform.php:168
8003 msgid "Describe the group or topic"
8004 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8006 #: lib/groupeditform.php:170
8008 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8009 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8010 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8011 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8013 #: lib/groupeditform.php:182
8015 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8017 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8019 #: lib/groupeditform.php:190
8022 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8025 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8027 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8029 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8030 "aliasen toegestaan."
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8033 #: lib/groupnav.php:86
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:89
8046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8047 #: lib/groupnav.php:95
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:98
8057 msgid "%s group members"
8058 msgstr "Leden van de groep %s"
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:108
8064 msgstr "Geblokkeerd"
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:111
8071 msgid "%s blocked users"
8072 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:120
8079 msgid "Edit %s group properties"
8080 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #: lib/groupnav.php:126
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:129
8093 msgid "Add or edit %s logo"
8094 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:138
8101 msgid "Add or edit %s design"
8102 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8104 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8106 msgid "Groups with most members"
8107 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8109 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8111 msgid "Groups with most posts"
8112 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8115 #. TRANS: %s is a group name.
8116 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8118 msgid "Tags in %s group's notices"
8119 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8121 #. TRANS: Client exception 406
8122 #: lib/htmloutputter.php:104
8123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8124 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8126 #: lib/imagefile.php:72
8127 msgid "Unsupported image file format."
8128 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8130 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8132 #: lib/imagefile.php:90
8134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8135 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8137 #: lib/imagefile.php:95
8138 msgid "Partial upload."
8139 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8141 #: lib/imagefile.php:111
8142 msgid "Not an image or corrupt file."
8143 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8145 #: lib/imagefile.php:160
8146 msgid "Lost our file."
8147 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8149 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8150 msgid "Unknown file type"
8151 msgstr "Onbekend bestandstype"
8153 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8154 #: lib/imagefile.php:283
8161 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:287
8169 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8170 #: lib/imagefile.php:290
8175 msgstr[1] "%d bytes"
8177 #: lib/jabber.php:387
8182 #: lib/jabber.php:567
8184 msgid "Unknown inbox source %d."
8185 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8187 #: lib/leaveform.php:114
8191 #: lib/logingroupnav.php:80
8192 msgid "Login with a username and password"
8193 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8195 #: lib/logingroupnav.php:86
8196 msgid "Sign up for a new account"
8197 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8199 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8201 msgid "Email address confirmation"
8202 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8204 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8212 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8214 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8218 "If not, just ignore this message.\n"
8220 "Thanks for your time, \n"
8225 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8227 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8228 "onderstaande URL:\n"
8232 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8234 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8242 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8249 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8250 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8252 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8253 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8255 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8256 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8257 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8258 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8259 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8263 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8268 "Faithfully yours,\n"
8272 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8274 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8280 "Met vriendelijke groet,\n"
8283 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8285 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8286 #. TRANS: %s is biographical information.
8290 msgstr "Beschrijving: %s"
8292 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8293 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8296 msgid "New email address for posting to %s"
8297 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8299 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8300 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8301 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8305 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8307 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8309 "More email instructions at %3$s.\n"
8311 "Faithfully yours,\n"
8314 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8316 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8318 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8320 "Met vriendelijke groet,\n"
8323 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8324 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8330 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8332 msgid "SMS confirmation"
8333 msgstr "SMS-bevestiging"
8335 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8336 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8339 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8340 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8342 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8343 #. TRANS: %s is the nudging user.
8346 msgid "You've been nudged by %s"
8347 msgstr "%s heeft u gepord"
8349 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8350 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8351 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8355 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8356 "to post some news.\n"
8358 "So let's hear from you :)\n"
8362 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8364 "With kind regards,\n"
8367 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8370 "Laat dus iets van u horen!\n"
8374 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8377 "Met vriendelijke groet,\n"
8380 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8381 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8384 msgid "New private message from %s"
8385 msgstr "U hebt een nieuw privƩbericht van %s."
