]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 00:20+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-15 00:22:50+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80364); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 00:06:50+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
198 "geplaatst."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
321
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
332 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
333 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
334 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
335 #: lib/profileaction.php:84
336 msgid "User has no profile."
337 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
338
339 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
340 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
341 msgid "Could not save profile."
342 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
343
344 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
345 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
346 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
349 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
350 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
351 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
352 #: lib/designsettings.php:298
353 #, php-format
354 msgid ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
356 "current configuration."
357 msgid_plural ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
359 "current configuration."
360 msgstr[0] ""
361 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
362 "vanwege de huidige instellingen."
363 msgstr[1] ""
364 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
365 "vanwege de huidige instellingen."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
375 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
376 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
377 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
378 msgid "Unable to save your design settings."
379 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
380
381 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
382 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
383 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
384 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
385 msgid "Could not update your design."
386 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
387
388 #: actions/apiatomservice.php:86
389 msgid "Main"
390 msgstr "Hoofdmenu"
391
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
396 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
397 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "%s tijdlijn"
401
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
405 #: actions/subscriptions.php:51
406 #, php-format
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "Abonnementen van %s"
409
410 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "Favorieten van %s"
414
415 #: actions/apiatomservice.php:123
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 #: actions/apiblockcreate.php:104
422 msgid "You cannot block yourself!"
423 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
424
425 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
426 #: actions/apiblockcreate.php:126
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
429
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 #: actions/apiblockdestroy.php:113
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
434
435 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
436 #: actions/apidirectmessage.php:88
437 #, php-format
438 msgid "Direct messages from %s"
439 msgstr "PrivĆ©berichten van %s"
440
441 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
442 #: actions/apidirectmessage.php:93
443 #, php-format
444 msgid "All the direct messages sent from %s"
445 msgstr "Alle privĆ©berichten van %s"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #: actions/apidirectmessage.php:102
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages to %s"
451 msgstr "PrivĆ©berichten aan %s"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #: actions/apidirectmessage.php:107
455 #, php-format
456 msgid "All the direct messages sent to %s"
457 msgstr "Alle privĆ©berichten aan %s"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
461 msgid "No message text!"
462 msgstr "Het bericht is leeg!"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
471 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
472 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
473 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
482 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr ""
484 "U kunt geen privĆ©berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
485 "vriendenlijst staan."
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
488 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
489 msgid ""
490 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
491 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
497 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 #: actions/apifavoritecreate.php:120
503 msgid "This status is already a favorite."
504 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
505
506 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
509 msgid "Could not create favorite."
510 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
513 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr ""
521 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr ""
539 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
540 "niet aangetroffen."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
543 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
544 msgid "You cannot unfollow yourself."
545 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
548 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
568 #: actions/register.php:214
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr ""
571 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: Group edit form validation error.
575 #. TRANS: Group create form validation error.
576 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
577 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
578 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
579 #: actions/register.php:216
580 msgid "Not a valid nickname."
581 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
589 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
590 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
591 #: actions/register.php:223
592 msgid "Homepage is not a valid URL."
593 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
600 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
601 #: actions/register.php:226
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
614 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
615 #: actions/newgroup.php:156
616 #, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
620 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
627 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
628 #: actions/register.php:235
629 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
630 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
639 #: actions/newgroup.php:176
640 #, php-format
641 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
644 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #: actions/apigroupcreate.php:253
649 #, php-format
650 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
651 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
654 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
658 #: actions/newgroup.php:191
659 #, php-format
660 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
661 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
667 #: actions/newgroup.php:198
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
676 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
677 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
678 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
679 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
680 msgid "Group not found."
681 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
686 msgid "You are already a member of that group."
687 msgstr "U bent al lid van die groep."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
692 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
693 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
696 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
697 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
698 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
700 #, php-format
701 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
702 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
703
704 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
705 #: actions/apigroupleave.php:115
706 msgid "You are not a member of this group."
707 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
711 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
713 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
714 #: lib/command.php:398
715 #, php-format
716 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
717 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
718
719 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
720 #: actions/apigrouplist.php:94
721 #, php-format
722 msgid "%s's groups"
723 msgstr "Groepen van %s"
724
725 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
726 #: actions/apigrouplist.php:104
727 #, php-format
728 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
729 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
730
731 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
733 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
734 #, php-format
735 msgid "%s groups"
736 msgstr "%s groepen"
737
738 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
739 #: actions/apigrouplistall.php:93
740 #, php-format
741 msgid "groups on %s"
742 msgstr "groepen op %s"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
745 #: actions/apimediaupload.php:101
746 msgid "Upload failed."
747 msgstr "Uploaden is mislukt."
748
749 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
750 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
751 msgid "Invalid request token or verifier."
752 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
753
754 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:107
756 msgid "No oauth_token parameter provided."
757 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
758
759 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
761 msgid "Invalid request token."
762 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
763
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
768
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 msgstr ""
787 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
788 "alstublieft."
789
790 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:168
792 msgid "Invalid nickname / password!"
793 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
794
795 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 msgstr ""
799 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
800 "oauth_token_association."
801
802 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
803 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
804 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
807 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
809 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
811 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
812 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
813 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
815 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
818
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:387
821 msgid "An application would like to connect to your account"
822 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
823
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:404
826 msgid "Allow or deny access"
827 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
828
829 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:425
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
835 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
836 "parties you trust."
837 msgstr ""
838 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
839 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
840 "aan derde partijen die u vertrouwt."
841
842 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
843 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
844 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:433
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
849 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
850 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 msgstr ""
852 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
853 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
854 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:455
858 msgctxt "LEGEND"
859 msgid "Account"
860 msgstr "Gebruikersgegevens"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
864 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
866 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
867 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
868 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
869 #: lib/userprofile.php:134
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Gebruikersnaam"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
876 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
877 msgid "Password"
878 msgstr "Wachtwoord"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
881 #. TRANS: by an external application.
882 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
887 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
888 #: lib/applicationeditform.php:351
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Annuleren"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:485
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Toestaan"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:502
901 msgid "Authorize access to your account information."
902 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
903
904 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:594
906 msgid "Authorization canceled."
907 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
908
909 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
910 #. TRANS: %s is an OAuth token.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:598
912 #, php-format
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:621
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
920
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:625
923 msgid ""
924 "Please return to the application and enter the following security code to "
925 "complete the process."
926 msgstr ""
927 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
928 "het proces af te ronden."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:632
933 #, php-format
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:639
940 #, php-format
941 msgid ""
942 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
943 "process."
944 msgstr ""
945 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
946 "af te ronden."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
964 #: actions/shownotice.php:92
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "De mededeling bestaat niet."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
971 msgid "Cannot repeat your own notice."
972 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
975 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
976 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
977 msgid "Already repeated that notice."
978 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
979
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
982 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
983 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
984 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:141
989 #, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s"
991 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 #: actions/apistatusesshow.php:152
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "De status is verwijderd."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1002
1003 #: actions/apistatusesshow.php:223
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1006
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1011
1012 #: actions/apistatusesshow.php:243
1013 #, php-format
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1026 #, php-format
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1030 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1034 msgid "Parent notice not found."
1035 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1039 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1040 #, php-format
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1043 msgstr[0] ""
1044 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1045 msgstr[1] ""
1046 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1047 "bijlage."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1066 #, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr ""
1069 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1070 "$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1073 #. TRANS: %s is the error.
1074 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1075 #, php-format
1076 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1077 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:115
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #: actions/apitimelinementions.php:131
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1092 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1093
1094 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1096 #, php-format
1097 msgid "%s public timeline"
1098 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1102 #, php-format
1103 msgid "%s updates from everyone!"
1104 msgstr "%s updates van iedereen"
1105
1106 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1107 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1108 msgid "Unimplemented."
1109 msgstr "Niet geĆÆmplementeerd."
1110
1111 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1112 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1113 #, php-format
1114 msgid "Repeated to %s"
1115 msgstr "Herhaald naar %s"
1116
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Herhaald van %s"
1123
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1127 #, php-format
1128 msgid "Notices tagged with %s"
1129 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1133 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:297
1140 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1141 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1144 #: actions/apitimelineuser.php:304
1145 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1146 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1147
1148 #: actions/apitimelineuser.php:310
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1153 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1154 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1158 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1159 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1164 #. TRANS: Do not translate POST.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:334
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:345
1172 #, php-format
1173 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1174 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:378
1178 #, php-format
1179 msgid "No content for notice %d."
1180 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:406
1184 #, php-format
1185 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1186 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1187
1188 #: actions/apitimelineuser.php:437
1189 #, php-format
1190 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1191 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1192
1193 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1194 #: actions/apitrends.php:85
1195 msgid "API method under construction."
1196 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1199 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1200 msgid "User not found."
1201 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1202
1203 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1204 msgid "No such profile"
1205 msgstr "Het profiel bestaat niet"
1206
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1208 #, php-format
1209 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1210 msgstr "Mededelingen die %s als favoriet heeft aangemerkt op %s"
1211
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1213 msgid "Can't add someone else's subscription"
1214 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1217 #. TRANS: Do not translate POST.
1218 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1219 msgid "Can only handle Favorite activities."
1220 msgstr ""
1221 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1222 "handelen."
1223
1224 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1225 msgid "Can only fave notices."
1226 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1227
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1229 msgid "Unknown note."
1230 msgstr "Onbekend mededeling."
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1233 msgid "Already a favorite."
1234 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1235
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1237 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1238 msgid "No such profile."
1239 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1240
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1242 #, php-format
1243 msgid "%s group memberships"
1244 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1245
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1247 #, php-format
1248 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1249 msgstr "Groepen waar %s lid van is op %s"
1250
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1252 msgid "Can't add someone else's membership"
1253 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1256 #. TRANS: Do not translate POST.
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1258 msgid "Can only handle Join activities."
1259 msgstr ""
1260 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1261 "handelen."
1262
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1264 msgid "Unknown group."
1265 msgstr "Onbekende groep."
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1268 msgid "Already a member."
1269 msgstr "U bent al lid."
1270
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1272 msgid "Blocked by admin."
1273 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1274
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1276 msgid "No such favorite."
1277 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1278
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen"
1282
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1284 msgid "No such group"
1285 msgstr "Deze groep bestaat niet"
1286
1287 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1288 msgid "Not a member"
1289 msgstr "Geen lid"
1290
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "Methode wordt niet ondersteund"
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1297 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1300 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1301 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1302 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1303 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1304 #, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d"
1306 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1311 #, php-format
1312 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1313 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1317 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1318 msgstr ""
1319 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1320
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1322 #, php-format
1323 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1324 msgstr "Mensen waarop %s geabonneerd is op %s"
1325
1326 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1327 #. TRANS: Do not translate POST.
1328 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1329 msgid "Can only handle Follow activities."
1330 msgstr ""
1331 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1332 "handelen."
1333
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1335 msgid "Can only follow people."
1336 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1339 #, php-format
1340 msgid "Unknown profile %s"
1341 msgstr "Onbekend profiel %s"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1344 #: actions/attachment.php:73
1345 msgid "No such attachment."
1346 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1353 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1354 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1355 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1356 msgid "No nickname."
1357 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1360 #: actions/avatarbynickname.php:66
1361 msgid "No size."
1362 msgstr "Geen afmeting."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:72
1366 msgid "Invalid size."
1367 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1368
1369 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1370 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1372 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1373 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1374 msgid "Avatar"
1375 msgstr "Avatar"
1376
1377 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1378 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1379 #: actions/avatarsettings.php:78
1380 #, php-format
1381 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1382 msgstr ""
1383 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1384
1385 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1386 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1387 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1388 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1389 msgid "User without matching profile."
1390 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1391
1392 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1393 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1394 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1395 #: actions/grouplogo.php:254
1396 msgid "Avatar settings"
1397 msgstr "Avatarinstellingen"
1398
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1401 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1402 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1403 msgid "Original"
1404 msgstr "Origineel"
1405
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1409 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1410 msgid "Preview"
1411 msgstr "Voorvertoning"
1412
1413 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1414 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1415 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Delete"
1418 msgstr "Verwijderen"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1421 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1422 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Upload"
1425 msgstr "Uploaden"
1426
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1429 msgctxt "BUTTON"
1430 msgid "Crop"
1431 msgstr "Uitsnijden"
1432
1433 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1434 #: actions/avatarsettings.php:318
1435 msgid "No file uploaded."
1436 msgstr "Er is geen bestand geĆ¼pload."
1437
1438 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1439 #: actions/avatarsettings.php:346
1440 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1441 msgstr ""
1442 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1445 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1446 msgid "Lost our file data."
1447 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1448
1449 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1450 #: actions/avatarsettings.php:385
1451 msgid "Avatar updated."
1452 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1453
1454 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1455 #: actions/avatarsettings.php:389
1456 msgid "Failed updating avatar."
1457 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1458
1459 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1460 #: actions/avatarsettings.php:413
1461 msgid "Avatar deleted."
1462 msgstr "De avatar is verwijderd."
1463
1464 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1465 msgid "Backup account"
1466 msgstr "Reservekopie van account maken"
1467
1468 #: actions/backupaccount.php:80
1469 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1470 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1471
1472 #: actions/backupaccount.php:84
1473 msgid "You may not backup your account."
1474 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1475
1476 #: actions/backupaccount.php:232
1477 msgid ""
1478 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1479 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1480 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1481 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1482 "are not backed up."
1483 msgstr ""
1484 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1485 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1486 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1487 "privĆ©gegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1488 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geĆ¼ploade bestanden en directe berichten."
1489
1490 #: actions/backupaccount.php:255
1491 msgctxt "BUTTON"
1492 msgid "Backup"
1493 msgstr "Reservekopie"
1494
1495 #: actions/backupaccount.php:258
1496 msgid "Backup your account"
1497 msgstr "Uw gebruiker back-uppen"
1498
1499 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1500 #: actions/block.php:68
1501 msgid "You already blocked that user."
1502 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1503
1504 #. TRANS: Title for block user page.
1505 #. TRANS: Legend for block user form.
1506 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1507 msgid "Block user"
1508 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1509
1510 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1511 #: actions/block.php:139
1512 msgid ""
1513 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1514 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1515 "will not be notified of any @-replies from them."
1516 msgstr ""
1517 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1518 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1519 "van deze gebruiker."
1520
1521 #. TRANS: Button label on the user block form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1526 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1527 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1528 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1529 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "No"
1532 msgstr "Nee"
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1536 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1537 msgid "Do not block this user"
1538 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1539
1540 #. TRANS: Button label on the user block form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1545 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1547 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1548 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1549 msgctxt "BUTTON"
1550 msgid "Yes"
1551 msgstr "Ja"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1554 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1555 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1556 msgid "Block this user"
1557 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1560 #: actions/block.php:189
1561 msgid "Failed to save block information."
1562 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1563
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1565 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1567 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1570 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1571 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1572 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1575 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1576 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1577 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1578 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1579 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1580 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1581 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1582 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1583 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1584 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1585 #: lib/command.php:380
1586 msgid "No such group."
1587 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1588
1589 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1590 #. TRANS: %s is a group nickname.
1591 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1592 #, php-format
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1595
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1599 #, php-format
1600 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1601 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1602
1603 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1604 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1605 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1606 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1607
1608 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1609 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1610 msgid "Unblock user from group"
1611 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1612
1613 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "Deblokkeren"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1622 msgid "Unblock this user"
1623 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1624
1625 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1626 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1627 #: actions/bookmarklet.php:51
1628 #, php-format
1629 msgid "Post to %s"
1630 msgstr "Verzenden naar %s"
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 #: actions/confirmaddress.php:74
1634 msgid "No confirmation code."
1635 msgstr "Geen bevestigingscode."
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1638 #: actions/confirmaddress.php:80
1639 msgid "Confirmation code not found."
1640 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:86
1644 msgid "That confirmation code is not for you!"
1645 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1646
1647 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1648 #: actions/confirmaddress.php:92
1649 #, php-format
1650 msgid "Unrecognized address type %s."
1651 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1652
1653 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1654 #: actions/confirmaddress.php:97
1655 msgid "That address has already been confirmed."
1656 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1657
1658 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1662 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1663 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1664 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1667 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1668 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1669 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1670 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1671 #: actions/smssettings.php:464
1672 msgid "Couldn't update user."
1673 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1674
1675 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1676 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1677 #: actions/confirmaddress.php:132
1678 msgid "Could not delete address confirmation."
1679 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1680
1681 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1682 #: actions/confirmaddress.php:150
1683 msgid "Confirm address"
1684 msgstr "Adres bevestigen"
1685
1686 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1687 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1688 #: actions/confirmaddress.php:166
1689 #, php-format
1690 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1691 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1692
1693 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1694 #: actions/conversation.php:96
1695 msgid "Conversation"
1696 msgstr "Dialoog"
1697
1698 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1699 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1700 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1701 msgid "Notices"
1702 msgstr "Mededelingen"
1703
1704 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1705 #: actions/deleteaccount.php:71
1706 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1707 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1708
1709 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1710 #: actions/deleteaccount.php:77
1711 msgid "You cannot delete your account."
1712 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1713
1714 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1715 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1716 msgid "I am sure."
1717 msgstr "Ik weet het zeker."
1718
1719 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1720 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1721 #: actions/deleteaccount.php:164
1722 #, php-format
1723 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1724 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1725
1726 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1727 #: actions/deleteaccount.php:206
1728 msgid "Account deleted."
1729 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1730
1731 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1732 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1733 msgid "Delete account"
1734 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1735
1736 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1737 #: actions/deleteaccount.php:279
1738 msgid ""
1739 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1740 "server."
1741 msgstr ""
1742 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1743 "server."
1744
1745 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1746 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1747 #: actions/deleteaccount.php:285
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1751 "deletion."
1752 msgstr ""
1753 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1754 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1755
1756 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1757 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1758 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1759 msgid "Confirm"
1760 msgstr "Bevestigen"
1761
1762 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1763 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1764 #: actions/deleteaccount.php:304
1765 #, php-format
1766 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1767 msgstr ""
1768 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1769 "verwijderen: \"%s\"."
1770
1771 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1772 #: actions/deleteaccount.php:323
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 #: actions/deleteapplication.php:62
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 #: actions/deleteapplication.php:71
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1789 #: actions/showapplication.php:94
1790 msgid "You are not the owner of this application."
1791 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1792
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1795 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1796 #: lib/action.php:1409
1797 msgid "There was a problem with your session token."
1798 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1799
1800 #. TRANS: Title for delete application page.
1801 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1802 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1803 msgid "Delete application"
1804 msgstr "Applicatie verwijderen"
1805
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1807 #: actions/deleteapplication.php:152
1808 msgid ""
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1811 "connections."
1812 msgstr ""
1813 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1814 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1815 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1818 #: actions/deleteapplication.php:161
1819 msgid "Do not delete this application"
1820 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1823 #: actions/deleteapplication.php:167
1824 msgid "Delete this application"
1825 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1826
1827 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1828 #: actions/deletegroup.php:64
1829 msgid "You must be logged in to delete a group."
1830 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1831
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1833 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1834 #: actions/leavegroup.php:88
1835 msgid "No nickname or ID."
1836 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1837
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1839 #: actions/deletegroup.php:107
1840 msgid "You are not allowed to delete this group."
1841 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1842
1843 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1844 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1845 #: actions/deletegroup.php:150
1846 #, php-format
1847 msgid "Could not delete group %s."
1848 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1849
1850 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1851 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1852 #: actions/deletegroup.php:159
1853 #, php-format
1854 msgid "Deleted group %s"
1855 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1856
1857 #. TRANS: Title of delete group page.
1858 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1859 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1860 msgid "Delete group"
1861 msgstr "Groep verwijderen"
1862
1863 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1864 #: actions/deletegroup.php:206
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1867 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1868 "will still appear in individual timelines."
1869 msgstr ""
1870 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1871 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1872 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1873 "individuele tijdlijnen."
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1876 #: actions/deletegroup.php:224
1877 msgid "Do not delete this group"
1878 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1881 #: actions/deletegroup.php:231
1882 msgid "Delete this group"
1883 msgstr "Groep verwijderen"
1884
1885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1887 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1888 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1889 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1890 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1891 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1892 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1893 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1894 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1895 #: lib/settingsaction.php:72
1896 msgid "Not logged in."
1897 msgstr "Niet aangemeld."
1898
1899 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1900 #: actions/deletenotice.php:110
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1906 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1907
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1911 msgid "Delete notice"
1912 msgstr "Mededeling verwijderen"
1913
1914 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1915 #: actions/deletenotice.php:152
1916 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1917 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1920 #: actions/deletenotice.php:159
1921 msgid "Do not delete this notice"
1922 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1925 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1926 msgid "Delete this notice"
1927 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1928
1929 #: actions/deleteuser.php:67
1930 msgid "You cannot delete users."
1931 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1932
1933 #: actions/deleteuser.php:74
1934 msgid "You can only delete local users."
1935 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1936
1937 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1938 msgid "Delete user"
1939 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1940
1941 #: actions/deleteuser.php:136
1942 msgid ""
1943 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1944 "the user from the database, without a backup."
