1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:59:30+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgstr "Alleen op uitnodiging"
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
66 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
67 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
68 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
69 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Onbekende gebruiker."
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s en vrienden"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
144 #: actions/all.php:132
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
150 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
151 "groups%%) of plaats zelf berichten."
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
160 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
161 "status_textarea=%3$s)."
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
169 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
170 "een bericht sturen."
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "U en vrienden"
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Deze methode vereist een POST."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
226 "waardes: sms, im, none"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
378 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
386 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
475 #: actions/apigrouplist.php:95
478 msgstr "Groepen van %s"
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 msgstr "groepen op %s"
490 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
492 msgstr "Ongeldig verzoek."
494 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
511 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 msgid "DB error deleting OAuth app user."
521 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
522 "applicatiegebruiker."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 msgid "DB error inserting OAuth app user."
527 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
528 "applicatiegebruiker."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:231
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
536 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
539 #: actions/apioauthauthorize.php:241
541 msgid "The request token %s has been denied."
542 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
545 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
546 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
547 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
549 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:273
554 msgid "An application would like to connect to your account"
555 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:290
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
561 #: actions/apioauthauthorize.php:306
564 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
565 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
572 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
573 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
574 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
577 msgstr "Gebruikersnaam"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
584 #: actions/apioauthauthorize.php:338
588 #: actions/apioauthauthorize.php:344
592 #: actions/apioauthauthorize.php:361
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "De mededeling bestaat niet."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "De status is verwijderd."
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
633 msgstr "Niet gevonden"
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
662 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
678 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "%s publieke tijdlijn"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s updates van iedereen"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Herhaald naar %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Herhaald van %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Mededelingen met het label %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
708 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgstr "Niet aangetroffen."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
722 msgstr "Geen gebruikersnaam."
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgstr "Geen afmeting."
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Ongeldige afmetingen."
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
741 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
743 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
744 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
745 #: actions/userrss.php:103
746 msgid "User without matching profile"
747 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
749 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
750 #: actions/grouplogo.php:251
751 msgid "Avatar settings"
752 msgstr "Avatarinstellingen"
754 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
755 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
759 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
760 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
762 msgstr "Voorvertoning"
764 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
765 #: lib/noticelist.php:611
769 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
773 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
777 #: actions/avatarsettings.php:328
778 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
780 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "De avatar is verwijderd."
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgstr "Gebruiker blokkeren"
806 #: actions/block.php:130
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
812 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
813 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
814 "van deze gebruiker."
816 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
817 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
822 msgid "Do not block this user"
823 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
825 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
826 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
827 #: lib/repeatform.php:132
831 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
832 msgid "Block this user"
833 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
835 #: actions/block.php:167
836 msgid "Failed to save block information."
837 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
839 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
840 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
841 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
842 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
844 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:90
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:93
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:108
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
875 #: actions/bookmarklet.php:50
877 msgstr "Verzenden naar "
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Geen bevestigingscode."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Onbekend adrestype %s"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Adres bevestigen"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
922 #: actions/conversation.php:99
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
929 msgstr "Mededelingen"
931 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
932 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
933 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
934 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
935 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
936 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
937 #: lib/settingsaction.php:72
938 msgid "Not logged in."
939 msgstr "Niet aangemeld."
941 #: actions/deletenotice.php:71
942 msgid "Can't delete this notice."
943 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
945 #: actions/deletenotice.php:103
947 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
950 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
951 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
953 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
954 msgid "Delete notice"
955 msgstr "Mededeling verwijderen"
957 #: actions/deletenotice.php:144
958 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
959 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
961 #: actions/deletenotice.php:145
962 msgid "Do not delete this notice"
963 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
965 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
966 msgid "Delete this notice"
967 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
969 #: actions/deleteuser.php:67
970 msgid "You cannot delete users."
971 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
973 #: actions/deleteuser.php:74
974 msgid "You can only delete local users."
975 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
977 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
979 msgstr "Gebruiker verwijderen"
981 #: actions/deleteuser.php:135
983 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
984 "the user from the database, without a backup."
986 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
987 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
988 "niet mogelijk ze terug te zetten."
990 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
991 msgid "Delete this user"
992 msgstr "Gebruiker verwijderen"
994 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
995 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
999 #: actions/designadminpanel.php:73
1000 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1001 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1003 #: actions/designadminpanel.php:275
1004 msgid "Invalid logo URL."
1005 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1007 #: actions/designadminpanel.php:279
1009 msgid "Theme not available: %s"
1010 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1012 #: actions/designadminpanel.php:375
1014 msgstr "Logo wijzigen"
1016 #: actions/designadminpanel.php:380
1018 msgstr "Websitelogo"
1020 #: actions/designadminpanel.php:387
1021 msgid "Change theme"
1022 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1024 #: actions/designadminpanel.php:404
1026 msgstr "Vormgeving website"
1028 #: actions/designadminpanel.php:405
1029 msgid "Theme for the site."
1030 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1032 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1033 msgid "Change background image"
1034 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1036 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1037 #: lib/designsettings.php:178
1039 msgstr "Achtergrond"
1041 #: actions/designadminpanel.php:427
1044 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1047 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1048 "bestandsgrootte is %1$s."
1050 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1054 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1058 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1059 msgid "Turn background image on or off."
1060 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1062 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1063 msgid "Tile background image"
1064 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1066 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1067 msgid "Change colours"
1068 msgstr "Kleuren wijzigen"
1070 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1074 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1078 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1082 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1084 msgstr "Verwijzingen"
1086 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1087 msgid "Use defaults"
1088 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1090 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1091 msgid "Restore default designs"
1092 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1094 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1095 msgid "Reset back to default"
1096 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1098 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1100 msgstr "Ontwerp opslaan"
1102 #: actions/disfavor.php:81
1103 msgid "This notice is not a favorite!"
1104 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1106 #: actions/disfavor.php:94
1107 msgid "Add to favorites"
1108 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1110 #: actions/doc.php:155
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "No such document \"%s\""
1113 msgstr "Onbekend document."
1115 #: actions/editapplication.php:54
1117 msgid "Edit Application"
1118 msgstr "Applicatie bewerken"
1120 #: actions/editapplication.php:66
1121 msgid "You must be logged in to edit an application."
1122 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1124 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1125 msgid "You are not the owner of this application."
1126 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1128 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1129 #: actions/showapplication.php:87
1130 msgid "No such application."
1131 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1133 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1134 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1135 msgid "There was a problem with your session token."
1136 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1138 #: actions/editapplication.php:161
1139 msgid "Use this form to edit your application."
1140 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1142 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1143 msgid "Name is required."
1144 msgstr "Een naam is verplicht."
1146 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1147 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1148 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1150 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1151 msgid "Description is required."
1152 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1154 #: actions/editapplication.php:191
1155 msgid "Source URL is too long."
1156 msgstr "De bron-URL is te lang."
1158 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1159 msgid "Source URL is not valid."
1160 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1162 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1163 msgid "Organization is required."
1164 msgstr "Organisatie is verplicht."
1166 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1167 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1168 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1170 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1171 msgid "Organization homepage is required."
1172 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1174 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1175 msgid "Callback is too long."
1176 msgstr "De callback is te lang."
1178 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1179 msgid "Callback URL is not valid."
1180 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1182 #: actions/editapplication.php:255
1183 msgid "Could not update application."
1184 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1186 #: actions/editgroup.php:56
1188 msgid "Edit %s group"
1189 msgstr "Groep %s bewerken"
1191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1192 msgid "You must be logged in to create a group."
1193 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1195 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1197 msgid "You must be an admin to edit the group."
1198 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1200 #: actions/editgroup.php:154
1201 msgid "Use this form to edit the group."
1202 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1204 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1206 msgid "description is too long (max %d chars)."
1207 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1209 #: actions/editgroup.php:253
1210 msgid "Could not update group."
1211 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1213 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1214 msgid "Could not create aliases."
1215 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1217 #: actions/editgroup.php:269
1218 msgid "Options saved."
1219 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1221 #: actions/emailsettings.php:60
1222 msgid "Email settings"
1223 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1225 #: actions/emailsettings.php:71
1227 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1228 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1230 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1231 #: actions/smssettings.php:104
1235 #: actions/emailsettings.php:105
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1239 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1240 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1241 #: actions/smssettings.php:158
1243 msgstr "Verwijderen"
1245 #: actions/emailsettings.php:113
1247 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1248 "a message with further instructions."
1250 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1251 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1253 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1254 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1255 #: lib/applicationeditform.php:334
1259 #: actions/emailsettings.php:121
1260 msgid "Email address"
1261 msgstr "E-mailadressen"
1263 #: actions/emailsettings.php:123
1264 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1265 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1267 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1268 #: actions/smssettings.php:145
1272 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1273 msgid "Incoming email"
1274 msgstr "Inkomende e-mail"
1276 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1277 msgid "Send email to this address to post new notices."
1278 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1280 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1281 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1283 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1284 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1286 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1290 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1291 #: actions/smssettings.php:169
1295 #: actions/emailsettings.php:158
1296 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1297 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1299 #: actions/emailsettings.php:163
1300 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1301 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1303 #: actions/emailsettings.php:169
1304 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1305 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1307 #: actions/emailsettings.php:174
1308 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1309 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1311 #: actions/emailsettings.php:179
1312 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1313 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1315 #: actions/emailsettings.php:185
1316 msgid "I want to post notices by email."
1317 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1319 #: actions/emailsettings.php:191
1320 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1321 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1323 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1324 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1325 msgid "Preferences saved."
1326 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1328 #: actions/emailsettings.php:320
1329 msgid "No email address."
1330 msgstr "Geen e-mailadres"
1332 #: actions/emailsettings.php:327
1333 msgid "Cannot normalize that email address"
1334 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1336 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1337 #: actions/siteadminpanel.php:143
1338 msgid "Not a valid email address."
1339 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1341 #: actions/emailsettings.php:334
1342 msgid "That is already your email address."
1343 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1345 #: actions/emailsettings.php:337
1346 msgid "That email address already belongs to another user."
1347 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1349 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1350 #: actions/smssettings.php:337
1351 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1352 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1354 #: actions/emailsettings.php:359
1356 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1357 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1359 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1360 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1361 "hoe het te gebruiken."
1363 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1364 #: actions/smssettings.php:370
1365 msgid "No pending confirmation to cancel."