8387 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8389 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8390 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8394 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8396 "------------------------------------------------------\n"
8398 "------------------------------------------------------\n"
8400 "You can reply to their message here:\n"
8404 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8406 "With kind regards,\n"
8409 "%1$s (%2$s) heeft u een privƩbericht gezonden:\n"
8411 "------------------------------------------------------\n"
8413 "------------------------------------------------------\n"
8415 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8419 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8422 "Met vriendelijke groet,\n"
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8440 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8442 "The URL of your notice is:\n"
8446 "The text of your notice is:\n"
8450 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8457 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8460 "De URL van uw mededeling is:\n"
8464 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8468 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8472 "Met vriendelijke groet,\n"
8475 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8479 "The full conversation can be read here:\n"
8483 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8487 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8488 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8491 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8492 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8494 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8495 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8497 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8498 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8499 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8503 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8505 "The notice is here:\n"
8513 "%5$sYou can reply back here:\n"
8517 "The list of all @-replies for you here:\n"
8521 "Faithfully yours,\n"
8524 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8526 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8529 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8537 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8541 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8548 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8550 #: lib/mailbox.php:89
8551 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8552 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8554 #: lib/mailbox.php:139
8556 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8557 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8559 "U hebt geen privƩberichten. U kunt privƩberichten verzenden aan andere "
8560 "gebruikers. Mensen kunnen u privƩberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8562 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8566 #: lib/mailhandler.php:37
8567 msgid "Could not parse message."
8568 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8570 #: lib/mailhandler.php:42
8571 msgid "Not a registered user."
8572 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8574 #: lib/mailhandler.php:46
8575 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8576 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8578 #: lib/mailhandler.php:50
8579 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8580 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8582 #: lib/mailhandler.php:229
8584 msgid "Unsupported message type: %s"
8585 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8587 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8588 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8589 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8591 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8592 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8595 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8596 msgid "File exceeds user's quota."
8597 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8600 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8601 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8602 msgid "File could not be moved to destination directory."
8603 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8606 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8607 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #: lib/mediafile.php:396
8617 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8620 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8621 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8623 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8624 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8625 #: lib/mediafile.php:401
8627 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8628 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8630 #: lib/messageform.php:120
8631 msgid "Send a direct notice"
8632 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8634 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8635 #: lib/messageform.php:137
8636 msgid "Select recipient:"
8637 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8639 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8640 #: lib/messageform.php:150
8641 msgid "No mutual subscribers."
8642 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8644 #: lib/messageform.php:153
8648 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8649 msgid "Available characters"
8650 msgstr "Beschikbare tekens"
8652 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8653 msgctxt "Send button for sending notice"
8657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8658 #: lib/nickname.php:165
8659 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8661 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8662 "zijn niet toegestaan."
8664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8665 #: lib/nickname.php:178
8666 msgid "Nickname cannot be empty."
8667 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8669 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8670 #: lib/nickname.php:191
8672 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8673 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8674 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8675 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8677 #: lib/noticeform.php:160
8678 msgid "Send a notice"
8679 msgstr "Mededeling verzenden"
8681 #: lib/noticeform.php:174
8683 msgid "What's up, %s?"
8686 #: lib/noticeform.php:193
8690 #: lib/noticeform.php:197
8691 msgid "Attach a file"
8692 msgstr "Bestand toevoegen"
8694 #: lib/noticeform.php:213
8695 msgid "Share my location"
8696 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8698 #: lib/noticeform.php:216
8699 msgid "Do not share my location"
8700 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8702 #: lib/noticeform.php:217
8704 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8707 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8710 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8711 #: lib/noticelist.php:452
8715 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8716 #: lib/noticelist.php:454
8720 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8721 #: lib/noticelist.php:456
8725 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8726 #: lib/noticelist.php:458
8730 #: lib/noticelist.php:460
8732 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8733 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8735 #: lib/noticelist.php:469
8739 #: lib/noticelist.php:518
8743 #: lib/noticelist.php:584
8747 #: lib/noticelist.php:619
8749 msgstr "Herhaald door"
8751 #: lib/noticelist.php:646
8752 msgid "Reply to this notice"
8753 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8755 #: lib/noticelist.php:647
8759 #: lib/noticelist.php:691
8760 msgid "Notice repeated"
8761 msgstr "Mededeling herhaald"
8763 #: lib/nudgeform.php:116
8764 msgid "Nudge this user"
8765 msgstr "Deze gebruiker porren"
8767 #: lib/nudgeform.php:128
8771 #: lib/nudgeform.php:128
8772 msgid "Send a nudge to this user"
8773 msgstr "Deze gebruiker porren"
8775 #: lib/oauthstore.php:294
8776 msgid "Error inserting new profile."