1945 msgstr ""
1946 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1947 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1948 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1951 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1952 msgid "Delete this user"
1953 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1954
1955 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1956 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1957 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1958 msgid "Design"
1959 msgstr "Uiterlijk"
1960
1961 #: actions/designadminpanel.php:74
1962 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1963 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1964
1965 #: actions/designadminpanel.php:335
1966 msgid "Invalid logo URL."
1967 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1968
1969 #: actions/designadminpanel.php:340
1970 msgid "Invalid SSL logo URL."
1971 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1972
1973 #: actions/designadminpanel.php:344
1974 #, php-format
1975 msgid "Theme not available: %s."
1976 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:448
1979 msgid "Change logo"
1980 msgstr "Logo wijzigen"
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:453
1983 msgid "Site logo"
1984 msgstr "Websitelogo"
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:457
1987 msgid "SSL logo"
1988 msgstr "SSL-logo"
1989
1990 #: actions/designadminpanel.php:469
1991 msgid "Change theme"
1992 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1993
1994 #: actions/designadminpanel.php:486
1995 msgid "Site theme"
1996 msgstr "Vormgeving website"
1997
1998 #: actions/designadminpanel.php:487
1999 msgid "Theme for the site."
2000 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2001
2002 #: actions/designadminpanel.php:493
2003 msgid "Custom theme"
2004 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:497
2007 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2008 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2009
2010 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2011 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2012 msgid "Change background image"
2013 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2014
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2016 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2017 #: lib/designsettings.php:183
2018 msgid "Background"
2019 msgstr "Achtergrond"
2020
2021 #: actions/designadminpanel.php:522
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2025 "$s."
2026 msgstr ""
2027 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2028 "bestandsgrootte is %1$s."
2029
2030 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2031 #: actions/designadminpanel.php:553
2032 msgid "On"
2033 msgstr "Aan"
2034
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2036 #: actions/designadminpanel.php:570
2037 msgid "Off"
2038 msgstr "Uit"
2039
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2043 msgid "Turn background image on or off."
2044 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2045
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2048 msgid "Tile background image"
2049 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2050
2051 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2052 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2053 msgid "Change colours"
2054 msgstr "Kleuren wijzigen"
2055
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2057 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2058 msgid "Content"
2059 msgstr "Inhoud"
2060
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2063 msgid "Sidebar"
2064 msgstr "Menubalk"
2065
2066 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2067 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2068 msgid "Text"
2069 msgstr "Tekst"
2070
2071 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2072 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2073 msgid "Links"
2074 msgstr "Verwijzingen"
2075
2076 #: actions/designadminpanel.php:677
2077 msgid "Advanced"
2078 msgstr "Uitgebreid"
2079
2080 #: actions/designadminpanel.php:681
2081 msgid "Custom CSS"
2082 msgstr "Aangepaste CSS"
2083
2084 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2085 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2086 msgid "Use defaults"
2087 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2088
2089 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2090 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2091 msgid "Restore default designs"
2092 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
2093
2094 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2095 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2096 msgid "Reset back to default"
2097 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
2098
2099 #. TRANS: Submit button title.
2100 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2101 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2102 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2103 #: lib/applicationeditform.php:357
2104 msgid "Save"
2105 msgstr "Opslaan"
2106
2107 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2108 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2109 msgid "Save design"
2110 msgstr "Ontwerp opslaan"
2111
2112 #: actions/disfavor.php:81
2113 msgid "This notice is not a favorite!"
2114 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2115
2116 #: actions/disfavor.php:94
2117 msgid "Add to favorites"
2118 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2119
2120 #: actions/doc.php:158
2121 #, php-format
2122 msgid "No such document \"%s\""
2123 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2124
2125 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2126 #. TRANS: Form legend.
2127 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2128 msgid "Edit application"
2129 msgstr "Applicatie bewerken"
2130
2131 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2132 #: actions/editapplication.php:66
2133 msgid "You must be logged in to edit an application."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2135
2136 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2137 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2138 msgid "No such application."
2139 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2140
2141 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2142 #: actions/editapplication.php:167
2143 msgid "Use this form to edit your application."
2144 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2145
2146 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2147 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2148 msgid "Name is required."
2149 msgstr "Een naam is verplicht."
2150
2151 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2153 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2154 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2158 msgid "Name already in use. Try another one."
2159 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2163 msgid "Description is required."
2164 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2167 #: actions/editapplication.php:208
2168 msgid "Source URL is too long."
2169 msgstr "De bron-URL is te lang."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2172 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2173 msgid "Source URL is not valid."
2174 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2178 msgid "Organization is required."
2179 msgstr "Organisatie is verplicht."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2182 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2183 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2184 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2185
2186 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2187 msgid "Organization homepage is required."
2188 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2189
2190 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2191 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2192 msgid "Callback is too long."
2193 msgstr "De callback is te lang."
2194
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2196 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2197 msgid "Callback URL is not valid."
2198 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2199
2200 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2201 #: actions/editapplication.php:282
2202 msgid "Could not update application."
2203 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2204
2205 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2206 #: actions/editgroup.php:55
2207 #, php-format
2208 msgid "Edit %s group"
2209 msgstr "Groep %s bewerken"
2210
2211 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2212 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2214 msgid "You must be logged in to create a group."
2215 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2216
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2218 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2219 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2220 msgid "You must be an admin to edit the group."
2221 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2222
2223 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2224 #: actions/editgroup.php:161
2225 msgid "Use this form to edit the group."
2226 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2227
2228 #. TRANS: Group edit form validation error.
2229 #. TRANS: Group create form validation error.
2230 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2231 #, php-format
2232 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2233 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2234
2235 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2236 #: actions/editgroup.php:272
2237 msgid "Could not update group."
2238 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2239
2240 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2241 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2242 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2243 msgid "Could not create aliases."
2244 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #: actions/editgroup.php:296
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2250
2251 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2252 #: actions/emailsettings.php:61
2253 msgid "Email settings"
2254 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2255
2256 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2258 #: actions/emailsettings.php:76
2259 #, php-format
2260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2261 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2262
2263 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2264 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2266 msgid "Email address"
2267 msgstr "E-mailadres"
2268
2269 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2270 #: actions/emailsettings.php:113
2271 msgid "Current confirmed email address."
2272 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2273
2274 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2275 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2276 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2279 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2280 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2281 #: actions/smssettings.php:180
2282 msgctxt "BUTTON"
2283 msgid "Remove"
2284 msgstr "Verwijderen"
2285
2286 #: actions/emailsettings.php:123
2287 msgid ""
2288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2289 "a message with further instructions."
2290 msgstr ""
2291 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2292 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2293
2294 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2295 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2296 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2297 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2298 #. TRANS: organization.
2299 #: actions/emailsettings.php:140
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2302
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2307 #: actions/smssettings.php:162
2308 msgctxt "BUTTON"
2309 msgid "Add"
2310 msgstr "Toevoegen"
2311
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "Inkomende e-mail"
2317
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 #: actions/emailsettings.php:158
2320 msgid "I want to post notices by email."
2321 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2322
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2324 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2325 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2326 msgid "Send email to this address to post new notices."
2327 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2328
2329 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2330 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2331 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2333 msgstr ""
2334 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2335 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2336
2337 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2338 #: actions/emailsettings.php:193
2339 msgid ""
2340 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2341 "on this server:"
2342 msgstr ""
2343 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2344 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2345
2346 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2347 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2348 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2349 msgctxt "BUTTON"
2350 msgid "New"
2351 msgstr "Nieuw"
2352
2353 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2354 #: actions/emailsettings.php:208
2355 msgid "Email preferences"
2356 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 #: actions/emailsettings.php:216
2360 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2361 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2362
2363 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2364 #: actions/emailsettings.php:222
2365 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2366 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:229
2370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2371 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privĆ©bericht zendt."
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 #: actions/emailsettings.php:235
2375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2377
2378 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2379 #: actions/emailsettings.php:241
2380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2381 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2382
2383 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2384 #: actions/emailsettings.php:247
2385 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2386 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2387
2388 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2389 #: actions/emailsettings.php:368
2390 msgid "Email preferences saved."
2391 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2392
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2394 #: actions/emailsettings.php:388
2395 msgid "No email address."
2396 msgstr "Geen e-mailadres"
2397
2398 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2399 #: actions/emailsettings.php:396
2400 msgid "Cannot normalize that email address"
2401 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2402
2403 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2404 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2405 #: actions/siteadminpanel.php:144
2406 msgid "Not a valid email address."
2407 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2408
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2410 #: actions/emailsettings.php:405
2411 msgid "That is already your email address."
2412 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2413
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2415 #: actions/emailsettings.php:409
2416 msgid "That email address already belongs to another user."
2417 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2422 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2423 #: actions/smssettings.php:373
2424 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2425 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2426
2427 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2428 #: actions/emailsettings.php:433
2429 msgid ""
2430 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2431 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2432 msgstr ""
2433 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2434 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2435 "hoe het te gebruiken."
2436
2437 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2438 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2439 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2440 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2441 #: actions/smssettings.php:408
2442 msgid "No pending confirmation to cancel."
2443 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2444
2445 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2446 #: actions/emailsettings.php:459
2447 msgid "That is the wrong email address."
2448 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2449
2450 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2451 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2452 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2453 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2454 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2455
2456 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2457 #: actions/emailsettings.php:473
2458 msgid "Email confirmation cancelled."
2459 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2460
2461 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2462 #. TRANS: registered for the active user.
2463 #: actions/emailsettings.php:493
2464 msgid "That is not your email address."
2465 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2466
2467 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2468 #: actions/emailsettings.php:514
2469 msgid "The email address was removed."
2470 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2471
2472 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2473 msgid "No incoming email address."
2474 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2475
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2478 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2479 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2480 msgid "Couldn't update user record."
2481 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2482
2483 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2484 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2485 msgid "Incoming email address removed."
2486 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2487
2488 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2489 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2490 msgid "New incoming email address added."
2491 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2492
2493 #: actions/favor.php:79
2494 msgid "This notice is already a favorite!"
2495 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2496
2497 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2498 msgid "Disfavor favorite"
2499 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2500
2501 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2502 #: lib/publicgroupnav.php:93
2503 msgid "Popular notices"
2504 msgstr "Populaire mededelingen"
2505
2506 #: actions/favorited.php:67
2507 #, php-format
2508 msgid "Popular notices, page %d"
2509 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2510
2511 #: actions/favorited.php:79
2512 msgid "The most popular notices on the site right now."
2513 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2514
2515 #: actions/favorited.php:150
2516 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2517 msgstr ""
2518 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2519 "favoriete mededelingen."
2520
2521 #: actions/favorited.php:153
2522 msgid ""
2523 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2524 "next to any notice you like."
2525 msgstr ""
2526 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2527 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2528 "vindt."
2529
2530 #: actions/favorited.php:156
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2534 "notice to your favorites!"
2535 msgstr ""
2536 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2537 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2538
2539 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2540 #: lib/personalgroupnav.php:118
2541 #, php-format
2542 msgid "%s's favorite notices"
2543 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2544
2545 #: actions/favoritesrss.php:115
2546 #, php-format
2547 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2548 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2549
2550 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2551 #: lib/publicgroupnav.php:89
2552 msgid "Featured users"
2553 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2554
2555 #: actions/featured.php:71
2556 #, php-format
2557 msgid "Featured users, page %d"
2558 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2559
2560 #: actions/featured.php:99
2561 #, php-format
2562 msgid "A selection of some great users on %s"
2563 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2564
2565 #: actions/file.php:34
2566 msgid "No notice ID."
2567 msgstr "Geen mededelingnummer."
2568
2569 #: actions/file.php:38
2570 msgid "No notice."
2571 msgstr "Geen mededeling."
2572
2573 #: actions/file.php:42
2574 msgid "No attachments."
2575 msgstr "Geen bijlagen."
2576
2577 #: actions/file.php:51
2578 msgid "No uploaded attachments."
2579 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2580
2581 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2582 msgid "Not expecting this response!"
2583 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2584
2585 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2586 msgid "User being listened to does not exist."
2587 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2588
2589 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2590 msgid "You can use the local subscription!"
2591 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2592
2593 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2594 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2595 msgstr ""
2596 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2597
2598 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2599 msgid "You are not authorized."
2600 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2601
2602 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2603 msgid "Could not convert request token to access token."
2604 msgstr ""
2605 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2606
2607 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2608 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2609 msgstr ""
2610 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2611
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2613 msgid "Error updating remote profile."
2614 msgstr ""
2615 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2616
2617 #: actions/getfile.php:79
2618 msgid "No such file."
2619 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2620
2621 #: actions/getfile.php:83
2622 msgid "Cannot read file."
2623 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2624
2625 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2626 msgid "Invalid role."
2627 msgstr "Ongeldige rol."
2628
2629 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2630 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2631 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2632
2633 #: actions/grantrole.php:75
2634 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2635 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2636
2637 #: actions/grantrole.php:82
2638 msgid "User already has this role."
2639 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2643 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2644 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2645 #: lib/profileformaction.php:79
2646 msgid "No profile specified."
2647 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2651 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2652 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2653 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2654 msgid "No profile with that ID."
2655 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2656
2657 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2658 #: actions/makeadmin.php:81
2659 msgid "No group specified."
2660 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2661
2662 #: actions/groupblock.php:91
2663 msgid "Only an admin can block group members."
2664 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2665
2666 #: actions/groupblock.php:95
2667 msgid "User is already blocked from group."
2668 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2669
2670 #: actions/groupblock.php:100
2671 msgid "User is not a member of group."
2672 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2673
2674 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2675 msgid "Block user from group"
2676 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2677
2678 #: actions/groupblock.php:160
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2682 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2683 "the group in the future."
2684 msgstr ""
2685 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2686 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2687 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2688
2689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2690 #: actions/groupblock.php:182
2691 msgid "Do not block this user from this group"
2692 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2693
2694 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2695 #: actions/groupblock.php:189
2696 msgid "Block this user from this group"
2697 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2698
2699 #: actions/groupblock.php:206
2700 msgid "Database error blocking user from group."
2701 msgstr ""
2702 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2703 "groep."
2704
2705 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2706 msgid "No ID."
2707 msgstr "Geen ID."
2708
2709 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2710 msgid "You must be logged in to edit a group."
2711 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2712
2713 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2714 msgid "Group design"
2715 msgstr "Groepsontwerp"
2716
2717 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2718 msgid ""
2719 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2720 "palette of your choice."
2721 msgstr ""
2722 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2723 "kleurenpalet van uw keuze."
2724
2725 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2726 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2728 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2729 msgid "Couldn't update your design."
2730 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2731
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2733 msgid "Design preferences saved."
2734 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2735
2736 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2737 msgid "Group logo"
2738 msgstr "Groepslogo"
2739
2740 #: actions/grouplogo.php:153
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2744 msgstr ""
2745 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2746 "s."
2747
2748 #: actions/grouplogo.php:236
2749 msgid "Upload"
2750 msgstr "Uploaden"
2751
2752 #: actions/grouplogo.php:289
2753 msgid "Crop"
2754 msgstr "Uitsnijden"
2755
2756 #: actions/grouplogo.php:365
2757 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2758 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2759
2760 #: actions/grouplogo.php:399
2761 msgid "Logo updated."
2762 msgstr "Logo geactualiseerd."
2763
2764 #: actions/grouplogo.php:401
2765 msgid "Failed updating logo."
2766 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2767
2768 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2769 #. TRANS: %s is the name of the group.
2770 #: actions/groupmembers.php:102
2771 #, php-format
2772 msgid "%s group members"
2773 msgstr "leden van de groep %s"
2774
2775 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2776 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2777 #: actions/groupmembers.php:107
2778 #, php-format
2779 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2780 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2781
2782 #: actions/groupmembers.php:122
2783 msgid "A list of the users in this group."
2784 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2785
2786 #: actions/groupmembers.php:186
2787 msgid "Admin"
2788 msgstr "Beheerder"
2789
2790 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2791 #: actions/groupmembers.php:399
2792 msgctxt "BUTTON"
2793 msgid "Block"
2794 msgstr "Blokkeren"
2795
2796 #. TRANS: Submit button title.
2797 #: actions/groupmembers.php:403
2798 msgctxt "TOOLTIP"
2799 msgid "Block this user"
2800 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2801
2802 #: actions/groupmembers.php:498
2803 msgid "Make user an admin of the group"
2804 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2805
2806 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2807 #: actions/groupmembers.php:533
2808 msgctxt "BUTTON"
2809 msgid "Make Admin"
2810 msgstr "Beheerder maken"
2811
2812 #. TRANS: Submit button title.
2813 #: actions/groupmembers.php:537
2814 msgctxt "TOOLTIP"
2815 msgid "Make this user an admin"
2816 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2817
2818 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2819 #: actions/grouprss.php:142
2820 #, php-format
2821 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2822 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2823
2824 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2825 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2826 msgid "Groups"
2827 msgstr "Groepen"
2828
2829 #: actions/groups.php:64
2830 #, php-format
2831 msgid "Groups, page %d"
2832 msgstr "Groepen, pagina %d"
2833
2834 #: actions/groups.php:90
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2838 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2839 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2840 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2841 "%%%%)"
2842 msgstr ""
2843 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2844 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2845 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2846 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2847 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2848 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2849
2850 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2851 msgid "Create a new group"
2852 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2853
2854 #: actions/groupsearch.php:52
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2858 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2859 msgstr ""
2860 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2861 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2862 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2863
2864 #: actions/groupsearch.php:58
2865 msgid "Group search"
2866 msgstr "Groepen zoeken"
2867
2868 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2869 #: actions/peoplesearch.php:83
2870 msgid "No results."
2871 msgstr "Geen resultaten."
2872
2873 #: actions/groupsearch.php:82
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2877 "newgroup%%) yourself."
2878 msgstr ""
2879 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2880 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2881
2882 #: actions/groupsearch.php:85
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2886 "action.newgroup%%) yourself!"
2887 msgstr ""
2888 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2889 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2892 #: actions/groupunblock.php:94
2893 msgid "Only an admin can unblock group members."
2894 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2897 #: actions/groupunblock.php:99
2898 msgid "User is not blocked from group."
2899 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2900
2901 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2902 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2903 msgid "Error removing the block."
2904 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2905
2906 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2907 #: actions/imsettings.php:60
2908 msgid "IM settings"
2909 msgstr "IM-instellingen"
2910
2911 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2912 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2913 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2914 #: actions/imsettings.php:74
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2918 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2919 msgstr ""
2920 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2921 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2922
2923 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2924 #: actions/imsettings.php:94
2925 msgid "IM is not available."
2926 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2927
2928 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2929 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2930 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2931 msgid "IM address"
2932 msgstr "IM-adres"
2933
2934 #: actions/imsettings.php:113
2935 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2936 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2937
2938 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2939 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2940 #: actions/imsettings.php:124
2941 #, php-format
2942 msgid ""
2943 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2944 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2945 msgstr ""
2946 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2947 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2948 "contactenlijst toegevoegd?"
2949
2950 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2951 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2952 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2953 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2954 #. TRANS: person or organization.
2955 #: actions/imsettings.php:143
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2959 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2960 msgstr ""
2961 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2962 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2963
2964 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2965 #: actions/imsettings.php:158
2966 msgid "IM preferences"
2967 msgstr "IM-voorkeuren"
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:163
2971 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2972 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #: actions/imsettings.php:169
2976 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2977 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 #: actions/imsettings.php:175
2981 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2982 msgstr ""
2983 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2984 "geabonneerd ben."
2985
2986 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2987 #: actions/imsettings.php:182
2988 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2989 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2990
2991 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2992 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2993 msgid "Preferences saved."
2994 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2995
2996 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2997 #: actions/imsettings.php:312
2998 msgid "No Jabber ID."
2999 msgstr "Geen Jabber-ID."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3002 #: actions/imsettings.php:320
3003 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3004 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
3005
3006 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3007 #: actions/imsettings.php:325
3008 msgid "Not a valid Jabber ID"
3009 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
3010
3011 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3012 #: actions/imsettings.php:329
3013 msgid "That is already your Jabber ID."
3014 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3015
3016 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3017 #: actions/imsettings.php:333
3018 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3019 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3020
3021 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3023 #: actions/imsettings.php:361
3024 #, php-format
3025 msgid ""
3026 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3027 "s for sending messages to you."
3028 msgstr ""
3029 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3030 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3031
3032 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3033 #: actions/imsettings.php:391
3034 msgid "That is the wrong IM address."
3035 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3036
3037 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3038 #: actions/imsettings.php:400
3039 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3040 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3041
3042 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3043 #: actions/imsettings.php:405
3044 msgid "IM confirmation cancelled."
3045 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3046
3047 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3048 #. TRANS: registered for the active user.
3049 #: actions/imsettings.php:427
3050 msgid "That is not your Jabber ID."
3051 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3052
3053 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3054 #: actions/imsettings.php:450
3055 msgid "The IM address was removed."
3056 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3057
3058 #: actions/inbox.php:59
3059 #, php-format
3060 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3061 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3062
3063 #: actions/inbox.php:62
3064 #, php-format
3065 msgid "Inbox for %s"
3066 msgstr "Postvak IN van %s"
3067
3068 #: actions/inbox.php:115
3069 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3070 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privĆ©berichten bevat."