1366 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1368 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1369 msgid "That is the wrong IM address."
1370 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1372 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1373 #: actions/smssettings.php:386
1374 msgid "Confirmation cancelled."
1375 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1377 #: actions/emailsettings.php:413
1378 msgid "That is not your email address."
1379 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1381 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1382 #: actions/smssettings.php:425
1383 msgid "The address was removed."
1384 msgstr "Het adres is verwijderd."
1386 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1387 msgid "No incoming email address."
1388 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1390 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1391 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1392 msgid "Couldn't update user record."
1393 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1395 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1396 msgid "Incoming email address removed."
1397 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1399 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1400 msgid "New incoming email address added."
1401 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1403 #: actions/favor.php:79
1404 msgid "This notice is already a favorite!"
1405 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1407 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1408 msgid "Disfavor favorite"
1409 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1411 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1412 #: lib/publicgroupnav.php:93
1413 msgid "Popular notices"
1414 msgstr "Populaire mededelingen"
1416 #: actions/favorited.php:67
1418 msgid "Popular notices, page %d"
1419 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1421 #: actions/favorited.php:79
1422 msgid "The most popular notices on the site right now."
1423 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1425 #: actions/favorited.php:150
1426 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1428 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1429 "favoriete mededelingen."
1431 #: actions/favorited.php:153
1433 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1434 "next to any notice you like."
1436 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1437 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1440 #: actions/favorited.php:156
1443 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1444 "notice to your favorites!"
1446 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1447 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1449 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1450 #: lib/personalgroupnav.php:115
1452 msgid "%s's favorite notices"
1453 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1455 #: actions/favoritesrss.php:115
1457 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1458 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1460 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1461 #: lib/publicgroupnav.php:89
1462 msgid "Featured users"
1463 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1465 #: actions/featured.php:71
1467 msgid "Featured users, page %d"
1468 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1470 #: actions/featured.php:99
1472 msgid "A selection of some great users on %s"
1473 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1475 #: actions/file.php:34
1476 msgid "No notice ID."
1477 msgstr "Geen mededelingnummer."
1479 #: actions/file.php:38
1481 msgstr "Geen mededeling."
1483 #: actions/file.php:42
1484 msgid "No attachments."
1485 msgstr "Geen bijlagen."
1487 #: actions/file.php:51
1488 msgid "No uploaded attachments."
1489 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1492 msgid "Not expecting this response!"
1493 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1496 msgid "User being listened to does not exist."
1497 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1500 msgid "You can use the local subscription!"
1501 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1504 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1506 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1509 msgid "You are not authorized."
1510 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1513 msgid "Could not convert request token to access token."
1515 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1518 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1520 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1523 msgid "Error updating remote profile"
1525 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1527 #: actions/getfile.php:79
1528 msgid "No such file."
1529 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1531 #: actions/getfile.php:83
1532 msgid "Cannot read file."
1533 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1535 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1536 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1537 #: lib/profileformaction.php:70
1538 msgid "No profile specified."
1539 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1541 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1542 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1543 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1544 msgid "No profile with that ID."
1545 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1547 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1548 #: actions/makeadmin.php:81
1549 msgid "No group specified."
1550 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1552 #: actions/groupblock.php:91
1553 msgid "Only an admin can block group members."
1554 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1556 #: actions/groupblock.php:95
1557 msgid "User is already blocked from group."
1558 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1560 #: actions/groupblock.php:100
1561 msgid "User is not a member of group."
1562 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1564 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1565 msgid "Block user from group"
1566 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1568 #: actions/groupblock.php:162
1571 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1572 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1573 "the group in the future."
1575 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1576 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1577 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1579 #: actions/groupblock.php:178
1580 msgid "Do not block this user from this group"
1581 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1583 #: actions/groupblock.php:179
1584 msgid "Block this user from this group"
1585 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1587 #: actions/groupblock.php:196
1588 msgid "Database error blocking user from group."
1590 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1598 msgid "You must be logged in to edit a group."
1599 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1602 msgid "Group design"
1603 msgstr "Groepsontwerp"
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1607 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1608 "palette of your choice."
1610 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1611 "kleurenpalet van uw keuze."
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1614 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1615 msgid "Couldn't update your design."
1616 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1619 msgid "Design preferences saved."
1620 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1622 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1626 #: actions/grouplogo.php:150
1629 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1631 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1634 #: actions/grouplogo.php:178
1635 msgid "User without matching profile."
1636 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1638 #: actions/grouplogo.php:362
1639 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1640 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1642 #: actions/grouplogo.php:396
1643 msgid "Logo updated."
1644 msgstr "Logo geactualiseerd."
1646 #: actions/grouplogo.php:398
1647 msgid "Failed updating logo."
1648 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1650 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1652 msgid "%s group members"
1653 msgstr "leden van de groep %s"
1655 #: actions/groupmembers.php:96
1657 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1658 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1660 #: actions/groupmembers.php:111
1661 msgid "A list of the users in this group."
1662 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1664 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1668 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1672 #: actions/groupmembers.php:441
1673 msgid "Make user an admin of the group"
1674 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1678 msgstr "Beheerder maken"
1680 #: actions/groupmembers.php:473
1681 msgid "Make this user an admin"
1682 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1684 #: actions/grouprss.php:133
1686 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1687 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1694 #: actions/groups.php:64
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Groepen, pagina %d"
1699 #: actions/groups.php:90
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1708 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1709 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1710 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1711 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1712 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1713 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1715 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1716 msgid "Create a new group"
1717 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1719 #: actions/groupsearch.php:52
1722 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1723 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1725 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1726 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1727 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1729 #: actions/groupsearch.php:58
1730 msgid "Group search"
1731 msgstr "Groepen zoeken"
1733 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1734 #: actions/peoplesearch.php:83
1736 msgstr "Geen resultaten."
1738 #: actions/groupsearch.php:82
1741 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1742 "newgroup%%) yourself."
1744 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1745 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1747 #: actions/groupsearch.php:85
1750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1751 "action.newgroup%%) yourself!"
1753 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1754 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1756 #: actions/groupunblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can unblock group members."
1758 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1760 #: actions/groupunblock.php:95
1761 msgid "User is not blocked from group."
1762 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1764 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1765 msgid "Error removing the block."
1766 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1768 #: actions/imsettings.php:59
1770 msgstr "IM-instellingen"
1772 #: actions/imsettings.php:70
1775 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1776 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1778 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1779 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1781 #: actions/imsettings.php:89
1782 msgid "IM is not available."
1783 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1785 #: actions/imsettings.php:106
1786 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1787 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1789 #: actions/imsettings.php:114
1792 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1793 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1795 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1796 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1797 "contactenlijst toegevoegd?"
1799 #: actions/imsettings.php:124
1803 #: actions/imsettings.php:126
1806 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1807 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1809 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1810 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1812 #: actions/imsettings.php:143
1813 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1814 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1816 #: actions/imsettings.php:148
1817 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1818 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1820 #: actions/imsettings.php:153
1821 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1823 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1826 #: actions/imsettings.php:159
1827 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1828 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1830 #: actions/imsettings.php:285
1831 msgid "No Jabber ID."
1832 msgstr "Geen Jabber-ID."
1834 #: actions/imsettings.php:292
1835 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1836 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1838 #: actions/imsettings.php:296
1839 msgid "Not a valid Jabber ID"
1840 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1842 #: actions/imsettings.php:299
1843 msgid "That is already your Jabber ID."
1844 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1846 #: actions/imsettings.php:302
1847 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1848 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1850 #: actions/imsettings.php:327
1853 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1854 "s for sending messages to you."
1856 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1857 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1859 #: actions/imsettings.php:387
1860 msgid "That is not your Jabber ID."
1861 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1863 #: actions/inbox.php:59
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1866 msgstr "Postvak IN van %s"
1868 #: actions/inbox.php:62
1870 msgid "Inbox for %s"
1871 msgstr "Postvak IN van %s"
1873 #: actions/inbox.php:115
1874 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1875 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1877 #: actions/invite.php:39
1878 msgid "Invites have been disabled."
1879 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1881 #: actions/invite.php:41
1883 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1885 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1887 #: actions/invite.php:72
1889 msgid "Invalid email address: %s"
1890 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1892 #: actions/invite.php:110
1893 msgid "Invitation(s) sent"
1894 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1896 #: actions/invite.php:112
1897 msgid "Invite new users"
1898 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1900 #: actions/invite.php:128
1901 msgid "You are already subscribed to these users:"
1902 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1904 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1907 msgstr "%1$s (%2$s)"
1909 #: actions/invite.php:136
1911 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1913 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1916 #: actions/invite.php:144
1917 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1918 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1920 #: actions/invite.php:150
1922 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1923 "on the site. Thanks for growing the community!"
1925 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1926 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1929 #: actions/invite.php:162
1931 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1933 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1936 #: actions/invite.php:187
1937 msgid "Email addresses"
1938 msgstr "E-mailadressen"
1940 #: actions/invite.php:189
1941 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1942 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1944 #: actions/invite.php:192
1945 msgid "Personal message"
1946 msgstr "Persoonlijk bericht"
1948 #: actions/invite.php:194
1949 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1950 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1952 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1956 #: actions/invite.php:226
1958 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1959 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1961 #: actions/invite.php:228
1964 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1966 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1967 "you know and people who interest you.\n"
1969 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1970 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1971 "share your interests.\n"
1977 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1981 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1986 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1991 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1993 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1994 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1996 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1997 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2004 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2008 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2009 "uitnodiging te accepteren.\n"
2013 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2016 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2018 #: actions/joingroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to join a group."
2020 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2022 #: actions/joingroup.php:131
2024 msgid "%1$s joined group %2$s"
2025 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2027 #: actions/leavegroup.php:60
2028 msgid "You must be logged in to leave a group."
2029 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2031 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2032 msgid "You are not a member of that group."
2033 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2035 #: actions/leavegroup.php:127
2037 msgid "%1$s left group %2$s"
2038 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2040 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2041 msgid "Already logged in."
2042 msgstr "U bent al aangemeld."
2044 #: actions/login.php:126
2045 msgid "Incorrect username or password."