8777 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8779 #: lib/oauthstore.php:302
8780 msgid "Error inserting avatar."
8781 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8783 #: lib/oauthstore.php:322
8784 msgid "Error inserting remote profile."
8785 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8787 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8788 #: lib/oauthstore.php:362
8789 msgid "Duplicate notice."
8790 msgstr "Dubbele mededeling."
8792 #: lib/oauthstore.php:507
8793 msgid "Couldn't insert new subscription."
8794 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8796 #: lib/personalgroupnav.php:102
8798 msgstr "Persoonlijk"
8800 #: lib/personalgroupnav.php:107
8804 #: lib/personalgroupnav.php:117
8808 #: lib/personalgroupnav.php:128
8812 #: lib/personalgroupnav.php:129
8813 msgid "Your incoming messages"
8814 msgstr "Uw inkomende berichten"
8816 #: lib/personalgroupnav.php:133
8818 msgstr "Postvak UIT"
8820 #: lib/personalgroupnav.php:134
8821 msgid "Your sent messages"
8822 msgstr "Uw verzonden berichten"
8824 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8826 msgid "Tags in %s's notices"
8827 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8829 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8830 #: lib/plugin.php:121
8834 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8835 msgid "Subscriptions"
8836 msgstr "Abonnementen"
8838 #: lib/profileaction.php:126
8839 msgid "All subscriptions"
8840 msgstr "Alle abonnementen"
8842 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8846 #: lib/profileaction.php:161
8847 msgid "All subscribers"
8848 msgstr "Alle abonnees"
8850 #: lib/profileaction.php:191
8852 msgstr "Gebruikers-ID"
8854 #: lib/profileaction.php:196
8855 msgid "Member since"
8858 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8859 #: lib/profileaction.php:235
8860 msgid "Daily average"
8861 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8863 #: lib/profileaction.php:264
8865 msgstr "Alle groepen"
8867 #: lib/profileformaction.php:123
8868 msgid "Unimplemented method."
8869 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8871 #: lib/publicgroupnav.php:78
8875 #: lib/publicgroupnav.php:82
8877 msgstr "Gebruikersgroepen"
8879 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8881 msgstr "Recente labels"
8883 #: lib/publicgroupnav.php:88
8887 #: lib/publicgroupnav.php:92
8891 #: lib/redirectingaction.php:95
8892 msgid "No return-to arguments."
8893 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8895 #: lib/repeatform.php:107
8896 msgid "Repeat this notice?"
8897 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8899 #: lib/repeatform.php:132
8903 #: lib/repeatform.php:132
8904 msgid "Repeat this notice"
8905 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8907 #: lib/revokeroleform.php:91
8909 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8910 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8912 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8913 #: lib/router.php:974
8914 msgid "Page not found."
8915 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8917 #: lib/sandboxform.php:67
8921 #: lib/sandboxform.php:78
8922 msgid "Sandbox this user"
8923 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8925 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8926 #: lib/searchaction.php:120
8928 msgstr "Site doorzoeken"
8930 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8931 #. TRANS: for searching can be entered.
8932 #: lib/searchaction.php:128
8936 #. TRANS: Button text for searching site.
8937 #: lib/searchaction.php:130
8942 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8943 #: lib/searchaction.php:170
8945 msgstr "Hulp bij zoeken"
8947 #: lib/searchgroupnav.php:80
8951 #: lib/searchgroupnav.php:81
8952 msgid "Find people on this site"
8953 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8955 #: lib/searchgroupnav.php:83
8956 msgid "Find content of notices"
8957 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8959 #: lib/searchgroupnav.php:85
8960 msgid "Find groups on this site"
8961 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8963 #: lib/section.php:89
8964 msgid "Untitled section"
8965 msgstr "Naamloze sectie"
8967 #: lib/section.php:106
8971 #: lib/silenceform.php:67
8975 #: lib/silenceform.php:78
8976 msgid "Silence this user"
8977 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8979 #: lib/subgroupnav.php:83
8981 msgid "People %s subscribes to"
8982 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8984 #: lib/subgroupnav.php:91
8986 msgid "People subscribed to %s"
8987 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8989 #: lib/subgroupnav.php:99
8991 msgid "Groups %s is a member of"
8992 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8994 #: lib/subgroupnav.php:105
8998 #: lib/subgroupnav.php:106
9000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9001 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9003 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9004 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9005 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9006 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9008 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9009 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9010 msgid "People Tagcloud as tagged"
9011 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9013 #: lib/tagcloudsection.php:56
9017 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9019 msgid "Invalid theme name."