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3073 #: actions/invite.php:40
3074 msgid "Invites have been disabled."
3075 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3078 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3079 #: actions/invite.php:44
3080 #, php-format
3081 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3082 msgstr ""
3083 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3084 "s."
3085
3086 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3087 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3088 #: actions/invite.php:77
3089 #, php-format
3090 msgid "Invalid email address: %s."
3091 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3092
3093 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3094 #: actions/invite.php:116
3095 msgid "Invitations sent"
3096 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3097
3098 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3099 #: actions/invite.php:119
3100 msgid "Invite new users"
3101 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3102
3103 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3104 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3105 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3106 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3107 #: actions/invite.php:139
3108 msgid "You are already subscribed to this user:"
3109 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3110 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3111 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3112
3113 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3114 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3115 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3116 #, php-format
3117 msgctxt "INVITE"
3118 msgid "%1$s (%2$s)"
3119 msgstr "%1$s (%2$s)"
3120
3121 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3122 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3123 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3124 #: actions/invite.php:153
3125 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3126 msgid_plural ""
3127 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3128 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3129 msgstr[1] ""
3130 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3131
3132 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3133 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3134 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3135 #: actions/invite.php:167
3136 msgid "Invitation sent to the following person:"
3137 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3138 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3139 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3140
3141 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3142 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3143 #: actions/invite.php:177
3144 msgid ""
3145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3146 "on the site. Thanks for growing the community!"
3147 msgstr ""
3148 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3149 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3150 "gemeenschap!"
3151
3152 #. TRANS: Form instructions.
3153 #: actions/invite.php:190
3154 msgid ""
3155 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3156 msgstr ""
3157 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collegaĀ“s uit te nodigen deze dienst "
3158 "te gebruiken."
3159
3160 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3161 #: actions/invite.php:217
3162 msgid "Email addresses"
3163 msgstr "E-mailadressen"
3164
3165 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3166 #: actions/invite.php:220
3167 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3168 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (Ć©Ć©n per regel)"
3169
3170 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3171 #: actions/invite.php:224
3172 msgid "Personal message"
3173 msgstr "Persoonlijk bericht"
3174
3175 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3176 #: actions/invite.php:227
3177 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3178 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3179
3180 #. TRANS: Send button for inviting friends
3181 #: actions/invite.php:231
3182 msgctxt "BUTTON"
3183 msgid "Send"
3184 msgstr "Verzenden"
3185
3186 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3187 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3188 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3189 #: actions/invite.php:263
3190 #, php-format
3191 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3192 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3193
3194 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3195 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3196 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3197 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3198 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3199 #: actions/invite.php:270
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3203 "\n"
3204 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3205 "you know and people who interest you.\n"
3206 "\n"
3207 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3208 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3209 "share your interests.\n"
3210 "\n"
3211 "%1$s said:\n"
3212 "\n"
3213 "%4$s\n"
3214 "\n"
3215 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3216 "\n"
3217 "%5$s\n"
3218 "\n"
3219 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3220 "invitation.\n"
3221 "\n"
3222 "%6$s\n"
3223 "\n"
3224 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3225 "time.\n"
3226 "\n"
3227 "Sincerely, %2$s\n"
3228 msgstr ""
3229 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3230 "\n"
3231 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3232 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3233 "\n"
3234 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeĆ«n en gedachten met anderen delen. "
3235 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3236 "u.\n"
3237 "\n"
3238 "%1$s schreef:\n"
3239 "\n"
3240 "%4$s\n"
3241 "\n"
3242 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3243 "\n"
3244 "%5$s\n"
3245 "\n"
3246 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3247 "uitnodiging te accepteren.\n"
3248 "\n"
3249 "%6$s\n"
3250 "\n"
3251 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3252 "geduld.\n"
3253 "\n"
3254 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3255
3256 #: actions/joingroup.php:60
3257 msgid "You must be logged in to join a group."
3258 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3259
3260 #: actions/joingroup.php:141
3261 #, php-format
3262 msgid "%1$s joined group %2$s"
3263 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3264
3265 #: actions/leavegroup.php:60
3266 msgid "You must be logged in to leave a group."
3267 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3268
3269 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3270 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3271 msgid "You are not a member of that group."
3272 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3273
3274 #: actions/leavegroup.php:137
3275 #, php-format
3276 msgid "%1$s left group %2$s"
3277 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3278
3279 #. TRANS: User admin panel title
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3281 msgctxt "TITLE"
3282 msgid "License"
3283 msgstr "Licentie"
3284
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3286 msgid "License for this StatusNet site"
3287 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3288
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3290 msgid "Invalid license selection."
3291 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3292
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3294 msgid ""
3295 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3296 "license."
3297 msgstr ""
3298 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3299 "voorbehouden\" gebruikt."
3300
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3302 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3303 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3304
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3306 msgid "Invalid license URL."
3307 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3310 msgid "Invalid license image URL."
3311 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3314 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3315 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3318 msgid "License image must be blank or valid URL."
3319 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3320
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3322 msgid "License selection"
3323 msgstr "Licentieselectie"
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3326 msgid "Private"
3327 msgstr "PrivĆ©"
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3330 msgid "All Rights Reserved"
3331 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3332
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3334 msgid "Creative Commons"
3335 msgstr "Creative Commons"
3336
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3338 msgid "Type"
3339 msgstr "Type"
3340
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3342 msgid "Select license"
3343 msgstr "Selecteer licentie"
3344
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3346 msgid "License details"
3347 msgstr "Licentiedetails"
3348
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3350 msgid "Owner"
3351 msgstr "Eigenaar"
3352
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3354 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3355 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3358 msgid "License Title"
3359 msgstr "Licentienaam"
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3362 msgid "The title of the license."
3363 msgstr "De naam van de licentie."
3364
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3366 msgid "License URL"
3367 msgstr "Licentie-URL"
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3370 msgid "URL for more information about the license."
3371 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3374 msgid "License Image URL"
3375 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3378 msgid "URL for an image to display with the license."
3379 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3380
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3382 msgid "Save license settings"
3383 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3384
3385 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3386 msgid "Already logged in."
3387 msgstr "U bent al aangemeld."
3388
3389 #: actions/login.php:148
3390 msgid "Incorrect username or password."
3391 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3392
3393 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3394 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3395 msgstr ""
3396 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3397 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3398
3399 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3400 msgid "Login"
3401 msgstr "Aanmelden"
3402
3403 #: actions/login.php:249
3404 msgid "Login to site"
3405 msgstr "Aanmelden"
3406
3407 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3408 msgid "Remember me"
3409 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3410
3411 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3412 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3413 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3414
3415 #: actions/login.php:269
3416 msgid "Lost or forgotten password?"
3417 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3418
3419 #: actions/login.php:288
3420 msgid ""
3421 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3422 "changing your settings."
3423 msgstr ""
3424 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3425 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3426
3427 #: actions/login.php:292
3428 msgid "Login with your username and password."
3429 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3430
3431 #: actions/login.php:295
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3435 msgstr ""
3436 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3437 "register%%)."
3438
3439 #: actions/makeadmin.php:92
3440 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3441 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3442
3443 #: actions/makeadmin.php:96
3444 #, php-format
3445 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3446 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3447
3448 #: actions/makeadmin.php:133
3449 #, php-format
3450 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3451 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3452
3453 #: actions/makeadmin.php:146
3454 #, php-format
3455 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3456 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3457
3458 #: actions/microsummary.php:69
3459 msgid "No current status."
3460 msgstr "Geen huidige status."
3461
3462 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3463 #: actions/newapplication.php:52
3464 msgid "New application"
3465 msgstr "Nieuwe applicatie"
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3468 #: actions/newapplication.php:65
3469 msgid "You must be logged in to register an application."
3470 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3471
3472 #: actions/newapplication.php:147
3473 msgid "Use this form to register a new application."
3474 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3475
3476 #: actions/newapplication.php:184
3477 msgid "Source URL is required."
3478 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3479
3480 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3481 msgid "Could not create application."
3482 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3483
3484 #. TRANS: Title for form to create a group.
3485 #: actions/newgroup.php:53
3486 msgid "New group"
3487 msgstr "Nieuwe groep"
3488
3489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3490 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3491 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3492 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3493
3494 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3495 #: actions/newgroup.php:117
3496 msgid "Use this form to create a new group."
3497 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3498
3499 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3500 msgid "New message"
3501 msgstr "Nieuw bericht"
3502
3503 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3504 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3505 msgid "You can't send a message to this user."
3506 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3507
3508 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3509 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3510 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3511 #: lib/command.php:581
3512 msgid "No content!"
3513 msgstr "Geen inhoud!"
3514
3515 #: actions/newmessage.php:161
3516 msgid "No recipient specified."
3517 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3518
3519 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3520 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3521 msgid ""
3522 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3523 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3524
3525 #: actions/newmessage.php:184
3526 msgid "Message sent"
3527 msgstr "Bericht verzonden."
3528
3529 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3530 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3531 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3532 #, php-format
3533 msgid "Direct message to %s sent."
3534 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3535
3536 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3537 msgid "Ajax Error"
3538 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3539
3540 #: actions/newnotice.php:69
3541 msgid "New notice"
3542 msgstr "Nieuw bericht"
3543
3544 #: actions/newnotice.php:230
3545 msgid "Notice posted"
3546 msgstr "De mededeling is verzonden"
3547
3548 #: actions/noticesearch.php:68
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3552 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3553 msgstr ""
3554 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3555 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3556
3557 #: actions/noticesearch.php:78
3558 msgid "Text search"
3559 msgstr "Tekst doorzoeken"
3560
3561 #: actions/noticesearch.php:91
3562 #, php-format
3563 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3564 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3565
3566 #: actions/noticesearch.php:121
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3571 msgstr ""
3572 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3573 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3574
3575 #: actions/noticesearch.php:124
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3579 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3580 msgstr ""
3581 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3582 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3583 "status_textarea=%s)!"
3584
3585 #: actions/noticesearchrss.php:96
3586 #, php-format
3587 msgid "Updates with \"%s\""
3588 msgstr "Updates met \"%s\""
3589
3590 #: actions/noticesearchrss.php:98
3591 #, php-format
3592 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3593 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3594
3595 #: actions/nudge.php:85
3596 msgid ""
3597 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3598 "address yet."
3599 msgstr ""
3600 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3601
3602 #: actions/nudge.php:94
3603 msgid "Nudge sent"
3604 msgstr "De por is verzonden"
3605
3606 #: actions/nudge.php:97
3607 msgid "Nudge sent!"
3608 msgstr "De por is verzonden!"
3609
3610 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3611 #: actions/oauthappssettings.php:60
3612 msgid "You must be logged in to list your applications."
3613 msgstr ""
3614 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3615
3616 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3617 #: actions/oauthappssettings.php:76
3618 msgid "OAuth applications"
3619 msgstr "Overige instellingen"
3620
3621 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3622 #: actions/oauthappssettings.php:88
3623 msgid "Applications you have registered"
3624 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3625
3626 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3627 #: actions/oauthappssettings.php:141
3628 #, php-format
3629 msgid "You have not registered any applications yet."
3630 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3631
3632 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3634 msgid "Connected applications"
3635 msgstr "Verbonden applicaties"
3636
3637 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3638 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3639 msgid "The following connections exist for your account."
3640 msgstr ""
3641 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3642
3643 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3644 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3645 msgid "You are not a user of that application."
3646 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3647
3648 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3649 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3650 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3651 #, php-format
3652 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3653 msgstr ""
3654 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3655 "s."
3656
3657 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3658 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3659 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3663 "with %2$s."
3664 msgstr ""
3665 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3666 "ingetrokken."
3667
3668 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3669 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3670 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3671 msgstr ""
3672 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3673 "gebruikersgegevens."
3674
3675 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3676 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3677 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3678 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3682 "this instance of StatusNet."
3683 msgstr ""
3684 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3685 "met deze Statusnetsite."
3686
3687 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3688 msgid "Notice has no profile."
3689 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3690
3691 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3692 #, php-format
3693 msgid "%1$s's status on %2$s"
3694 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3695
3696 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3697 #: actions/oembed.php:168
3698 #, php-format
3699 msgid "Content type %s not supported."
3700 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3701
3702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3703 #: actions/oembed.php:172
3704 #, php-format
3705 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3706 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3707
3708 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3709 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3710 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3711 msgid "Not a supported data format."
3712 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3713
3714 #: actions/opensearch.php:64
3715 msgid "People Search"
3716 msgstr "Mensen zoeken"
3717
3718 #: actions/opensearch.php:67
3719 msgid "Notice Search"
3720 msgstr "Mededeling zoeken"
3721
3722 #: actions/othersettings.php:59
3723 msgid "Other settings"
3724 msgstr "Overige instellingen"
3725
3726 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3727 #: actions/othersettings.php:71
3728 msgid "Manage various other options."
3729 msgstr "Overige instellingen beheren."
3730
3731 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3732 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3733 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3734 #: actions/othersettings.php:111
3735 msgid " (free service)"
3736 msgstr " (gratis dienst)"
3737
3738 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3739 #: actions/othersettings.php:120
3740 msgid "Shorten URLs with"
3741 msgstr "URL's inkorten met"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3744 #: actions/othersettings.php:122
3745 msgid "Automatic shortening service to use."
3746 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3747
3748 #. TRANS: Label for checkbox.
3749 #: actions/othersettings.php:128
3750 msgid "View profile designs"
3751 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3754 #: actions/othersettings.php:130
3755 msgid "Show or hide profile designs."
3756 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3757
3758 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3759 #: actions/othersettings.php:162
3760 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3761 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3762
3763 #: actions/otp.php:69
3764 msgid "No user ID specified."
3765 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3766
3767 #: actions/otp.php:83
3768 msgid "No login token specified."
3769 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3770
3771 #: actions/otp.php:90
3772 msgid "No login token requested."
3773 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3774
3775 #: actions/otp.php:95
3776 msgid "Invalid login token specified."
3777 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3778
3779 #: actions/otp.php:104
3780 msgid "Login token expired."
3781 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3782
3783 #: actions/outbox.php:58
3784 #, php-format
3785 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3786 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3787
3788 #: actions/outbox.php:61
3789 #, php-format
3790 msgid "Outbox for %s"
3791 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3792
3793 #: actions/outbox.php:116
3794 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3795 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privĆ©berichten staan."
3796
3797 #: actions/passwordsettings.php:58
3798 msgid "Change password"
3799 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3800
3801 #: actions/passwordsettings.php:69
3802 msgid "Change your password."
3803 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3804
3805 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3806 msgid "Password change"
3807 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3808
3809 #: actions/passwordsettings.php:104
3810 msgid "Old password"
3811 msgstr "Huidige wachtwoord"
3812
3813 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3814 msgid "New password"
3815 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3816
3817 #: actions/passwordsettings.php:109
3818 msgid "6 or more characters"
3819 msgstr "Zes of meer tekens"
3820
3821 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3822 msgid "Same as password above"
3823 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3824
3825 #: actions/passwordsettings.php:117
3826 msgid "Change"
3827 msgstr "Wijzigen"
3828
3829 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3830 msgid "Password must be 6 or more characters."
3831 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3832
3833 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3834 msgid "Passwords don't match."
3835 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3836
3837 #: actions/passwordsettings.php:165
3838 msgid "Incorrect old password"
3839 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3840
3841 #: actions/passwordsettings.php:181
3842 msgid "Error saving user; invalid."
3843 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3846 msgid "Can't save new password."
3847 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3850 msgid "Password saved."
3851 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3852
3853 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Menu item for site administration
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3856 msgid "Paths"
3857 msgstr "Paden"
3858
3859 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3861 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3862 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3863
3864 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3865 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3867 #, php-format
3868 msgid "Theme directory not readable: %s."
3869 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3870
3871 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3872 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3874 #, php-format
3875 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3876 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3877
3878 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3879 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3881 #, php-format
3882 msgid "Background directory not writable: %s."
3883 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3884
3885 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3886 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3888 #, php-format
3889 msgid "Locales directory not readable: %s."
3890 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3891
3892 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3893 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3895 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3896 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3897
3898 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3899 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3900 msgid "Site"
3901 msgstr "Website"
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3906 msgid "Server"
3907 msgstr "Server"
3908
3909 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3910 msgid "Site's server hostname."
3911 msgstr "Hostnaam van de website server."
3912
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3916 msgid "Path"
3917 msgstr "Pad"
3918
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3920 msgid "Site path."
3921 msgstr "Websitepad."
3922
3923 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3924 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3925 msgid "Locale directory"
3926 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3927
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3929 msgid "Directory path to locales."
3930 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3931
3932 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3934 msgid "Fancy URLs"
3935 msgstr "Nette URL's"
3936
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3938 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3939 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3940
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3942 msgid "Theme"
3943 msgstr "Vormgeving"
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3947 msgid "Server for themes."
3948 msgstr "Server voor vormgevingen."
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3952 msgid "Web path to themes."
3953 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3954
3955 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3958 msgid "SSL server"
3959 msgstr "SSL-server"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3963 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3964 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3965
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3969 msgid "SSL path"
3970 msgstr "SSL-pad"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3974 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3975 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3976
3977 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3980 msgid "Directory"
3981 msgstr "Map"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3985 msgid "Directory where themes are located."
3986 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3987
3988 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3990 msgid "Avatars"
3991 msgstr "Avatars"
3992
3993 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3994 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3995 msgid "Avatar server"
3996 msgstr "Avatarserver"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4000 msgid "Server for avatars."
4001 msgstr "Server voor avatars."
4002
4003 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4005 msgid "Avatar path"
4006 msgstr "Avatarpad"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4010 msgid "Web path to avatars."
4011 msgstr "Webpad naar avatars."
4012
4013 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4015 msgid "Avatar directory"
4016 msgstr "Avatarmap"
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4020 msgid "Directory where avatars are located."
4021 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4022
4023 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4025 msgid "Backgrounds"
4026 msgstr "Achtergronden"
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4030 msgid "Server for backgrounds."
4031 msgstr "Server voor achtergronden."
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4035 msgid "Web path to backgrounds."
4036 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4040 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4041 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4045 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4046 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4047
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4049 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4050 msgid "Directory where backgrounds are located."
4051 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4052
4053 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4054 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4056 msgid "Attachments"
4057 msgstr "Bijlagen"
4058
4059 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4060 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4061 msgid "Server for attachments."
4062 msgstr "Server voor bijlagen."
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4066 msgid "Web path to attachments."
4067 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4071 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4072 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4076 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4081 msgid "Directory where attachments are located."
4082 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4083
4084 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4086 msgid "SSL"
4087 msgstr "SSL"
4088
4089 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4091 msgid "Never"
4092 msgstr "Nooit"
4093
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4096 msgid "Sometimes"
4097 msgstr "Soms"
4098
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4101 msgid "Always"
4102 msgstr "Altijd"
4103
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4105 msgid "Use SSL"
4106 msgstr "SSL gebruiken"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4110 msgid "When to use SSL."
4111 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4115 msgid "Server to direct SSL requests to."
4116 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4117
4118 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4120 msgid "Save paths"
4121 msgstr "Opslagpaden"
4122
4123 #: actions/peoplesearch.php:52
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4127 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4128 msgstr ""
4129 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4130 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4131 "meer tekens bestaan."
4132
4133 #: actions/peoplesearch.php:58
4134 msgid "People search"
4135 msgstr "Gebruikers zoeken"
4136
4137 #: actions/peopletag.php:68
4138 #, php-format
4139 msgid "Not a valid people tag: %s."
4140 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4141
4142 #: actions/peopletag.php:142
4143 #, php-format
4144 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4145 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4146
4147 #: actions/postnotice.php:95
4148 msgid "Invalid notice content."
4149 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4150
4151 #: actions/postnotice.php:101
4152 #, php-format
4153 msgid "Notice license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
4154 msgstr ""
4155 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4156 "van deze site."
4157
4158 #. TRANS: Page title for profile settings.
4159 #: actions/profilesettings.php:61
4160 msgid "Profile settings"
4161 msgstr "Profielinstellingen"
4162
4163 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4164 #: actions/profilesettings.php:73
4165 msgid ""
4166 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4167 msgstr ""
4168 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4169 "andere gebruikers."
4170
4171 #. TRANS: Profile settings form legend.
4172 #: actions/profilesettings.php:102
4173 msgid "Profile information"
4174 msgstr "Profielinformatie"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4177 #: actions/profilesettings.php:113
4178 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4179 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4180
4181 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4183 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4184 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4185 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4186 msgid "Full name"
4187 msgstr "Volledige naam"
4188
4189 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4190 #. TRANS: Form input field label.
4191 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4192 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4193 msgid "Homepage"
4194 msgstr "Thuispagina"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #: actions/profilesettings.php:125
4198 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4199 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4202 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4203 #. TRANS: biography (%d).
4204 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4205 #, php-format
4206 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4207 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4208 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4209 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4212 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4213 msgid "Describe yourself and your interests"
4214 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4215
4216 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4217 #. TRANS: their biography.