2046 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2048 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2049 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2051 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2052 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2054 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2055 #: lib/logingroupnav.php:79
2059 #: actions/login.php:227
2060 msgid "Login to site"
2063 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2065 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2067 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2068 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2069 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2071 #: actions/login.php:247
2072 msgid "Lost or forgotten password?"
2073 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2075 #: actions/login.php:266
2077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2078 "changing your settings."
2080 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2081 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2083 #: actions/login.php:270
2086 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2087 "(%%action.register%%) a new account."
2089 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2090 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2092 #: actions/makeadmin.php:91
2093 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2094 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2096 #: actions/makeadmin.php:95
2098 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2099 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2101 #: actions/makeadmin.php:132
2103 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2104 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2106 #: actions/makeadmin.php:145
2108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2109 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2111 #: actions/microsummary.php:69
2112 msgid "No current status"
2113 msgstr "Geen huidige status"
2115 #: actions/newapplication.php:52
2117 msgid "New Application"
2118 msgstr "Nieuwe applicatie"
2120 #: actions/newapplication.php:64
2121 msgid "You must be logged in to register an application."
2122 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2124 #: actions/newapplication.php:143
2125 msgid "Use this form to register a new application."
2126 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2128 #: actions/newapplication.php:173
2129 msgid "Source URL is required."
2130 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2132 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2133 msgid "Could not create application."
2134 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2136 #: actions/newgroup.php:53
2138 msgstr "Nieuwe groep"
2140 #: actions/newgroup.php:110
2141 msgid "Use this form to create a new group."
2142 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2144 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2146 msgstr "Nieuw bericht"
2148 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2149 msgid "You can't send a message to this user."
2150 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2152 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2153 #: lib/command.php:475
2155 msgstr "Geen inhoud!"
2157 #: actions/newmessage.php:158
2158 msgid "No recipient specified."
2159 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2161 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2163 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2164 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2166 #: actions/newmessage.php:181
2167 msgid "Message sent"
2168 msgstr "Bericht verzonden."
2170 #: actions/newmessage.php:185
2172 msgid "Direct message to %s sent."
2173 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2175 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2177 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2179 #: actions/newnotice.php:69
2181 msgstr "Nieuw bericht"
2183 #: actions/newnotice.php:211
2184 msgid "Notice posted"
2185 msgstr "De mededeling is verzonden"
2187 #: actions/noticesearch.php:68
2190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2193 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2194 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2196 #: actions/noticesearch.php:78
2198 msgstr "Tekst doorzoeken"
2200 #: actions/noticesearch.php:91
2202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2203 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2205 #: actions/noticesearch.php:121
2208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2209 "status_textarea=%s)!"
2211 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2212 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2214 #: actions/noticesearch.php:124
2217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2220 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2221 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2222 "status_textarea=%s)!"
2224 #: actions/noticesearchrss.php:96
2226 msgid "Updates with \"%s\""
2227 msgstr "Updates met \"%s\""
2229 #: actions/noticesearchrss.php:98
2231 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2232 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2234 #: actions/nudge.php:85
2236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2238 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2241 #: actions/nudge.php:94
2243 msgstr "De por is verzonden"
2245 #: actions/nudge.php:97
2247 msgstr "De por is verzonden!"
2249 #: actions/oauthappssettings.php:59
2250 msgid "You must be logged in to list your applications."
2252 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2254 #: actions/oauthappssettings.php:74
2255 msgid "OAuth applications"
2256 msgstr "Overige instellingen"
2258 #: actions/oauthappssettings.php:85
2259 msgid "Applications you have registered"
2260 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2262 #: actions/oauthappssettings.php:135
2264 msgid "You have not registered any applications yet."
2265 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2268 msgid "Connected applications"
2269 msgstr "Verbonden applicaties"
2271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2272 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2274 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2277 msgid "You are not a user of that application."
2278 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2281 msgid "Unable to revoke access for app: "
2283 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2289 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2290 "gebruikersgegevens."
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2293 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2295 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2297 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2298 msgid "Notice has no profile"
2299 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2301 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2303 msgid "%1$s's status on %2$s"
2304 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2306 #: actions/oembed.php:157
2307 msgid "content type "
2308 msgstr "inhoudstype "
2310 #: actions/oembed.php:160
2314 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2315 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2316 msgid "Not a supported data format."
2317 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2319 #: actions/opensearch.php:64
2320 msgid "People Search"
2321 msgstr "Mensen zoeken"
2323 #: actions/opensearch.php:67
2324 msgid "Notice Search"
2325 msgstr "Mededeling zoeken"
2327 #: actions/othersettings.php:60
2328 msgid "Other settings"
2329 msgstr "Overige instellingen"
2331 #: actions/othersettings.php:71
2332 msgid "Manage various other options."
2333 msgstr "Overige instellingen beheren."
2335 #: actions/othersettings.php:108
2336 msgid " (free service)"
2337 msgstr " (gratis dienst)"
2339 #: actions/othersettings.php:116
2340 msgid "Shorten URLs with"
2341 msgstr "URL's inkorten met"
2343 #: actions/othersettings.php:117
2344 msgid "Automatic shortening service to use."
2345 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2347 #: actions/othersettings.php:122
2348 msgid "View profile designs"
2349 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2351 #: actions/othersettings.php:123
2352 msgid "Show or hide profile designs."
2353 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2355 #: actions/othersettings.php:153
2356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2357 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2359 #: actions/otp.php:69
2360 msgid "No user ID specified."
2361 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2363 #: actions/otp.php:83
2364 msgid "No login token specified."
2365 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2367 #: actions/otp.php:90
2368 msgid "No login token requested."
2369 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2371 #: actions/otp.php:95
2372 msgid "Invalid login token specified."
2373 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2375 #: actions/otp.php:104
2376 msgid "Login token expired."
2377 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2379 #: actions/outbox.php:58
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2382 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2384 #: actions/outbox.php:61
2386 msgid "Outbox for %s"
2387 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2389 #: actions/outbox.php:116
2390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2391 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2393 #: actions/passwordsettings.php:58
2394 msgid "Change password"
2395 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2397 #: actions/passwordsettings.php:69
2398 msgid "Change your password."
2399 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2401 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2402 msgid "Password change"
2403 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2405 #: actions/passwordsettings.php:104
2406 msgid "Old password"
2407 msgstr "Oud wachtwoord"
2409 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2410 msgid "New password"
2411 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2413 #: actions/passwordsettings.php:109
2414 msgid "6 or more characters"
2415 msgstr "Zes of meer tekens"
2417 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2418 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2422 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2423 msgid "Same as password above"
2424 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2426 #: actions/passwordsettings.php:117
2430 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2431 msgid "Password must be 6 or more characters."
2432 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2434 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2435 msgid "Passwords don't match."
2436 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2438 #: actions/passwordsettings.php:165
2439 msgid "Incorrect old password"
2440 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2442 #: actions/passwordsettings.php:181
2443 msgid "Error saving user; invalid."
2444 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2446 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2447 msgid "Can't save new password."
2448 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2450 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2451 msgid "Password saved."
2452 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2459 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2460 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2464 msgid "Theme directory not readable: %s"
2465 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2469 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2470 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2474 msgid "Background directory not writable: %s"
2475 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2479 msgid "Locales directory not readable: %s"
2480 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2484 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2487 #: lib/adminpanelaction.php:311
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2496 msgid "Site's server hostname."
2497 msgstr "Hostnaam van de website server."
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2508 msgid "Path to locales"
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2512 msgid "Directory path to locales"
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2517 msgstr "Nette URL's"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2520 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2521 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2528 msgid "Theme server"
2529 msgstr "Vormgevingsserver"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2533 msgstr "Vormgevingspad"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2536 msgid "Theme directory"
2537 msgstr "Vormgevingsmap"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2544 msgid "Avatar server"
2545 msgstr "Avatarserver"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2552 msgid "Avatar directory"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2557 msgstr "Achtergronden"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2560 msgid "Background server"
2561 msgstr "Achtergrondenserver"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2564 msgid "Background path"
2565 msgstr "Achtergrondpad"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2568 msgid "Background directory"
2569 msgstr "Achtergrondenmap"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2589 msgstr "SSL gebruiken"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2592 msgid "When to use SSL"
2593 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2600 msgid "Server to direct SSL requests to"
2601 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2605 msgstr "Opslagpaden"
2607 #: actions/peoplesearch.php:52
2610 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2613 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2614 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2615 "meer tekens bestaan."
2617 #: actions/peoplesearch.php:58
2618 msgid "People search"
2619 msgstr "Gebruikers zoeken"
2621 #: actions/peopletag.php:70
2623 msgid "Not a valid people tag: %s"
2624 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2626 #: actions/peopletag.php:144
2628 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2629 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2631 #: actions/postnotice.php:84
2632 msgid "Invalid notice content"
2633 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2635 #: actions/postnotice.php:90
2637 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2639 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Profielinstellingen"
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2650 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2651 "andere gebruikers."
2653 #: actions/profilesettings.php:99
2654 msgid "Profile information"
2655 msgstr "Profielinformatie"
2657 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2658 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2659 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2661 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2662 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2665 msgstr "Volledige naam"
2667 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2668 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2670 msgstr "Thuispagina"
2672 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2673 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2674 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2678 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2679 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2681 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2682 msgid "Describe yourself and your interests"
2683 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2685 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2687 msgstr "Beschrijving"
2689 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2691 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2692 #: lib/userprofile.php:164
2696 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2697 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2698 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2700 #: actions/profilesettings.php:138
2701 msgid "Share my current location when posting notices"
2702 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2704 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2705 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2706 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2710 #: actions/profilesettings.php:147
2712 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2714 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2717 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2721 #: actions/profilesettings.php:152
2722 msgid "Preferred language"
2723 msgstr "Voorkeurstaal"
2725 #: actions/profilesettings.php:161
2729 #: actions/profilesettings.php:162
2730 msgid "What timezone are you normally in?"
2731 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2733 #: actions/profilesettings.php:167
2735 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2737 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2758 #: actions/profilesettings.php:302
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2761 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2762 "gebruiker bij te werken."
2764 #: actions/profilesettings.php:359
2765 msgid "Couldn't save location prefs."
2766 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2768 #: actions/profilesettings.php:371
2769 msgid "Couldn't save profile."
2770 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2772 #: actions/profilesettings.php:379
2773 msgid "Couldn't save tags."
2774 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2776 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2777 msgid "Settings saved."