9020 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9022 #: lib/themeuploader.php:50
9023 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9025 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9028 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9029 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9030 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9032 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9033 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9034 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9035 msgid "Failed saving theme."
9036 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9038 #: lib/themeuploader.php:147
9039 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9040 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9042 #: lib/themeuploader.php:166
9044 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9046 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9048 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9051 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9054 #: lib/themeuploader.php:179
9055 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9057 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9059 #: lib/themeuploader.php:219
9061 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9062 "digits, underscore, and minus sign."
9064 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9065 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9067 #: lib/themeuploader.php:225
9068 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9069 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9071 #: lib/themeuploader.php:242
9073 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9075 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9077 #: lib/themeuploader.php:260
9078 msgid "Error opening theme archive."
9080 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9083 #: lib/topposterssection.php:74
9085 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9087 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9088 #: lib/unblockform.php:67
9091 msgstr "Deblokkeren"
9093 #: lib/unsandboxform.php:69
9095 msgstr "Uit de zandbak halen"
9097 #: lib/unsandboxform.php:80
9098 msgid "Unsandbox this user"
9099 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9101 #: lib/unsilenceform.php:67
9103 msgstr "Muilkorf afnemen"
9105 #: lib/unsilenceform.php:78
9106 msgid "Unsilence this user"
9107 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9109 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9110 msgid "Unsubscribe from this user"
9111 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9113 #: lib/unsubscribeform.php:137
9115 msgstr "Abonnement opheffen"
9117 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9118 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9119 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9121 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9122 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9124 #: lib/userprofile.php:119
9126 msgstr "Avatar bewerken"
9128 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9129 msgid "User actions"
9130 msgstr "Gebruikershandelingen"
9132 #: lib/userprofile.php:239
9133 msgid "User deletion in progress..."
9134 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9136 #: lib/userprofile.php:265
9137 msgid "Edit profile settings"
9138 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9140 #: lib/userprofile.php:266
9144 #: lib/userprofile.php:289
9145 msgid "Send a direct message to this user"
9146 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9148 #: lib/userprofile.php:290
9152 #: lib/userprofile.php:331
9156 #: lib/userprofile.php:369
9158 msgstr "Gebruikersrol"
9160 #: lib/userprofile.php:371
9162 msgid "Administrator"
9165 #: lib/userprofile.php:372
9170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9171 #: lib/util.php:1306
9172 msgid "a few seconds ago"
9173 msgstr "een paar seconden geleden"
9175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9176 #: lib/util.php:1309
9177 msgid "about a minute ago"
9178 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9181 #: lib/util.php:1313
9183 msgid "about one minute ago"
9184 msgid_plural "about %d minutes ago"
9185 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9186 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9189 #: lib/util.php:1316
9190 msgid "about an hour ago"
9191 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 #: lib/util.php:1320
9196 msgid "about one hour ago"
9197 msgid_plural "about %d hours ago"
9198 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9199 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9202 #: lib/util.php:1323
9203 msgid "about a day ago"
9204 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9207 #: lib/util.php:1327
9209 msgid "about one day ago"
9210 msgid_plural "about %d days ago"
9211 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9212 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9215 #: lib/util.php:1330
9216 msgid "about a month ago"
9217 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1334
9222 msgid "about one month ago"
9223 msgid_plural "about %d months ago"
9224 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9225 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9228 #: lib/util.php:1337
9229 msgid "about a year ago"
9230 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9232 #: lib/webcolor.php:80
9234 msgid "%s is not a valid color!"
9235 msgstr "%s is geen geldige kleur."
9237 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9238 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9239 #: lib/webcolor.php:120
9241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9242 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9244 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9245 #: lib/xmppmanager.php:287
9247 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9249 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9251 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9252 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9253 #: lib/xmppmanager.php:406
9255 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9256 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9258 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9261 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9264 #. TRANS: Exception.
9266 msgid "Invalid XML."
9267 msgstr "Ongeldige XML."
9269 #. TRANS: Exception.
9271 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9272 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9274 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9275 #: scripts/restoreuser.php:62
9277 msgid "Getting backup from file '%s'."
9278 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."