4218 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4219 msgid "Bio"
4220 msgstr "Beschrijving"
4221
4222 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4223 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4224 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4225 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4226 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4227 #: lib/userprofile.php:167
4228 msgid "Location"
4229 msgstr "Locatie"
4230
4231 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4233 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4234 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4235
4236 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:157
4238 msgid "Share my current location when posting notices"
4239 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4240
4241 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4242 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4243 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4244 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4245 msgid "Tags"
4246 msgstr "Labels"
4247
4248 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:168
4250 msgid ""
4251 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4252 msgstr ""
4253 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4254 "spaties"
4255
4256 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4257 #: actions/profilesettings.php:173
4258 msgid "Language"
4259 msgstr "Taal"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4262 #: actions/profilesettings.php:175
4263 msgid "Preferred language"
4264 msgstr "Voorkeurstaal"
4265
4266 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:185
4268 msgid "Timezone"
4269 msgstr "Tijdzone"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:187
4273 msgid "What timezone are you normally in?"
4274 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4275
4276 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:193
4278 msgid ""
4279 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4280 msgstr ""
4281 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4282 "processen)"
4283
4284 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4285 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4286 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4287 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4288 #, php-format
4289 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4290 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4291 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4292 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4293
4294 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4296 msgid "Timezone not selected."
4297 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4298
4299 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:281
4301 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4302 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4303
4304 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4305 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4306 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4307 #, php-format
4308 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4309 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4310
4311 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4312 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4313 #: actions/profilesettings.php:351
4314 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4315 msgstr ""
4316 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4317 "gebruiker bij te werken."
4318
4319 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4320 #: actions/profilesettings.php:409
4321 msgid "Couldn't save location prefs."
4322 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4323
4324 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4325 #: actions/profilesettings.php:422
4326 msgid "Couldn't save profile."
4327 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4328
4329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4330 #: actions/profilesettings.php:431
4331 msgid "Couldn't save tags."
4332 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4333
4334 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4335 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4337 msgid "Settings saved."
4338 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4339
4340 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4341 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4342 msgid "Restore account"
4343 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4344
4345 #: actions/public.php:83
4346 #, php-format
4347 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4348 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4349
4350 #: actions/public.php:92
4351 msgid "Could not retrieve public stream."
4352 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4353
4354 #: actions/public.php:130
4355 #, php-format
4356 msgid "Public timeline, page %d"
4357 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4358
4359 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4360 msgid "Public timeline"
4361 msgstr "Openbare tijdlijn"
4362
4363 #: actions/public.php:160
4364 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4365 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4366
4367 #: actions/public.php:164
4368 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4369 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4370
4371 #: actions/public.php:168
4372 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4373 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4374
4375 #: actions/public.php:188
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4379 "yet."
4380 msgstr ""
4381 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4382 "berichten geplaatst."
4383
4384 #: actions/public.php:191
4385 msgid "Be the first to post!"
4386 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4387
4388 #: actions/public.php:195
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4392 msgstr ""
4393 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4394 "eerste een bericht?"
4395
4396 #: actions/public.php:242
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4400 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4401 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4402 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4403 msgstr ""
4404 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4405 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4406 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4407 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4408
4409 #: actions/public.php:247
4410 #, php-format
4411 msgid ""
4412 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4413 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4414 "tool."
4415 msgstr ""
4416 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4417 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4418 "net/)"
4419
4420 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4421 #: actions/publictagcloud.php:57
4422 msgid "Public tag cloud"
4423 msgstr "Publieke woordwolk"
4424
4425 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4426 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4427 #: actions/publictagcloud.php:65
4428 #, php-format
4429 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4430 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4431
4432 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4433 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4434 #. TRANS: and do not change the URL part.
4435 #: actions/publictagcloud.php:74
4436 #, php-format
4437 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4438 msgstr ""
4439 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4440
4441 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4442 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4443 #: actions/publictagcloud.php:79
4444 msgid "Be the first to post one!"
4445 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4446
4447 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4448 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4449 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4450 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4451 #. TRANS: and do not change the URL part.
4452 #: actions/publictagcloud.php:87
4453 #, php-format
4454 msgid ""
4455 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4456 "one!"
4457 msgstr ""
4458 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4459 "die er een plaatst!"
4460
4461 #: actions/publictagcloud.php:146
4462 msgid "Tag cloud"
4463 msgstr "Woordwolk"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:36
4466 msgid "You are already logged in!"
4467 msgstr "U bent al aangemeld!"
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:62
4470 msgid "No such recovery code."
4471 msgstr "Onbekende herstelcode."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:66
4474 msgid "Not a recovery code."
4475 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:73
4478 msgid "Recovery code for unknown user."
4479 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:86
4482 msgid "Error with confirmation code."
4483 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:97
4486 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4487 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:111
4490 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4491 msgstr ""
4492 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4493 "werken."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:152
4496 msgid ""
4497 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4498 "the email address you have stored in your account."
4499 msgstr ""
4500 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4501 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4502 "gebruiker staat opgeslagen."
4503
4504 #: actions/recoverpassword.php:158
4505 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4506 msgstr "U bent geĆÆdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4507
4508 #: actions/recoverpassword.php:188
4509 msgid "Password recovery"
4510 msgstr "Wachtwoordherstel"
4511
4512 #: actions/recoverpassword.php:191
4513 msgid "Nickname or email address"
4514 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4515
4516 #: actions/recoverpassword.php:193
4517 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4518 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4519
4520 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4521 msgid "Recover"
4522 msgstr "Herstellen"
4523
4524 #: actions/recoverpassword.php:208
4525 msgid "Reset password"
4526 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4527
4528 #: actions/recoverpassword.php:209
4529 msgid "Recover password"
4530 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4531
4532 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4533 msgid "Password recovery requested"
4534 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:213
4537 msgid "Unknown action"
4538 msgstr "Onbekende handeling"
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:236
4541 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4542 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:243
4545 msgid "Reset"
4546 msgstr "Herstellen"
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:252
4549 msgid "Enter a nickname or email address."
4550 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:282
4553 msgid "No user with that email address or username."
4554 msgstr ""
4555 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4556 "gebruikersnaam."
4557
4558 #: actions/recoverpassword.php:299
4559 msgid "No registered email address for that user."
4560 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:313
4563 msgid "Error saving address confirmation."
4564 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4565
4566 #: actions/recoverpassword.php:338
4567 msgid ""
4568 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4569 "address registered to your account."
4570 msgstr ""
4571 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4572 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4573
4574 #: actions/recoverpassword.php:357
4575 msgid "Unexpected password reset."
4576 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4577
4578 #: actions/recoverpassword.php:365
4579 msgid "Password must be 6 characters or more."
4580 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:369
4583 msgid "Password and confirmation do not match."
4584 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4585
4586 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4587 msgid "Error setting user."
4588 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4589
4590 #: actions/recoverpassword.php:395
4591 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4592 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4593
4594 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4595 msgid "Sorry, only invited people can register."
4596 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4597
4598 #: actions/register.php:99
4599 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4600 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4601
4602 #: actions/register.php:119
4603 msgid "Registration successful"
4604 msgstr "De registratie is voltooid"
4605
4606 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4607 msgid "Register"
4608 msgstr "Registreren"
4609
4610 #: actions/register.php:142
4611 msgid "Registration not allowed."
4612 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4613
4614 #: actions/register.php:209
4615 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4616 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4617
4618 #: actions/register.php:218
4619 msgid "Email address already exists."
4620 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4621
4622 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4623 msgid "Invalid username or password."
4624 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4625
4626 #: actions/register.php:351
4627 msgid ""
4628 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4629 "link up to friends and colleagues. "
4630 msgstr ""
4631 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4632 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4633
4634 #: actions/register.php:433
4635 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4636 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4637
4638 #: actions/register.php:438
4639 msgid "6 or more characters. Required."
4640 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4641
4642 #: actions/register.php:442
4643 msgid "Same as password above. Required."
4644 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4645
4646 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4647 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4648 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4649 msgid "Email"
4650 msgstr "E-mail"
4651
4652 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4653 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4654 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4655
4656 #: actions/register.php:458
4657 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4658 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4659
4660 #: actions/register.php:463
4661 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4662 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4663
4664 #: actions/register.php:524
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4668 msgstr ""
4669 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4670
4671 #: actions/register.php:534
4672 #, php-format
4673 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4674 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4675
4676 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4677 #: actions/register.php:538
4678 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4679 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4680
4681 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4682 #: actions/register.php:541
4683 msgid "All rights reserved."
4684 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4685
4686 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4687 #: actions/register.php:546
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4691 "email address, IM address, and phone number."
4692 msgstr ""
4693 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4694 "privĆ©gegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4695
4696 #: actions/register.php:589
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4700 "want to...\n"
4701 "\n"
4702 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4703 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4704 "notices through instant messages.\n"
4705 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4706 "share your interests. \n"
4707 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4708 "others more about you. \n"
4709 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4710 "missed. \n"
4711 "\n"
4712 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4713 msgstr ""
4714 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4715 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4716 "\n"
4717 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4718 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4719 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4720 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4721 "u interesses deelt;\n"
4722 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4723 "over uzelf te vertellen;\n"
4724 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4725 "die u nog niet kent.\n"
4726 "\n"
4727 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4728 "ervan verwacht."
4729
4730 #: actions/register.php:613
4731 msgid ""
4732 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4733 "to confirm your email address.)"
4734 msgstr ""
4735 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4736 "mail kunt bevestigen."
4737
4738 #: actions/remotesubscribe.php:98
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4742 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4743 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4744 msgstr ""
4745 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4746 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4747 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4748 "profiel-URL in."
4749
4750 #: actions/remotesubscribe.php:112
4751 msgid "Remote subscribe"
4752 msgstr "Abonneren op afstand"
4753
4754 #: actions/remotesubscribe.php:124
4755 msgid "Subscribe to a remote user"
4756 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4757
4758 #: actions/remotesubscribe.php:129
4759 msgid "User nickname"
4760 msgstr "Gebruikersnaam"
4761
4762 #: actions/remotesubscribe.php:130
4763 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4764 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4765
4766 #: actions/remotesubscribe.php:133
4767 msgid "Profile URL"
4768 msgstr "Profiel-URL"
4769
4770 #: actions/remotesubscribe.php:134
4771 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4772 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4773
4774 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4775 #: lib/userprofile.php:411
4776 msgid "Subscribe"
4777 msgstr "Abonneren"
4778
4779 #: actions/remotesubscribe.php:159
4780 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4781 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:168
4784 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4785 msgstr ""
4786 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4787 "gedefinieerd)."
4788
4789 #: actions/remotesubscribe.php:176
4790 msgid "Thatā€™s a local profile! Login to subscribe."
4791 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:183
4794 msgid "Couldnā€™t get a request token."
4795 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4796
4797 #: actions/repeat.php:57
4798 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4799 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4800
4801 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4802 msgid "No notice specified."
4803 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4804
4805 #: actions/repeat.php:76
4806 msgid "You can't repeat your own notice."
4807 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4808
4809 #: actions/repeat.php:90
4810 msgid "You already repeated that notice."
4811 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4812
4813 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4814 msgid "Repeated"
4815 msgstr "Herhaald"
4816
4817 #: actions/repeat.php:119
4818 msgid "Repeated!"
4819 msgstr "Herhaald!"
4820
4821 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4822 #: lib/personalgroupnav.php:108
4823 #, php-format
4824 msgid "Replies to %s"
4825 msgstr "Antwoorden aan %s"
4826
4827 #: actions/replies.php:128
4828 #, php-format
4829 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4830 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4831
4832 #: actions/replies.php:145
4833 #, php-format
4834 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4835 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4836
4837 #: actions/replies.php:152
4838 #, php-format
4839 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4840 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4841
4842 #: actions/replies.php:159
4843 #, php-format
4844 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4845 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4846
4847 #: actions/replies.php:199
4848 #, php-format
4849 msgid ""
4850 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4851 "notice to them yet."
4852 msgstr ""
4853 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4854 "antwoorden ontvangen."
4855
4856 #: actions/replies.php:204
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4860 "[join groups](%%action.groups%%)."
4861 msgstr ""
4862 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4863 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4864
4865 #: actions/replies.php:206
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4869 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4870 msgstr ""
4871 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4872 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4873
4874 #: actions/repliesrss.php:72
4875 #, php-format
4876 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4877 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4878
4879 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4880 #: actions/restoreaccount.php:78
4881 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4882 msgstr ""
4883 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
4884
4885 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4886 #: actions/restoreaccount.php:83
4887 msgid "You may not restore your account."
4888 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
4889
4890 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4891 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4892 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4893 msgid "No uploaded file."
4894 msgstr "Er is geen geĆ¼pload bestand."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4897 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4898 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4899 msgstr ""
4900 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4901 "php.ini."
4902
4903 #. TRANS: Client exception.
4904 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4905 msgid ""
4906 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4907 "the HTML form."
4908 msgstr ""
4909 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4910 "HTML-formulier."
4911
4912 #. TRANS: Client exception.
4913 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4914 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4915 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4918 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4919 msgid "Missing a temporary folder."
4920 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4921
4922 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4923 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4924 msgid "Failed to write file to disk."
4925 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4928 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4929 msgid "File upload stopped by extension."
4930 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4931
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4933 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4934 msgid "System error uploading file."
4935 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4936
4937 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4938 #: actions/restoreaccount.php:207
4939 msgid "Not an Atom feed."
4940 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
4941
4942 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4943 #: actions/restoreaccount.php:241
4944 msgid ""
4945 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4946 "profile page."
4947 msgstr ""
4948 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
4949 "weergegeven en op uw profielpagina."
4950
4951 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4952 #: actions/restoreaccount.php:245
4953 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4954 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
4955
4956 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4957 #: actions/restoreaccount.php:342
4958 msgid ""
4959 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4960 "\">Activity Streams</a> format."
4961 msgstr ""
4962 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
4963 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
4964
4965 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4966 #: actions/restoreaccount.php:373
4967 msgid "Upload the file"
4968 msgstr "Bestand uploaden"
4969
4970 #: actions/revokerole.php:75
4971 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4972 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4973
4974 #: actions/revokerole.php:82
4975 msgid "User doesn't have this role."
4976 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4977
4978 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4979 msgid "StatusNet"
4980 msgstr "StatusNet"
4981
4982 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4983 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4984 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4985
4986 #: actions/sandbox.php:72
4987 msgid "User is already sandboxed."
4988 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4992 #: lib/adminpanelaction.php:379
4993 msgid "Sessions"
4994 msgstr "Sessies"
4995
4996 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4997 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4998 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4999
5000 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5001 msgid "Handle sessions"
5002 msgstr "Sessieafhandeling"
5003
5004 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5005 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5006 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5007
5008 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5009 msgid "Session debugging"
5010 msgstr "Sessies debuggen"
5011
5012 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5013 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5014 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5015
5016 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5017 msgid "Save site settings"
5018 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5019
5020 #: actions/showapplication.php:82
5021 msgid "You must be logged in to view an application."
5022 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5023
5024 #: actions/showapplication.php:157
5025 msgid "Application profile"
5026 msgstr "Applicatieprofiel"
5027
5028 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5029 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5030 msgid "Icon"
5031 msgstr "Icoon"
5032
5033 #. TRANS: Form input field label for application name.
5034 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5035 #: lib/applicationeditform.php:190
5036 msgid "Name"
5037 msgstr "Naam"
5038
5039 #. TRANS: Form input field label.
5040 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5041 msgid "Organization"
5042 msgstr "Organisatie"
5043
5044 #. TRANS: Form input field label.
5045 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5046 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5047 msgid "Description"
5048 msgstr "Beschrijving"
5049
5050 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5051 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5052 #: lib/profileaction.php:187
5053 msgid "Statistics"
5054 msgstr "Statistieken"
5055
5056 #: actions/showapplication.php:203
5057 #, php-format
5058 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5059 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5060
5061 #: actions/showapplication.php:213
5062 msgid "Application actions"
5063 msgstr "Applicatiehandelingen"
5064
5065 #: actions/showapplication.php:236
5066 msgid "Reset key & secret"
5067 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5068
5069 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5070 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5071 msgid "Delete"
5072 msgstr "Verwijderen"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:261
5075 msgid "Application info"
5076 msgstr "Applicatieinformatie"
5077
5078 #: actions/showapplication.php:263
5079 msgid "Consumer key"
5080 msgstr "Gebruikerssleutel"
5081
5082 #: actions/showapplication.php:268
5083 msgid "Consumer secret"
5084 msgstr "Gebruikersgeheim"
5085
5086 #: actions/showapplication.php:273
5087 msgid "Request token URL"
5088 msgstr "URL voor verzoektoken"
5089
5090 #: actions/showapplication.php:278
5091 msgid "Access token URL"
5092 msgstr "URL voor toegangstoken"
5093
5094 #: actions/showapplication.php:283
5095 msgid "Authorize URL"
5096 msgstr "Autorisatie-URL"
5097
5098 #: actions/showapplication.php:288
5099 msgid ""
5100 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5101 "signature method."
5102 msgstr ""
5103 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5104 "platte tekst is niet mogelijk."
5105
5106 #: actions/showapplication.php:309
5107 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5108 msgstr ""
5109 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5110
5111 #: actions/showfavorites.php:79
5112 #, php-format
5113 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5114 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5115
5116 #: actions/showfavorites.php:132
5117 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5118 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5119
5120 #: actions/showfavorites.php:171
5121 #, php-format
5122 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5123 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5124
5125 #: actions/showfavorites.php:178
5126 #, php-format
5127 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5128 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5129
5130 #: actions/showfavorites.php:185
5131 #, php-format
5132 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5133 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5134
5135 #: actions/showfavorites.php:206
5136 msgid ""
5137 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5138 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5139 msgstr ""
5140 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5141 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5142 "ze uit te lichten."
5143
5144 #: actions/showfavorites.php:208
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5148 "would add to their favorites :)"
5149 msgstr ""
5150 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5151 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5152 "favorietenlijst. :)"
5153
5154 #: actions/showfavorites.php:212
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5158 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5159 "their favorites :)"
5160 msgstr ""
5161 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5162 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5163 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5164
5165 #: actions/showfavorites.php:243
5166 msgid "This is a way to share what you like."
5167 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5168
5169 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5170 #: actions/showgroup.php:75
5171 #, php-format
5172 msgid "%s group"
5173 msgstr "%s groep"
5174
5175 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5176 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5177 #: actions/showgroup.php:79
5178 #, php-format
5179 msgid "%1$s group, page %2$d"
5180 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5181
5182 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5183 #: actions/showgroup.php:220
5184 msgid "Group profile"
5185 msgstr "Groepsprofiel"
5186
5187 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5188 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5189 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5190 msgid "URL"
5191 msgstr "URL"
5192
5193 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5194 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5195 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5196 msgid "Note"
5197 msgstr "Opmerking"
5198
5199 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5200 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5201 msgid "Aliases"
5202 msgstr "Aliassen"
5203
5204 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5205 #: actions/showgroup.php:304
5206 msgid "Group actions"
5207 msgstr "Groepshandelingen"
5208
5209 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5210 #: actions/showgroup.php:345
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5213 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5214
5215 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5216 #: actions/showgroup.php:352
5217 #, php-format
5218 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5219 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5220
5221 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5222 #: actions/showgroup.php:359
5223 #, php-format
5224 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5225 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5228 #: actions/showgroup.php:365
5229 #, php-format
5230 msgid "FOAF for %s group"
5231 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5232
5233 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5234 #: actions/showgroup.php:402
5235 msgid "Members"
5236 msgstr "Leden"
5237
5238 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5239 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5240 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5241 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5242 msgid "(None)"
5243 msgstr "(geen)"
5244
5245 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5246 #: actions/showgroup.php:417
5247 msgid "All members"
5248 msgstr "Alle leden"
5249
5250 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5251 #: actions/showgroup.php:453
5252 msgctxt "LABEL"
5253 msgid "Created"
5254 msgstr "Aangemaakt"
5255
5256 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5257 #: actions/showgroup.php:461
5258 msgctxt "LABEL"
5259 msgid "Members"
5260 msgstr "Leden"
5261
5262 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5263 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5264 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5265 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5266 #: actions/showgroup.php:476
5267 #, php-format
5268 msgid ""
5269 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5272 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5273 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5274 msgstr ""
5275 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5276 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5277 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5278 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5279 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5280 "%%)"
5281
5282 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5283 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5284 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5285 #: actions/showgroup.php:486
5286 #, php-format
5287 msgid ""
5288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5291 "their life and interests. "
5292 msgstr ""
5293 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5294 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5295 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5296 "over hun ervaringen en interesses. "
5297
5298 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5299 #: actions/showgroup.php:515
5300 msgid "Admins"
5301 msgstr "Beheerders"
5302
5303 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5304 #: actions/showmessage.php:79
5305 msgid "No such message."
5306 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5307
5308 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5309 #: actions/showmessage.php:97
5310 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5311 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5312
5313 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5314 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5315 #: actions/showmessage.php:110
5316 #, php-format
5317 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5318 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5319
5320 #. TRANS: Page title for single message display.
5321 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5322 #: actions/showmessage.php:118
5323 #, php-format
5324 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5325 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5326
5327 #: actions/shownotice.php:90
5328 msgid "Notice deleted."