2778 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2780 #: actions/public.php:83
2782 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2783 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2785 #: actions/public.php:92
2786 msgid "Could not retrieve public stream."
2787 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2789 #: actions/public.php:129
2791 msgid "Public timeline, page %d"
2792 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2794 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2795 msgid "Public timeline"
2796 msgstr "Openbare tijdlijn"
2798 #: actions/public.php:151
2799 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2800 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2802 #: actions/public.php:155
2803 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2804 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2806 #: actions/public.php:159
2807 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2808 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2810 #: actions/public.php:179
2813 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2816 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2817 "berichten geplaatst."
2819 #: actions/public.php:182
2820 msgid "Be the first to post!"
2821 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2823 #: actions/public.php:186
2826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2828 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2829 "eerste een bericht?"
2831 #: actions/public.php:233
2834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2836 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2837 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2839 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2840 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2841 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2842 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2844 #: actions/public.php:238
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2852 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "Publieke woordwolk"
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2862 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2868 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2880 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2881 "die er een plaatst!"
2883 #: actions/publictagcloud.php:131
2887 #: actions/recoverpassword.php:36
2888 msgid "You are already logged in!"
2889 msgstr "U bent al aangemeld!"
2891 #: actions/recoverpassword.php:62
2892 msgid "No such recovery code."
2893 msgstr "Onbekende herstelcode."
2895 #: actions/recoverpassword.php:66
2896 msgid "Not a recovery code."
2897 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2899 #: actions/recoverpassword.php:73
2900 msgid "Recovery code for unknown user."
2901 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2903 #: actions/recoverpassword.php:86
2904 msgid "Error with confirmation code."
2905 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2907 #: actions/recoverpassword.php:97
2908 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2909 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2911 #: actions/recoverpassword.php:111
2912 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2914 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2917 #: actions/recoverpassword.php:152
2919 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2920 "the email address you have stored in your account."
2922 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2923 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2924 "gebruiker staat opgeslagen."
2926 #: actions/recoverpassword.php:158
2927 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2928 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2930 #: actions/recoverpassword.php:188
2931 msgid "Password recovery"
2932 msgstr "Wachtwoordherstel"
2934 #: actions/recoverpassword.php:191
2935 msgid "Nickname or email address"
2936 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2938 #: actions/recoverpassword.php:193
2939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2940 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2942 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2946 #: actions/recoverpassword.php:208
2947 msgid "Reset password"
2948 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2950 #: actions/recoverpassword.php:209
2951 msgid "Recover password"
2952 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2954 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2955 msgid "Password recovery requested"
2956 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2958 #: actions/recoverpassword.php:213
2959 msgid "Unknown action"
2960 msgstr "Onbekende handeling"
2962 #: actions/recoverpassword.php:236
2963 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2964 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2966 #: actions/recoverpassword.php:243
2970 #: actions/recoverpassword.php:252
2971 msgid "Enter a nickname or email address."
2972 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2974 #: actions/recoverpassword.php:272
2975 msgid "No user with that email address or username."
2977 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2980 #: actions/recoverpassword.php:287
2981 msgid "No registered email address for that user."
2982 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2984 #: actions/recoverpassword.php:301
2985 msgid "Error saving address confirmation."
2986 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2988 #: actions/recoverpassword.php:325
2990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2991 "address registered to your account."
2993 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2994 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2996 #: actions/recoverpassword.php:344
2997 msgid "Unexpected password reset."
2998 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3000 #: actions/recoverpassword.php:352
3001 msgid "Password must be 6 chars or more."
3002 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3004 #: actions/recoverpassword.php:356
3005 msgid "Password and confirmation do not match."
3006 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3008 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3009 msgid "Error setting user."
3010 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3012 #: actions/recoverpassword.php:382
3013 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3014 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3016 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3017 msgid "Sorry, only invited people can register."
3018 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3020 #: actions/register.php:92
3021 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3022 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3024 #: actions/register.php:112
3025 msgid "Registration successful"
3026 msgstr "De registratie is voltooid"
3028 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3029 #: lib/logingroupnav.php:85
3031 msgstr "Registreren"
3033 #: actions/register.php:135
3034 msgid "Registration not allowed."
3035 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3037 #: actions/register.php:198
3038 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3039 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3041 #: actions/register.php:212
3042 msgid "Email address already exists."
3043 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3045 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3046 msgid "Invalid username or password."
3047 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3049 #: actions/register.php:343
3051 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3052 "link up to friends and colleagues. "
3054 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3055 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3057 #: actions/register.php:425
3058 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3059 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3061 #: actions/register.php:430
3062 msgid "6 or more characters. Required."
3063 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3065 #: actions/register.php:434
3066 msgid "Same as password above. Required."
3067 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3069 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3070 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3074 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3075 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3076 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3078 #: actions/register.php:450
3079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3080 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3082 #: actions/register.php:494
3083 msgid "My text and files are available under "
3084 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3086 #: actions/register.php:496
3087 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3088 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3090 #: actions/register.php:497
3092 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3095 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3098 #: actions/register.php:538
3101 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3104 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3105 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3106 "notices through instant messages.\n"
3107 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3108 "share your interests. \n"
3109 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3110 "others more about you. \n"
3111 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3114 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3116 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3117 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3119 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3120 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3121 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3122 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3123 "u interesses deelt;\n"
3124 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3125 "over uzelf te vertellen;\n"
3126 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3127 "die u nog niet kent.\n"
3129 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3132 #: actions/register.php:562
3134 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3135 "to confirm your email address.)"
3137 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3138 "mail kunt bevestigen."
3140 #: actions/remotesubscribe.php:98
3143 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3144 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3145 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3147 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3148 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3149 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3152 #: actions/remotesubscribe.php:112
3153 msgid "Remote subscribe"
3154 msgstr "Abonneren op afstand"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:124
3157 msgid "Subscribe to a remote user"
3158 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:129
3161 msgid "User nickname"
3162 msgstr "Gebruikersnaam"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:130
3165 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3166 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3168 #: actions/remotesubscribe.php:133
3170 msgstr "Profiel-URL"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:134
3173 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3174 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3177 #: lib/userprofile.php:365
3181 #: actions/remotesubscribe.php:159
3182 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3183 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:168
3186 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3188 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3193 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3195 #: actions/remotesubscribe.php:183
3196 msgid "Couldn’t get a request token."
3197 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3199 #: actions/repeat.php:57
3200 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3201 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3203 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3204 msgid "No notice specified."
3205 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3207 #: actions/repeat.php:76
3208 msgid "You can't repeat your own notice."
3209 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3211 #: actions/repeat.php:90
3212 msgid "You already repeated that notice."
3213 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3215 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3219 #: actions/repeat.php:119
3223 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3224 #: lib/personalgroupnav.php:105
3226 msgid "Replies to %s"
3227 msgstr "Antwoorden aan %s"
3229 #: actions/replies.php:127
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3232 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3234 #: actions/replies.php:144
3236 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3239 #: actions/replies.php:151
3241 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3242 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3244 #: actions/replies.php:158
3246 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3247 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3249 #: actions/replies.php:198
3252 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3253 "notice to his attention yet."
3255 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3256 "antwoorden ontvangen."
3258 #: actions/replies.php:203
3261 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3262 "[join groups](%%action.groups%%)."
3264 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3265 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3267 #: actions/replies.php:205
3270 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3271 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3273 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3274 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3276 #: actions/repliesrss.php:72
3278 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3279 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3281 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 msgid "User is already sandboxed."
3287 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3289 #: actions/showapplication.php:82
3290 msgid "You must be logged in to view an application."
3291 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3293 #: actions/showapplication.php:158
3294 msgid "Application profile"
3295 msgstr "Applicatieprofiel"
3297 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3301 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3302 #: lib/applicationeditform.php:197
3306 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3307 msgid "Organization"
3308 msgstr "Organisatie"
3310 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3311 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3313 msgstr "Beschrijving"
3315 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3316 #: lib/profileaction.php:174
3318 msgstr "Statistieken"
3320 #: actions/showapplication.php:204
3322 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3323 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3325 #: actions/showapplication.php:214
3326 msgid "Application actions"
3327 msgstr "Applicatiehandelingen"
3329 #: actions/showapplication.php:233
3330 msgid "Reset key & secret"
3331 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3333 #: actions/showapplication.php:241
3334 msgid "Application info"
3335 msgstr "Applicatieinformatie"
3337 #: actions/showapplication.php:243
3338 msgid "Consumer key"
3339 msgstr "Gebruikerssleutel"
3341 #: actions/showapplication.php:248
3342 msgid "Consumer secret"
3343 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3345 #: actions/showapplication.php:253
3346 msgid "Request token URL"
3347 msgstr "URL voor verzoektoken"
3349 #: actions/showapplication.php:258
3350 msgid "Access token URL"
3351 msgstr "URL voor toegangstoken"
3353 #: actions/showapplication.php:263
3354 msgid "Authorize URL"
3355 msgstr "Autorisatie-URL"
3357 #: actions/showapplication.php:268
3359 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3362 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3363 "platte tekst is niet mogelijk."
3365 #: actions/showfavorites.php:79
3366 #, fuzzy, php-format
3367 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3368 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
3370 #: actions/showfavorites.php:132
3371 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3372 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3374 #: actions/showfavorites.php:170
3376 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3377 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3379 #: actions/showfavorites.php:177
3381 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3382 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3384 #: actions/showfavorites.php:184
3386 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3387 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3389 #: actions/showfavorites.php:205
3391 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3392 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3394 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3395 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3396 "ze uit te lichten."
3398 #: actions/showfavorites.php:207
3401 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3402 "they would add to their favorites :)"
3404 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3405 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3406 "favorietenlijst. :)"
3408 #: actions/showfavorites.php:211
3411 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3412 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3413 "would add to their favorites :)"
3415 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3416 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3417 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3419 #: actions/showfavorites.php:242
3420 msgid "This is a way to share what you like."
3421 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3423 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3428 #: actions/showgroup.php:84
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "%1$s group, page %2$d"
3431 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3433 #: actions/showgroup.php:218
3434 msgid "Group profile"
3435 msgstr "Groepsprofiel"
3437 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3438 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3442 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3443 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3447 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3451 #: actions/showgroup.php:293
3452 msgid "Group actions"
3453 msgstr "Groepshandelingen"
3455 #: actions/showgroup.php:328
3457 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3460 #: actions/showgroup.php:334
3462 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3465 #: actions/showgroup.php:340
3467 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3468 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3470 #: actions/showgroup.php:345
3472 msgid "FOAF for %s group"
3473 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3475 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3479 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3480 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3481 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3485 #: actions/showgroup.php:392
3489 #: actions/showgroup.php:432
3493 #: actions/showgroup.php:448
3496 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3497 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3498 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3499 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3500 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3502 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3503 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3504 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3505 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3506 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3509 #: actions/showgroup.php:454
3512 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3513 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3514 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3515 "their life and interests. "
3517 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3518 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3519 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3520 "over hun ervaringen en interesses. "
3522 #: actions/showgroup.php:482
3526 #: actions/showmessage.php:81
3527 msgid "No such message."
3528 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3530 #: actions/showmessage.php:98
3531 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3532 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3534 #: actions/showmessage.php:108
3536 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3537 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3539 #: actions/showmessage.php:113
3541 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3542 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3544 #: actions/shownotice.php:90
3545 msgid "Notice deleted."
3546 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3548 #: actions/showstream.php:73
3551 msgstr " met het label %s"
3553 #: actions/showstream.php:79
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "%1$s, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
3558 #: actions/showstream.php:122
3560 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3561 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3563 #: actions/showstream.php:129
3565 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3568 #: actions/showstream.php:136
3570 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3573 #: actions/showstream.php:143
3575 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3576 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3578 #: actions/showstream.php:148
3581 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3583 #: actions/showstream.php:191
3585 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3587 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3589 #: actions/showstream.php:196
3591 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3592 "would be a good time to start :)"
3594 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3595 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3597 #: actions/showstream.php:198
3600 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3601 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3603 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3604 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3606 #: actions/showstream.php:234
3609 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3612 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3614 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3616 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3617 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3620 #: actions/showstream.php:239
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3627 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3628 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/). "
3631 #: actions/showstream.php:313
3633 msgid "Repeat of %s"
3634 msgstr "Herhaald van %s"
3636 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3637 msgid "You cannot silence users on this site."
3638 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3640 #: actions/silence.php:72
3641 msgid "User is already silenced."
3642 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3644 #: actions/siteadminpanel.php:69
3645 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3646 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3648 #: actions/siteadminpanel.php:132
3649 msgid "Site name must have non-zero length."
3650 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3652 #: actions/siteadminpanel.php:140
3653 msgid "You must have a valid contact email address."
3655 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3657 #: actions/siteadminpanel.php:158
3659 msgid "Unknown language \"%s\"."
3660 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3662 #: actions/siteadminpanel.php:165
3663 msgid "Invalid snapshot report URL."
3664 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3666 #: actions/siteadminpanel.php:171
3667 msgid "Invalid snapshot run value."
3668 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3670 #: actions/siteadminpanel.php:177
3671 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3672 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3674 #: actions/siteadminpanel.php:183
3675 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3676 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:189
3679 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3680 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3682 #: actions/siteadminpanel.php:239
3686 #: actions/siteadminpanel.php:242
3688 msgstr "Websitenaam"
3690 #: actions/siteadminpanel.php:243
3691 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3692 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3694 #: actions/siteadminpanel.php:247
3696 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:248
3699 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3701 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3704 #: actions/siteadminpanel.php:252
3705 msgid "Brought by URL"
3706 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:253
3709 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3711 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3712 "voettekst van iedere pagina"
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Contact email address for your site"
3716 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:263
3722 #: actions/siteadminpanel.php:274
3723 msgid "Default timezone"
3724 msgstr "Standaardtijdzone"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:275
3727 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3728 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:281
3731 msgid "Default site language"
3732 msgstr "Standaardtaal"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:289
3738 #: actions/siteadminpanel.php:292
3739 msgid "Randomly during Web hit"
3740 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:293
3743 msgid "In a scheduled job"
3744 msgstr "Als geplande taak"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:295
3747 msgid "Data snapshots"
3748 msgstr "Snapshots van gegevens"
3750 #: actions/siteadminpanel.php:296
3751 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3753 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3761 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3765 msgstr "Rapportage-URL"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3769 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3777 msgstr "Tekstlimiet"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3781 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3785 msgstr "Duplicaatlimiet"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3790 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3793 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3794 msgid "Save site settings"
3795 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3797 #: actions/smssettings.php:58
3798 msgid "SMS settings"
3799 msgstr "SMS-instellingen"
3801 #: actions/smssettings.php:69
3803 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3804 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3806 #: actions/smssettings.php:91
3807 msgid "SMS is not available."
3808 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3810 #: actions/smssettings.php:112
3811 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3812 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3814 #: actions/smssettings.php:123
3815 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3816 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3818 #: actions/smssettings.php:130
3819 msgid "Confirmation code"
3820 msgstr "Bevestigingscode"
3822 #: actions/smssettings.php:131
3823 msgid "Enter the code you received on your phone."
3824 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3826 #: actions/smssettings.php:138
3827 msgid "SMS phone number"
3830 #: actions/smssettings.php:140
3831 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3832 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3834 #: actions/smssettings.php:174
3836 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3839 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3840 "van mijn provider kan opleveren."
3842 #: actions/smssettings.php:306
3843 msgid "No phone number."
3844 msgstr "Geen telefoonnummer."
3846 #: actions/smssettings.php:311
3847 msgid "No carrier selected."
3848 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3850 #: actions/smssettings.php:318
3851 msgid "That is already your phone number."
3852 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3854 #: actions/smssettings.php:321
3855 msgid "That phone number already belongs to another user."
3856 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3858 #: actions/smssettings.php:347
3860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3861 "for the code and instructions on how to use it."
3863 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3864 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3866 #: actions/smssettings.php:374
3867 msgid "That is the wrong confirmation number."
3868 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3870 #: actions/smssettings.php:405
3871 msgid "That is not your phone number."
3872 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3874 #: actions/smssettings.php:465
3875 msgid "Mobile carrier"
3876 msgstr "Mobiele aanbieder"
3878 #: actions/smssettings.php:469
3879 msgid "Select a carrier"
3880 msgstr "Selecteer een provider"
3882 #: actions/smssettings.php:476
3885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3888 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3889 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3890 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3892 #: actions/smssettings.php:498
3893 msgid "No code entered"
3894 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3896 #: actions/subedit.php:70
3897 msgid "You are not subscribed to that profile."
3898 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3900 #: actions/subedit.php:83
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3904 #: actions/subscribe.php:55
3905 msgid "Not a local user."
3906 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3908 #: actions/subscribe.php:69
3910 msgstr "Geabonneerd"
3912 #: actions/subscribers.php:50
3914 msgid "%s subscribers"
3915 msgstr "%s abonnees"
3917 #: actions/subscribers.php:52
3919 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3920 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3922 #: actions/subscribers.php:63
3923 msgid "These are the people who listen to your notices."
3924 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3926 #: actions/subscribers.php:67
3928 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3929 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3931 #: actions/subscribers.php:108
3933 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3936 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3937 "die zich wellicht op u."
3939 #: actions/subscribers.php:110
3941 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3942 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3944 #: actions/subscribers.php:114
3947 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3948 "%) and be the first?"
3950 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3951 "kunt u de eerste zijn."
3953 #: actions/subscriptions.php:52
3955 msgid "%s subscriptions"
3956 msgstr "%s abonnementen"
3958 #: actions/subscriptions.php:54
3960 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3961 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3963 #: actions/subscriptions.php:65
3964 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3965 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3967 #: actions/subscriptions.php:69
3969 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3970 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3972 #: actions/subscriptions.php:121
3975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3979 "automatically subscribe to people you already follow there."
3981 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3982 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3983 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3984 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3985 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3988 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3990 msgid "%s is not listening to anyone."
3991 msgstr "%s luistert nergens naar."
3993 #: actions/subscriptions.php:194
3997 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4001 #: actions/tag.php:68
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4004 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4006 #: actions/tag.php:86
4008 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4009 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4011 #: actions/tag.php:92
4013 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4014 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4016 #: actions/tag.php:98
4018 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4019 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4021 #: actions/tagother.php:39
4022 msgid "No ID argument."
4023 msgstr "Geen ID-argument."
4025 #: actions/tagother.php:65
4030 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4031 msgid "User profile"
4032 msgstr "Gebruikersprofiel"
4034 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4038 #: actions/tagother.php:141
4040 msgstr "Gebruiker labelen"
4042 #: actions/tagother.php:151
4044 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4047 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4048 "of spaties als scheidingsteken"
4050 #: actions/tagother.php:193
4052 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4054 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4057 #: actions/tagother.php:200
4058 msgid "Could not save tags."
4059 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4061 #: actions/tagother.php:236
4062 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4064 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4067 #: actions/tagrss.php:35
4068 msgid "No such tag."
4069 msgstr "Onbekend label."
4071 #: actions/twitapitrends.php:87
4072 msgid "API method under construction."
4073 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4075 #: actions/unblock.php:59
4076 msgid "You haven't blocked that user."
4077 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4079 #: actions/unsandbox.php:72
4080 msgid "User is not sandboxed."
4081 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4083 #: actions/unsilence.php:72
4084 msgid "User is not silenced."
4085 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4087 #: actions/unsubscribe.php:77
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4092 msgid "Unsubscribed"
4093 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4095 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4098 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4100 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4101 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4103 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4104 #: lib/personalgroupnav.php:115
4108 #: actions/useradminpanel.php:69
4109 msgid "User settings for this StatusNet site."