5329 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5330
5331 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5332 #: actions/showstream.php:70
5333 #, php-format
5334 msgid "%1$s tagged %2$s"
5335 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5336
5337 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5338 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5339 #: actions/showstream.php:74
5340 #, php-format
5341 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5342 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5343
5344 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5345 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5346 #: actions/showstream.php:82
5347 #, php-format
5348 msgid "%1$s, page %2$d"
5349 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5350
5351 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5352 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5353 #: actions/showstream.php:127
5354 #, php-format
5355 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5356 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5357
5358 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5359 #. TRANS: %s is a user nickname.
5360 #: actions/showstream.php:136
5361 #, php-format
5362 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5363 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5364
5365 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5366 #. TRANS: %s is a user nickname.
5367 #: actions/showstream.php:145
5368 #, php-format
5369 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5370 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5371
5372 #: actions/showstream.php:152
5373 #, php-format
5374 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5375 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5376
5377 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5378 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5379 #: actions/showstream.php:159
5380 #, php-format
5381 msgid "FOAF for %s"
5382 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5383
5384 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5385 #: actions/showstream.php:211
5386 #, php-format
5387 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5388 msgstr ""
5389 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5390
5391 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5392 #: actions/showstream.php:217
5393 msgid ""
5394 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5395 "would be a good time to start :)"
5396 msgstr ""
5397 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5398 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5399
5400 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5401 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5402 #: actions/showstream.php:221
5403 #, php-format
5404 msgid ""
5405 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5406 "%?status_textarea=%2$s)."
5407 msgstr ""
5408 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5409 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5410
5411 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5412 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5413 #: actions/showstream.php:264
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5417 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5418 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5419 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5420 msgstr ""
5421 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5422 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5423 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5424 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5425 "%doc.help%%%%)"
5426
5427 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5428 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5429 #: actions/showstream.php:271
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5433 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5435 msgstr ""
5436 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5437 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5438 "[StatusNet](http://status.net/). "
5439
5440 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5441 #: actions/showstream.php:328
5442 #, php-format
5443 msgid "Repeat of %s"
5444 msgstr "Herhaald van %s"
5445
5446 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5447 msgid "You cannot silence users on this site."
5448 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5449
5450 #: actions/silence.php:72
5451 msgid "User is already silenced."
5452 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5453
5454 #: actions/siteadminpanel.php:69
5455 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5456 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5457
5458 #: actions/siteadminpanel.php:133
5459 msgid "Site name must have non-zero length."
5460 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5461
5462 #: actions/siteadminpanel.php:141
5463 msgid "You must have a valid contact email address."
5464 msgstr ""
5465 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5466
5467 #: actions/siteadminpanel.php:159
5468 #, php-format
5469 msgid "Unknown language \"%s\"."
5470 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:165
5473 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5474 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:171
5477 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5478 msgstr "De duplicaatlimiet moet Ć©Ć©n of meer seconden zijn."
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:221
5481 msgid "General"
5482 msgstr "Algemeen"
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:224
5485 msgid "Site name"
5486 msgstr "Websitenaam"
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:225
5489 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5490 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5491
5492 #: actions/siteadminpanel.php:229
5493 msgid "Brought by"
5494 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5495
5496 #: actions/siteadminpanel.php:230
5497 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5498 msgstr ""
5499 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5500 "iedere pagina"
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:234
5503 msgid "Brought by URL"
5504 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5505
5506 #: actions/siteadminpanel.php:235
5507 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5508 msgstr ""
5509 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5510 "voettekst van iedere pagina"
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:239
5513 msgid "Contact email address for your site"
5514 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:245
5517 msgid "Local"
5518 msgstr "Lokaal"
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:256
5521 msgid "Default timezone"
5522 msgstr "Standaardtijdzone"
5523
5524 #: actions/siteadminpanel.php:257
5525 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5526 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5527
5528 #: actions/siteadminpanel.php:262
5529 msgid "Default language"
5530 msgstr "Standaardtaal"
5531
5532 #: actions/siteadminpanel.php:263
5533 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5534 msgstr ""
5535 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5536 "kan worden"
5537
5538 #: actions/siteadminpanel.php:271
5539 msgid "Limits"
5540 msgstr "Limieten"
5541
5542 #: actions/siteadminpanel.php:274
5543 msgid "Text limit"
5544 msgstr "Tekstlimiet"
5545
5546 #: actions/siteadminpanel.php:274
5547 msgid "Maximum number of characters for notices."
5548 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5549
5550 #: actions/siteadminpanel.php:278
5551 msgid "Dupe limit"
5552 msgstr "Duplicaatlimiet"
5553
5554 #: actions/siteadminpanel.php:278
5555 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5556 msgstr ""
5557 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5558 "zenden."
5559
5560 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5561 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5562 msgid "Site Notice"
5563 msgstr "Websitebrede mededeling"
5564
5565 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5566 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5567 msgid "Edit site-wide message"
5568 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5569
5570 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5571 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5572 msgid "Unable to save site notice."
5573 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5577 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5578 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5579
5580 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5582 msgid "Site notice text"
5583 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5587 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5588 msgstr ""
5589 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5590 "toegestaan)"
5591
5592 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5593 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5594 msgid "Save site notice"
5595 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5596
5597 #. TRANS: Title for SMS settings.
5598 #: actions/smssettings.php:59
5599 msgid "SMS settings"
5600 msgstr "SMS-instellingen"
5601
5602 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5603 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5604 #: actions/smssettings.php:74
5605 #, php-format
5606 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5607 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5608
5609 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5610 #: actions/smssettings.php:97
5611 msgid "SMS is not available."
5612 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5613
5614 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5615 #: actions/smssettings.php:111
5616 msgid "SMS address"
5617 msgstr "SMS-adres"
5618
5619 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:120
5621 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5622 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5623
5624 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5625 #: actions/smssettings.php:133
5626 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5627 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5628
5629 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:142
5631 msgid "Confirmation code"
5632 msgstr "Bevestigingscode"
5633
5634 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5635 #: actions/smssettings.php:144
5636 msgid "Enter the code you received on your phone."
5637 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5638
5639 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5640 #: actions/smssettings.php:148
5641 msgctxt "BUTTON"
5642 msgid "Confirm"
5643 msgstr "Bevestigen"
5644
5645 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5646 #: actions/smssettings.php:153
5647 msgid "SMS phone number"
5648 msgstr "SMS-nummer"
5649
5650 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5651 #: actions/smssettings.php:156
5652 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5653 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5654
5655 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5656 #: actions/smssettings.php:195
5657 msgid "SMS preferences"
5658 msgstr "SMS-voorkeuren"
5659
5660 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5661 #: actions/smssettings.php:201
5662 msgid ""
5663 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5664 "from my carrier."
5665 msgstr ""
5666 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5667 "van mijn provider kan opleveren."
5668
5669 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5670 #: actions/smssettings.php:315
5671 msgid "SMS preferences saved."
5672 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5673
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5675 #: actions/smssettings.php:338
5676 msgid "No phone number."
5677 msgstr "Geen telefoonnummer."
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5680 #: actions/smssettings.php:344
5681 msgid "No carrier selected."
5682 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5683
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5685 #: actions/smssettings.php:352
5686 msgid "That is already your phone number."
5687 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5688
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5690 #: actions/smssettings.php:356
5691 msgid "That phone number already belongs to another user."
5692 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5693
5694 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5695 #: actions/smssettings.php:384
5696 msgid ""
5697 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5698 "for the code and instructions on how to use it."
5699 msgstr ""
5700 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5701 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5702
5703 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5704 #: actions/smssettings.php:413
5705 msgid "That is the wrong confirmation number."
5706 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5707
5708 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5709 #: actions/smssettings.php:427
5710 msgid "SMS confirmation cancelled."
5711 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5712
5713 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5714 #. TRANS: registered for the active user.
5715 #: actions/smssettings.php:448
5716 msgid "That is not your phone number."
5717 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5718
5719 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5720 #: actions/smssettings.php:470
5721 msgid "The SMS phone number was removed."
5722 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5723
5724 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5725 #: actions/smssettings.php:511
5726 msgid "Mobile carrier"
5727 msgstr "Mobiele aanbieder"
5728
5729 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5730 #: actions/smssettings.php:516
5731 msgid "Select a carrier"
5732 msgstr "Selecteer een provider"
5733
5734 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5735 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5736 #: actions/smssettings.php:525
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5740 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5741 msgstr ""
5742 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5743 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5744 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5745
5746 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5747 #: actions/smssettings.php:548
5748 msgid "No code entered"
5749 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5750
5751 #. TRANS: Menu item for site administration
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5753 #: lib/adminpanelaction.php:395
5754 msgid "Snapshots"
5755 msgstr "Snapshots"
5756
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5758 msgid "Manage snapshot configuration"
5759 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5760
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5762 msgid "Invalid snapshot run value."
5763 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5764
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5766 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5767 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5768
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5770 msgid "Invalid snapshot report URL."
5771 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5772
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5774 msgid "Randomly during web hit"
5775 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5776
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5778 msgid "In a scheduled job"
5779 msgstr "Als geplande taak"
5780
5781 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5782 msgid "Data snapshots"
5783 msgstr "Snapshots van gegevens"
5784
5785 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5786 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5787 msgstr ""
5788 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5789
5790 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5791 msgid "Frequency"
5792 msgstr "Frequentie"
5793
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5795 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5796 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5797
5798 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5799 msgid "Report URL"
5800 msgstr "Rapportage-URL"
5801
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5803 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5804 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5805
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5807 msgid "Save snapshot settings"
5808 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5809
5810 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5811 #: actions/subedit.php:75
5812 msgid "You are not subscribed to that profile."
5813 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5814
5815 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5816 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5817 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5818 msgid "Could not save subscription."
5819 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5820
5821 #: actions/subscribe.php:77
5822 msgid "This action only accepts POST requests."
5823 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5824
5825 #: actions/subscribe.php:117
5826 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5827 msgstr ""
5828 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5829 "deze handeling."
5830
5831 #: actions/subscribe.php:145
5832 msgid "Subscribed"
5833 msgstr "Geabonneerd"
5834
5835 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5836 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5837 #: actions/subscribers.php:51
5838 #, php-format
5839 msgid "%s subscribers"
5840 msgstr "Abonnees van %s"
5841
5842 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5844 #: actions/subscribers.php:55
5845 #, php-format
5846 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5847 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5848
5849 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5850 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5851 #: actions/subscribers.php:68
5852 msgid "These are the people who listen to your notices."
5853 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5854
5855 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5856 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5857 #: actions/subscribers.php:74
5858 #, php-format
5859 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5860 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5861
5862 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5863 #: actions/subscribers.php:116
5864 msgid ""
5865 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5866 "return the favor."
5867 msgstr ""
5868 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5869 "die zich wellicht op u."
5870
5871 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5872 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5873 #: actions/subscribers.php:120
5874 #, php-format
5875 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5876 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5877
5878 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5879 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5880 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5881 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5882 #. TRANS: and do not change the URL part.
5883 #: actions/subscribers.php:129
5884 #, php-format
5885 msgid ""
5886 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5887 "%) and be the first?"
5888 msgstr ""
5889 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5890 "kunt u de eerste zijn."
5891
5892 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5893 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5894 #: actions/subscriptions.php:55
5895 #, php-format
5896 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5897 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5898
5899 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5900 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5901 #: actions/subscriptions.php:68
5902 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5903 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5904
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5906 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5907 #: actions/subscriptions.php:74
5908 #, php-format
5909 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5910 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5911
5912 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5913 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5914 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5915 #. TRANS: and do not change the URL part.
5916 #: actions/subscriptions.php:135
5917 #, php-format
5918 msgid ""
5919 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5920 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5921 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5922 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5923 "automatically subscribe to people you already follow there."
5924 msgstr ""
5925 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5926 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5927 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5928 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5929 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5930 "u daar al volgt."
5931
5932 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5933 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5934 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5935 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5936 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5937 #, php-format
5938 msgid "%s is not listening to anyone."
5939 msgstr "%s volgt niemand."
5940
5941 #: actions/subscriptions.php:178
5942 #, php-format
5943 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5944 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
5945
5946 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5947 #: actions/subscriptions.php:242
5948 msgid "Jabber"
5949 msgstr "Jabber"
5950
5951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5952 #: actions/subscriptions.php:257
5953 msgid "SMS"
5954 msgstr "SMS"
5955
5956 #: actions/tag.php:69
5957 #, php-format
5958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5959 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5960
5961 #: actions/tag.php:87
5962 #, php-format
5963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5964 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5965
5966 #: actions/tag.php:93
5967 #, php-format
5968 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5969 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5970
5971 #: actions/tag.php:99
5972 #, php-format
5973 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5974 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5975
5976 #: actions/tagother.php:39
5977 msgid "No ID argument."
5978 msgstr "Geen ID-argument."
5979
5980 #: actions/tagother.php:65
5981 #, php-format
5982 msgid "Tag %s"
5983 msgstr "Label %s"
5984
5985 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5986 msgid "User profile"
5987 msgstr "Gebruikersprofiel"
5988
5989 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5990 #: lib/userprofile.php:107
5991 msgid "Photo"
5992 msgstr "Foto"
5993
5994 #: actions/tagother.php:141
5995 msgid "Tag user"
5996 msgstr "Gebruiker labelen"
5997
5998 #: actions/tagother.php:151
5999 msgid ""
6000 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6001 "separated"
6002 msgstr ""
6003 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6004 "of spaties als scheidingsteken"
6005
6006 #: actions/tagother.php:193
6007 msgid ""
6008 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6009 msgstr ""
6010 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6011 "geabonneerd zijn."
6012
6013 #: actions/tagother.php:200
6014 msgid "Could not save tags."
6015 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
6016
6017 #: actions/tagother.php:236
6018 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6019 msgstr ""
6020 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6021 "abonnees."
6022
6023 #: actions/tagrss.php:35
6024 msgid "No such tag."
6025 msgstr "Onbekend label."
6026
6027 #: actions/unblock.php:59
6028 msgid "You haven't blocked that user."
6029 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6030
6031 #: actions/unsandbox.php:72
6032 msgid "User is not sandboxed."
6033 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6034
6035 #: actions/unsilence.php:72
6036 msgid "User is not silenced."
6037 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6038
6039 #: actions/unsubscribe.php:77
6040 msgid "No profile ID in request."
6041 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6042
6043 #: actions/unsubscribe.php:98
6044 msgid "Unsubscribed"
6045 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6046
6047 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "Listenee stream license ā€˜%1$sā€™ is not compatible with site license ā€˜%2$sā€™."
6051 msgstr ""
6052 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6053 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6054
6055 #. TRANS: User admin panel title
6056 #: actions/useradminpanel.php:58
6057 msgctxt "TITLE"
6058 msgid "User"
6059 msgstr "Gebruiker"
6060
6061 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6062 #: actions/useradminpanel.php:69
6063 msgid "User settings for this StatusNet site"
6064 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6065
6066 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6067 #: actions/useradminpanel.php:147
6068 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6069 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6070
6071 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6072 #: actions/useradminpanel.php:154
6073 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6074 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6075
6076 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6077 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6078 #: actions/useradminpanel.php:166
6079 #, php-format
6080 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6081 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6082
6083 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6084 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6085 #: lib/personalgroupnav.php:112
6086 msgid "Profile"
6087 msgstr "Profiel"
6088
6089 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6090 #: actions/useradminpanel.php:220
6091 msgid "Bio Limit"
6092 msgstr "Profiellimiet"
6093
6094 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6095 #: actions/useradminpanel.php:222
6096 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6097 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6098
6099 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6100 #: actions/useradminpanel.php:231
6101 msgid "New users"
6102 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6103
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6105 #: actions/useradminpanel.php:236
6106 msgid "New user welcome"
6107 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6110 #: actions/useradminpanel.php:238
6111 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6112 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6113
6114 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6115 #: actions/useradminpanel.php:244
6116 msgid "Default subscription"
6117 msgstr "Standaardabonnement"
6118
6119 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6120 #: actions/useradminpanel.php:246
6121 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6122 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6123
6124 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6125 #: actions/useradminpanel.php:256
6126 msgid "Invitations"
6127 msgstr "Uitnodigingen"
6128
6129 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6130 #: actions/useradminpanel.php:262
6131 msgid "Invitations enabled"
6132 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6133
6134 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6135 #: actions/useradminpanel.php:265
6136 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6137 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6138
6139 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6140 #: actions/useradminpanel.php:302
6141 msgid "Save user settings"
6142 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
6143
6144 #: actions/userauthorization.php:105
6145 msgid "Authorize subscription"
6146 msgstr "Abonneren"
6147
6148 #: actions/userauthorization.php:110
6149 msgid ""
6150 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6151 "userā€™s notices. If you didnā€™t just ask to subscribe to someoneā€™s notices, "
6152 "click ā€œRejectā€."
6153 msgstr ""
6154 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6155 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6156 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6157 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6158
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6161 #: lib/adminpanelaction.php:403
6162 msgid "License"
6163 msgstr "Licentie"
6164
6165 #: actions/userauthorization.php:217
6166 msgid "Accept"
6167 msgstr "Aanvaarden"
6168
6169 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6170 #: lib/subscribeform.php:139
6171 msgid "Subscribe to this user"
6172 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
6173
6174 #: actions/userauthorization.php:219
6175 msgid "Reject"
6176 msgstr "Afwijzen"
6177
6178 #: actions/userauthorization.php:220
6179 msgid "Reject this subscription"
6180 msgstr "Dit abonnement weigeren"
6181
6182 #: actions/userauthorization.php:232
6183 msgid "No authorization request!"
6184 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6185
6186 #: actions/userauthorization.php:254
6187 msgid "Subscription authorized"
6188 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:256
6191 msgid ""
6192 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6193 "with the siteā€™s instructions for details on how to authorize the "
6194 "subscription. Your subscription token is:"
6195 msgstr ""
6196 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6197 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6198 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6199
6200 #: actions/userauthorization.php:266
6201 msgid "Subscription rejected"
6202 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:268
6205 msgid ""
6206 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6207 "with the siteā€™s instructions for details on how to fully reject the "
6208 "subscription."
6209 msgstr ""
6210 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6211 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6212 "afwijzen van een abonnement."
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:303
6215 #, php-format
6216 msgid "Listener URI ā€˜%sā€™ not found here."
6217 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6218
6219 #: actions/userauthorization.php:308
6220 #, php-format
6221 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is too long."
6222 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6223
6224 #: actions/userauthorization.php:314
6225 #, php-format
6226 msgid "Listenee URI ā€˜%sā€™ is a local user."
6227 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6228
6229 #: actions/userauthorization.php:329
6230 #, php-format
6231 msgid "Profile URL ā€˜%sā€™ is for a local user."
6232 msgstr "De profiel-URL ā€˜%sā€™ is van een lokale gebruiker."
6233
6234 #: actions/userauthorization.php:345
6235 #, php-format
6236 msgid "Avatar URL ā€˜%sā€™ is not valid."
6237 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6238
6239 #: actions/userauthorization.php:350
6240 #, php-format
6241 msgid "Canā€™t read avatar URL ā€˜%sā€™."
6242 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:355
6245 #, php-format
6246 msgid "Wrong image type for avatar URL ā€˜%sā€™."
6247 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6248
6249 #. TRANS: Page title for profile design page.
6250 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6251 msgid "Profile design"
6252 msgstr "Profielontwerp"
6253
6254 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6255 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6256 msgid ""
6257 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6258 "palette of your choice."
6259 msgstr ""
6260 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6261 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6262
6263 #: actions/userdesignsettings.php:282
6264 msgid "Enjoy your hotdog!"
6265 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6266
6267 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6268 #: actions/usergroups.php:66
6269 #, php-format
6270 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6271 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6272
6273 #: actions/usergroups.php:132
6274 msgid "Search for more groups"
6275 msgstr "Meer groepen zoeken"
6276
6277 #: actions/usergroups.php:159
6278 #, php-format
6279 msgid "%s is not a member of any group."
6280 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6281
6282 #: actions/usergroups.php:164
6283 #, php-format
6284 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6285 msgstr ""
6286 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6287
6288 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6289 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6290 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6291 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6292 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6293 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6294 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6295 #, php-format
6296 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6297 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6298
6299 #: actions/version.php:75
6300 #, php-format
6301 msgid "StatusNet %s"
6302 msgstr "StatusNet %s"
6303
6304 #: actions/version.php:155
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6308 "Inc. and contributors."
6309 msgstr ""
6310 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6311 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6312
6313 #: actions/version.php:163
6314 msgid "Contributors"
6315 msgstr "Medewerkers"
6316
6317 #: actions/version.php:170
6318 msgid ""
6319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6322 "any later version. "
6323 msgstr ""
6324 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6325 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6326 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6327 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6328
6329 #: actions/version.php:176
6330 msgid ""
6331 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6332 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6333 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6334 "for more details. "
6335 msgstr ""
6336 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6337 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6338 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6339 "voor meer details. "
6340
6341 #: actions/version.php:182
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6345 "along with this program.  If not, see %s."