4110 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4112 #: actions/useradminpanel.php:149
4113 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4114 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4116 #: actions/useradminpanel.php:155
4117 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4118 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4120 #: actions/useradminpanel.php:165
4122 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4123 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4125 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4126 #: lib/personalgroupnav.php:109
4130 #: actions/useradminpanel.php:222
4132 msgstr "Profiellimiet"
4134 #: actions/useradminpanel.php:223
4135 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4136 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4138 #: actions/useradminpanel.php:231
4140 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4142 #: actions/useradminpanel.php:235
4143 msgid "New user welcome"
4144 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4146 #: actions/useradminpanel.php:236
4147 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4148 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4150 #: actions/useradminpanel.php:241
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Standaardabonnement"
4154 #: actions/useradminpanel.php:242
4155 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4156 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4158 #: actions/useradminpanel.php:251
4160 msgstr "Uitnodigingen"
4162 #: actions/useradminpanel.php:256
4163 msgid "Invitations enabled"
4164 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4166 #: actions/useradminpanel.php:258
4167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4168 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4170 #: actions/useradminpanel.php:265
4174 #: actions/useradminpanel.php:270
4175 msgid "Handle sessions"
4176 msgstr "Sessieafhandeling"
4178 #: actions/useradminpanel.php:272
4179 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4180 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4182 #: actions/useradminpanel.php:276
4183 msgid "Session debugging"
4184 msgstr "Sessies debuggen"
4186 #: actions/useradminpanel.php:278
4187 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4188 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4200 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4201 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4202 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4203 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4205 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4209 #: actions/userauthorization.php:209
4213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4215 msgid "Subscribe to this user"
4216 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4218 #: actions/userauthorization.php:211
4222 #: actions/userauthorization.php:212
4223 msgid "Reject this subscription"
4224 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4226 #: actions/userauthorization.php:225
4227 msgid "No authorization request!"
4228 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4230 #: actions/userauthorization.php:247
4231 msgid "Subscription authorized"
4232 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4234 #: actions/userauthorization.php:249
4236 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4237 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4238 "subscription. Your subscription token is:"
4240 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4241 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4242 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4244 #: actions/userauthorization.php:259
4245 msgid "Subscription rejected"
4246 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4248 #: actions/userauthorization.php:261
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4254 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4255 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4256 "afwijzen van een abonnement."
4258 #: actions/userauthorization.php:296
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4261 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4263 #: actions/userauthorization.php:301
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4266 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4268 #: actions/userauthorization.php:307
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4271 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4273 #: actions/userauthorization.php:322
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4276 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4278 #: actions/userauthorization.php:338
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4281 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4283 #: actions/userauthorization.php:343
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4288 #: actions/userauthorization.php:348
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "Profielontwerp"
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4302 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4303 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 msgid "Enjoy your hotdog!"
4307 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4309 #: actions/usergroups.php:64
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4312 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
4314 #: actions/usergroups.php:130
4315 msgid "Search for more groups"
4316 msgstr "Meer groepen zoeken"
4318 #: actions/usergroups.php:153
4320 msgid "%s is not a member of any group."
4321 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4323 #: actions/usergroups.php:158
4325 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4327 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4329 #: actions/version.php:73
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4334 #: actions/version.php:153
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4340 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4341 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4343 #: actions/version.php:157
4347 #: actions/version.php:161
4348 msgid "Contributors"
4349 msgstr "Medewerkers"
4351 #: actions/version.php:168
4353 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4354 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4355 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4356 "any later version. "
4358 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4359 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4360 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4361 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4363 #: actions/version.php:174
4365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4366 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4367 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4368 "for more details. "
4370 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4371 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4372 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4373 "License voor meer details. "
4375 #: actions/version.php:180
4378 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4379 "along with this program. If not, see %s."
4381 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4382 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4384 #: actions/version.php:189
4388 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4392 #: actions/version.php:197
4396 #: classes/File.php:144
4399 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4400 "to upload a smaller version."
4402 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4403 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4405 #: classes/File.php:154
4407 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4409 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4411 #: classes/File.php:161
4413 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4415 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4417 #: classes/Group_member.php:41
4418 msgid "Group join failed."
4419 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4421 #: classes/Group_member.php:53
4422 msgid "Not part of group."
4423 msgstr "Geen lid van groep."
4425 #: classes/Group_member.php:60
4426 msgid "Group leave failed."
4427 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4429 #: classes/Login_token.php:76
4431 msgid "Could not create login token for %s"
4432 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4434 #: classes/Message.php:45
4435 msgid "You are banned from sending direct messages."
4436 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4438 #: classes/Message.php:61
4439 msgid "Could not insert message."
4440 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4442 #: classes/Message.php:71
4443 msgid "Could not update message with new URI."
4444 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4446 #: classes/Notice.php:157
4448 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4449 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4451 #: classes/Notice.php:214
4452 msgid "Problem saving notice. Too long."
4454 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4457 #: classes/Notice.php:218
4458 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4460 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4463 #: classes/Notice.php:223
4465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4467 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4468 "het over enige tijd weer."
4470 #: classes/Notice.php:229
4472 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4475 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4476 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4478 #: classes/Notice.php:235
4479 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4487 #: classes/Notice.php:790
4489 msgid "Problem saving group inbox."
4490 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4492 #: classes/Notice.php:850
4494 msgid "DB error inserting reply: %s"
4496 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4498 #: classes/Notice.php:1233
4500 msgid "RT @%1$s %2$s"
4501 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4503 #: classes/User.php:382
4505 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4506 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4508 #: classes/User_group.php:380
4509 msgid "Could not create group."
4510 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4512 #: classes/User_group.php:409
4513 msgid "Could not set group membership."
4514 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4517 msgid "Change your profile settings"
4518 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4521 msgid "Upload an avatar"
4522 msgstr "Avatar uploaden"
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4525 msgid "Change your password"
4526 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4529 msgid "Change email handling"
4530 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4532 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4533 msgid "Design your profile"
4534 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4541 msgid "Other options"
4542 msgstr "Overige instellingen"
4544 #: lib/action.php:144
4547 msgstr "%1$s - %2$s"
4549 #: lib/action.php:159
4550 msgid "Untitled page"
4551 msgstr "Naamloze pagina"
4553 #: lib/action.php:433
4554 msgid "Primary site navigation"
4555 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4557 #: lib/action.php:439
4561 #: lib/action.php:439
4562 msgid "Personal profile and friends timeline"
4563 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4565 #: lib/action.php:441
4566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4567 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4569 #: lib/action.php:444
4573 #: lib/action.php:444
4574 msgid "Connect to services"
4575 msgstr "Met diensten verbinden"
4577 #: lib/action.php:448
4578 msgid "Change site configuration"
4579 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4581 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4585 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4587 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4588 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4590 #: lib/action.php:458
4594 #: lib/action.php:458
4595 msgid "Logout from the site"
4596 msgstr "Van de site afmelden"
4598 #: lib/action.php:463
4599 msgid "Create an account"
4600 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4602 #: lib/action.php:466
4603 msgid "Login to the site"
4604 msgstr "Bij de site aanmelden"
4606 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4610 #: lib/action.php:469
4614 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4618 #: lib/action.php:472
4619 msgid "Search for people or text"
4620 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4622 #: lib/action.php:493
4624 msgstr "Mededeling van de website"
4626 #: lib/action.php:559
4628 msgstr "Lokale weergaven"
4630 #: lib/action.php:625
4632 msgstr "Mededeling van de pagina"
4634 #: lib/action.php:727
4635 msgid "Secondary site navigation"
4636 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4638 #: lib/action.php:734
4642 #: lib/action.php:736
4644 msgstr "Veel gestelde vragen"
4646 #: lib/action.php:740
4648 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4650 #: lib/action.php:743
4654 #: lib/action.php:745
4658 #: lib/action.php:749
4662 #: lib/action.php:751
4666 #: lib/action.php:779
4667 msgid "StatusNet software license"
4668 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4670 #: lib/action.php:782
4673 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4674 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4676 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4679 #: lib/action.php:784
4681 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4682 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4684 #: lib/action.php:786
4687 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4688 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4689 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4691 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4692 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4693 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4695 #: lib/action.php:801
4696 msgid "Site content license"
4697 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4699 #: lib/action.php:806
4701 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4702 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4704 #: lib/action.php:811
4706 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4708 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4711 #: lib/action.php:814
4712 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4714 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4715 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4717 #: lib/action.php:826
4721 #: lib/action.php:831
4725 #: lib/action.php:1130
4729 #: lib/action.php:1139
4733 #: lib/action.php:1147
4737 #: lib/adminpanelaction.php:96
4738 msgid "You cannot make changes to this site."
4739 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4741 #: lib/adminpanelaction.php:107
4742 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4743 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4745 #: lib/adminpanelaction.php:206
4746 msgid "showForm() not implemented."
4747 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4749 #: lib/adminpanelaction.php:235
4750 msgid "saveSettings() not implemented."
4751 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4753 #: lib/adminpanelaction.php:258
4754 msgid "Unable to delete design setting."
4755 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4757 #: lib/adminpanelaction.php:312
4758 msgid "Basic site configuration"
4759 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4761 #: lib/adminpanelaction.php:317
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "Instellingen vormgeving"
4765 #: lib/adminpanelaction.php:322
4767 msgid "User configuration"
4768 msgstr "Padinstellingen"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:327
4772 msgid "Access configuration"
4773 msgstr "Instellingen vormgeving"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:332
4776 msgid "Paths configuration"
4777 msgstr "Padinstellingen"
4779 #: lib/applicationeditform.php:136
4780 msgid "Edit application"
4781 msgstr "Applicatie bewerken"
4783 #: lib/applicationeditform.php:186
4784 msgid "Icon for this application"
4785 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4787 #: lib/applicationeditform.php:206
4789 msgid "Describe your application in %d characters"
4790 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4792 #: lib/applicationeditform.php:209
4793 msgid "Describe your application"
4794 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4800 #: lib/applicationeditform.php:220
4801 msgid "URL of the homepage of this application"
4802 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4804 #: lib/applicationeditform.php:226
4805 msgid "Organization responsible for this application"
4806 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4808 #: lib/applicationeditform.php:232
4809 msgid "URL for the homepage of the organization"
4810 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4812 #: lib/applicationeditform.php:238
4813 msgid "URL to redirect to after authentication"
4814 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4816 #: lib/applicationeditform.php:260
4820 #: lib/applicationeditform.php:276
4824 #: lib/applicationeditform.php:277
4825 msgid "Type of application, browser or desktop"
4826 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4828 #: lib/applicationeditform.php:299
4830 msgstr "Alleen-lezen"
4832 #: lib/applicationeditform.php:317
4834 msgstr "Lezen en schrijven"
4836 #: lib/applicationeditform.php:318
4837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4839 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4841 #: lib/applicationlist.php:154
4845 #: lib/attachmentlist.php:87
4849 #: lib/attachmentlist.php:265
4853 #: lib/attachmentlist.php:278
4857 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4858 msgid "Notices where this attachment appears"
4859 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4861 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4862 msgid "Tags for this attachment"
4863 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4865 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4866 msgid "Password changing failed"
4867 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4869 #: lib/authenticationplugin.php:229
4870 msgid "Password changing is not allowed"
4871 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4873 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4874 msgid "Command results"
4875 msgstr "Commandoresultaten"
4877 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4878 msgid "Command complete"
4879 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4881 #: lib/channel.php:221
4882 msgid "Command failed"
4883 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4885 #: lib/command.php:44
4886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4887 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4889 #: lib/command.php:88
4891 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4892 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4894 #: lib/command.php:92
4895 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4896 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4898 #: lib/command.php:99
4900 msgid "Nudge sent to %s"
4901 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4903 #: lib/command.php:126
4906 "Subscriptions: %1$s\n"
4907 "Subscribers: %2$s\n"
4910 "Abonnementen: %1$s\n"
4912 "Mededelingen: %3$s"
4914 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4915 msgid "Notice with that id does not exist"
4916 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4918 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4919 #: lib/command.php:523
4920 msgid "User has no last notice"
4921 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4923 #: lib/command.php:190
4924 msgid "Notice marked as fave."
4925 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4927 #: lib/command.php:217
4928 msgid "You are already a member of that group"
4929 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4931 #: lib/command.php:231
4933 msgid "Could not join user %s to group %s"
4934 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4936 #: lib/command.php:236
4938 msgid "%s joined group %s"
4939 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4941 #: lib/command.php:275
4943 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4944 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4946 #: lib/command.php:280
4948 msgid "%s left group %s"
4949 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4951 #: lib/command.php:309
4953 msgid "Fullname: %s"
4954 msgstr "Volledige naam: %s"
4956 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4958 msgid "Location: %s"
4959 msgstr "Locatie: %s"
4961 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4963 msgid "Homepage: %s"
4964 msgstr "Thuispagina: %s"
4966 #: lib/command.php:318
4971 #: lib/command.php:349
4973 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4975 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4978 #: lib/command.php:367
4980 msgid "Direct message to %s sent"
4981 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4983 #: lib/command.php:369
4984 msgid "Error sending direct message."
4985 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4987 #: lib/command.php:413
4988 msgid "Cannot repeat your own notice"
4989 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4991 #: lib/command.php:418
4992 msgid "Already repeated that notice"
4993 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4995 #: lib/command.php:426
4997 msgid "Notice from %s repeated"
4998 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5000 #: lib/command.php:428
5001 msgid "Error repeating notice."
5002 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5004 #: lib/command.php:482
5006 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5008 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5011 #: lib/command.php:491
5013 msgid "Reply to %s sent"
5014 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5016 #: lib/command.php:493
5017 msgid "Error saving notice."
5018 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5020 #: lib/command.php:547
5021 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5022 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5024 #: lib/command.php:554
5026 msgid "Subscribed to %s"
5027 msgstr "Geabonneerd op %s"
5029 #: lib/command.php:575
5030 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5032 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5034 #: lib/command.php:582
5036 msgid "Unsubscribed from %s"
5037 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5039 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5040 msgid "Command not yet implemented."
5041 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5043 #: lib/command.php:603
5044 msgid "Notification off."
5045 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5047 #: lib/command.php:605
5048 msgid "Can't turn off notification."
5049 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5051 #: lib/command.php:626
5052 msgid "Notification on."
5053 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5055 #: lib/command.php:628
5056 msgid "Can't turn on notification."
5057 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5059 #: lib/command.php:641
5060 msgid "Login command is disabled"
5061 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5063 #: lib/command.php:652
5065 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5067 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5070 #: lib/command.php:668
5071 msgid "You are not subscribed to anyone."
5072 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5074 #: lib/command.php:670
5075 msgid "You are subscribed to this person:"
5076 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5077 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5078 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5080 #: lib/command.php:690
5081 msgid "No one is subscribed to you."
5082 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5084 #: lib/command.php:692
5085 msgid "This person is subscribed to you:"
5086 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5087 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5088 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5090 #: lib/command.php:712
5091 msgid "You are not a member of any groups."
5092 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5094 #: lib/command.php:714
5095 msgid "You are a member of this group:"
5096 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5097 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5098 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5100 #: lib/command.php:728
5103 "on - turn on notifications\n"
5104 "off - turn off notifications\n"
5105 "help - show this help\n"
5106 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5107 "groups - lists the groups you have joined\n"
5108 "subscriptions - list the people you follow\n"
5109 "subscribers - list the people that follow you\n"
5110 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5111 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5112 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5113 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5114 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5115 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5116 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5117 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5118 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5119 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5120 "join <group> - join group\n"
5121 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5122 "drop <group> - leave group\n"
5123 "stats - get your stats\n"
5124 "stop - same as 'off'\n"
5125 "quit - same as 'off'\n"
5126 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5127 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5128 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5129 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5130 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5131 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5132 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5133 "track <word> - not yet implemented.\n"
5134 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5135 "track off - not yet implemented.\n"
5136 "untrack all - not yet implemented.\n"
5137 "tracks - not yet implemented.\n"
5138 "tracking - not yet implemented.\n"
5141 "on - notificaties inschakelen\n"
5142 "off - notificaties uitschakelen\n"
5143 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5144 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5145 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5146 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5147 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5148 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5149 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5150 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5151 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5152 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5154 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5156 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5157 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5158 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5159 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5160 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5161 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5162 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5163 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5164 "stop - zelfde als 'off'\n"
5165 "quit - zelfde als 'off'\n"
5166 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5167 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5168 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5169 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5170 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5171 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5172 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5173 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5174 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5175 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5176 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5177 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5178 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5180 #: lib/common.php:131
5181 msgid "No configuration file found. "
5182 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5184 #: lib/common.php:132
5185 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5186 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5188 #: lib/common.php:134
5189 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5191 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5193 #: lib/common.php:135
5194 msgid "Go to the installer."
5195 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5197 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5201 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5202 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5203 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5205 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5206 msgid "Updates by SMS"
5207 msgstr "Updates via SMS"
5209 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5211 msgstr "Verbindingen"
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5214 msgid "Authorized connected applications"
5215 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5217 #: lib/dberroraction.php:60
5218 msgid "Database error"
5219 msgstr "Databasefout"
5221 #: lib/designsettings.php:105
5223 msgstr "Bestand uploaden"
5225 #: lib/designsettings.php:109
5227 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5229 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5230 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5232 #: lib/designsettings.php:418
5233 msgid "Design defaults restored."
5234 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5236 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5237 msgid "Disfavor this notice"
5238 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5240 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5241 msgid "Favor this notice"
5242 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5244 #: lib/favorform.php:140
5246 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5262 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5264 #: lib/feedlist.php:64
5268 #: lib/galleryaction.php:121
5270 msgstr "Labels filteren"
5272 #: lib/galleryaction.php:131
5276 #: lib/galleryaction.php:139
5277 msgid "Select tag to filter"
5278 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5280 #: lib/galleryaction.php:140
5284 #: lib/galleryaction.php:141
5285 msgid "Choose a tag to narrow list"
5286 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5288 #: lib/galleryaction.php:143
5292 #: lib/groupeditform.php:163
5293 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5294 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5296 #: lib/groupeditform.php:168
5297 msgid "Describe the group or topic"
5298 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5300 #: lib/groupeditform.php:170
5302 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5303 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5305 #: lib/groupeditform.php:179
5307 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5309 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5311 #: lib/groupeditform.php:187
5313 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5315 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5317 #: lib/groupnav.php:85
5321 #: lib/groupnav.php:101
5323 msgstr "Geblokkeerd"
5325 #: lib/groupnav.php:102
5327 msgid "%s blocked users"
5328 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5330 #: lib/groupnav.php:108
5332 msgid "Edit %s group properties"
5333 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5335 #: lib/groupnav.php:113
5339 #: lib/groupnav.php:114
5341 msgid "Add or edit %s logo"
5342 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5344 #: lib/groupnav.php:120
5346 msgid "Add or edit %s design"
5347 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5349 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5350 msgid "Groups with most members"
5351 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5353 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5354 msgid "Groups with most posts"
5355 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5357 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5359 msgid "Tags in %s group's notices"
5360 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5362 #: lib/htmloutputter.php:103
5363 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5364 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5366 #: lib/imagefile.php:75
5368 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5369 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5371 #: lib/imagefile.php:80
5372 msgid "Partial upload."
5373 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5375 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5376 msgid "System error uploading file."
5377 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5379 #: lib/imagefile.php:96
5380 msgid "Not an image or corrupt file."
5381 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5383 #: lib/imagefile.php:105
5384 msgid "Unsupported image file format."
5385 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5387 #: lib/imagefile.php:118
5388 msgid "Lost our file."
5389 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5391 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5392 msgid "Unknown file type"
5393 msgstr "Onbekend bestandstype"
5395 #: lib/imagefile.php:217
5399 #: lib/imagefile.php:219
5403 #: lib/jabber.php:220
5408 #: lib/jabber.php:400
5410 msgid "Unknown inbox source %d."
5411 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5413 #: lib/joinform.php:114
5417 #: lib/leaveform.php:114
5421 #: lib/logingroupnav.php:80
5422 msgid "Login with a username and password"
5423 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5425 #: lib/logingroupnav.php:86
5426 msgid "Sign up for a new account"
5427 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5430 msgid "Email address confirmation"
5431 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5438 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5440 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5444 "If not, just ignore this message.\n"
5446 "Thanks for your time, \n"
5451 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5453 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5454 "onderstaande URL:\n"
5458 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5460 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5465 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5466 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5471 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5476 "Faithfully yours,\n"
5480 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5482 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5488 "Met vriendelijke groet,\n"
5491 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5496 msgstr "Beschrijving: %s"
5500 msgid "New email address for posting to %s"
5501 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5506 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5508 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5510 "More email instructions at %3$s.\n"
5512 "Faithfully yours,\n"
5515 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5517 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5519 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5521 "Met vriendelijke groet,\n"
5530 msgid "SMS confirmation"
5531 msgstr "SMS-bevestiging"
5535 msgid "You've been nudged by %s"
5536 msgstr "%s heeft u gepord"
5541 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5542 "to post some news.\n"
5544 "So let's hear from you :)\n"
5548 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5550 "With kind regards,\n"
5553 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5556 "Laat dus iets van u horen!\n"
5560 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5563 "Met vriendelijke groet,\n"
5568 msgid "New private message from %s"
5569 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5574 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5580 "You can reply to their message here:\n"
5584 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5586 "With kind regards,\n"
5589 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5591 "------------------------------------------------------\n"
5593 "------------------------------------------------------\n"
5595 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5599 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5602 "Met vriendelijke groet,\n"
5607 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5608 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5613 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5615 "The URL of your notice is:\n"
5619 "The text of your notice is:\n"
5623 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5627 "Faithfully yours,\n"
5630 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5633 "De URL van uw mededeling is:\n"
5637 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5641 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5645 "Met vriendelijke groet,\n"
5650 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5651 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5656 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5658 "The notice is here:\n"
5667 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5669 "De mededeling staat hier:\n"
5678 #: lib/mailbox.php:89
5679 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5680 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5682 #: lib/mailbox.php:139
5684 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5685 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5687 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5688 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5690 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5694 #: lib/mailhandler.php:37
5695 msgid "Could not parse message."