6346 msgstr ""
6347 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6348 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6349
6350 #: actions/version.php:191
6351 msgid "Plugins"
6352 msgstr "Plug-ins"
6353
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6356 msgid "Version"
6357 msgstr "Versie"
6358
6359 #: actions/version.php:199
6360 msgid "Author(s)"
6361 msgstr "Auteur(s)"
6362
6363 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6364 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6365 msgid "Favor"
6366 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6367
6368 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6369 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6370 #: classes/Fave.php:167
6371 #, php-format
6372 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6373 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6376 #: classes/File.php:156
6377 #, php-format
6378 msgid "Cannot process URL '%s'"
6379 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6382 #: classes/File.php:188
6383 msgid "Robin thinks something is impossible."
6384 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6385
6386 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6387 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6388 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6389 #: classes/File.php:204
6390 #, php-format
6391 msgid ""
6392 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6393 "Try to upload a smaller version."
6394 msgid_plural ""
6395 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6397 msgstr[0] ""
6398 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6399 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6400 msgstr[1] ""
6401 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6402 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6403
6404 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6405 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6406 #: classes/File.php:217
6407 #, php-format
6408 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6409 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6410 msgstr[0] ""
6411 msgstr[1] ""
6412
6413 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6414 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6415 #: classes/File.php:229
6416 #, php-format
6417 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6418 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6419 msgstr[0] ""
6420 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6421 msgstr[1] ""
6422 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6423 "bytes."
6424
6425 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6426 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6427 msgid "Invalid filename."
6428 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6431 #: classes/Group_member.php:51
6432 msgid "Group join failed."
6433 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6436 #: classes/Group_member.php:64
6437 msgid "Not part of group."
6438 msgstr "Geen lid van groep."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6441 #: classes/Group_member.php:72
6442 msgid "Group leave failed."
6443 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6446 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6447 #: classes/Group_member.php:85
6448 #, php-format
6449 msgid "Profile ID %s is invalid."
6450 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6453 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6454 #: classes/Group_member.php:98
6455 #, php-format
6456 msgid "Group ID %s is invalid."
6457 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6458
6459 #. TRANS: Activity title.
6460 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6461 msgid "Join"
6462 msgstr "Toetreden"
6463
6464 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6465 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6466 #: classes/Group_member.php:151
6467 #, php-format
6468 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6469 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6470
6471 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6472 #: classes/Local_group.php:42
6473 msgid "Could not update local group."
6474 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6477 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6478 #: classes/Login_token.php:78
6479 #, php-format
6480 msgid "Could not create login token for %s"
6481 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6484 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6485 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6486 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6489 #: classes/Message.php:45
6490 msgid "You are banned from sending direct messages."
6491 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6492
6493 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6494 #: classes/Message.php:69
6495 msgid "Could not insert message."
6496 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6497
6498 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6499 #: classes/Message.php:80
6500 msgid "Could not update message with new URI."
6501 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6502
6503 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6504 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6505 #: classes/Notice.php:98
6506 #, php-format
6507 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6508 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6509
6510 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6511 #: classes/Notice.php:199
6512 #, php-format
6513 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6514 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6517 #: classes/Notice.php:279
6518 msgid "Problem saving notice. Too long."
6519 msgstr ""
6520 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6521 "lang."
6522
6523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6524 #: classes/Notice.php:284
6525 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6526 msgstr ""
6527 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6528 "onbekend."
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6531 #: classes/Notice.php:290
6532 msgid ""
6533 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6534 msgstr ""
6535 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6536 "het over enige tijd weer."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6539 #: classes/Notice.php:297
6540 msgid ""
6541 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6542 "few minutes."
6543 msgstr ""
6544 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6545 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6548 #: classes/Notice.php:305
6549 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6550 msgstr ""
6551 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6552
6553 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6554 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6555 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6556 msgid "Problem saving notice."
6557 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6558
6559 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6560 #: classes/Notice.php:914
6561 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6562 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6563
6564 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6565 #: classes/Notice.php:1013
6566 msgid "Problem saving group inbox."
6567 msgstr ""
6568 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6569 "groep."
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6572 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6573 #: classes/Notice.php:1127
6574 #, php-format
6575 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6576 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6577
6578 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6579 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6580 #: classes/Notice.php:1646
6581 #, php-format
6582 msgid "RT @%1$s %2$s"
6583 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6584
6585 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6586 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6587 #, php-format
6588 msgctxt "FANCYNAME"
6589 msgid "%1$s (%2$s)"
6590 msgstr "%1$s (%2$s)"
6591
6592 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6593 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6594 #: classes/Profile.php:765
6595 #, php-format
6596 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6597 msgstr ""
6598 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6599 "gebruiker bestaat niet."
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6602 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6603 #: classes/Profile.php:774
6604 #, php-format
6605 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6606 msgstr ""
6607 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6608 "Databasefout."
6609
6610 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6611 #: classes/Remote_profile.php:54
6612 msgid "Missing profile."
6613 msgstr "Ontbrekend profiel."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6616 #: classes/Status_network.php:338
6617 msgid "Unable to save tag."
6618 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6619
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6621 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6622 msgid "You have been banned from subscribing."
6623 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6624
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6626 #: classes/Subscription.php:82
6627 msgid "Already subscribed!"
6628 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6631 #: classes/Subscription.php:87
6632 msgid "User has blocked you."
6633 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6636 #: classes/Subscription.php:176
6637 msgid "Not subscribed!"
6638 msgstr "Niet geabonneerd!"
6639
6640 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6641 #: classes/Subscription.php:183
6642 msgid "Could not delete self-subscription."
6643 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6644
6645 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6646 #: classes/Subscription.php:211
6647 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6648 msgstr ""
6649 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6652 #: classes/Subscription.php:223
6653 msgid "Could not delete subscription."
6654 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6655
6656 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6657 #: classes/Subscription.php:265
6658 msgid "Follow"
6659 msgstr "Volgen"
6660
6661 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6662 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6663 #: classes/Subscription.php:268
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$s is now following %2$s."
6666 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6667
6668 #. TRANS: Notice given on user registration.
6669 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6670 #: classes/User.php:395
6671 #, php-format
6672 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6673 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6674
6675 #. TRANS: Server exception.
6676 #: classes/User.php:918
6677 msgid "No single user defined for single-user mode."
6678 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6679
6680 #. TRANS: Server exception.
6681 #: classes/User.php:922
6682 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6683 msgstr ""
6684 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6685
6686 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6687 #: classes/User_group.php:516
6688 msgid "Could not create group."
6689 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6690
6691 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6692 #: classes/User_group.php:526
6693 msgid "Could not set group URI."
6694 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6695
6696 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6697 #: classes/User_group.php:549
6698 msgid "Could not set group membership."
6699 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6700
6701 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6702 #: classes/User_group.php:564
6703 msgid "Could not save local group info."
6704 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6705
6706 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6707 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6708 msgid "Change your profile settings"
6709 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6710
6711 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6712 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6713 msgid "Upload an avatar"
6714 msgstr "Avatar uploaden"
6715
6716 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6717 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6718 msgid "Change your password"
6719 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6720
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6723 msgid "Change email handling"
6724 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6725
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6728 msgid "Design your profile"
6729 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6730
6731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6733 msgid "Other options"
6734 msgstr "Overige instellingen"
6735
6736 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6737 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6738 msgid "Other"
6739 msgstr "Overige"
6740
6741 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6742 #: lib/action.php:148
6743 #, php-format
6744 msgid "%1$s - %2$s"
6745 msgstr "%1$s - %2$s"
6746
6747 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6748 #: lib/action.php:164
6749 msgid "Untitled page"
6750 msgstr "Naamloze pagina"
6751
6752 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6753 #: lib/action.php:312
6754 msgctxt "TOOLTIP"
6755 msgid "Show more"
6756 msgstr "Meer weergeven"
6757
6758 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6759 #: lib/action.php:531
6760 msgid "Primary site navigation"
6761 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6762
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6764 #: lib/action.php:537
6765 msgctxt "TOOLTIP"
6766 msgid "Personal profile and friends timeline"
6767 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6768
6769 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6770 #: lib/action.php:540
6771 msgctxt "MENU"
6772 msgid "Personal"
6773 msgstr "Persoonlijk"
6774
6775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6776 #: lib/action.php:542
6777 msgctxt "TOOLTIP"
6778 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6779 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6780
6781 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6782 #: lib/action.php:545
6783 msgid "Account"
6784 msgstr "Gebruiker"
6785
6786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6787 #: lib/action.php:547
6788 msgctxt "TOOLTIP"
6789 msgid "Connect to services"
6790 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6791
6792 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6793 #: lib/action.php:550
6794 msgid "Connect"
6795 msgstr "Koppelen"
6796
6797 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6798 #: lib/action.php:553
6799 msgctxt "TOOLTIP"
6800 msgid "Change site configuration"
6801 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6802
6803 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6805 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "Admin"
6808 msgstr "Beheer"
6809
6810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6811 #: lib/action.php:560
6812 #, php-format
6813 msgctxt "TOOLTIP"
6814 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6815 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6816
6817 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6818 #: lib/action.php:563
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Invite"
6821 msgstr "Uitnodigingen"
6822
6823 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6824 #: lib/action.php:569
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Logout from the site"
6827 msgstr "Gebruiker afmelden"
6828
6829 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6830 #: lib/action.php:572
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Logout"
6833 msgstr "Afmelden"
6834
6835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6836 #: lib/action.php:577
6837 msgctxt "TOOLTIP"
6838 msgid "Create an account"
6839 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6840
6841 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6842 #: lib/action.php:580
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Register"
6845 msgstr "Registreren"
6846
6847 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6848 #: lib/action.php:583
6849 msgctxt "TOOLTIP"
6850 msgid "Login to the site"
6851 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6852
6853 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6854 #: lib/action.php:586
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Login"
6857 msgstr "Aanmelden"
6858
6859 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6860 #: lib/action.php:589
6861 msgctxt "TOOLTIP"
6862 msgid "Help me!"
6863 msgstr "Help me!"
6864
6865 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6866 #: lib/action.php:592
6867 msgctxt "MENU"
6868 msgid "Help"
6869 msgstr "Help"
6870
6871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6872 #: lib/action.php:595
6873 msgctxt "TOOLTIP"
6874 msgid "Search for people or text"
6875 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6876
6877 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6878 #: lib/action.php:598
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Search"
6881 msgstr "Zoeken"
6882
6883 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6884 #. TRANS: Menu item for site administration
6885 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6886 msgid "Site notice"
6887 msgstr "Mededeling van de website"
6888
6889 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6890 #: lib/action.php:687
6891 msgid "Local views"
6892 msgstr "Lokale weergaven"
6893
6894 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6895 #: lib/action.php:757
6896 msgid "Page notice"
6897 msgstr "Mededeling van de pagina"
6898
6899 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6900 #: lib/action.php:858
6901 msgid "Secondary site navigation"
6902 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6903
6904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6905 #: lib/action.php:864
6906 msgid "Help"
6907 msgstr "Help"
6908
6909 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6910 #: lib/action.php:867
6911 msgid "About"
6912 msgstr "Over"
6913
6914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6915 #: lib/action.php:870
6916 msgid "FAQ"
6917 msgstr "Veel gestelde vragen"
6918
6919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6920 #: lib/action.php:875
6921 msgid "TOS"
6922 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6923
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6925 #: lib/action.php:879
6926 msgid "Privacy"
6927 msgstr "Privacy"
6928
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6930 #: lib/action.php:882
6931 msgid "Source"
6932 msgstr "Broncode"
6933
6934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6935 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6936 #: lib/action.php:889
6937 msgid "Contact"
6938 msgstr "Contact"
6939
6940 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6941 #: lib/action.php:892
6942 msgid "Badge"
6943 msgstr "Widget"
6944
6945 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6946 #: lib/action.php:921
6947 msgid "StatusNet software license"
6948 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6949
6950 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6951 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6952 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6953 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6954 #: lib/action.php:928
6955 #, php-format
6956 msgid ""
6957 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6958 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6959 msgstr ""
6960 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6961 "broughtbyurl%%)."
6962
6963 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6964 #: lib/action.php:931
6965 #, php-format
6966 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6967 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6968
6969 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6970 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6971 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6972 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6973 #: lib/action.php:938
6974 #, php-format
6975 msgid ""
6976 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6977 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6978 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6979 msgstr ""
6980 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6981 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6982 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6983
6984 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6985 #: lib/action.php:954
6986 msgid "Site content license"
6987 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6988
6989 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6990 #. TRANS: %1$s is the site name.
6991 #: lib/action.php:961
6992 #, php-format
6993 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6994 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6995
6996 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6997 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6998 #: lib/action.php:968
6999 #, php-format
7000 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7001 msgstr ""
7002 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7003 "voorbehouden."
7004
7005 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7006 #: lib/action.php:972
7007 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7008 msgstr ""
7009 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7010 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7011
7012 #. TRANS: license message in footer.
7013 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7014 #: lib/action.php:1004
7015 #, php-format
7016 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7017 msgstr ""
7018 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7019
7020 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7021 #: lib/action.php:1340
7022 msgid "Pagination"
7023 msgstr "Paginering"
7024
7025 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7026 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7027 #: lib/action.php:1351
7028 msgid "After"
7029 msgstr "Later"
7030
7031 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7032 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7033 #: lib/action.php:1361
7034 msgid "Before"
7035 msgstr "Eerder"
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7038 #: lib/activity.php:125
7039 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7040 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7043 #: lib/activityimporter.php:81
7044 #, php-format
7045 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7046 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7049 #: lib/activityimporter.php:107
7050 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7051 msgstr ""
7052 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7055 #: lib/activityimporter.php:117
7056 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7057 msgstr ""
7058 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7059 "abonneren."
7060
7061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7062 #: lib/activityimporter.php:132
7063 msgid "Unknown profile."
7064 msgstr "Onbekende profiel."
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7067 #: lib/activityimporter.php:138
7068 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7069 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7070
7071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7072 #: lib/activityimporter.php:154
7073 msgid "Remote profile is not a group!"
7074 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7077 #: lib/activityimporter.php:163
7078 msgid "User is already a member of this group."
7079 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7080
7081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7082 #: lib/activityimporter.php:207
7083 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7084 msgstr ""
7085 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7086 "overschreven."
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7089 #. TRANS: %s is the notice URI.
7090 #: lib/activityimporter.php:223
7091 #, php-format
7092 msgid "No content for notice %s."
7093 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7094
7095 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7096 #: lib/activityutils.php:200
7097 msgid "Can't handle remote content yet."
7098 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7101 #: lib/activityutils.php:237
7102 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7103 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7104
7105 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7106 #: lib/activityutils.php:242
7107 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7108 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7109
7110 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7111 #: lib/adminpanelaction.php:96
7112 msgid "You cannot make changes to this site."
7113 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7114
7115 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7116 #: lib/adminpanelaction.php:108
7117 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7118 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7119
7120 #. TRANS: Client error message.
7121 #: lib/adminpanelaction.php:222
7122 msgid "showForm() not implemented."
7123 msgstr "showForm() is niet geĆÆmplementeerd."
7124
7125 #. TRANS: Client error message
7126 #: lib/adminpanelaction.php:250
7127 msgid "saveSettings() not implemented."
7128 msgstr "saveSettings() is nog niet geĆÆmplementeerd."
7129
7130 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7131 #. TRANS: the admin panel Design.
7132 #: lib/adminpanelaction.php:274
7133 msgid "Unable to delete design setting."
7134 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7135
7136 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7137 #: lib/adminpanelaction.php:337
7138 msgid "Basic site configuration"
7139 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7140
7141 #. TRANS: Menu item for site administration
7142 #: lib/adminpanelaction.php:339
7143 msgctxt "MENU"
7144 msgid "Site"
7145 msgstr "Website"
7146
7147 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7148 #: lib/adminpanelaction.php:345
7149 msgid "Design configuration"
7150 msgstr "Instellingen vormgeving"
7151
7152 #. TRANS: Menu item for site administration
7153 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7154 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7155 msgctxt "MENU"
7156 msgid "Design"
7157 msgstr "Uiterlijk"
7158
7159 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7160 #: lib/adminpanelaction.php:353
7161 msgid "User configuration"
7162 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7163
7164 #. TRANS: Menu item for site administration
7165 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7166 msgid "User"
7167 msgstr "Gebruiker"
7168
7169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7170 #: lib/adminpanelaction.php:361
7171 msgid "Access configuration"
7172 msgstr "Toegangsinstellingen"
7173
7174 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7175 #: lib/adminpanelaction.php:369
7176 msgid "Paths configuration"
7177 msgstr "Padinstellingen"
7178
7179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7180 #: lib/adminpanelaction.php:377
7181 msgid "Sessions configuration"
7182 msgstr "Sessieinstellingen"
7183
7184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7185 #: lib/adminpanelaction.php:385
7186 msgid "Edit site notice"
7187 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7188
7189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7190 #: lib/adminpanelaction.php:393
7191 msgid "Snapshots configuration"
7192 msgstr "Snapshotinstellingen"
7193
7194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7195 #: lib/adminpanelaction.php:401
7196 msgid "Set site license"
7197 msgstr "Sitelicentie instellen"
7198
7199 #. TRANS: Client error 401.
7200 #: lib/apiauth.php:111
7201 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7202 msgstr ""
7203 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7204 "maar leestoegang."
7205
7206 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7207 #: lib/apiauth.php:177
7208 msgid "No application for that consumer key."
7209 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7210
7211 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7212 #: lib/apiauth.php:219
7213 msgid "Bad access token."
7214 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7215
7216 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7217 #: lib/apiauth.php:224
7218 msgid "No user for that token."
7219 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7220
7221 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7222 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7223 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7224 msgid "Could not authenticate you."
7225 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7226
7227 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7228 #: lib/apioauthstore.php:45
7229 msgid "Could not create anonymous consumer."
7230 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7231
7232 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7233 #: lib/apioauthstore.php:69
7234 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7235 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7236
7237 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7238 #: lib/apioauthstore.php:151
7239 msgid ""
7240 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7241 msgstr ""
7242 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7243 "niet aangetroffen."
7244
7245 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7246 #: lib/apioauthstore.php:186
7247 msgid "Could not issue access token."
7248 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7249
7250 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7251 #: lib/apioauthstore.php:243
7252 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7253 msgstr ""
7254 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7255 "applicatiegebruiker."
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7258 #: lib/apioauthstore.php:285
7259 msgid "Tried to revoke unknown token."
7260 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7261
7262 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7263 #: lib/apioauthstore.php:290
7264 msgid "Failed to delete revoked token."
7265 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7266
7267 #. TRANS: Form guide.
7268 #: lib/applicationeditform.php:178
7269 msgid "Icon for this application"
7270 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7271
7272 #. TRANS: Form input field instructions.
7273 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7274 #: lib/applicationeditform.php:201
7275 #, php-format
7276 msgid "Describe your application in %d character"
7277 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7278 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7279 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7280
7281 #. TRANS: Form input field instructions.
7282 #: lib/applicationeditform.php:205
7283 msgid "Describe your application"
7284 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7285
7286 #. TRANS: Form input field instructions.
7287 #: lib/applicationeditform.php:216
7288 msgid "URL of the homepage of this application"
7289 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7290
7291 #. TRANS: Form input field label.
7292 #: lib/applicationeditform.php:218
7293 msgid "Source URL"
7294 msgstr "Bron-URL"
7295
7296 #. TRANS: Form input field instructions.
7297 #: lib/applicationeditform.php:225
7298 msgid "Organization responsible for this application"
7299 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7300
7301 #. TRANS: Form input field instructions.
7302 #: lib/applicationeditform.php:234
7303 msgid "URL for the homepage of the organization"
7304 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7305
7306 #. TRANS: Form input field instructions.
7307 #: lib/applicationeditform.php:243
7308 msgid "URL to redirect to after authentication"
7309 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7310
7311 #. TRANS: Radio button label for application type
7312 #: lib/applicationeditform.php:271
7313 msgid "Browser"
7314 msgstr "Browser"
7315
7316 #. TRANS: Radio button label for application type
7317 #: lib/applicationeditform.php:288
7318 msgid "Desktop"
7319 msgstr "Desktop"
7320
7321 #. TRANS: Form guide.
7322 #: lib/applicationeditform.php:290
7323 msgid "Type of application, browser or desktop"
7324 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7325
7326 #. TRANS: Radio button label for access type.
7327 #: lib/applicationeditform.php:314
7328 msgid "Read-only"
7329 msgstr "Alleen-lezen"
7330
7331 #. TRANS: Radio button label for access type.
7332 #: lib/applicationeditform.php:334
7333 msgid "Read-write"
7334 msgstr "Lezen en schrijven"
7335
7336 #. TRANS: Form guide.
7337 #: lib/applicationeditform.php:336
7338 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7339 msgstr ""
7340 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7341
7342 #. TRANS: Submit button title.
7343 #: lib/applicationeditform.php:353
7344 msgid "Cancel"
7345 msgstr "Annuleren"
7346
7347 #: lib/applicationlist.php:247
7348 msgid " by "
7349 msgstr " door "
7350
7351 #. TRANS: Application access type
7352 #: lib/applicationlist.php:260
7353 msgid "read-write"
7354 msgstr "lezen en schrijven"
7355
7356 #. TRANS: Application access type
7357 #: lib/applicationlist.php:262
7358 msgid "read-only"
7359 msgstr "alleen-lezen"
7360
7361 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7362 #: lib/applicationlist.php:268
7363 #, php-format
7364 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7365 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7366
7367 #. TRANS: Access token in the application list.
7368 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7369 #: lib/applicationlist.php:282
7370 #, php-format
7371 msgid "Access token starting with: %s"
7372 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7373
7374 #. TRANS: Button label
7375 #: lib/applicationlist.php:298
7376 msgctxt "BUTTON"
7377 msgid "Revoke"
7378 msgstr "Intrekken"
7379
7380 #: lib/atom10feed.php:113
7381 msgid "Author element must contain a name element."
7382 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7383
7384 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7385 #: lib/atom10feed.php:160
7386 msgid "Do not use this method!"
7387 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7388
7389 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7390 #: lib/attachmentlist.php:294
7391 msgid "Author"
7392 msgstr "Auteur"
7393
7394 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7395 #: lib/attachmentlist.php:308
7396 msgid "Provider"
7397 msgstr "Provider"
7398
7399 #. TRANS: Title.
7400 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7401 msgid "Notices where this attachment appears"
7402 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7403
7404 #. TRANS: Title.
7405 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7406 msgid "Tags for this attachment"
7407 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7410 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7411 msgid "Password changing failed."
7412 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7413
7414 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7415 #: lib/authenticationplugin.php:238
7416 msgid "Password changing is not allowed."
7417 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7418
7419 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7420 #: lib/blockform.php:68
7421 msgid "Block"
7422 msgstr "Blokkeren"
7423
7424 #. TRANS: Title for command results.
7425 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7426 msgid "Command results"
7427 msgstr "Commandoresultaten"
7428
7429 #. TRANS: Title for command results.
7430 #: lib/channel.php:194
7431 msgid "AJAX error"
7432 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7433
7434 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7435 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7436 msgid "Command complete"
7437 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7438
7439 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7440 #: lib/channel.php:244
7441 msgid "Command failed"
7442 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7443
7444 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7445 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7446 msgid "Notice with that id does not exist."
7447 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7448
7449 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7450 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7451 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7452 msgid "User has no last notice."
7453 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7454
7455 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7456 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7457 #: lib/command.php:128
7458 #, php-format
7459 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7460 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7461
7462 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7463 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7464 #: lib/command.php:148
7465 #, php-format
7466 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7467 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7468
7469 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7470 #: lib/command.php:183
7471 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7472 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7473
7474 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7475 #: lib/command.php:229
7476 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7477 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7478
7479 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7480 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7481 #: lib/command.php:238
7482 #, php-format
7483 msgid "Nudge sent to %s."
7484 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7485
7486 #. TRANS: User statistics text.
7487 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7488 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7489 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7490 #: lib/command.php:268
7491 #, php-format
7492 msgid ""
7493 "Subscriptions: %1$s\n"
7494 "Subscribers: %2$s\n"
7495 "Notices: %3$s"
7496 msgstr ""
7497 "Abonnementen: %1$s\n"
7498 "Abonnees: %2$s\n"
7499 "Mededelingen: %3$s"
7500
7501 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7502 #: lib/command.php:312
7503 msgid "Notice marked as fave."
7504 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7505
7506 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7507 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7508 #: lib/command.php:357
7509 #, php-format
7510 msgid "%1$s joined group %2$s."
7511 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7512
7513 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7514 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7515 #: lib/command.php:405
7516 #, php-format
7517 msgid "%1$s left group %2$s."
7518 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7519
7520 #. TRANS: Whois output.
7521 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7522 #: lib/command.php:426
7523 #, php-format
7524 msgctxt "WHOIS"
7525 msgid "%1$s (%2$s)"
7526 msgstr "%1$s (%2$s)"
7527
7528 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7529 #: lib/command.php:430
7530 #, php-format
7531 msgid "Fullname: %s"
7532 msgstr "Volledige naam: %s"
7533
7534 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7535 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7536 #. TRANS: %s is a location.
7537 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7538 #, php-format
7539 msgid "Location: %s"
7540 msgstr "Locatie: %s"
7541
7542 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7543 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7544 #. TRANS: %s is a homepage.
7545 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7546 #, php-format
7547 msgid "Homepage: %s"
7548 msgstr "Thuispagina: %s"
7549
7550 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7551 #: lib/command.php:442
7552 #, php-format
7553 msgid "About: %s"
7554 msgstr "Over: %s"
7555
7556 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7557 #. TRANS: %s is a remote profile.
7558 #: lib/command.php:471
7559 #, php-format
7560 msgid ""
7561 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7562 "same server."
7563 msgstr ""
7564 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privĆ©berichten verzenden aan "
7565 "gebruikers op dezelfde server."
7566
7567 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7568 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7569 #: lib/command.php:488
7570 #, php-format
7571 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7572 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7573 msgstr[0] ""
7574 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7575 "$d gebruikt."
7576 msgstr[1] ""
7577 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7578 "$d gebruikt."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:516
7582 msgid "Error sending direct message."
7583 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7584
7585 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7586 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7587 #: lib/command.php:553
7588 #, php-format
7589 msgid "Notice from %s repeated."
7590 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7591
7592 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7593 #: lib/command.php:556
7594 msgid "Error repeating notice."
7595 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7596
7597 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7598 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7599 #: lib/command.php:591
7600 #, php-format
7601 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7602 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7603 msgstr[0] ""
7604 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7605 "%2$d gebruikt."
7606 msgstr[1] ""
7607 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7608 "er %2$d gebruikt."
7609
7610 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7611 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7612 #: lib/command.php:604
7613 #, php-format
7614 msgid "Reply to %s sent."
7615 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7616
7617 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:607
7619 msgid "Error saving notice."
7620 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7621
7622 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7623 #: lib/command.php:654
7624 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7625 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7626
7627 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7628 #: lib/command.php:663
7629 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7630 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7631
7632 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7633 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7634 #: lib/command.php:671
7635 #, php-format
7636 msgid "Subscribed to %s."
7637 msgstr "Geabonneerd op %s."
7638
7639 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7640 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7641 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7642 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7643 msgstr ""
7644 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7645
7646 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7647 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7648 #: lib/command.php:703
7649 #, php-format
7650 msgid "Unsubscribed from %s."
7651 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7652
7653 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7654 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7655 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7656 msgid "Command not yet implemented."
7657 msgstr "Dit commando is nog niet geĆÆmplementeerd."
7658
7659 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7660 #: lib/command.php:727
7661 msgid "Notification off."
7662 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7663
7664 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7665 #: lib/command.php:730
7666 msgid "Can't turn off notification."
7667 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7668
7669 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7670 #: lib/command.php:753
7671 msgid "Notification on."
7672 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7673
7674 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7675 #: lib/command.php:756
7676 msgid "Can't turn on notification."
7677 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7678
7679 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7680 #: lib/command.php:770
7681 msgid "Login command is disabled."
7682 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7683
7684 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7685 #. TRANS: %s is a logon link..
7686 #: lib/command.php:783
7687 #, php-format
7688 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7689 msgstr ""
7690 "Deze verwijzing kan slechts Ć©Ć©n keer gebruikt worden en is twee minuten "
7691 "geldig: %s."
7692
7693 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7694 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7695 #: lib/command.php:812
7696 #, php-format
7697 msgid "Unsubscribed %s."
7698 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7699
7700 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7701 #: lib/command.php:830
7702 msgid "You are not subscribed to anyone."
7703 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7704
7705 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7706 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7707 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7708 #: lib/command.php:835
7709 msgid "You are subscribed to this person:"
7710 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7711 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7712 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7713
7714 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7715 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7716 #: lib/command.php:857
7717 msgid "No one is subscribed to you."
7718 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7719
7720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7721 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7722 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7723 #: lib/command.php:862
7724 msgid "This person is subscribed to you:"
7725 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7726 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7727 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7728
7729 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7730 #. TRANS: any group subscriptions.
7731 #: lib/command.php:884
7732 msgid "You are not a member of any groups."
7733 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7734
7735 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7736 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7737 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7738 #: lib/command.php:889
7739 msgid "You are a member of this group:"
7740 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7741 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7742 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7743
7744 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7745 #: lib/command.php:904
7746 msgid ""
7747 "Commands:\n"
7748 "on - turn on notifications\n"
7749 "off - turn off notifications\n"
7750 "help - show this help\n"
7751 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7752 "groups - lists the groups you have joined\n"
7753 "subscriptions - list the people you follow\n"
7754 "subscribers - list the people that follow you\n"
7755 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7756 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7757 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7758 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7759 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7760 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7761 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7762 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7763 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7764 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7765 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7766 "join <group> - join group\n"
7767 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7768 "drop <group> - leave group\n"
7769 "stats - get your stats\n"
7770 "stop - same as 'off'\n"
7771 "quit - same as 'off'\n"
7772 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7773 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7774 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7775 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7776 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7777 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7778 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7779 "track <word> - not yet implemented.\n"
7780 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7781 "track off - not yet implemented.\n"
7782 "untrack all - not yet implemented.\n"
7783 "tracks - not yet implemented.\n"
7784 "tracking - not yet implemented.\n"
7785 msgstr ""
7786 "Commando's:\n"
7787 "on - notificaties inschakelen\n"
7788 "off - notificaties uitschakelen\n"
7789 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7790 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7791 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7792 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7793 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7794 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7795 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7796 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7797 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7798 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7799 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7800 "zetten\n"
7801 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7802 "zetten\n"
7803 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7804 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7805 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7806 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7807 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7808 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7809 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7810 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7811 "stop - zelfde als 'off'\n"
7812 "quit - zelfde als 'off'\n"
7813 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7814 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7815 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7816 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7817 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7818 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7819 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7820 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7821 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7822 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7823 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7824 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7825 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7826
7827 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7828 #: lib/common.php:150
7829 msgid "No configuration file found."
7830 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7831
7832 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7833 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7834 #: lib/common.php:153
7835 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7836 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7837
7838 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7839 #: lib/common.php:156
7840 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7841 msgstr ""
7842 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7843
7844 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7845 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7846 #: lib/common.php:160
7847 msgid "Go to the installer."
7848 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7849
7850 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7851 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7852 msgctxt "MENU"
7853 msgid "IM"
7854 msgstr "IM"
7855
7856 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7857 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7858 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7859 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7860
7861 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7862 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7863 msgctxt "MENU"
7864 msgid "SMS"
7865 msgstr "SMS"
7866
7867 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7868 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7869 msgid "Updates by SMS"
7870 msgstr "Updates via SMS"
7871
7872 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7873 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7874 msgctxt "MENU"
7875 msgid "Connections"
7876 msgstr "Koppelingen"
7877
7878 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7879 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7880 msgid "Authorized connected applications"
7881 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7882
7883 #: lib/dberroraction.php:59
7884 msgid "Database error"
7885 msgstr "Databasefout"
7886
7887 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7888 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7889 #: lib/designsettings.php:104
7890 msgid "Upload file"
7891 msgstr "Bestand uploaden"
7892
7893 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7894 #: lib/designsettings.php:109
7895 msgid ""
7896 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7897 msgstr ""
7898 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7899 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7900
7901 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7902 #: lib/designsettings.php:139
7903 msgctxt "RADIO"
7904 msgid "On"
7905 msgstr "Aan"
7906
7907 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7908 #: lib/designsettings.php:156
7909 msgctxt "RADIO"
7910 msgid "Off"
7911 msgstr "Uit"
7912
7913 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7914 #: lib/designsettings.php:264
7915 msgctxt "BUTTON"
7916 msgid "Reset"
7917 msgstr "Opnieuw instellen"
7918
7919 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7920 #: lib/designsettings.php:433
7921 msgid "Design defaults restored."
7922 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7923
7924 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7925 msgid "Disfavor this notice"
7926 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7927
7928 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7929 msgid "Favor this notice"
7930 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7931
7932 #: lib/feed.php:84
7933 msgid "RSS 1.0"
7934 msgstr "RSS 1.0"
7935
7936 #: lib/feed.php:86
7937 msgid "RSS 2.0"
7938 msgstr "RSS 2.0"
7939
7940 #: lib/feed.php:88
7941 msgid "Atom"
7942 msgstr "Atom"
7943
7944 #: lib/feed.php:90
7945 msgid "FOAF"
7946 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7947
7948 #: lib/feedimporter.php:75
7949 msgid "Not an atom feed."
7950 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
7951
7952 #: lib/feedimporter.php:82
7953 msgid "No author in the feed."
7954 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
7955
7956 #: lib/feedimporter.php:89
7957 msgid "Can't import without a user."
7958 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
7959
7960 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7961 #: lib/feedlist.php:66
7962 msgid "Feeds"
7963 msgstr "Feeds"
7964
7965 #: lib/galleryaction.php:121
7966 msgid "Filter tags"
7967 msgstr "Labels filteren"
7968
7969 #: lib/galleryaction.php:131
7970 msgid "All"
7971 msgstr "Alle"
7972
7973 #: lib/galleryaction.php:139
7974 msgid "Select tag to filter"
7975 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7976
7977 #: lib/galleryaction.php:140
7978 msgid "Tag"
7979 msgstr "Label"
7980
7981 #: lib/galleryaction.php:141
7982 msgid "Choose a tag to narrow list"
7983 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7984
7985 #: lib/galleryaction.php:143
7986 msgid "Go"
7987 msgstr "OK"
7988
7989 #: lib/grantroleform.php:91
7990 #, php-format
7991 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7992 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7993
7994 #: lib/groupeditform.php:154
7995 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7996 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7997
7998 #: lib/groupeditform.php:163
7999 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8000 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8001
8002 #: lib/groupeditform.php:168
8003 msgid "Describe the group or topic"
8004 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8005
8006 #: lib/groupeditform.php:170
8007 #, php-format
8008 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8009 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8010 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8011 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8012
8013 #: lib/groupeditform.php:182
8014 msgid ""
8015 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8016 msgstr ""
8017 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8018
8019 #: lib/groupeditform.php:190
8020 #, php-format
8021 msgid ""
8022 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8023 "alias allowed."
8024 msgid_plural ""
8025 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8026 "aliases allowed."
8027 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8028 msgstr[1] ""
8029 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8030 "aliasen toegestaan."
8031
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8033 #: lib/groupnav.php:86
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Group"
8036 msgstr "Groep"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:89
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "%s group"
8044 msgstr "Groep %s"
8045
8046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8047 #: lib/groupnav.php:95
8048 msgctxt "MENU"
8049 msgid "Members"
8050 msgstr "Leden"
8051
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:98
8055 #, php-format
8056 msgctxt "TOOLTIP"
8057 msgid "%s group members"
8058 msgstr "Leden van de groep %s"
8059
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:108
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Blocked"
8064 msgstr "Geblokkeerd"
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:111
8069 #, php-format
8070 msgctxt "TOOLTIP"
8071 msgid "%s blocked users"
8072 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8073
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:120
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Edit %s group properties"
8080 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8081
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #: lib/groupnav.php:126
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "Logo"
8086 msgstr "Logo"
8087
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:129
8091 #, php-format
8092 msgctxt "TOOLTIP"
8093 msgid "Add or edit %s logo"
8094 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8095
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:138
8099 #, php-format
8100 msgctxt "TOOLTIP"
8101 msgid "Add or edit %s design"
8102 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8103
8104 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8106 msgid "Groups with most members"
8107 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8108
8109 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8111 msgid "Groups with most posts"
8112 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8113
8114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8115 #. TRANS: %s is a group name.
8116 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8117 #, php-format
8118 msgid "Tags in %s group's notices"
8119 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8120
8121 #. TRANS: Client exception 406
8122 #: lib/htmloutputter.php:104
8123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8124 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8125
8126 #: lib/imagefile.php:72
8127 msgid "Unsupported image file format."
8128 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8129
8130 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8132 #: lib/imagefile.php:90
8133 #, php-format
8134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8135 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8136
8137 #: lib/imagefile.php:95
8138 msgid "Partial upload."
8139 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8140
8141 #: lib/imagefile.php:111
8142 msgid "Not an image or corrupt file."
8143 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8144
8145 #: lib/imagefile.php:160
8146 msgid "Lost our file."
8147 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8148
8149 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8150 msgid "Unknown file type"
8151 msgstr "Onbekend bestandstype"
8152
8153 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8154 #: lib/imagefile.php:283
8155 #, php-format
8156 msgid "%dMB"
8157 msgid_plural "%dMB"
8158 msgstr[0] "%d MB"
8159 msgstr[1] "%d MB"
8160
8161 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:287
8163 #, php-format
8164 msgid "%dkB"
8165 msgid_plural "%dkB"
8166 msgstr[0] "%d kB"
8167 msgstr[1] "%d kB"
8168
8169 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8170 #: lib/imagefile.php:290
8171 #, php-format
8172 msgid "%dB"
8173 msgid_plural "%dB"
8174 msgstr[0] "%d byte"
8175 msgstr[1] "%d bytes"
8176
8177 #: lib/jabber.php:387
8178 #, php-format
8179 msgid "[%s]"
8180 msgstr "[%s]"
8181
8182 #: lib/jabber.php:567
8183 #, php-format
8184 msgid "Unknown inbox source %d."
8185 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8186
8187 #: lib/leaveform.php:114
8188 msgid "Leave"
8189 msgstr "Verlaten"
8190
8191 #: lib/logingroupnav.php:80
8192 msgid "Login with a username and password"
8193 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8194
8195 #: lib/logingroupnav.php:86
8196 msgid "Sign up for a new account"
8197 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8198
8199 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8200 #: lib/mail.php:174
8201 msgid "Email address confirmation"
8202 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8203
8204 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8207 #: lib/mail.php:179
8208 #, php-format
8209 msgid ""
8210 "Hey, %1$s.\n"
8211 "\n"
8212 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8213 "\n"
8214 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8215 "\n"
8216 "\t%3$s\n"
8217 "\n"
8218 "If not, just ignore this message.\n"
8219 "\n"
8220 "Thanks for your time, \n"
8221 "%2$s\n"
8222 msgstr ""
8223 "Hallo %1$s.\n"
8224 "\n"
8225 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8228 "onderstaande URL:\n"
8229 "\n"
8230 "%3$s\n"
8231 "\n"
8232 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8233 "\n"
8234 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8235 "%2$s\n"
8236
8237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8239 #: lib/mail.php:246
8240 #, php-format
8241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8242 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8243
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8246 #: lib/mail.php:253
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8250 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8251 msgstr ""
8252 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8253 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8254
8255 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8256 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8257 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8258 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8259 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8260 #: lib/mail.php:263
8261 #, php-format
8262 msgid ""
8263 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8264 "\n"
8265 "\t%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s%5$s%6$s\n"
8268 "Faithfully yours,\n"
8269 "%2$s.\n"
8270 "\n"
8271 "----\n"
8272 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8273 msgstr ""
8274 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8275 "\n"
8276 "%3$s\n"
8277 "\n"
8278 "%4$s%5$s%6$s\n"
8279 "\n"
8280 "Met vriendelijke groet,\n"
8281 "%2$s.\n"
8282 "----\n"
8283 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8284
8285 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8286 #. TRANS: %s is biographical information.
8287 #: lib/mail.php:286
8288 #, php-format
8289 msgid "Bio: %s"
8290 msgstr "Beschrijving: %s"
8291
8292 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8293 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8294 #: lib/mail.php:315
8295 #, php-format
8296 msgid "New email address for posting to %s"
8297 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8298
8299 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8300 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8301 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8302 #: lib/mail.php:321
8303 #, php-format
8304 msgid ""
8305 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8306 "\n"
8307 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8308 "\n"
8309 "More email instructions at %3$s.\n"
8310 "\n"
8311 "Faithfully yours,\n"
8312 "%1$s"
8313 msgstr ""
8314 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8315 "\n"
8316 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8317 "\n"
8318 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8319 "\n"
8320 "Met vriendelijke groet,\n"
8321 "%1$s"
8322
8323 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8324 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8325 #: lib/mail.php:442
8326 #, php-format
8327 msgid "%s status"
8328 msgstr "%s status"
8329
8330 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8331 #: lib/mail.php:468
8332 msgid "SMS confirmation"
8333 msgstr "SMS-bevestiging"
8334
8335 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8336 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8337 #: lib/mail.php:472
8338 #, php-format
8339 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8340 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8341
8342 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8343 #. TRANS: %s is the nudging user.
8344 #: lib/mail.php:493
8345 #, php-format
8346 msgid "You've been nudged by %s"
8347 msgstr "%s heeft u gepord"
8348
8349 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8350 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8351 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8352 #: lib/mail.php:500
8353 #, php-format
8354 msgid ""
8355 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8356 "to post some news.\n"
8357 "\n"
8358 "So let's hear from you :)\n"
8359 "\n"
8360 "%3$s\n"
8361 "\n"
8362 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8363 "\n"
8364 "With kind regards,\n"
8365 "%4$s\n"
8366 msgstr ""
8367 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8368 "delen.\n"
8369 "\n"
8370 "Laat dus iets van u horen!\n"
8371 "\n"
8372 "%3$s\n"
8373 "\n"
8374 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8375 "gebruiker.\n"
8376 "\n"
8377 "Met vriendelijke groet,\n"
8378 "%4$s\n"
8379
8380 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8381 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8382 #: lib/mail.php:547
8383 #, php-format
8384 msgid "New private message from %s"
8385 msgstr "U hebt een nieuw privĆ©bericht van %s."
8386
8387 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8388 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8389 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8390 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8391 #: lib/mail.php:555
8392 #, php-format
8393 msgid ""
8394 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8395 "\n"
8396 "------------------------------------------------------\n"
8397 "%3$s\n"
8398 "------------------------------------------------------\n"
8399 "\n"
8400 "You can reply to their message here:\n"
8401 "\n"
8402 "%4$s\n"
8403 "\n"
8404 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8405 "\n"
8406 "With kind regards,\n"
8407 "%5$s\n"
8408 msgstr ""
8409 "%1$s (%2$s) heeft u een privĆ©bericht gezonden:\n"
8410 "\n"
8411 "------------------------------------------------------\n"
8412 "%3$s\n"
8413 "------------------------------------------------------\n"
8414 "\n"
8415 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8416 "\n"
8417 "%4$s\n"
8418 "\n"
8419 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8420 "gebruiker.\n"
8421 "\n"
8422 "Met vriendelijke groet,\n"
8423 "%5$s\n"
8424
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8427 #: lib/mail.php:607
8428 #, php-format
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8431
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8437 #: lib/mail.php:614
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8441 "\n"
8442 "The URL of your notice is:\n"
8443 "\n"
8444 "%3$s\n"
8445 "\n"
8446 "The text of your notice is:\n"
8447 "\n"
8448 "%4$s\n"
8449 "\n"
8450 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8451 "\n"
8452 "%5$s\n"
8453 "\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8455 "%6$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8458 "geplaatst.\n"
8459 "\n"
8460 "De URL van uw mededeling is:\n"
8461 "\n"
8462 "%3$s\n"
8463 "\n"
8464 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8465 "\n"
8466 "%4$s\n"
8467 "\n"
8468 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8469 "\n"
8470 "%5$s\n"
8471 "\n"
8472 "Met vriendelijke groet,\n"
8473 "%6$s\n"
8474
8475 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8476 #: lib/mail.php:672
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "The full conversation can be read here:\n"
8480 "\n"
8481 "\t%s"
8482 msgstr ""
8483 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8484 "\n"
8485 "%s"
8486
8487 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8488 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8489 #: lib/mail.php:680
8490 #, php-format
8491 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8492 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8493
8494 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8495 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8497 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8498 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8499 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8500 #: lib/mail.php:688
8501 #, php-format
8502 msgid ""
8503 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8504 "\n"
8505 "The notice is here:\n"
8506 "\n"
8507 "\t%3$s\n"
8508 "\n"
8509 "It reads:\n"
8510 "\n"
8511 "\t%4$s\n"
8512 "\n"
8513 "%5$sYou can reply back here:\n"
8514 "\n"
8515 "\t%6$s\n"
8516 "\n"
8517 "The list of all @-replies for you here:\n"
8518 "\n"
8519 "%7$s\n"
8520 "\n"
8521 "Faithfully yours,\n"
8522 "%2$s\n"
8523 "\n"
8524 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8525 msgstr ""
8526 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8527 "$s.\n"
8528 "\n"
8529 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8530 "\n"
8531 "%3$s\n"
8532 "\n"
8533 "De inhoud is:\n"
8534 "\n"
8535 "%4$s\n"
8536 "\n"
8537 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8538 "\n"
8539 "%6$s\n"
8540 "\n"
8541 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8542 "\n"
8543 "%7$s\n"
8544 "\n"
8545 "Groet,\n"
8546 "%2$s\n"
8547 "\n"
8548 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8549
8550 #: lib/mailbox.php:89
8551 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8552 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8553
8554 #: lib/mailbox.php:139
8555 msgid ""
8556 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8557 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8558 msgstr ""
8559 "U hebt geen privĆ©berichten. U kunt privĆ©berichten verzenden aan andere "
8560 "gebruikers. Mensen kunnen u privĆ©berichten sturen die alleen u kunt lezen."
8561
8562 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8563 msgid "from"
8564 msgstr "van"
8565
8566 #: lib/mailhandler.php:37
8567 msgid "Could not parse message."
8568 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8569
8570 #: lib/mailhandler.php:42
8571 msgid "Not a registered user."
8572 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8573
8574 #: lib/mailhandler.php:46
8575 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8576 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8577
8578 #: lib/mailhandler.php:50
8579 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8580 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8581
8582 #: lib/mailhandler.php:229
8583 #, php-format
8584 msgid "Unsupported message type: %s"
8585 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8586
8587 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8588 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8589 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8590 msgstr ""
8591 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8592 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8593
8594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8595 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8596 msgid "File exceeds user's quota."
8597 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8598
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8600 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8601 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8602 msgid "File could not be moved to destination directory."
8603 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8604
8605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8606 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8607 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8610
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #: lib/mediafile.php:396
8615 #, php-format
8616 msgid ""
8617 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8618 "format."
8619 msgstr ""
8620 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8621 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8622
8623 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8624 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8625 #: lib/mediafile.php:401
8626 #, php-format
8627 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8628 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8629
8630 #: lib/messageform.php:120
8631 msgid "Send a direct notice"
8632 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8633
8634 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8635 #: lib/messageform.php:137
8636 msgid "Select recipient:"
8637 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8638
8639 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8640 #: lib/messageform.php:150
8641 msgid "No mutual subscribers."
8642 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8643
8644 #: lib/messageform.php:153
8645 msgid "To"
8646 msgstr "Aan"
8647
8648 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8649 msgid "Available characters"
8650 msgstr "Beschikbare tekens"
8651
8652 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8653 msgctxt "Send button for sending notice"
8654 msgid "Send"
8655 msgstr "Verzenden"
8656
8657 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8658 #: lib/nickname.php:165
8659 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8660 msgstr ""
8661 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8662 "zijn niet toegestaan."
8663
8664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8665 #: lib/nickname.php:178
8666 msgid "Nickname cannot be empty."
8667 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8668
8669 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8670 #: lib/nickname.php:191
8671 #, php-format
8672 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8673 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8674 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8675 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8676
8677 #: lib/noticeform.php:160
8678 msgid "Send a notice"
8679 msgstr "Mededeling verzenden"
8680
8681 #: lib/noticeform.php:174
8682 #, php-format
8683 msgid "What's up, %s?"
8684 msgstr "Hallo, %s."
8685
8686 #: lib/noticeform.php:193
8687 msgid "Attach"
8688 msgstr "Toevoegen"
8689
8690 #: lib/noticeform.php:197
8691 msgid "Attach a file"
8692 msgstr "Bestand toevoegen"
8693
8694 #: lib/noticeform.php:213
8695 msgid "Share my location"
8696 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8697
8698 #: lib/noticeform.php:216
8699 msgid "Do not share my location"
8700 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8701
8702 #: lib/noticeform.php:217
8703 msgid ""
8704 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8705 "try again later"
8706 msgstr ""
8707 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8708 "nog eens"
8709
8710 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8711 #: lib/noticelist.php:452
8712 msgid "N"
8713 msgstr "N"
8714
8715 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8716 #: lib/noticelist.php:454
8717 msgid "S"
8718 msgstr "Z"
8719
8720 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8721 #: lib/noticelist.php:456
8722 msgid "E"
8723 msgstr "O"
8724
8725 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8726 #: lib/noticelist.php:458
8727 msgid "W"
8728 msgstr "W"
8729
8730 #: lib/noticelist.php:460
8731 #, php-format
8732 msgid "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8733 msgstr "%1$uĀ°%2$u'%3$u\"%4$s %5$uĀ°%6$u'%7$u\"%8$s"
8734
8735 #: lib/noticelist.php:469
8736 msgid "at"
8737 msgstr "op"
8738
8739 #: lib/noticelist.php:518
8740 msgid "web"
8741 msgstr "web"
8742
8743 #: lib/noticelist.php:584
8744 msgid "in context"
8745 msgstr "in context"
8746
8747 #: lib/noticelist.php:619
8748 msgid "Repeated by"
8749 msgstr "Herhaald door"
8750
8751 #: lib/noticelist.php:646
8752 msgid "Reply to this notice"
8753 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8754
8755 #: lib/noticelist.php:647
8756 msgid "Reply"
8757 msgstr "Antwoorden"
8758
8759 #: lib/noticelist.php:691
8760 msgid "Notice repeated"
8761 msgstr "Mededeling herhaald"
8762
8763 #: lib/nudgeform.php:116
8764 msgid "Nudge this user"
8765 msgstr "Deze gebruiker porren"
8766
8767 #: lib/nudgeform.php:128
8768 msgid "Nudge"
8769 msgstr "Porren"
8770
8771 #: lib/nudgeform.php:128
8772 msgid "Send a nudge to this user"
8773 msgstr "Deze gebruiker porren"
8774
8775 #: lib/oauthstore.php:294
8776 msgid "Error inserting new profile."
8777 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8778
8779 #: lib/oauthstore.php:302
8780 msgid "Error inserting avatar."
8781 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8782
8783 #: lib/oauthstore.php:322
8784 msgid "Error inserting remote profile."
8785 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8786
8787 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8788 #: lib/oauthstore.php:362
8789 msgid "Duplicate notice."
8790 msgstr "Dubbele mededeling."
8791
8792 #: lib/oauthstore.php:507
8793 msgid "Couldn't insert new subscription."
8794 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8795
8796 #: lib/personalgroupnav.php:102
8797 msgid "Personal"
8798 msgstr "Persoonlijk"
8799
8800 #: lib/personalgroupnav.php:107
8801 msgid "Replies"
8802 msgstr "Antwoorden"
8803
8804 #: lib/personalgroupnav.php:117
8805 msgid "Favorites"
8806 msgstr "Favorieten"
8807
8808 #: lib/personalgroupnav.php:128
8809 msgid "Inbox"
8810 msgstr "Postvak IN"
8811
8812 #: lib/personalgroupnav.php:129
8813 msgid "Your incoming messages"
8814 msgstr "Uw inkomende berichten"
8815
8816 #: lib/personalgroupnav.php:133
8817 msgid "Outbox"
8818 msgstr "Postvak UIT"
8819
8820 #: lib/personalgroupnav.php:134
8821 msgid "Your sent messages"
8822 msgstr "Uw verzonden berichten"
8823
8824 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8825 #, php-format
8826 msgid "Tags in %s's notices"
8827 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8828
8829 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8830 #: lib/plugin.php:121
8831 msgid "Unknown"
8832 msgstr "Onbekend"
8833
8834 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8835 msgid "Subscriptions"
8836 msgstr "Abonnementen"
8837
8838 #: lib/profileaction.php:126
8839 msgid "All subscriptions"
8840 msgstr "Alle abonnementen"
8841
8842 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8843 msgid "Subscribers"
8844 msgstr "Abonnees"
8845
8846 #: lib/profileaction.php:161
8847 msgid "All subscribers"
8848 msgstr "Alle abonnees"
8849
8850 #: lib/profileaction.php:191
8851 msgid "User ID"
8852 msgstr "Gebruikers-ID"
8853
8854 #: lib/profileaction.php:196
8855 msgid "Member since"
8856 msgstr "Lid sinds"
8857
8858 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8859 #: lib/profileaction.php:235
8860 msgid "Daily average"
8861 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8862
8863 #: lib/profileaction.php:264
8864 msgid "All groups"
8865 msgstr "Alle groepen"
8866
8867 #: lib/profileformaction.php:123
8868 msgid "Unimplemented method."
8869 msgstr "Methode niet geĆÆmplementeerd."
8870
8871 #: lib/publicgroupnav.php:78
8872 msgid "Public"
8873 msgstr "Openbaar"
8874
8875 #: lib/publicgroupnav.php:82
8876 msgid "User groups"
8877 msgstr "Gebruikersgroepen"
8878
8879 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8880 msgid "Recent tags"
8881 msgstr "Recente labels"
8882
8883 #: lib/publicgroupnav.php:88
8884 msgid "Featured"
8885 msgstr "Uitgelicht"
8886
8887 #: lib/publicgroupnav.php:92
8888 msgid "Popular"
8889 msgstr "Populair"
8890
8891 #: lib/redirectingaction.php:95
8892 msgid "No return-to arguments."
8893 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8894
8895 #: lib/repeatform.php:107
8896 msgid "Repeat this notice?"
8897 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8898
8899 #: lib/repeatform.php:132
8900 msgid "Yes"
8901 msgstr "Ja"
8902
8903 #: lib/repeatform.php:132
8904 msgid "Repeat this notice"
8905 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8906
8907 #: lib/revokeroleform.php:91
8908 #, php-format
8909 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8910 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8911
8912 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8913 #: lib/router.php:974
8914 msgid "Page not found."
8915 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8916
8917 #: lib/sandboxform.php:67
8918 msgid "Sandbox"
8919 msgstr "Zandbak"
8920
8921 #: lib/sandboxform.php:78
8922 msgid "Sandbox this user"
8923 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8924
8925 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8926 #: lib/searchaction.php:120
8927 msgid "Search site"
8928 msgstr "Site doorzoeken"
8929
8930 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8931 #. TRANS: for searching can be entered.
8932 #: lib/searchaction.php:128
8933 msgid "Keyword(s)"
8934 msgstr "Term(en)"
8935
8936 #. TRANS: Button text for searching site.
8937 #: lib/searchaction.php:130
8938 msgctxt "BUTTON"
8939 msgid "Search"
8940 msgstr "Zoeken"
8941
8942 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8943 #: lib/searchaction.php:170
8944 msgid "Search help"
8945 msgstr "Hulp bij zoeken"
8946
8947 #: lib/searchgroupnav.php:80
8948 msgid "People"
8949 msgstr "Gebruikers"
8950
8951 #: lib/searchgroupnav.php:81
8952 msgid "Find people on this site"
8953 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8954
8955 #: lib/searchgroupnav.php:83
8956 msgid "Find content of notices"
8957 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8958
8959 #: lib/searchgroupnav.php:85
8960 msgid "Find groups on this site"
8961 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8962
8963 #: lib/section.php:89
8964 msgid "Untitled section"
8965 msgstr "Naamloze sectie"
8966
8967 #: lib/section.php:106
8968 msgid "More..."
8969 msgstr "Meer..."
8970
8971 #: lib/silenceform.php:67
8972 msgid "Silence"
8973 msgstr "Muilkorven"
8974
8975 #: lib/silenceform.php:78
8976 msgid "Silence this user"
8977 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8978
8979 #: lib/subgroupnav.php:83
8980 #, php-format
8981 msgid "People %s subscribes to"
8982 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8983
8984 #: lib/subgroupnav.php:91
8985 #, php-format
8986 msgid "People subscribed to %s"
8987 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8988
8989 #: lib/subgroupnav.php:99
8990 #, php-format
8991 msgid "Groups %s is a member of"
8992 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8993
8994 #: lib/subgroupnav.php:105
8995 msgid "Invite"
8996 msgstr "Uitnodigen"
8997
8998 #: lib/subgroupnav.php:106
8999 #, php-format
9000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9001 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9002
9003 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9004 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9005 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9006 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9007
9008 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9009 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9010 msgid "People Tagcloud as tagged"
9011 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9012
9013 #: lib/tagcloudsection.php:56
9014 msgid "None"
9015 msgstr "Geen"
9016
9017 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9018 #: lib/theme.php:74
9019 msgid "Invalid theme name."
9020 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9021
9022 #: lib/themeuploader.php:50
9023 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9024 msgstr ""
9025 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9026 "ondersteuning."
9027
9028 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9029 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9030 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9031
9032 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9033 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9034 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9035 msgid "Failed saving theme."
9036 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9037
9038 #: lib/themeuploader.php:147
9039 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9040 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9041
9042 #: lib/themeuploader.php:166
9043 #, php-format
9044 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9045 msgid_plural ""
9046 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9047 msgstr[0] ""
9048 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9049 "dan %d byte."
9050 msgstr[1] ""
9051 "De geĆ¼ploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9052 "dan %d bytes."
9053
9054 #: lib/themeuploader.php:179
9055 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9056 msgstr ""
9057 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9058
9059 #: lib/themeuploader.php:219
9060 msgid ""
9061 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9062 "digits, underscore, and minus sign."
9063 msgstr ""
9064 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9065 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9066
9067 #: lib/themeuploader.php:225
9068 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9069 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9070
9071 #: lib/themeuploader.php:242
9072 #, php-format
9073 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9074 msgstr ""
9075 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9076
9077 #: lib/themeuploader.php:260
9078 msgid "Error opening theme archive."
9079 msgstr ""
9080 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9081 "vormgeving."
9082
9083 #: lib/topposterssection.php:74
9084 msgid "Top posters"
9085 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9086
9087 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9088 #: lib/unblockform.php:67
9089 msgctxt "TITLE"
9090 msgid "Unblock"
9091 msgstr "Deblokkeren"
9092
9093 #: lib/unsandboxform.php:69
9094 msgid "Unsandbox"
9095 msgstr "Uit de zandbak halen"
9096
9097 #: lib/unsandboxform.php:80
9098 msgid "Unsandbox this user"
9099 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9100
9101 #: lib/unsilenceform.php:67
9102 msgid "Unsilence"
9103 msgstr "Muilkorf afnemen"
9104
9105 #: lib/unsilenceform.php:78
9106 msgid "Unsilence this user"
9107 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9108
9109 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9110 msgid "Unsubscribe from this user"
9111 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9112
9113 #: lib/unsubscribeform.php:137
9114 msgid "Unsubscribe"
9115 msgstr "Abonnement opheffen"
9116
9117 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9118 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9119 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9120 #, php-format
9121 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9122 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9123
9124 #: lib/userprofile.php:119
9125 msgid "Edit Avatar"
9126 msgstr "Avatar bewerken"
9127
9128 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9129 msgid "User actions"
9130 msgstr "Gebruikershandelingen"
9131
9132 #: lib/userprofile.php:239
9133 msgid "User deletion in progress..."
9134 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9135
9136 #: lib/userprofile.php:265
9137 msgid "Edit profile settings"
9138 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9139
9140 #: lib/userprofile.php:266
9141 msgid "Edit"
9142 msgstr "Bewerken"
9143
9144 #: lib/userprofile.php:289
9145 msgid "Send a direct message to this user"
9146 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9147
9148 #: lib/userprofile.php:290
9149 msgid "Message"
9150 msgstr "Bericht"
9151
9152 #: lib/userprofile.php:331
9153 msgid "Moderate"
9154 msgstr "Modereren"
9155
9156 #: lib/userprofile.php:369
9157 msgid "User role"
9158 msgstr "Gebruikersrol"
9159
9160 #: lib/userprofile.php:371
9161 msgctxt "role"
9162 msgid "Administrator"
9163 msgstr "Beheerder"
9164
9165 #: lib/userprofile.php:372
9166 msgctxt "role"
9167 msgid "Moderator"
9168 msgstr "Moderator"
9169
9170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9171 #: lib/util.php:1306
9172 msgid "a few seconds ago"
9173 msgstr "een paar seconden geleden"
9174
9175 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9176 #: lib/util.php:1309
9177 msgid "about a minute ago"
9178 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9179
9180 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9181 #: lib/util.php:1313
9182 #, php-format
9183 msgid "about one minute ago"
9184 msgid_plural "about %d minutes ago"
9185 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9186 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9187
9188 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9189 #: lib/util.php:1316
9190 msgid "about an hour ago"
9191 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9192
9193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9194 #: lib/util.php:1320
9195 #, php-format
9196 msgid "about one hour ago"
9197 msgid_plural "about %d hours ago"
9198 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9199 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9200
9201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9202 #: lib/util.php:1323
9203 msgid "about a day ago"
9204 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9205
9206 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9207 #: lib/util.php:1327
9208 #, php-format
9209 msgid "about one day ago"
9210 msgid_plural "about %d days ago"
9211 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9212 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9213
9214 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9215 #: lib/util.php:1330
9216 msgid "about a month ago"
9217 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1334
9221 #, php-format
9222 msgid "about one month ago"
9223 msgid_plural "about %d months ago"
9224 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9225 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9226
9227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9228 #: lib/util.php:1337
9229 msgid "about a year ago"
9230 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9231
9232 #: lib/webcolor.php:80
9233 #, php-format
9234 msgid "%s is not a valid color!"
9235 msgstr "%s is geen geldige kleur."
9236
9237 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9238 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9239 #: lib/webcolor.php:120
9240 #, php-format
9241 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9242 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9243
9244 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9245 #: lib/xmppmanager.php:287
9246 #, php-format
9247 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9248 msgstr ""
9249 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9250
9251 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9252 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9253 #: lib/xmppmanager.php:406
9254 #, php-format
9255 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9256 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9257 msgstr[0] ""
9258 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9259 "bericht was %2$d."
9260 msgstr[1] ""
9261 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9262 "bericht was %2$d."
9263
9264 #. TRANS: Exception.
9265 #: lib/xrd.php:64
9266 msgid "Invalid XML."
9267 msgstr "Ongeldige XML."
9268
9269 #. TRANS: Exception.
9270 #: lib/xrd.php:69
9271 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9272 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9273
9274 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9275 #: scripts/restoreuser.php:62
9276 #, php-format
9277 msgid "Getting backup from file '%s'."
9278 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."