5696 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5698 #: lib/mailhandler.php:42
5699 msgid "Not a registered user."
5700 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5702 #: lib/mailhandler.php:46
5703 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5704 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5706 #: lib/mailhandler.php:50
5707 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5708 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5710 #: lib/mailhandler.php:228
5712 msgid "Unsupported message type: %s"
5713 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5715 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5716 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5718 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5719 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5721 #: lib/mediafile.php:142
5722 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5724 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5727 #: lib/mediafile.php:147
5729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5732 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5735 #: lib/mediafile.php:152
5736 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5737 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5739 #: lib/mediafile.php:159
5740 msgid "Missing a temporary folder."
5741 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5743 #: lib/mediafile.php:162
5744 msgid "Failed to write file to disk."
5745 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5747 #: lib/mediafile.php:165
5748 msgid "File upload stopped by extension."
5749 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5751 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5752 msgid "File exceeds user's quota."
5753 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5755 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5756 msgid "File could not be moved to destination directory."
5757 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5759 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5760 msgid "Could not determine file's MIME type."
5761 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5763 #: lib/mediafile.php:270
5765 msgid " Try using another %s format."
5766 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5768 #: lib/mediafile.php:275
5770 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5771 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5773 #: lib/messageform.php:120
5774 msgid "Send a direct notice"
5775 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5777 #: lib/messageform.php:146
5781 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5782 msgid "Available characters"
5783 msgstr "Beschikbare tekens"
5785 #: lib/noticeform.php:160
5786 msgid "Send a notice"
5787 msgstr "Mededeling verzenden"
5789 #: lib/noticeform.php:173
5791 msgid "What's up, %s?"
5794 #: lib/noticeform.php:192
5798 #: lib/noticeform.php:196
5799 msgid "Attach a file"
5800 msgstr "Bestand toevoegen"
5802 #: lib/noticeform.php:212
5803 msgid "Share my location"
5804 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5806 #: lib/noticeform.php:215
5807 msgid "Do not share my location"
5808 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5810 #: lib/noticeform.php:216
5812 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5815 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5818 #: lib/noticelist.php:428
5820 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5821 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5823 #: lib/noticelist.php:429
5827 #: lib/noticelist.php:429
5831 #: lib/noticelist.php:430
5835 #: lib/noticelist.php:430
5839 #: lib/noticelist.php:436
5843 #: lib/noticelist.php:531
5847 #: lib/noticelist.php:556
5849 msgstr "Herhaald door"
5851 #: lib/noticelist.php:585
5852 msgid "Reply to this notice"
5853 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5855 #: lib/noticelist.php:586
5859 #: lib/noticelist.php:628
5860 msgid "Notice repeated"
5861 msgstr "Mededeling herhaald"
5863 #: lib/nudgeform.php:116
5864 msgid "Nudge this user"
5865 msgstr "Deze gebruiker porren"
5867 #: lib/nudgeform.php:128
5871 #: lib/nudgeform.php:128
5872 msgid "Send a nudge to this user"
5873 msgstr "Deze gebruiker porren"
5875 #: lib/oauthstore.php:283
5876 msgid "Error inserting new profile"
5877 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5879 #: lib/oauthstore.php:291
5880 msgid "Error inserting avatar"
5881 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5883 #: lib/oauthstore.php:311
5884 msgid "Error inserting remote profile"
5886 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5888 #: lib/oauthstore.php:345
5889 msgid "Duplicate notice"
5890 msgstr "Duplicaatmelding"
5892 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5893 msgid "You have been banned from subscribing."
5894 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5896 #: lib/oauthstore.php:491
5897 msgid "Couldn't insert new subscription."
5898 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5900 #: lib/personalgroupnav.php:99
5902 msgstr "Persoonlijk"
5904 #: lib/personalgroupnav.php:104
5908 #: lib/personalgroupnav.php:114
5912 #: lib/personalgroupnav.php:125
5916 #: lib/personalgroupnav.php:126
5917 msgid "Your incoming messages"
5918 msgstr "Uw inkomende berichten"
5920 #: lib/personalgroupnav.php:130
5922 msgstr "Postvak UIT"
5924 #: lib/personalgroupnav.php:131
5925 msgid "Your sent messages"
5926 msgstr "Uw verzonden berichten"
5928 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5930 msgid "Tags in %s's notices"
5931 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5933 #: lib/plugin.php:114
5937 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5938 msgid "Subscriptions"
5939 msgstr "Abonnementen"
5941 #: lib/profileaction.php:126
5942 msgid "All subscriptions"
5943 msgstr "Alle abonnementen"
5945 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5949 #: lib/profileaction.php:157
5950 msgid "All subscribers"
5951 msgstr "Alle abonnees"
5953 #: lib/profileaction.php:178
5955 msgstr "Gebruikers-ID"
5957 #: lib/profileaction.php:183
5958 msgid "Member since"
5961 #: lib/profileaction.php:245
5963 msgstr "Alle groepen"
5965 #: lib/profileformaction.php:123
5966 msgid "No return-to arguments."
5967 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5969 #: lib/profileformaction.php:137
5970 msgid "Unimplemented method."
5971 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5973 #: lib/publicgroupnav.php:78
5977 #: lib/publicgroupnav.php:82
5979 msgstr "Gebruikersgroepen"
5981 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5983 msgstr "Recente labels"
5985 #: lib/publicgroupnav.php:88
5989 #: lib/publicgroupnav.php:92
5993 #: lib/repeatform.php:107
5994 msgid "Repeat this notice?"
5995 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5997 #: lib/repeatform.php:132
5998 msgid "Repeat this notice"
5999 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6001 #: lib/sandboxform.php:67
6005 #: lib/sandboxform.php:78
6006 msgid "Sandbox this user"
6007 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6009 #: lib/searchaction.php:120
6011 msgstr "Site doorzoeken"
6013 #: lib/searchaction.php:126
6017 #: lib/searchaction.php:162
6019 msgstr "Hulp bij zoeken"
6021 #: lib/searchgroupnav.php:80
6025 #: lib/searchgroupnav.php:81
6026 msgid "Find people on this site"
6027 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6029 #: lib/searchgroupnav.php:83
6030 msgid "Find content of notices"
6031 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6033 #: lib/searchgroupnav.php:85
6034 msgid "Find groups on this site"
6035 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6037 #: lib/section.php:89
6038 msgid "Untitled section"
6039 msgstr "Naamloze sectie"
6041 #: lib/section.php:106
6045 #: lib/silenceform.php:67
6049 #: lib/silenceform.php:78
6050 msgid "Silence this user"
6051 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6053 #: lib/subgroupnav.php:83
6055 msgid "People %s subscribes to"
6056 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6058 #: lib/subgroupnav.php:91
6060 msgid "People subscribed to %s"
6061 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6063 #: lib/subgroupnav.php:99
6065 msgid "Groups %s is a member of"
6066 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6069 msgid "Already subscribed!"
6070 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6073 msgid "User has blocked you."
6074 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6077 msgid "Could not subscribe."
6078 msgstr "Kan niet abonneren "
6081 msgid "Could not subscribe other to you."
6082 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6085 msgid "Not subscribed!"
6086 msgstr "Niet geabonneerd!"
6089 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6090 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6093 msgid "Couldn't delete subscription."
6094 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6096 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6097 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6098 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6099 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6101 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6102 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6103 msgid "People Tagcloud as tagged"
6104 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6106 #: lib/tagcloudsection.php:56
6110 #: lib/topposterssection.php:74
6112 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6114 #: lib/unsandboxform.php:69
6116 msgstr "Uit de zandbak halen"
6118 #: lib/unsandboxform.php:80
6119 msgid "Unsandbox this user"
6120 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6122 #: lib/unsilenceform.php:67
6124 msgstr "Muilkorf afnemen"
6126 #: lib/unsilenceform.php:78
6127 msgid "Unsilence this user"
6128 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6130 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6131 msgid "Unsubscribe from this user"
6132 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6134 #: lib/unsubscribeform.php:137
6136 msgstr "Abonnement opheffen"
6138 #: lib/userprofile.php:116
6140 msgstr "Avatar bewerken"
6142 #: lib/userprofile.php:236
6143 msgid "User actions"
6144 msgstr "Gebruikershandelingen"
6146 #: lib/userprofile.php:248
6147 msgid "Edit profile settings"
6148 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6150 #: lib/userprofile.php:249
6154 #: lib/userprofile.php:272
6155 msgid "Send a direct message to this user"
6156 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6158 #: lib/userprofile.php:273
6162 #: lib/userprofile.php:311
6167 msgid "a few seconds ago"
6168 msgstr "een paar seconden geleden"
6171 msgid "about a minute ago"
6172 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6176 msgid "about %d minutes ago"
6177 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6180 msgid "about an hour ago"
6181 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6185 msgid "about %d hours ago"
6186 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6189 msgid "about a day ago"
6190 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6194 msgid "about %d days ago"
6195 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6198 msgid "about a month ago"
6199 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6203 msgid "about %d months ago"
6204 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6207 msgid "about a year ago"
6208 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6210 #: lib/webcolor.php:82
6212 msgid "%s is not a valid color!"
6213 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6215 #: lib/webcolor.php:123
6217 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6218 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6220 #: lib/xmppmanager.php:402
6222 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6224 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "