]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
8e5fc1ea9f6a89eab2e3ff5f4c338dd2a611c507
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:59:30+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 #, fuzzy
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #, fuzzy
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registreren"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privé"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Alleen op uitnodiging"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Gesloten"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
66 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
67 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
68 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
69 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Opslaan"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Onbekende gebruiker."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s en vrienden"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 "geplaatst."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
151 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
160 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
161 "status_textarea=%3$s)."
162
163 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
167 "post a notice to his or her attention."
168 msgstr ""
169 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
170 "een bericht sturen."
171
172 #: actions/all.php:165
173 msgid "You and friends"
174 msgstr "U en vrienden"
175
176 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
177 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 #, php-format
179 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
180 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
181
182 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
183 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
184 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
187 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
188 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
189 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
190 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
191 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
192 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
193 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
194 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
195 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
196 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
197 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
198 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
199 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
200 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Deze methode vereist een POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
226 "waardes: sms, im, none"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
257 "vanwege de huidige instellingen."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Privéberichten van %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Alle privéberichten van %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Privéberichten aan %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "Het bericht is leeg!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr ""
322 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
323 "vriendenlijst staan."
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
326 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
327 msgid "No status found with that ID."
328 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
329
330 #: actions/apifavoritecreate.php:119
331 msgid "This status is already a favorite."
332 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
333
334 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
335 msgid "Could not create favorite."
336 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
337
338 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
339 msgid "That status is not a favorite."
340 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
343 msgid "Could not delete favorite."
344 msgstr ""
345 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
348 msgid "Could not follow user: User not found."
349 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
352 #, php-format
353 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
354 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
357 msgid "Could not unfollow user: User not found."
358 msgstr ""
359 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 "niet aangetroffen."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
363 msgid "You cannot unfollow yourself."
364 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
365
366 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
367 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
368 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
371 msgid "Could not determine source user."
372 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
375 msgid "Could not find target user."
376 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
379 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
380 #: actions/register.php:205
381 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
382 msgstr ""
383 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
384 "zijn niet toegestaan."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
388 #: actions/register.php:208
389 msgid "Nickname already in use. Try another one."
390 msgstr ""
391 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
394 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
395 #: actions/register.php:210
396 msgid "Not a valid nickname."
397 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
400 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
401 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
402 #: actions/register.php:217
403 msgid "Homepage is not a valid URL."
404 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
407 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
408 #: actions/register.php:220
409 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
413 #: actions/newapplication.php:169
414 #, php-format
415 msgid "Description is too long (max %d chars)."
416 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
419 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
425 #: actions/newgroup.php:159
426 #, php-format
427 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
428 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
431 #: actions/newgroup.php:168
432 #, php-format
433 msgid "Invalid alias: \"%s\""
434 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
437 #: actions/newgroup.php:172
438 #, php-format
439 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
440 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
443 #: actions/newgroup.php:178
444 msgid "Alias can't be the same as nickname."
445 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
446
447 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
448 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
449 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
450 msgid "Group not found!"
451 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
454 msgid "You are already a member of that group."
455 msgstr "U bent al lid van die groep."
456
457 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
458 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
459 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
462 #, php-format
463 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
464 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
465
466 #: actions/apigroupleave.php:114
467 msgid "You are not a member of this group."
468 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
469
470 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
471 #, php-format
472 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
473 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
474
475 #: actions/apigrouplist.php:95
476 #, php-format
477 msgid "%s's groups"
478 msgstr "Groepen van %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
481 #, php-format
482 msgid "%s groups"
483 msgstr "%s groepen"
484
485 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 #, php-format
487 msgid "groups on %s"
488 msgstr "groepen op %s"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
491 msgid "Bad request."
492 msgstr "Ongeldig verzoek."
493
494 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
495 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
496 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
497 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
498 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
499 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
500 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
501 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
502 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
503 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
504 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
505 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
506 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
507 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
508 #: lib/designsettings.php:294
509 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
510 msgstr ""
511 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
512 "alstublieft."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:146
515 msgid "Invalid nickname / password!"
516 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:170
519 msgid "DB error deleting OAuth app user."
520 msgstr ""
521 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
522 "applicatiegebruiker."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:196
525 msgid "DB error inserting OAuth app user."
526 msgstr ""
527 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
528 "applicatiegebruiker."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:231
531 #, php-format
532 msgid ""
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 "token."
535 msgstr ""
536 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
537 "toegangstoken."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:241
540 #, php-format
541 msgid "The request token %s has been denied."
542 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
545 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
546 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
547 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
549 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:273
554 msgid "An application would like to connect to your account"
555 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:290
558 msgid "Allow or deny access"
559 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:306
562 #, php-format
563 msgid ""
564 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
565 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
566 msgstr ""
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
569 msgid "Account"
570 msgstr "Gebruiker"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
573 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
574 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
576 msgid "Nickname"
577 msgstr "Gebruikersnaam"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
581 msgid "Password"
582 msgstr "Wachtwoord"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:338
585 msgid "Deny"
586 msgstr "Ontzeggen"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:344
589 msgid "Allow"
590 msgstr "Toestaan"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:361
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
595
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
599
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "De mededeling bestaat niet."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "De status is verwijderd."
620
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
627 #, php-format
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
632 msgid "Not found"
633 msgstr "Niet gevonden"
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
636 #, php-format
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
638 msgstr ""
639 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
640 "bijlage."
641
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
647 #, php-format
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
650
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
652 #, php-format
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
658 #, php-format
659 msgid "%s timeline"
660 msgstr "%s tijdlijn"
661
662 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
664 #, php-format
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "%s publieke tijdlijn"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "%s updates van iedereen"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Herhaald naar %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Herhaald van %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Mededelingen met het label %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
707
708 #: actions/apiusershow.php:96
709 msgid "Not found."
710 msgstr "Niet aangetroffen."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "Geen gebruikersnaam."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "Geen afmeting."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Ongeldige afmetingen."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr ""
741 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
742
743 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
744 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
745 #: actions/userrss.php:103
746 msgid "User without matching profile"
747 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
750 #: actions/grouplogo.php:251
751 msgid "Avatar settings"
752 msgstr "Avatarinstellingen"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
755 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
756 msgid "Original"
757 msgstr "Origineel"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
760 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
761 msgid "Preview"
762 msgstr "Voorvertoning"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
765 #: lib/noticelist.php:611
766 msgid "Delete"
767 msgstr "Verwijderen"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
770 msgid "Upload"
771 msgstr "Uploaden"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
774 msgid "Crop"
775 msgstr "Uitsnijden"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:328
778 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
779 msgstr ""
780 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "De avatar is verwijderd."
797
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
801
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
803 msgid "Block user"
804 msgstr "Gebruiker blokkeren"
805
806 #: actions/block.php:130
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
811 msgstr ""
812 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
813 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
814 "van deze gebruiker."
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
817 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
818 msgid "No"
819 msgstr "Nee"
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
822 msgid "Do not block this user"
823 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
824
825 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
826 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
827 #: lib/repeatform.php:132
828 msgid "Yes"
829 msgstr "Ja"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
832 msgid "Block this user"
833 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
834
835 #: actions/block.php:167
836 msgid "Failed to save block information."
837 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
840 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
841 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
842 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
844 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
846 msgid "No such group."
847 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:90
850 #, php-format
851 msgid "%s blocked profiles"
852 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:93
855 #, php-format
856 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
857 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:108
860 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Deblokkeer"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Verzenden naar "
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Geen bevestigingscode."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Onbekend adrestype %s"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Adres bevestigen"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Dialoog"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Mededelingen"
930
931 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
932 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
933 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
934 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
935 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
936 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
937 #: lib/settingsaction.php:72
938 msgid "Not logged in."
939 msgstr "Niet aangemeld."
940
941 #: actions/deletenotice.php:71
942 msgid "Can't delete this notice."
943 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
944
945 #: actions/deletenotice.php:103
946 msgid ""
947 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
948 "be undone."
949 msgstr ""
950 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
951 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
952
953 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
954 msgid "Delete notice"
955 msgstr "Mededeling verwijderen"
956
957 #: actions/deletenotice.php:144
958 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
959 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
960
961 #: actions/deletenotice.php:145
962 msgid "Do not delete this notice"
963 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
964
965 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
966 msgid "Delete this notice"
967 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
968
969 #: actions/deleteuser.php:67
970 msgid "You cannot delete users."
971 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
972
973 #: actions/deleteuser.php:74
974 msgid "You can only delete local users."
975 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
976
977 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
978 msgid "Delete user"
979 msgstr "Gebruiker verwijderen"
980
981 #: actions/deleteuser.php:135
982 msgid ""
983 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
984 "the user from the database, without a backup."
985 msgstr ""
986 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
987 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
988 "niet mogelijk ze terug te zetten."
989
990 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
991 msgid "Delete this user"
992 msgstr "Gebruiker verwijderen"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
995 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
996 msgid "Design"
997 msgstr "Uiterlijk"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:73
1000 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1001 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:275
1004 msgid "Invalid logo URL."
1005 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:279
1008 #, php-format
1009 msgid "Theme not available: %s"
1010 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:375
1013 msgid "Change logo"
1014 msgstr "Logo wijzigen"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:380
1017 msgid "Site logo"
1018 msgstr "Websitelogo"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:387
1021 msgid "Change theme"
1022 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:404
1025 msgid "Site theme"
1026 msgstr "Vormgeving website"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:405
1029 msgid "Theme for the site."
1030 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1033 msgid "Change background image"
1034 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1037 #: lib/designsettings.php:178
1038 msgid "Background"
1039 msgstr "Achtergrond"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:427
1042 #, php-format
1043 msgid ""
1044 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1045 "$s."
1046 msgstr ""
1047 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1048 "bestandsgrootte is %1$s."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1051 msgid "On"
1052 msgstr "Aan"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1055 msgid "Off"
1056 msgstr "Uit"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1059 msgid "Turn background image on or off."
1060 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1063 msgid "Tile background image"
1064 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1067 msgid "Change colours"
1068 msgstr "Kleuren wijzigen"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1071 msgid "Content"
1072 msgstr "Inhoud"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1075 msgid "Sidebar"
1076 msgstr "Menubalk"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1079 msgid "Text"
1080 msgstr "Tekst"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1083 msgid "Links"
1084 msgstr "Verwijzingen"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1087 msgid "Use defaults"
1088 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1091 msgid "Restore default designs"
1092 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1095 msgid "Reset back to default"
1096 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1099 msgid "Save design"
1100 msgstr "Ontwerp opslaan"
1101
1102 #: actions/disfavor.php:81
1103 msgid "This notice is not a favorite!"
1104 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1105
1106 #: actions/disfavor.php:94
1107 msgid "Add to favorites"
1108 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1109
1110 #: actions/doc.php:155
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "No such document \"%s\""
1113 msgstr "Onbekend document."
1114
1115 #: actions/editapplication.php:54
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Edit Application"
1118 msgstr "Applicatie bewerken"
1119
1120 #: actions/editapplication.php:66
1121 msgid "You must be logged in to edit an application."
1122 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1125 msgid "You are not the owner of this application."
1126 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1129 #: actions/showapplication.php:87
1130 msgid "No such application."
1131 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1132
1133 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1134 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1135 msgid "There was a problem with your session token."
1136 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:161
1139 msgid "Use this form to edit your application."
1140 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1141
1142 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1143 msgid "Name is required."
1144 msgstr "Een naam is verplicht."
1145
1146 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1147 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1148 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1151 msgid "Description is required."
1152 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:191
1155 msgid "Source URL is too long."
1156 msgstr "De bron-URL is te lang."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1159 msgid "Source URL is not valid."
1160 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1163 msgid "Organization is required."
1164 msgstr "Organisatie is verplicht."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1167 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1168 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1171 msgid "Organization homepage is required."
1172 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1175 msgid "Callback is too long."
1176 msgstr "De callback is te lang."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1179 msgid "Callback URL is not valid."
1180 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:255
1183 msgid "Could not update application."
1184 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1185
1186 #: actions/editgroup.php:56
1187 #, php-format
1188 msgid "Edit %s group"
1189 msgstr "Groep %s bewerken"
1190
1191 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1192 msgid "You must be logged in to create a group."
1193 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1194
1195 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1197 msgid "You must be an admin to edit the group."
1198 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1199
1200 #: actions/editgroup.php:154
1201 msgid "Use this form to edit the group."
1202 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1203
1204 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1205 #, php-format
1206 msgid "description is too long (max %d chars)."
1207 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1208
1209 #: actions/editgroup.php:253
1210 msgid "Could not update group."
1211 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1212
1213 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1214 msgid "Could not create aliases."
1215 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1216
1217 #: actions/editgroup.php:269
1218 msgid "Options saved."
1219 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:60
1222 msgid "Email settings"
1223 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:71
1226 #, php-format
1227 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1228 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1231 #: actions/smssettings.php:104
1232 msgid "Address"
1233 msgstr "Adres"
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:105
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1240 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1241 #: actions/smssettings.php:158
1242 msgid "Remove"
1243 msgstr "Verwijderen"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:113
1246 msgid ""
1247 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1248 "a message with further instructions."
1249 msgstr ""
1250 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1251 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1254 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1255 #: lib/applicationeditform.php:334
1256 msgid "Cancel"
1257 msgstr "Annuleren"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:121
1260 msgid "Email address"
1261 msgstr "E-mailadressen"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:123
1264 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1265 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1268 #: actions/smssettings.php:145
1269 msgid "Add"
1270 msgstr "Toevoegen"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1273 msgid "Incoming email"
1274 msgstr "Inkomende e-mail"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1277 msgid "Send email to this address to post new notices."
1278 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1281 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1282 msgstr ""
1283 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1284 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1287 msgid "New"
1288 msgstr "Nieuw"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1291 #: actions/smssettings.php:169
1292 msgid "Preferences"
1293 msgstr "Voorkeuren"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:158
1296 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1297 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:163
1300 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1301 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:169
1304 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1305 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:174
1308 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1309 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:179
1312 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1313 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:185
1316 msgid "I want to post notices by email."
1317 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:191
1320 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1321 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1324 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1325 msgid "Preferences saved."
1326 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:320
1329 msgid "No email address."
1330 msgstr "Geen e-mailadres"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:327
1333 msgid "Cannot normalize that email address"
1334 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1337 #: actions/siteadminpanel.php:143
1338 msgid "Not a valid email address."
1339 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:334
1342 msgid "That is already your email address."
1343 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:337
1346 msgid "That email address already belongs to another user."
1347 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1350 #: actions/smssettings.php:337
1351 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1352 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:359
1355 msgid ""
1356 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1357 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1358 msgstr ""
1359 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1360 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1361 "hoe het te gebruiken."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1364 #: actions/smssettings.php:370
1365 msgid "No pending confirmation to cancel."
1366 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1369 msgid "That is the wrong IM address."
1370 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1373 #: actions/smssettings.php:386
1374 msgid "Confirmation cancelled."
1375 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:413
1378 msgid "That is not your email address."
1379 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1382 #: actions/smssettings.php:425
1383 msgid "The address was removed."
1384 msgstr "Het adres is verwijderd."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1387 msgid "No incoming email address."
1388 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1391 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1392 msgid "Couldn't update user record."
1393 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1396 msgid "Incoming email address removed."
1397 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1400 msgid "New incoming email address added."
1401 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1402
1403 #: actions/favor.php:79
1404 msgid "This notice is already a favorite!"
1405 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1406
1407 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1408 msgid "Disfavor favorite"
1409 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1410
1411 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1412 #: lib/publicgroupnav.php:93
1413 msgid "Popular notices"
1414 msgstr "Populaire mededelingen"
1415
1416 #: actions/favorited.php:67
1417 #, php-format
1418 msgid "Popular notices, page %d"
1419 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1420
1421 #: actions/favorited.php:79
1422 msgid "The most popular notices on the site right now."
1423 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1424
1425 #: actions/favorited.php:150
1426 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1427 msgstr ""
1428 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1429 "favoriete mededelingen."
1430
1431 #: actions/favorited.php:153
1432 msgid ""
1433 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1434 "next to any notice you like."
1435 msgstr ""
1436 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1437 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1438 "vindt."
1439
1440 #: actions/favorited.php:156
1441 #, php-format
1442 msgid ""
1443 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1444 "notice to your favorites!"
1445 msgstr ""
1446 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1447 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1448
1449 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1450 #: lib/personalgroupnav.php:115
1451 #, php-format
1452 msgid "%s's favorite notices"
1453 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1454
1455 #: actions/favoritesrss.php:115
1456 #, php-format
1457 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1458 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1459
1460 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1461 #: lib/publicgroupnav.php:89
1462 msgid "Featured users"
1463 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1464
1465 #: actions/featured.php:71
1466 #, php-format
1467 msgid "Featured users, page %d"
1468 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1469
1470 #: actions/featured.php:99
1471 #, php-format
1472 msgid "A selection of some great users on %s"
1473 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1474
1475 #: actions/file.php:34
1476 msgid "No notice ID."
1477 msgstr "Geen mededelingnummer."
1478
1479 #: actions/file.php:38
1480 msgid "No notice."
1481 msgstr "Geen mededeling."
1482
1483 #: actions/file.php:42
1484 msgid "No attachments."
1485 msgstr "Geen bijlagen."
1486
1487 #: actions/file.php:51
1488 msgid "No uploaded attachments."
1489 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1490
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1492 msgid "Not expecting this response!"
1493 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1496 msgid "User being listened to does not exist."
1497 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1500 msgid "You can use the local subscription!"
1501 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1504 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1505 msgstr ""
1506 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1507
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1509 msgid "You are not authorized."
1510 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1511
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1513 msgid "Could not convert request token to access token."
1514 msgstr ""
1515 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1516
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1518 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1519 msgstr ""
1520 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1523 msgid "Error updating remote profile"
1524 msgstr ""
1525 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1526
1527 #: actions/getfile.php:79
1528 msgid "No such file."
1529 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1530
1531 #: actions/getfile.php:83
1532 msgid "Cannot read file."
1533 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1534
1535 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1536 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1537 #: lib/profileformaction.php:70
1538 msgid "No profile specified."
1539 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1542 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1543 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1544 msgid "No profile with that ID."
1545 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1546
1547 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1548 #: actions/makeadmin.php:81
1549 msgid "No group specified."
1550 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1551
1552 #: actions/groupblock.php:91
1553 msgid "Only an admin can block group members."
1554 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1555
1556 #: actions/groupblock.php:95
1557 msgid "User is already blocked from group."
1558 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1559
1560 #: actions/groupblock.php:100
1561 msgid "User is not a member of group."
1562 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1563
1564 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1565 msgid "Block user from group"
1566 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1567
1568 #: actions/groupblock.php:162
1569 #, php-format
1570 msgid ""
1571 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1572 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1573 "the group in the future."
1574 msgstr ""
1575 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1576 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1577 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:178
1580 msgid "Do not block this user from this group"
1581 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1582
1583 #: actions/groupblock.php:179
1584 msgid "Block this user from this group"
1585 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1586
1587 #: actions/groupblock.php:196
1588 msgid "Database error blocking user from group."
1589 msgstr ""
1590 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1591 "groep."
1592
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1594 msgid "No ID."
1595 msgstr "Geen ID."
1596
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1598 msgid "You must be logged in to edit a group."
1599 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1600
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1602 msgid "Group design"
1603 msgstr "Groepsontwerp"
1604
1605 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1606 msgid ""
1607 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1608 "palette of your choice."
1609 msgstr ""
1610 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1611 "kleurenpalet van uw keuze."
1612
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1614 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1615 msgid "Couldn't update your design."
1616 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1619 msgid "Design preferences saved."
1620 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1623 msgid "Group logo"
1624 msgstr "Groepslogo"
1625
1626 #: actions/grouplogo.php:150
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1630 msgstr ""
1631 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1632 "s."
1633
1634 #: actions/grouplogo.php:178
1635 msgid "User without matching profile."
1636 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:362
1639 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1640 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1641
1642 #: actions/grouplogo.php:396
1643 msgid "Logo updated."
1644 msgstr "Logo geactualiseerd."
1645
1646 #: actions/grouplogo.php:398
1647 msgid "Failed updating logo."
1648 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1651 #, php-format
1652 msgid "%s group members"
1653 msgstr "leden van de groep %s"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:96
1656 #, php-format
1657 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1658 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1659
1660 #: actions/groupmembers.php:111
1661 msgid "A list of the users in this group."
1662 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1663
1664 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1665 msgid "Admin"
1666 msgstr "Beheerder"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1669 msgid "Block"
1670 msgstr "Blokkeren"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:441
1673 msgid "Make user an admin of the group"
1674 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:473
1677 msgid "Make Admin"
1678 msgstr "Beheerder maken"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:473
1681 msgid "Make this user an admin"
1682 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1683
1684 #: actions/grouprss.php:133
1685 #, php-format
1686 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1687 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1688
1689 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1690 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1691 msgid "Groups"
1692 msgstr "Groepen"
1693
1694 #: actions/groups.php:64
1695 #, php-format
1696 msgid "Groups, page %d"
1697 msgstr "Groepen, pagina %d"
1698
1699 #: actions/groups.php:90
1700 #, php-format
1701 msgid ""
1702 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1703 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1704 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1705 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1706 "%%%%)"
1707 msgstr ""
1708 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1709 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1710 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1711 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1712 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1713 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1714
1715 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1716 msgid "Create a new group"
1717 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:52
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1723 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1724 msgstr ""
1725 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1726 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1727 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:58
1730 msgid "Group search"
1731 msgstr "Groepen zoeken"
1732
1733 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1734 #: actions/peoplesearch.php:83
1735 msgid "No results."
1736 msgstr "Geen resultaten."
1737
1738 #: actions/groupsearch.php:82
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1742 "newgroup%%) yourself."
1743 msgstr ""
1744 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1745 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:85
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1751 "action.newgroup%%) yourself!"
1752 msgstr ""
1753 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1754 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1755
1756 #: actions/groupunblock.php:91
1757 msgid "Only an admin can unblock group members."
1758 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1759
1760 #: actions/groupunblock.php:95
1761 msgid "User is not blocked from group."
1762 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1763
1764 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1765 msgid "Error removing the block."
1766 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1767
1768 #: actions/imsettings.php:59
1769 msgid "IM settings"
1770 msgstr "IM-instellingen"
1771
1772 #: actions/imsettings.php:70
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1776 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1777 msgstr ""
1778 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1779 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1780
1781 #: actions/imsettings.php:89
1782 msgid "IM is not available."
1783 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1784
1785 #: actions/imsettings.php:106
1786 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1787 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1788
1789 #: actions/imsettings.php:114
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1793 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1794 msgstr ""
1795 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1796 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1797 "contactenlijst toegevoegd?"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:124
1800 msgid "IM address"
1801 msgstr "IM-adres"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:126
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1807 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1808 msgstr ""
1809 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1810 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:143
1813 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1814 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:148
1817 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1818 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:153
1821 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1822 msgstr ""
1823 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1824 "geabonneerd ben."
1825
1826 #: actions/imsettings.php:159
1827 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1828 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:285
1831 msgid "No Jabber ID."
1832 msgstr "Geen Jabber-ID."
1833
1834 #: actions/imsettings.php:292
1835 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1836 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1837
1838 #: actions/imsettings.php:296
1839 msgid "Not a valid Jabber ID"
1840 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:299
1843 msgid "That is already your Jabber ID."
1844 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:302
1847 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1848 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:327
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1854 "s for sending messages to you."
1855 msgstr ""
1856 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1857 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:387
1860 msgid "That is not your Jabber ID."
1861 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1862
1863 #: actions/inbox.php:59
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1866 msgstr "Postvak IN van %s"
1867
1868 #: actions/inbox.php:62
1869 #, php-format
1870 msgid "Inbox for %s"
1871 msgstr "Postvak IN van %s"
1872
1873 #: actions/inbox.php:115
1874 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1875 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1876
1877 #: actions/invite.php:39
1878 msgid "Invites have been disabled."
1879 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1880
1881 #: actions/invite.php:41
1882 #, php-format
1883 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1884 msgstr ""
1885 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1886
1887 #: actions/invite.php:72
1888 #, php-format
1889 msgid "Invalid email address: %s"
1890 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1891
1892 #: actions/invite.php:110
1893 msgid "Invitation(s) sent"
1894 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1895
1896 #: actions/invite.php:112
1897 msgid "Invite new users"
1898 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1899
1900 #: actions/invite.php:128
1901 msgid "You are already subscribed to these users:"
1902 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1903
1904 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1905 #, php-format
1906 msgid "%1$s (%2$s)"
1907 msgstr "%1$s (%2$s)"
1908
1909 #: actions/invite.php:136
1910 msgid ""
1911 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1912 msgstr ""
1913 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1914 "abonneren:"
1915
1916 #: actions/invite.php:144
1917 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1918 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1919
1920 #: actions/invite.php:150
1921 msgid ""
1922 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1923 "on the site. Thanks for growing the community!"
1924 msgstr ""
1925 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1926 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1927 "gemeenschap!"
1928
1929 #: actions/invite.php:162
1930 msgid ""
1931 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1932 msgstr ""
1933 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1934 "te gebruiken."
1935
1936 #: actions/invite.php:187
1937 msgid "Email addresses"
1938 msgstr "E-mailadressen"
1939
1940 #: actions/invite.php:189
1941 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1942 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1943
1944 #: actions/invite.php:192
1945 msgid "Personal message"
1946 msgstr "Persoonlijk bericht"
1947
1948 #: actions/invite.php:194
1949 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1950 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1951
1952 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1953 msgid "Send"
1954 msgstr "Verzenden"
1955
1956 #: actions/invite.php:226
1957 #, php-format
1958 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1959 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1960
1961 #: actions/invite.php:228
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1965 "\n"
1966 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1967 "you know and people who interest you.\n"
1968 "\n"
1969 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1970 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1971 "share your interests.\n"
1972 "\n"
1973 "%1$s said:\n"
1974 "\n"
1975 "%4$s\n"
1976 "\n"
1977 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1978 "\n"
1979 "%5$s\n"
1980 "\n"
1981 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1982 "invitation.\n"
1983 "\n"
1984 "%6$s\n"
1985 "\n"
1986 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1987 "time.\n"
1988 "\n"
1989 "Sincerely, %2$s\n"
1990 msgstr ""
1991 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1992 "\n"
1993 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1994 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1995 "\n"
1996 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1997 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1998 "u.\n"
1999 "\n"
2000 "%1$s schreef:\n"
2001 "\n"
2002 "%4$s\n"
2003 "\n"
2004 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2005 "\n"
2006 "%5$s\n"
2007 "\n"
2008 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2009 "uitnodiging te accepteren.\n"
2010 "\n"
2011 "%6$s\n"
2012 "\n"
2013 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2014 "geduld.\n"
2015 "\n"
2016 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2017
2018 #: actions/joingroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to join a group."
2020 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2021
2022 #: actions/joingroup.php:131
2023 #, php-format
2024 msgid "%1$s joined group %2$s"
2025 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2026
2027 #: actions/leavegroup.php:60
2028 msgid "You must be logged in to leave a group."
2029 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2030
2031 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2032 msgid "You are not a member of that group."
2033 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2034
2035 #: actions/leavegroup.php:127
2036 #, php-format
2037 msgid "%1$s left group %2$s"
2038 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2039
2040 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2041 msgid "Already logged in."
2042 msgstr "U bent al aangemeld."
2043
2044 #: actions/login.php:126
2045 msgid "Incorrect username or password."
2046 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2047
2048 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2049 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2050 msgstr ""
2051 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2052 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2053
2054 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2055 #: lib/logingroupnav.php:79
2056 msgid "Login"
2057 msgstr "Aanmelden"
2058
2059 #: actions/login.php:227
2060 msgid "Login to site"
2061 msgstr "Aanmelden"
2062
2063 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2064 msgid "Remember me"
2065 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2066
2067 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2068 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2069 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2070
2071 #: actions/login.php:247
2072 msgid "Lost or forgotten password?"
2073 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2074
2075 #: actions/login.php:266
2076 msgid ""
2077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2078 "changing your settings."
2079 msgstr ""
2080 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2081 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2082
2083 #: actions/login.php:270
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2087 "(%%action.register%%) a new account."
2088 msgstr ""
2089 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2090 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:91
2093 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2094 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:95
2097 #, php-format
2098 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2099 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2100
2101 #: actions/makeadmin.php:132
2102 #, php-format
2103 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2104 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:145
2107 #, php-format
2108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2109 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2110
2111 #: actions/microsummary.php:69
2112 msgid "No current status"
2113 msgstr "Geen huidige status"
2114
2115 #: actions/newapplication.php:52
2116 #, fuzzy
2117 msgid "New Application"
2118 msgstr "Nieuwe applicatie"
2119
2120 #: actions/newapplication.php:64
2121 msgid "You must be logged in to register an application."
2122 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2123
2124 #: actions/newapplication.php:143
2125 msgid "Use this form to register a new application."
2126 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2127
2128 #: actions/newapplication.php:173
2129 msgid "Source URL is required."
2130 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2131
2132 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2133 msgid "Could not create application."
2134 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2135
2136 #: actions/newgroup.php:53
2137 msgid "New group"
2138 msgstr "Nieuwe groep"
2139
2140 #: actions/newgroup.php:110
2141 msgid "Use this form to create a new group."
2142 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2143
2144 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2145 msgid "New message"
2146 msgstr "Nieuw bericht"
2147
2148 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2149 msgid "You can't send a message to this user."
2150 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2151
2152 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2153 #: lib/command.php:475
2154 msgid "No content!"
2155 msgstr "Geen inhoud!"
2156
2157 #: actions/newmessage.php:158
2158 msgid "No recipient specified."
2159 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2160
2161 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2162 msgid ""
2163 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2164 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2165
2166 #: actions/newmessage.php:181
2167 msgid "Message sent"
2168 msgstr "Bericht verzonden."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:185
2171 #, php-format
2172 msgid "Direct message to %s sent."
2173 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2174
2175 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2176 msgid "Ajax Error"
2177 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2178
2179 #: actions/newnotice.php:69
2180 msgid "New notice"
2181 msgstr "Nieuw bericht"
2182
2183 #: actions/newnotice.php:211
2184 msgid "Notice posted"
2185 msgstr "De mededeling is verzonden"
2186
2187 #: actions/noticesearch.php:68
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2192 msgstr ""
2193 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2194 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2195
2196 #: actions/noticesearch.php:78
2197 msgid "Text search"
2198 msgstr "Tekst doorzoeken"
2199
2200 #: actions/noticesearch.php:91
2201 #, php-format
2202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2203 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2204
2205 #: actions/noticesearch.php:121
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2209 "status_textarea=%s)!"
2210 msgstr ""
2211 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2212 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2213
2214 #: actions/noticesearch.php:124
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2219 msgstr ""
2220 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2221 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2222 "status_textarea=%s)!"
2223
2224 #: actions/noticesearchrss.php:96
2225 #, php-format
2226 msgid "Updates with \"%s\""
2227 msgstr "Updates met \"%s\""
2228
2229 #: actions/noticesearchrss.php:98
2230 #, php-format
2231 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2232 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2233
2234 #: actions/nudge.php:85
2235 msgid ""
2236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2237 msgstr ""
2238 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2239 "bevestigd."
2240
2241 #: actions/nudge.php:94
2242 msgid "Nudge sent"
2243 msgstr "De por is verzonden"
2244
2245 #: actions/nudge.php:97
2246 msgid "Nudge sent!"
2247 msgstr "De por is verzonden!"
2248
2249 #: actions/oauthappssettings.php:59
2250 msgid "You must be logged in to list your applications."
2251 msgstr ""
2252 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2253
2254 #: actions/oauthappssettings.php:74
2255 msgid "OAuth applications"
2256 msgstr "Overige instellingen"
2257
2258 #: actions/oauthappssettings.php:85
2259 msgid "Applications you have registered"
2260 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2261
2262 #: actions/oauthappssettings.php:135
2263 #, php-format
2264 msgid "You have not registered any applications yet."
2265 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2266
2267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2268 msgid "Connected applications"
2269 msgstr "Verbonden applicaties"
2270
2271 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2272 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2273 msgstr ""
2274 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2277 msgid "You are not a user of that application."
2278 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2279
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2281 msgid "Unable to revoke access for app: "
2282 msgstr ""
2283 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2286 #, php-format
2287 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2288 msgstr ""
2289 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2290 "gebruikersgegevens."
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2293 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2294 msgstr ""
2295 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2296
2297 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2298 msgid "Notice has no profile"
2299 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2300
2301 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s's status on %2$s"
2304 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2305
2306 #: actions/oembed.php:157
2307 msgid "content type "
2308 msgstr "inhoudstype "
2309
2310 #: actions/oembed.php:160
2311 msgid "Only "
2312 msgstr "Alleen "
2313
2314 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2315 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2316 msgid "Not a supported data format."
2317 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2318
2319 #: actions/opensearch.php:64
2320 msgid "People Search"
2321 msgstr "Mensen zoeken"
2322
2323 #: actions/opensearch.php:67
2324 msgid "Notice Search"
2325 msgstr "Mededeling zoeken"
2326
2327 #: actions/othersettings.php:60
2328 msgid "Other settings"
2329 msgstr "Overige instellingen"
2330
2331 #: actions/othersettings.php:71
2332 msgid "Manage various other options."
2333 msgstr "Overige instellingen beheren."
2334
2335 #: actions/othersettings.php:108
2336 msgid " (free service)"
2337 msgstr " (gratis dienst)"
2338
2339 #: actions/othersettings.php:116
2340 msgid "Shorten URLs with"
2341 msgstr "URL's inkorten met"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:117
2344 msgid "Automatic shortening service to use."
2345 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2346
2347 #: actions/othersettings.php:122
2348 msgid "View profile designs"
2349 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:123
2352 msgid "Show or hide profile designs."
2353 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:153
2356 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2357 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2358
2359 #: actions/otp.php:69
2360 msgid "No user ID specified."
2361 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2362
2363 #: actions/otp.php:83
2364 msgid "No login token specified."
2365 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2366
2367 #: actions/otp.php:90
2368 msgid "No login token requested."
2369 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2370
2371 #: actions/otp.php:95
2372 msgid "Invalid login token specified."
2373 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2374
2375 #: actions/otp.php:104
2376 msgid "Login token expired."
2377 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2378
2379 #: actions/outbox.php:58
2380 #, fuzzy, php-format
2381 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2382 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2383
2384 #: actions/outbox.php:61
2385 #, php-format
2386 msgid "Outbox for %s"
2387 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2388
2389 #: actions/outbox.php:116
2390 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2391 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:58
2394 msgid "Change password"
2395 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2396
2397 #: actions/passwordsettings.php:69
2398 msgid "Change your password."
2399 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2400
2401 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2402 msgid "Password change"
2403 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2404
2405 #: actions/passwordsettings.php:104
2406 msgid "Old password"
2407 msgstr "Oud wachtwoord"
2408
2409 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2410 msgid "New password"
2411 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2412
2413 #: actions/passwordsettings.php:109
2414 msgid "6 or more characters"
2415 msgstr "Zes of meer tekens"
2416
2417 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2418 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2419 msgid "Confirm"
2420 msgstr "Bevestigen"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2423 msgid "Same as password above"
2424 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:117
2427 msgid "Change"
2428 msgstr "Wijzigen"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2431 msgid "Password must be 6 or more characters."
2432 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2435 msgid "Passwords don't match."
2436 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:165
2439 msgid "Incorrect old password"
2440 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:181
2443 msgid "Error saving user; invalid."
2444 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2447 msgid "Can't save new password."
2448 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2451 msgid "Password saved."
2452 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2455 msgid "Paths"
2456 msgstr "Paden"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2459 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2460 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2463 #, php-format
2464 msgid "Theme directory not readable: %s"
2465 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2468 #, php-format
2469 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2470 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2473 #, php-format
2474 msgid "Background directory not writable: %s"
2475 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2478 #, php-format
2479 msgid "Locales directory not readable: %s"
2480 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2483 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2484 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2487 #: lib/adminpanelaction.php:311
2488 msgid "Site"
2489 msgstr "Website"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2492 msgid "Server"
2493 msgstr "Server"
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2496 msgid "Site's server hostname."
2497 msgstr "Hostnaam van de website server."
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2500 msgid "Path"
2501 msgstr "Pad"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2504 msgid "Site path"
2505 msgstr "Websitepad"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2508 msgid "Path to locales"
2509 msgstr "Talenpad"
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2512 msgid "Directory path to locales"
2513 msgstr "Talenmap"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2516 msgid "Fancy URLs"
2517 msgstr "Nette URL's"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2520 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2521 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2524 msgid "Theme"
2525 msgstr "Vormgeving"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2528 msgid "Theme server"
2529 msgstr "Vormgevingsserver"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2532 msgid "Theme path"
2533 msgstr "Vormgevingspad"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2536 msgid "Theme directory"
2537 msgstr "Vormgevingsmap"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2540 msgid "Avatars"
2541 msgstr "Avatars"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2544 msgid "Avatar server"
2545 msgstr "Avatarserver"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2548 msgid "Avatar path"
2549 msgstr "Avatarpad"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2552 msgid "Avatar directory"
2553 msgstr "Avatarmap"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2556 msgid "Backgrounds"
2557 msgstr "Achtergronden"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2560 msgid "Background server"
2561 msgstr "Achtergrondenserver"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2564 msgid "Background path"
2565 msgstr "Achtergrondpad"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2568 msgid "Background directory"
2569 msgstr "Achtergrondenmap"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2572 msgid "SSL"
2573 msgstr "SSL"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2576 msgid "Never"
2577 msgstr "Nooit"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2580 msgid "Sometimes"
2581 msgstr "Soms"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2584 msgid "Always"
2585 msgstr "Altijd"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2588 msgid "Use SSL"
2589 msgstr "SSL gebruiken"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2592 msgid "When to use SSL"
2593 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2596 msgid "SSL server"
2597 msgstr "SSL-server"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2600 msgid "Server to direct SSL requests to"
2601 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2604 msgid "Save paths"
2605 msgstr "Opslagpaden"
2606
2607 #: actions/peoplesearch.php:52
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2612 msgstr ""
2613 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2614 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2615 "meer tekens bestaan."
2616
2617 #: actions/peoplesearch.php:58
2618 msgid "People search"
2619 msgstr "Gebruikers zoeken"
2620
2621 #: actions/peopletag.php:70
2622 #, php-format
2623 msgid "Not a valid people tag: %s"
2624 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2625
2626 #: actions/peopletag.php:144
2627 #, php-format
2628 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2629 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2630
2631 #: actions/postnotice.php:84
2632 msgid "Invalid notice content"
2633 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2634
2635 #: actions/postnotice.php:90
2636 #, php-format
2637 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2638 msgstr ""
2639 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2640 "van deze site."
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Profielinstellingen"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2647 msgid ""
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 msgstr ""
2650 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2651 "andere gebruikers."
2652
2653 #: actions/profilesettings.php:99
2654 msgid "Profile information"
2655 msgstr "Profielinformatie"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2658 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2659 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2662 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2664 msgid "Full name"
2665 msgstr "Volledige naam"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2668 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2669 msgid "Homepage"
2670 msgstr "Thuispagina"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2673 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2674 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2677 #, php-format
2678 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2679 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2682 msgid "Describe yourself and your interests"
2683 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2686 msgid "Bio"
2687 msgstr "Beschrijving"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2691 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2692 #: lib/userprofile.php:164
2693 msgid "Location"
2694 msgstr "Locatie"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2697 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2698 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:138
2701 msgid "Share my current location when posting notices"
2702 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2705 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2706 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2707 msgid "Tags"
2708 msgstr "Labels"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:147
2711 msgid ""
2712 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2713 msgstr ""
2714 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2715 "spaties"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2718 msgid "Language"
2719 msgstr "Taal"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:152
2722 msgid "Preferred language"
2723 msgstr "Voorkeurstaal"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:161
2726 msgid "Timezone"
2727 msgstr "Tijdzone"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:162
2730 msgid "What timezone are you normally in?"
2731 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:167
2734 msgid ""
2735 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2736 msgstr ""
2737 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2738 "processen)"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 #, php-format
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 #, php-format
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:302
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2760 msgstr ""
2761 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2762 "gebruiker bij te werken."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:359
2765 msgid "Couldn't save location prefs."
2766 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:371
2769 msgid "Couldn't save profile."
2770 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:379
2773 msgid "Couldn't save tags."
2774 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2777 msgid "Settings saved."
2778 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2779
2780 #: actions/public.php:83
2781 #, php-format
2782 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2783 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2784
2785 #: actions/public.php:92
2786 msgid "Could not retrieve public stream."
2787 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2788
2789 #: actions/public.php:129
2790 #, php-format
2791 msgid "Public timeline, page %d"
2792 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2793
2794 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2795 msgid "Public timeline"
2796 msgstr "Openbare tijdlijn"
2797
2798 #: actions/public.php:151
2799 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2800 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2801
2802 #: actions/public.php:155
2803 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2804 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2805
2806 #: actions/public.php:159
2807 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2808 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2809
2810 #: actions/public.php:179
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2814 "yet."
2815 msgstr ""
2816 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2817 "berichten geplaatst."
2818
2819 #: actions/public.php:182
2820 msgid "Be the first to post!"
2821 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2822
2823 #: actions/public.php:186
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2827 msgstr ""
2828 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2829 "eerste een bericht?"
2830
2831 #: actions/public.php:233
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2836 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2837 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2838 msgstr ""
2839 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2840 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2841 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2842 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2843
2844 #: actions/public.php:238
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool."
2850 msgstr ""
2851 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2852 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2853 "net/)"
2854
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "Publieke woordwolk"
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2860 #, php-format
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2862 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2865 #, php-format
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2867 msgstr ""
2868 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2878 "one!"
2879 msgstr ""
2880 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2881 "die er een plaatst!"
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:131
2884 msgid "Tag cloud"
2885 msgstr "Woordwolk"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:36
2888 msgid "You are already logged in!"
2889 msgstr "U bent al aangemeld!"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:62
2892 msgid "No such recovery code."
2893 msgstr "Onbekende herstelcode."
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:66
2896 msgid "Not a recovery code."
2897 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:73
2900 msgid "Recovery code for unknown user."
2901 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:86
2904 msgid "Error with confirmation code."
2905 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:97
2908 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2909 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:111
2912 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2913 msgstr ""
2914 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2915 "werken."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:152
2918 msgid ""
2919 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2920 "the email address you have stored in your account."
2921 msgstr ""
2922 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2923 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2924 "gebruiker staat opgeslagen."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:158
2927 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2928 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:188
2931 msgid "Password recovery"
2932 msgstr "Wachtwoordherstel"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:191
2935 msgid "Nickname or email address"
2936 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:193
2939 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2940 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2943 msgid "Recover"
2944 msgstr "Herstellen"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:208
2947 msgid "Reset password"
2948 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:209
2951 msgid "Recover password"
2952 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2955 msgid "Password recovery requested"
2956 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:213
2959 msgid "Unknown action"
2960 msgstr "Onbekende handeling"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:236
2963 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2964 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:243
2967 msgid "Reset"
2968 msgstr "Herstellen"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:252
2971 msgid "Enter a nickname or email address."
2972 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:272
2975 msgid "No user with that email address or username."
2976 msgstr ""
2977 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2978 "gebruikersnaam."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:287
2981 msgid "No registered email address for that user."
2982 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:301
2985 msgid "Error saving address confirmation."
2986 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:325
2989 msgid ""
2990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2991 "address registered to your account."
2992 msgstr ""
2993 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2994 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:344
2997 msgid "Unexpected password reset."
2998 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:352
3001 msgid "Password must be 6 chars or more."
3002 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:356
3005 msgid "Password and confirmation do not match."
3006 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3009 msgid "Error setting user."
3010 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:382
3013 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3014 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3015
3016 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3017 msgid "Sorry, only invited people can register."
3018 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3019
3020 #: actions/register.php:92
3021 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3022 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3023
3024 #: actions/register.php:112
3025 msgid "Registration successful"
3026 msgstr "De registratie is voltooid"
3027
3028 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3029 #: lib/logingroupnav.php:85
3030 msgid "Register"
3031 msgstr "Registreren"
3032
3033 #: actions/register.php:135
3034 msgid "Registration not allowed."
3035 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3036
3037 #: actions/register.php:198
3038 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3039 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3040
3041 #: actions/register.php:212
3042 msgid "Email address already exists."
3043 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3044
3045 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3046 msgid "Invalid username or password."
3047 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3048
3049 #: actions/register.php:343
3050 msgid ""
3051 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3052 "link up to friends and colleagues. "
3053 msgstr ""
3054 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3055 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3056
3057 #: actions/register.php:425
3058 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3059 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3060
3061 #: actions/register.php:430
3062 msgid "6 or more characters. Required."
3063 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3064
3065 #: actions/register.php:434
3066 msgid "Same as password above. Required."
3067 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3068
3069 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3070 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3071 msgid "Email"
3072 msgstr "E-mail"
3073
3074 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3075 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3076 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3077
3078 #: actions/register.php:450
3079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3080 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3081
3082 #: actions/register.php:494
3083 msgid "My text and files are available under "
3084 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3085
3086 #: actions/register.php:496
3087 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3088 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3089
3090 #: actions/register.php:497
3091 msgid ""
3092 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3093 "number."
3094 msgstr ""
3095 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3096 "telefoonnummer."
3097
3098 #: actions/register.php:538
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3102 "want to...\n"
3103 "\n"
3104 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3105 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3106 "notices through instant messages.\n"
3107 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3108 "share your interests. \n"
3109 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3110 "others more about you. \n"
3111 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3112 "missed. \n"
3113 "\n"
3114 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3115 msgstr ""
3116 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3117 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3118 "\n"
3119 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3120 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3121 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3122 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3123 "u interesses deelt;\n"
3124 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3125 "over uzelf te vertellen;\n"
3126 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3127 "die u nog niet kent.\n"
3128 "\n"
3129 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3130 "ervan verwacht."
3131
3132 #: actions/register.php:562
3133 msgid ""
3134 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3135 "to confirm your email address.)"
3136 msgstr ""
3137 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3138 "mail kunt bevestigen."
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:98
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3144 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3145 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3146 msgstr ""
3147 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3148 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3149 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3150 "profiel-URL in."
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:112
3153 msgid "Remote subscribe"
3154 msgstr "Abonneren op afstand"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:124
3157 msgid "Subscribe to a remote user"
3158 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:129
3161 msgid "User nickname"
3162 msgstr "Gebruikersnaam"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:130
3165 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3166 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:133
3169 msgid "Profile URL"
3170 msgstr "Profiel-URL"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:134
3173 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3174 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3177 #: lib/userprofile.php:365
3178 msgid "Subscribe"
3179 msgstr "Abonneren"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:159
3182 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3183 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:168
3186 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3187 msgstr ""
3188 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3189 "gedefinieerd)."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:176
3192 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3193 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:183
3196 msgid "Couldn’t get a request token."
3197 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3198
3199 #: actions/repeat.php:57
3200 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3201 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3202
3203 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3204 msgid "No notice specified."
3205 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3206
3207 #: actions/repeat.php:76
3208 msgid "You can't repeat your own notice."
3209 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3210
3211 #: actions/repeat.php:90
3212 msgid "You already repeated that notice."
3213 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3214
3215 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3216 msgid "Repeated"
3217 msgstr "Herhaald"
3218
3219 #: actions/repeat.php:119
3220 msgid "Repeated!"
3221 msgstr "Herhaald!"
3222
3223 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3224 #: lib/personalgroupnav.php:105
3225 #, php-format
3226 msgid "Replies to %s"
3227 msgstr "Antwoorden aan %s"
3228
3229 #: actions/replies.php:127
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3232 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3233
3234 #: actions/replies.php:144
3235 #, php-format
3236 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3238
3239 #: actions/replies.php:151
3240 #, php-format
3241 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3242 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3243
3244 #: actions/replies.php:158
3245 #, php-format
3246 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3247 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3248
3249 #: actions/replies.php:198
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3253 "notice to his attention yet."
3254 msgstr ""
3255 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3256 "antwoorden ontvangen."
3257
3258 #: actions/replies.php:203
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3262 "[join groups](%%action.groups%%)."
3263 msgstr ""
3264 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3265 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3266
3267 #: actions/replies.php:205
3268 #, php-format
3269 msgid ""
3270 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3271 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3272 msgstr ""
3273 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3274 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3275
3276 #: actions/repliesrss.php:72
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3279 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3280
3281 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3284
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 msgid "User is already sandboxed."
3287 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3288
3289 #: actions/showapplication.php:82
3290 msgid "You must be logged in to view an application."
3291 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3292
3293 #: actions/showapplication.php:158
3294 msgid "Application profile"
3295 msgstr "Applicatieprofiel"
3296
3297 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3298 msgid "Icon"
3299 msgstr "Icoon"
3300
3301 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3302 #: lib/applicationeditform.php:197
3303 msgid "Name"
3304 msgstr "Naam"
3305
3306 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3307 msgid "Organization"
3308 msgstr "Organisatie"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3311 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3312 msgid "Description"
3313 msgstr "Beschrijving"
3314
3315 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3316 #: lib/profileaction.php:174
3317 msgid "Statistics"
3318 msgstr "Statistieken"
3319
3320 #: actions/showapplication.php:204
3321 #, php-format
3322 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3323 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:214
3326 msgid "Application actions"
3327 msgstr "Applicatiehandelingen"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:233
3330 msgid "Reset key & secret"
3331 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:241
3334 msgid "Application info"
3335 msgstr "Applicatieinformatie"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:243
3338 msgid "Consumer key"
3339 msgstr "Gebruikerssleutel"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:248
3342 msgid "Consumer secret"
3343 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3344
3345 #: actions/showapplication.php:253
3346 msgid "Request token URL"
3347 msgstr "URL voor verzoektoken"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:258
3350 msgid "Access token URL"
3351 msgstr "URL voor toegangstoken"
3352
3353 #: actions/showapplication.php:263
3354 msgid "Authorize URL"
3355 msgstr "Autorisatie-URL"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:268
3358 msgid ""
3359 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3360 "signature method."
3361 msgstr ""
3362 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3363 "platte tekst is niet mogelijk."
3364
3365 #: actions/showfavorites.php:79
3366 #, fuzzy, php-format
3367 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3368 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
3369
3370 #: actions/showfavorites.php:132
3371 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3372 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3373
3374 #: actions/showfavorites.php:170
3375 #, php-format
3376 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3377 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3378
3379 #: actions/showfavorites.php:177
3380 #, php-format
3381 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3382 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3383
3384 #: actions/showfavorites.php:184
3385 #, php-format
3386 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3387 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3388
3389 #: actions/showfavorites.php:205
3390 msgid ""
3391 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3392 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3393 msgstr ""
3394 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3395 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3396 "ze uit te lichten."
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:207
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3402 "they would add to their favorites :)"
3403 msgstr ""
3404 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3405 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3406 "favorietenlijst. :)"
3407
3408 #: actions/showfavorites.php:211
3409 #, php-format
3410 msgid ""
3411 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3412 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3413 "would add to their favorites :)"
3414 msgstr ""
3415 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3416 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3417 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:242
3420 msgid "This is a way to share what you like."
3421 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3422
3423 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3424 #, php-format
3425 msgid "%s group"
3426 msgstr "%s groep"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:84
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "%1$s group, page %2$d"
3431 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3432
3433 #: actions/showgroup.php:218
3434 msgid "Group profile"
3435 msgstr "Groepsprofiel"
3436
3437 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3438 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3439 msgid "URL"
3440 msgstr "URL"
3441
3442 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3443 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3444 msgid "Note"
3445 msgstr "Opmerking"
3446
3447 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3448 msgid "Aliases"
3449 msgstr "Aliassen"
3450
3451 #: actions/showgroup.php:293
3452 msgid "Group actions"
3453 msgstr "Groepshandelingen"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:328
3456 #, php-format
3457 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:334
3461 #, php-format
3462 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:340
3466 #, php-format
3467 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3468 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:345
3471 #, php-format
3472 msgid "FOAF for %s group"
3473 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3476 msgid "Members"
3477 msgstr "Leden"
3478
3479 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3480 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3481 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3482 msgid "(None)"
3483 msgstr "(geen)"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:392
3486 msgid "All members"
3487 msgstr "Alle leden"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:432
3490 msgid "Created"
3491 msgstr "Aangemaakt"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:448
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3497 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3498 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3499 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3500 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3501 msgstr ""
3502 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3503 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3504 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3505 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3506 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3507 "%%)"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:454
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3513 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3514 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3515 "their life and interests. "
3516 msgstr ""
3517 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3518 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3519 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3520 "over hun ervaringen en interesses. "
3521
3522 #: actions/showgroup.php:482
3523 msgid "Admins"
3524 msgstr "Beheerders"
3525
3526 #: actions/showmessage.php:81
3527 msgid "No such message."
3528 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3529
3530 #: actions/showmessage.php:98
3531 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3532 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3533
3534 #: actions/showmessage.php:108
3535 #, php-format
3536 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3537 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3538
3539 #: actions/showmessage.php:113
3540 #, php-format
3541 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3542 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3543
3544 #: actions/shownotice.php:90
3545 msgid "Notice deleted."
3546 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3547
3548 #: actions/showstream.php:73
3549 #, php-format
3550 msgid " tagged %s"
3551 msgstr " met het label %s"
3552
3553 #: actions/showstream.php:79
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "%1$s, page %2$d"
3556 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
3557
3558 #: actions/showstream.php:122
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3561 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3562
3563 #: actions/showstream.php:129
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3566 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3567
3568 #: actions/showstream.php:136
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3571 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3572
3573 #: actions/showstream.php:143
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3576 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3577
3578 #: actions/showstream.php:148
3579 #, php-format
3580 msgid "FOAF for %s"
3581 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3582
3583 #: actions/showstream.php:191
3584 #, php-format
3585 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3586 msgstr ""
3587 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3588
3589 #: actions/showstream.php:196
3590 msgid ""
3591 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3592 "would be a good time to start :)"
3593 msgstr ""
3594 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3595 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3596
3597 #: actions/showstream.php:198
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3601 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3602 msgstr ""
3603 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3604 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3605
3606 #: actions/showstream.php:234
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3612 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3613 msgstr ""
3614 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3616 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3617 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3618 "%doc.help%%%%)"
3619
3620 #: actions/showstream.php:239
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3626 msgstr ""
3627 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3628 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3629 "[StatusNet](http://status.net/). "
3630
3631 #: actions/showstream.php:313
3632 #, php-format
3633 msgid "Repeat of %s"
3634 msgstr "Herhaald van %s"
3635
3636 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3637 msgid "You cannot silence users on this site."
3638 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3639
3640 #: actions/silence.php:72
3641 msgid "User is already silenced."
3642 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:69
3645 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3646 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:132
3649 msgid "Site name must have non-zero length."
3650 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:140
3653 msgid "You must have a valid contact email address."
3654 msgstr ""
3655 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:158
3658 #, php-format
3659 msgid "Unknown language \"%s\"."
3660 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:165
3663 msgid "Invalid snapshot report URL."
3664 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:171
3667 msgid "Invalid snapshot run value."
3668 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:177
3671 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3672 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:183
3675 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3676 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:189
3679 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3680 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:239
3683 msgid "General"
3684 msgstr "Algemeen"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:242
3687 msgid "Site name"
3688 msgstr "Websitenaam"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:243
3691 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3692 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:247
3695 msgid "Brought by"
3696 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:248
3699 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3700 msgstr ""
3701 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3702 "iedere pagina"
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:252
3705 msgid "Brought by URL"
3706 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:253
3709 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3710 msgstr ""
3711 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3712 "voettekst van iedere pagina"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Contact email address for your site"
3716 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:263
3719 msgid "Local"
3720 msgstr "Lokaal"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:274
3723 msgid "Default timezone"
3724 msgstr "Standaardtijdzone"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:275
3727 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3728 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:281
3731 msgid "Default site language"
3732 msgstr "Standaardtaal"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:289
3735 msgid "Snapshots"
3736 msgstr "Snapshots"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:292
3739 msgid "Randomly during Web hit"
3740 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:293
3743 msgid "In a scheduled job"
3744 msgstr "Als geplande taak"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:295
3747 msgid "Data snapshots"
3748 msgstr "Snapshots van gegevens"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:296
3751 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3752 msgstr ""
3753 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3756 msgid "Frequency"
3757 msgstr "Frequentie"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3761 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3764 msgid "Report URL"
3765 msgstr "Rapportage-URL"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3769 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3772 msgid "Limits"
3773 msgstr "Limieten"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3776 msgid "Text limit"
3777 msgstr "Tekstlimiet"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3781 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3784 msgid "Dupe limit"
3785 msgstr "Duplicaatlimiet"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3789 msgstr ""
3790 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3791 "zenden."
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3794 msgid "Save site settings"
3795 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:58
3798 msgid "SMS settings"
3799 msgstr "SMS-instellingen"
3800
3801 #: actions/smssettings.php:69
3802 #, php-format
3803 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3804 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3805
3806 #: actions/smssettings.php:91
3807 msgid "SMS is not available."
3808 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3809
3810 #: actions/smssettings.php:112
3811 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3812 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3813
3814 #: actions/smssettings.php:123
3815 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3816 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:130
3819 msgid "Confirmation code"
3820 msgstr "Bevestigingscode"
3821
3822 #: actions/smssettings.php:131
3823 msgid "Enter the code you received on your phone."
3824 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:138
3827 msgid "SMS phone number"
3828 msgstr "SMS-nummer"
3829
3830 #: actions/smssettings.php:140
3831 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3832 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3833
3834 #: actions/smssettings.php:174
3835 msgid ""
3836 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3837 "from my carrier."
3838 msgstr ""
3839 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3840 "van mijn provider kan opleveren."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:306
3843 msgid "No phone number."
3844 msgstr "Geen telefoonnummer."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:311
3847 msgid "No carrier selected."
3848 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:318
3851 msgid "That is already your phone number."
3852 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:321
3855 msgid "That phone number already belongs to another user."
3856 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:347
3859 msgid ""
3860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3861 "for the code and instructions on how to use it."
3862 msgstr ""
3863 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3864 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:374
3867 msgid "That is the wrong confirmation number."
3868 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:405
3871 msgid "That is not your phone number."
3872 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:465
3875 msgid "Mobile carrier"
3876 msgstr "Mobiele aanbieder"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:469
3879 msgid "Select a carrier"
3880 msgstr "Selecteer een provider"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:476
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3887 msgstr ""
3888 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3889 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3890 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:498
3893 msgid "No code entered"
3894 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3895
3896 #: actions/subedit.php:70
3897 msgid "You are not subscribed to that profile."
3898 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3899
3900 #: actions/subedit.php:83
3901 msgid "Could not save subscription."
3902 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3903
3904 #: actions/subscribe.php:55
3905 msgid "Not a local user."
3906 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3907
3908 #: actions/subscribe.php:69
3909 msgid "Subscribed"
3910 msgstr "Geabonneerd"
3911
3912 #: actions/subscribers.php:50
3913 #, php-format
3914 msgid "%s subscribers"
3915 msgstr "%s abonnees"
3916
3917 #: actions/subscribers.php:52
3918 #, php-format
3919 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3920 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3921
3922 #: actions/subscribers.php:63
3923 msgid "These are the people who listen to your notices."
3924 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3925
3926 #: actions/subscribers.php:67
3927 #, php-format
3928 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3929 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3930
3931 #: actions/subscribers.php:108
3932 msgid ""
3933 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3934 "return the favor"
3935 msgstr ""
3936 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3937 "die zich wellicht op u."
3938
3939 #: actions/subscribers.php:110
3940 #, php-format
3941 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3942 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3943
3944 #: actions/subscribers.php:114
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3948 "%) and be the first?"
3949 msgstr ""
3950 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3951 "kunt u de eerste zijn."
3952
3953 #: actions/subscriptions.php:52
3954 #, php-format
3955 msgid "%s subscriptions"
3956 msgstr "%s abonnementen"
3957
3958 #: actions/subscriptions.php:54
3959 #, php-format
3960 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3961 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:65
3964 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3965 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3966
3967 #: actions/subscriptions.php:69
3968 #, php-format
3969 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3970 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:121
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3976 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3977 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3978 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3979 "automatically subscribe to people you already follow there."
3980 msgstr ""
3981 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3982 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3983 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3984 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3985 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3986 "u daar al volgt."
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3989 #, php-format
3990 msgid "%s is not listening to anyone."
3991 msgstr "%s luistert nergens naar."
3992
3993 #: actions/subscriptions.php:194
3994 msgid "Jabber"
3995 msgstr "Jabber"
3996
3997 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3998 msgid "SMS"
3999 msgstr "SMS"
4000
4001 #: actions/tag.php:68
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4004 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4005
4006 #: actions/tag.php:86
4007 #, php-format
4008 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4009 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4010
4011 #: actions/tag.php:92
4012 #, php-format
4013 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4014 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4015
4016 #: actions/tag.php:98
4017 #, php-format
4018 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4019 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4020
4021 #: actions/tagother.php:39
4022 msgid "No ID argument."
4023 msgstr "Geen ID-argument."
4024
4025 #: actions/tagother.php:65
4026 #, php-format
4027 msgid "Tag %s"
4028 msgstr "Label %s"
4029
4030 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4031 msgid "User profile"
4032 msgstr "Gebruikersprofiel"
4033
4034 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4035 msgid "Photo"
4036 msgstr "Foto"
4037
4038 #: actions/tagother.php:141
4039 msgid "Tag user"
4040 msgstr "Gebruiker labelen"
4041
4042 #: actions/tagother.php:151
4043 msgid ""
4044 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4045 "separated"
4046 msgstr ""
4047 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4048 "of spaties als scheidingsteken"
4049
4050 #: actions/tagother.php:193
4051 msgid ""
4052 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4053 msgstr ""
4054 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4055 "geabonneerd zijn."
4056
4057 #: actions/tagother.php:200
4058 msgid "Could not save tags."
4059 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4060
4061 #: actions/tagother.php:236
4062 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4063 msgstr ""
4064 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4065 "abonnees."
4066
4067 #: actions/tagrss.php:35
4068 msgid "No such tag."
4069 msgstr "Onbekend label."
4070
4071 #: actions/twitapitrends.php:87
4072 msgid "API method under construction."
4073 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4074
4075 #: actions/unblock.php:59
4076 msgid "You haven't blocked that user."
4077 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4078
4079 #: actions/unsandbox.php:72
4080 msgid "User is not sandboxed."
4081 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4082
4083 #: actions/unsilence.php:72
4084 msgid "User is not silenced."
4085 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4086
4087 #: actions/unsubscribe.php:77
4088 msgid "No profile id in request."
4089 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4090
4091 #: actions/unsubscribe.php:98
4092 msgid "Unsubscribed"
4093 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4094
4095 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4099 msgstr ""
4100 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4101 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4102
4103 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4104 #: lib/personalgroupnav.php:115
4105 msgid "User"
4106 msgstr "Gebruiker"
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:69
4109 msgid "User settings for this StatusNet site."
4110 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:149
4113 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4114 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:155
4117 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4118 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:165
4121 #, php-format
4122 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4123 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4126 #: lib/personalgroupnav.php:109
4127 msgid "Profile"
4128 msgstr "Profiel"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:222
4131 msgid "Bio Limit"
4132 msgstr "Profiellimiet"
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:223
4135 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4136 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:231
4139 msgid "New users"
4140 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:235
4143 msgid "New user welcome"
4144 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:236
4147 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4148 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:241
4151 msgid "Default subscription"
4152 msgstr "Standaardabonnement"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:242
4155 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4156 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:251
4159 msgid "Invitations"
4160 msgstr "Uitnodigingen"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:256
4163 msgid "Invitations enabled"
4164 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:258
4167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4168 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:265
4171 msgid "Sessions"
4172 msgstr "Sessies"
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:270
4175 msgid "Handle sessions"
4176 msgstr "Sessieafhandeling"
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:272
4179 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4180 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:276
4183 msgid "Session debugging"
4184 msgstr "Sessies debuggen"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:278
4187 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4188 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4192 msgstr "Abonneren"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4195 msgid ""
4196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4198 "click “Reject”."
4199 msgstr ""
4200 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4201 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4202 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4203 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4206 msgid "License"
4207 msgstr "Licentie"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:209
4210 msgid "Accept"
4211 msgstr "Aanvaarden"
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4215 msgid "Subscribe to this user"
4216 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:211
4219 msgid "Reject"
4220 msgstr "Afwijzen"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:212
4223 msgid "Reject this subscription"
4224 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:225
4227 msgid "No authorization request!"
4228 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:247
4231 msgid "Subscription authorized"
4232 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:249
4235 msgid ""
4236 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4237 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4238 "subscription. Your subscription token is:"
4239 msgstr ""
4240 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4241 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4242 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:259
4245 msgid "Subscription rejected"
4246 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:261
4249 msgid ""
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4252 "subscription."
4253 msgstr ""
4254 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4255 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4256 "afwijzen van een abonnement."
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:296
4259 #, php-format
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4261 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:301
4264 #, php-format
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4266 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:307
4269 #, php-format
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4271 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:322
4274 #, php-format
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4276 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:338
4279 #, php-format
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4281 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:343
4284 #, php-format
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:348
4289 #, php-format
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4292
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "Profielontwerp"
4296
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4298 msgid ""
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4301 msgstr ""
4302 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4303 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4304
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 msgid "Enjoy your hotdog!"
4307 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4308
4309 #: actions/usergroups.php:64
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4312 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
4313
4314 #: actions/usergroups.php:130
4315 msgid "Search for more groups"
4316 msgstr "Meer groepen zoeken"
4317
4318 #: actions/usergroups.php:153
4319 #, php-format
4320 msgid "%s is not a member of any group."
4321 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4322
4323 #: actions/usergroups.php:158
4324 #, php-format
4325 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4326 msgstr ""
4327 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4328
4329 #: actions/version.php:73
4330 #, php-format
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4333
4334 #: actions/version.php:153
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4339 msgstr ""
4340 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4341 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4342
4343 #: actions/version.php:157
4344 msgid "StatusNet"
4345 msgstr "StatusNet"
4346
4347 #: actions/version.php:161
4348 msgid "Contributors"
4349 msgstr "Medewerkers"
4350
4351 #: actions/version.php:168
4352 msgid ""
4353 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4354 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4355 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4356 "any later version. "
4357 msgstr ""
4358 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4359 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4360 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4361 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4362
4363 #: actions/version.php:174
4364 msgid ""
4365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4366 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4367 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4368 "for more details. "
4369 msgstr ""
4370 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4371 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4372 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4373 "License voor meer details. "
4374
4375 #: actions/version.php:180
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4379 "along with this program.  If not, see %s."
4380 msgstr ""
4381 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4382 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4383
4384 #: actions/version.php:189
4385 msgid "Plugins"
4386 msgstr "Plug-ins"
4387
4388 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4389 msgid "Version"
4390 msgstr "Versie"
4391
4392 #: actions/version.php:197
4393 msgid "Author(s)"
4394 msgstr "Auteur(s)"
4395
4396 #: classes/File.php:144
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4400 "to upload a smaller version."
4401 msgstr ""
4402 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4403 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4404
4405 #: classes/File.php:154
4406 #, php-format
4407 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4408 msgstr ""
4409 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4410
4411 #: classes/File.php:161
4412 #, php-format
4413 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4414 msgstr ""
4415 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4416
4417 #: classes/Group_member.php:41
4418 msgid "Group join failed."
4419 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4420
4421 #: classes/Group_member.php:53
4422 msgid "Not part of group."
4423 msgstr "Geen lid van groep."
4424
4425 #: classes/Group_member.php:60
4426 msgid "Group leave failed."
4427 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4428
4429 #: classes/Login_token.php:76
4430 #, php-format
4431 msgid "Could not create login token for %s"
4432 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4433
4434 #: classes/Message.php:45
4435 msgid "You are banned from sending direct messages."
4436 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4437
4438 #: classes/Message.php:61
4439 msgid "Could not insert message."
4440 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4441
4442 #: classes/Message.php:71
4443 msgid "Could not update message with new URI."
4444 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4445
4446 #: classes/Notice.php:157
4447 #, php-format
4448 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4449 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4450
4451 #: classes/Notice.php:214
4452 msgid "Problem saving notice. Too long."
4453 msgstr ""
4454 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4455 "lang."
4456
4457 #: classes/Notice.php:218
4458 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4459 msgstr ""
4460 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4461 "onbekend."
4462
4463 #: classes/Notice.php:223
4464 msgid ""
4465 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4466 msgstr ""
4467 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4468 "het over enige tijd weer."
4469
4470 #: classes/Notice.php:229
4471 msgid ""
4472 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4473 "few minutes."
4474 msgstr ""
4475 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4476 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4477
4478 #: classes/Notice.php:235
4479 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4480 msgstr ""
4481 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4482
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4486
4487 #: classes/Notice.php:790
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Problem saving group inbox."
4490 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4491
4492 #: classes/Notice.php:850
4493 #, php-format
4494 msgid "DB error inserting reply: %s"
4495 msgstr ""
4496 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4497
4498 #: classes/Notice.php:1233
4499 #, php-format
4500 msgid "RT @%1$s %2$s"
4501 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4502
4503 #: classes/User.php:382
4504 #, php-format
4505 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4506 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4507
4508 #: classes/User_group.php:380
4509 msgid "Could not create group."
4510 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4511
4512 #: classes/User_group.php:409
4513 msgid "Could not set group membership."
4514 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4517 msgid "Change your profile settings"
4518 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4519
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4521 msgid "Upload an avatar"
4522 msgstr "Avatar uploaden"
4523
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4525 msgid "Change your password"
4526 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4527
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4529 msgid "Change email handling"
4530 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4531
4532 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4533 msgid "Design your profile"
4534 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4535
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4537 msgid "Other"
4538 msgstr "Overige"
4539
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4541 msgid "Other options"
4542 msgstr "Overige instellingen"
4543
4544 #: lib/action.php:144
4545 #, php-format
4546 msgid "%1$s - %2$s"
4547 msgstr "%1$s - %2$s"
4548
4549 #: lib/action.php:159
4550 msgid "Untitled page"
4551 msgstr "Naamloze pagina"
4552
4553 #: lib/action.php:433
4554 msgid "Primary site navigation"
4555 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4556
4557 #: lib/action.php:439
4558 msgid "Home"
4559 msgstr "Start"
4560
4561 #: lib/action.php:439
4562 msgid "Personal profile and friends timeline"
4563 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4564
4565 #: lib/action.php:441
4566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4567 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4568
4569 #: lib/action.php:444
4570 msgid "Connect"
4571 msgstr "Koppelen"
4572
4573 #: lib/action.php:444
4574 msgid "Connect to services"
4575 msgstr "Met diensten verbinden"
4576
4577 #: lib/action.php:448
4578 msgid "Change site configuration"
4579 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4580
4581 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4582 msgid "Invite"
4583 msgstr "Uitnodigen"
4584
4585 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4586 #, php-format
4587 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4588 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4589
4590 #: lib/action.php:458
4591 msgid "Logout"
4592 msgstr "Afmelden"
4593
4594 #: lib/action.php:458
4595 msgid "Logout from the site"
4596 msgstr "Van de site afmelden"
4597
4598 #: lib/action.php:463
4599 msgid "Create an account"
4600 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4601
4602 #: lib/action.php:466
4603 msgid "Login to the site"
4604 msgstr "Bij de site aanmelden"
4605
4606 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4607 msgid "Help"
4608 msgstr "Help"
4609
4610 #: lib/action.php:469
4611 msgid "Help me!"
4612 msgstr "Help me!"
4613
4614 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4615 msgid "Search"
4616 msgstr "Zoeken"
4617
4618 #: lib/action.php:472
4619 msgid "Search for people or text"
4620 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4621
4622 #: lib/action.php:493
4623 msgid "Site notice"
4624 msgstr "Mededeling van de website"
4625
4626 #: lib/action.php:559
4627 msgid "Local views"
4628 msgstr "Lokale weergaven"
4629
4630 #: lib/action.php:625
4631 msgid "Page notice"
4632 msgstr "Mededeling van de pagina"
4633
4634 #: lib/action.php:727
4635 msgid "Secondary site navigation"
4636 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4637
4638 #: lib/action.php:734
4639 msgid "About"
4640 msgstr "Over"
4641
4642 #: lib/action.php:736
4643 msgid "FAQ"
4644 msgstr "Veel gestelde vragen"
4645
4646 #: lib/action.php:740
4647 msgid "TOS"
4648 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4649
4650 #: lib/action.php:743
4651 msgid "Privacy"
4652 msgstr "Privacy"
4653
4654 #: lib/action.php:745
4655 msgid "Source"
4656 msgstr "Broncode"
4657
4658 #: lib/action.php:749
4659 msgid "Contact"
4660 msgstr "Contact"
4661
4662 #: lib/action.php:751
4663 msgid "Badge"
4664 msgstr "Widget"
4665
4666 #: lib/action.php:779
4667 msgid "StatusNet software license"
4668 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4669
4670 #: lib/action.php:782
4671 #, php-format
4672 msgid ""
4673 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4674 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4675 msgstr ""
4676 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4677 "broughtbyurl%%). "
4678
4679 #: lib/action.php:784
4680 #, php-format
4681 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4682 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4683
4684 #: lib/action.php:786
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4688 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4689 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4690 msgstr ""
4691 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4692 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4693 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4694
4695 #: lib/action.php:801
4696 msgid "Site content license"
4697 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4698
4699 #: lib/action.php:806
4700 #, php-format
4701 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4702 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4703
4704 #: lib/action.php:811
4705 #, php-format
4706 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4707 msgstr ""
4708 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4709 "voorbehouden."
4710
4711 #: lib/action.php:814
4712 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4713 msgstr ""
4714 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4715 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4716
4717 #: lib/action.php:826
4718 msgid "All "
4719 msgstr "Alle "
4720
4721 #: lib/action.php:831
4722 msgid "license."
4723 msgstr "licentie."
4724
4725 #: lib/action.php:1130
4726 msgid "Pagination"
4727 msgstr "Paginering"
4728
4729 #: lib/action.php:1139
4730 msgid "After"
4731 msgstr "Later"
4732
4733 #: lib/action.php:1147
4734 msgid "Before"
4735 msgstr "Eerder"
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:96
4738 msgid "You cannot make changes to this site."
4739 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4740
4741 #: lib/adminpanelaction.php:107
4742 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4743 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:206
4746 msgid "showForm() not implemented."
4747 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:235
4750 msgid "saveSettings() not implemented."
4751 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4752
4753 #: lib/adminpanelaction.php:258
4754 msgid "Unable to delete design setting."
4755 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4756
4757 #: lib/adminpanelaction.php:312
4758 msgid "Basic site configuration"
4759 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4760
4761 #: lib/adminpanelaction.php:317
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "Instellingen vormgeving"
4764
4765 #: lib/adminpanelaction.php:322
4766 #, fuzzy
4767 msgid "User configuration"
4768 msgstr "Padinstellingen"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:327
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Access configuration"
4773 msgstr "Instellingen vormgeving"
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:332
4776 msgid "Paths configuration"
4777 msgstr "Padinstellingen"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:136
4780 msgid "Edit application"
4781 msgstr "Applicatie bewerken"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:186
4784 msgid "Icon for this application"
4785 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:206
4788 #, php-format
4789 msgid "Describe your application in %d characters"
4790 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:209
4793 msgid "Describe your application"
4794 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4797 msgid "Source URL"
4798 msgstr "Bron-URL"
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:220
4801 msgid "URL of the homepage of this application"
4802 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:226
4805 msgid "Organization responsible for this application"
4806 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:232
4809 msgid "URL for the homepage of the organization"
4810 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:238
4813 msgid "URL to redirect to after authentication"
4814 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:260
4817 msgid "Browser"
4818 msgstr "Browser"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:276
4821 msgid "Desktop"
4822 msgstr "Desktop"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:277
4825 msgid "Type of application, browser or desktop"
4826 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:299
4829 msgid "Read-only"
4830 msgstr "Alleen-lezen"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:317
4833 msgid "Read-write"
4834 msgstr "Lezen en schrijven"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:318
4837 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4838 msgstr ""
4839 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4840
4841 #: lib/applicationlist.php:154
4842 msgid "Revoke"
4843 msgstr "Intrekken"
4844
4845 #: lib/attachmentlist.php:87
4846 msgid "Attachments"
4847 msgstr "Bijlagen"
4848
4849 #: lib/attachmentlist.php:265
4850 msgid "Author"
4851 msgstr "Auteur"
4852
4853 #: lib/attachmentlist.php:278
4854 msgid "Provider"
4855 msgstr "Provider"
4856
4857 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4858 msgid "Notices where this attachment appears"
4859 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4860
4861 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4862 msgid "Tags for this attachment"
4863 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4864
4865 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4866 msgid "Password changing failed"
4867 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4868
4869 #: lib/authenticationplugin.php:229
4870 msgid "Password changing is not allowed"
4871 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4872
4873 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4874 msgid "Command results"
4875 msgstr "Commandoresultaten"
4876
4877 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4878 msgid "Command complete"
4879 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4880
4881 #: lib/channel.php:221
4882 msgid "Command failed"
4883 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4884
4885 #: lib/command.php:44
4886 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4887 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4888
4889 #: lib/command.php:88
4890 #, php-format
4891 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4892 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4893
4894 #: lib/command.php:92
4895 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4896 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4897
4898 #: lib/command.php:99
4899 #, php-format
4900 msgid "Nudge sent to %s"
4901 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4902
4903 #: lib/command.php:126
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "Subscriptions: %1$s\n"
4907 "Subscribers: %2$s\n"
4908 "Notices: %3$s"
4909 msgstr ""
4910 "Abonnementen: %1$s\n"
4911 "Abonnees: %2$s\n"
4912 "Mededelingen: %3$s"
4913
4914 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4915 msgid "Notice with that id does not exist"
4916 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4917
4918 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4919 #: lib/command.php:523
4920 msgid "User has no last notice"
4921 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4922
4923 #: lib/command.php:190
4924 msgid "Notice marked as fave."
4925 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4926
4927 #: lib/command.php:217
4928 msgid "You are already a member of that group"
4929 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4930
4931 #: lib/command.php:231
4932 #, php-format
4933 msgid "Could not join user %s to group %s"
4934 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4935
4936 #: lib/command.php:236
4937 #, php-format
4938 msgid "%s joined group %s"
4939 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4940
4941 #: lib/command.php:275
4942 #, php-format
4943 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4944 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4945
4946 #: lib/command.php:280
4947 #, php-format
4948 msgid "%s left group %s"
4949 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4950
4951 #: lib/command.php:309
4952 #, php-format
4953 msgid "Fullname: %s"
4954 msgstr "Volledige naam: %s"
4955
4956 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4957 #, php-format
4958 msgid "Location: %s"
4959 msgstr "Locatie: %s"
4960
4961 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4962 #, php-format
4963 msgid "Homepage: %s"
4964 msgstr "Thuispagina: %s"
4965
4966 #: lib/command.php:318
4967 #, php-format
4968 msgid "About: %s"
4969 msgstr "Over: %s"
4970
4971 #: lib/command.php:349
4972 #, php-format
4973 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4974 msgstr ""
4975 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4976 "bericht was %d"
4977
4978 #: lib/command.php:367
4979 #, php-format
4980 msgid "Direct message to %s sent"
4981 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4982
4983 #: lib/command.php:369
4984 msgid "Error sending direct message."
4985 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4986
4987 #: lib/command.php:413
4988 msgid "Cannot repeat your own notice"
4989 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4990
4991 #: lib/command.php:418
4992 msgid "Already repeated that notice"
4993 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4994
4995 #: lib/command.php:426
4996 #, php-format
4997 msgid "Notice from %s repeated"
4998 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4999
5000 #: lib/command.php:428
5001 msgid "Error repeating notice."
5002 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5003
5004 #: lib/command.php:482
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5007 msgstr ""
5008 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5009 "bevatte %d tekens"
5010
5011 #: lib/command.php:491
5012 #, php-format
5013 msgid "Reply to %s sent"
5014 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5015
5016 #: lib/command.php:493
5017 msgid "Error saving notice."
5018 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5019
5020 #: lib/command.php:547
5021 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5022 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5023
5024 #: lib/command.php:554
5025 #, php-format
5026 msgid "Subscribed to %s"
5027 msgstr "Geabonneerd op %s"
5028
5029 #: lib/command.php:575
5030 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5031 msgstr ""
5032 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5033
5034 #: lib/command.php:582
5035 #, php-format
5036 msgid "Unsubscribed from %s"
5037 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5038
5039 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5040 msgid "Command not yet implemented."
5041 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5042
5043 #: lib/command.php:603
5044 msgid "Notification off."
5045 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5046
5047 #: lib/command.php:605
5048 msgid "Can't turn off notification."
5049 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5050
5051 #: lib/command.php:626
5052 msgid "Notification on."
5053 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5054
5055 #: lib/command.php:628
5056 msgid "Can't turn on notification."
5057 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5058
5059 #: lib/command.php:641
5060 msgid "Login command is disabled"
5061 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5062
5063 #: lib/command.php:652
5064 #, php-format
5065 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5066 msgstr ""
5067 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5068 "geldig: %s"
5069
5070 #: lib/command.php:668
5071 msgid "You are not subscribed to anyone."
5072 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5073
5074 #: lib/command.php:670
5075 msgid "You are subscribed to this person:"
5076 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5077 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5078 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5079
5080 #: lib/command.php:690
5081 msgid "No one is subscribed to you."
5082 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5083
5084 #: lib/command.php:692
5085 msgid "This person is subscribed to you:"
5086 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5087 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5088 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5089
5090 #: lib/command.php:712
5091 msgid "You are not a member of any groups."
5092 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5093
5094 #: lib/command.php:714
5095 msgid "You are a member of this group:"
5096 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5097 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5098 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5099
5100 #: lib/command.php:728
5101 msgid ""
5102 "Commands:\n"
5103 "on - turn on notifications\n"
5104 "off - turn off notifications\n"
5105 "help - show this help\n"
5106 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5107 "groups - lists the groups you have joined\n"
5108 "subscriptions - list the people you follow\n"
5109 "subscribers - list the people that follow you\n"
5110 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5111 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5112 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5113 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5114 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5115 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5116 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5117 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5118 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5119 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5120 "join <group> - join group\n"
5121 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5122 "drop <group> - leave group\n"
5123 "stats - get your stats\n"
5124 "stop - same as 'off'\n"
5125 "quit - same as 'off'\n"
5126 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5127 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5128 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5129 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5130 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5131 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5132 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5133 "track <word> - not yet implemented.\n"
5134 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5135 "track off - not yet implemented.\n"
5136 "untrack all - not yet implemented.\n"
5137 "tracks - not yet implemented.\n"
5138 "tracking - not yet implemented.\n"
5139 msgstr ""
5140 "Commando's:\n"
5141 "on - notificaties inschakelen\n"
5142 "off - notificaties uitschakelen\n"
5143 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5144 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5145 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5146 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5147 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5148 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5149 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5150 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5151 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5152 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5153 "zetten\n"
5154 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5155 "zetten\n"
5156 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5157 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5158 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5159 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5160 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5161 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5162 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5163 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5164 "stop - zelfde als 'off'\n"
5165 "quit - zelfde als 'off'\n"
5166 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5167 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5168 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5169 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5170 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5171 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5172 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5173 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5174 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5175 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5176 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5177 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5178 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5179
5180 #: lib/common.php:131
5181 msgid "No configuration file found. "
5182 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5183
5184 #: lib/common.php:132
5185 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5186 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5187
5188 #: lib/common.php:134
5189 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5190 msgstr ""
5191 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5192
5193 #: lib/common.php:135
5194 msgid "Go to the installer."
5195 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5196
5197 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5198 msgid "IM"
5199 msgstr "IM"
5200
5201 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5202 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5203 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5204
5205 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5206 msgid "Updates by SMS"
5207 msgstr "Updates via SMS"
5208
5209 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5210 msgid "Connections"
5211 msgstr "Verbindingen"
5212
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5214 msgid "Authorized connected applications"
5215 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5216
5217 #: lib/dberroraction.php:60
5218 msgid "Database error"
5219 msgstr "Databasefout"
5220
5221 #: lib/designsettings.php:105
5222 msgid "Upload file"
5223 msgstr "Bestand uploaden"
5224
5225 #: lib/designsettings.php:109
5226 msgid ""
5227 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5228 msgstr ""
5229 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5230 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5231
5232 #: lib/designsettings.php:418
5233 msgid "Design defaults restored."
5234 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5235
5236 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5237 msgid "Disfavor this notice"
5238 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5239
5240 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5241 msgid "Favor this notice"
5242 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5243
5244 #: lib/favorform.php:140
5245 msgid "Favor"
5246 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5247
5248 #: lib/feed.php:85
5249 msgid "RSS 1.0"
5250 msgstr "RSS 1.0"
5251
5252 #: lib/feed.php:87
5253 msgid "RSS 2.0"
5254 msgstr "RSS 2.0"
5255
5256 #: lib/feed.php:89
5257 msgid "Atom"
5258 msgstr "Atom"
5259
5260 #: lib/feed.php:91
5261 msgid "FOAF"
5262 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5263
5264 #: lib/feedlist.php:64
5265 msgid "Export data"
5266 msgstr "Feeds"
5267
5268 #: lib/galleryaction.php:121
5269 msgid "Filter tags"
5270 msgstr "Labels filteren"
5271
5272 #: lib/galleryaction.php:131
5273 msgid "All"
5274 msgstr "Alle"
5275
5276 #: lib/galleryaction.php:139
5277 msgid "Select tag to filter"
5278 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5279
5280 #: lib/galleryaction.php:140
5281 msgid "Tag"
5282 msgstr "Label"
5283
5284 #: lib/galleryaction.php:141
5285 msgid "Choose a tag to narrow list"
5286 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5287
5288 #: lib/galleryaction.php:143
5289 msgid "Go"
5290 msgstr "OK"
5291
5292 #: lib/groupeditform.php:163
5293 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5294 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5295
5296 #: lib/groupeditform.php:168
5297 msgid "Describe the group or topic"
5298 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:170
5301 #, php-format
5302 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5303 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5304
5305 #: lib/groupeditform.php:179
5306 msgid ""
5307 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5308 msgstr ""
5309 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5310
5311 #: lib/groupeditform.php:187
5312 #, php-format
5313 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5314 msgstr ""
5315 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5316
5317 #: lib/groupnav.php:85
5318 msgid "Group"
5319 msgstr "Groep"
5320
5321 #: lib/groupnav.php:101
5322 msgid "Blocked"
5323 msgstr "Geblokkeerd"
5324
5325 #: lib/groupnav.php:102
5326 #, php-format
5327 msgid "%s blocked users"
5328 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5329
5330 #: lib/groupnav.php:108
5331 #, php-format
5332 msgid "Edit %s group properties"
5333 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5334
5335 #: lib/groupnav.php:113
5336 msgid "Logo"
5337 msgstr "Logo"
5338
5339 #: lib/groupnav.php:114
5340 #, php-format
5341 msgid "Add or edit %s logo"
5342 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5343
5344 #: lib/groupnav.php:120
5345 #, php-format
5346 msgid "Add or edit %s design"
5347 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5348
5349 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5350 msgid "Groups with most members"
5351 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5352
5353 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5354 msgid "Groups with most posts"
5355 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5356
5357 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5358 #, php-format
5359 msgid "Tags in %s group's notices"
5360 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5361
5362 #: lib/htmloutputter.php:103
5363 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5364 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5365
5366 #: lib/imagefile.php:75
5367 #, php-format
5368 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5369 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5370
5371 #: lib/imagefile.php:80
5372 msgid "Partial upload."
5373 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5374
5375 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5376 msgid "System error uploading file."
5377 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5378
5379 #: lib/imagefile.php:96
5380 msgid "Not an image or corrupt file."
5381 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5382
5383 #: lib/imagefile.php:105
5384 msgid "Unsupported image file format."
5385 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5386
5387 #: lib/imagefile.php:118
5388 msgid "Lost our file."
5389 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5390
5391 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5392 msgid "Unknown file type"
5393 msgstr "Onbekend bestandstype"
5394
5395 #: lib/imagefile.php:217
5396 msgid "MB"
5397 msgstr "MB"
5398
5399 #: lib/imagefile.php:219
5400 msgid "kB"
5401 msgstr "kB"
5402
5403 #: lib/jabber.php:220
5404 #, php-format
5405 msgid "[%s]"
5406 msgstr "[%s]"
5407
5408 #: lib/jabber.php:400
5409 #, php-format
5410 msgid "Unknown inbox source %d."
5411 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5412
5413 #: lib/joinform.php:114
5414 msgid "Join"
5415 msgstr "Toetreden"
5416
5417 #: lib/leaveform.php:114
5418 msgid "Leave"
5419 msgstr "Verlaten"
5420
5421 #: lib/logingroupnav.php:80
5422 msgid "Login with a username and password"
5423 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5424
5425 #: lib/logingroupnav.php:86
5426 msgid "Sign up for a new account"
5427 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5428
5429 #: lib/mail.php:172
5430 msgid "Email address confirmation"
5431 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5432
5433 #: lib/mail.php:174
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "Hey, %s.\n"
5437 "\n"
5438 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5439 "\n"
5440 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5441 "\n"
5442 "\t%s\n"
5443 "\n"
5444 "If not, just ignore this message.\n"
5445 "\n"
5446 "Thanks for your time, \n"
5447 "%s\n"
5448 msgstr ""
5449 "Hallo %s.\n"
5450 "\n"
5451 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5452 "\n"
5453 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5454 "onderstaande URL:\n"
5455 "\n"
5456 "%s\n"
5457 "\n"
5458 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5459 "\n"
5460 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5461 "%s\n"
5462
5463 #: lib/mail.php:236
5464 #, php-format
5465 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5466 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5467
5468 #: lib/mail.php:241
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5472 "\n"
5473 "\t%3$s\n"
5474 "\n"
5475 "%4$s%5$s%6$s\n"
5476 "Faithfully yours,\n"
5477 "%7$s.\n"
5478 "\n"
5479 "----\n"
5480 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5481 msgstr ""
5482 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5483 "\n"
5484 "\t%3$s\n"
5485 "\n"
5486 "%4$s%5$s%6$s\n"
5487 "\n"
5488 "Met vriendelijke groet,\n"
5489 "%7$s.\n"
5490 "----\n"
5491 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5492
5493 #: lib/mail.php:258
5494 #, php-format
5495 msgid "Bio: %s"
5496 msgstr "Beschrijving: %s"
5497
5498 #: lib/mail.php:286
5499 #, php-format
5500 msgid "New email address for posting to %s"
5501 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5502
5503 #: lib/mail.php:289
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5507 "\n"
5508 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5509 "\n"
5510 "More email instructions at %3$s.\n"
5511 "\n"
5512 "Faithfully yours,\n"
5513 "%4$s"
5514 msgstr ""
5515 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5516 "\n"
5517 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5518 "\n"
5519 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5520 "\n"
5521 "Met vriendelijke groet,\n"
5522 "%4$s"
5523
5524 #: lib/mail.php:413
5525 #, php-format
5526 msgid "%s status"
5527 msgstr "%s status"
5528
5529 #: lib/mail.php:439
5530 msgid "SMS confirmation"
5531 msgstr "SMS-bevestiging"
5532
5533 #: lib/mail.php:463
5534 #, php-format
5535 msgid "You've been nudged by %s"
5536 msgstr "%s heeft u gepord"
5537
5538 #: lib/mail.php:467
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5542 "to post some news.\n"
5543 "\n"
5544 "So let's hear from you :)\n"
5545 "\n"
5546 "%3$s\n"
5547 "\n"
5548 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5549 "\n"
5550 "With kind regards,\n"
5551 "%4$s\n"
5552 msgstr ""
5553 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5554 "delen.\n"
5555 "\n"
5556 "Laat dus iets van u horen!\n"
5557 "\n"
5558 "%3$s\n"
5559 "\n"
5560 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5561 "gebruiker.\n"
5562 "\n"
5563 "Met vriendelijke groet,\n"
5564 "%4$s\n"
5565
5566 #: lib/mail.php:510
5567 #, php-format
5568 msgid "New private message from %s"
5569 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5570
5571 #: lib/mail.php:514
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5575 "\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5577 "%3$s\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5579 "\n"
5580 "You can reply to their message here:\n"
5581 "\n"
5582 "%4$s\n"
5583 "\n"
5584 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5585 "\n"
5586 "With kind regards,\n"
5587 "%5$s\n"
5588 msgstr ""
5589 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5590 "\n"
5591 "------------------------------------------------------\n"
5592 "%3$s\n"
5593 "------------------------------------------------------\n"
5594 "\n"
5595 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5596 "\n"
5597 "%4$s\n"
5598 "\n"
5599 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5600 "gebruiker.\n"
5601 "\n"
5602 "Met vriendelijke groet,\n"
5603 "%5$s\n"
5604
5605 #: lib/mail.php:559
5606 #, php-format
5607 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5608 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5609
5610 #: lib/mail.php:561
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5614 "\n"
5615 "The URL of your notice is:\n"
5616 "\n"
5617 "%3$s\n"
5618 "\n"
5619 "The text of your notice is:\n"
5620 "\n"
5621 "%4$s\n"
5622 "\n"
5623 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5624 "\n"
5625 "%5$s\n"
5626 "\n"
5627 "Faithfully yours,\n"
5628 "%6$s\n"
5629 msgstr ""
5630 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5631 "geplaatst.\n"
5632 "\n"
5633 "De URL van uw mededeling is:\n"
5634 "\n"
5635 "%3$s\n"
5636 "\n"
5637 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5638 "\n"
5639 "%4$s\n"
5640 "\n"
5641 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5642 "\n"
5643 "%5$s\n"
5644 "\n"
5645 "Met vriendelijke groet,\n"
5646 "%6$s\n"
5647
5648 #: lib/mail.php:624
5649 #, php-format
5650 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5651 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5652
5653 #: lib/mail.php:626
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5657 "\n"
5658 "The notice is here:\n"
5659 "\n"
5660 "\t%3$s\n"
5661 "\n"
5662 "It reads:\n"
5663 "\n"
5664 "\t%4$s\n"
5665 "\n"
5666 msgstr ""
5667 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5668 "\n"
5669 "De mededeling staat hier:\n"
5670 "\n"
5671 "%3$s\n"
5672 "\n"
5673 "De inhoud is:\n"
5674 "\n"
5675 "%4$s\n"
5676 "\n"
5677
5678 #: lib/mailbox.php:89
5679 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5680 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5681
5682 #: lib/mailbox.php:139
5683 msgid ""
5684 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5685 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5686 msgstr ""
5687 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5688 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5689
5690 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5691 msgid "from"
5692 msgstr "van"
5693
5694 #: lib/mailhandler.php:37
5695 msgid "Could not parse message."
5696 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5697
5698 #: lib/mailhandler.php:42
5699 msgid "Not a registered user."
5700 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5701
5702 #: lib/mailhandler.php:46
5703 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5704 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5705
5706 #: lib/mailhandler.php:50
5707 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5708 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5709
5710 #: lib/mailhandler.php:228
5711 #, php-format
5712 msgid "Unsupported message type: %s"
5713 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5714
5715 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5716 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5717 msgstr ""
5718 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5719 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5720
5721 #: lib/mediafile.php:142
5722 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5723 msgstr ""
5724 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5725 "php.ini."
5726
5727 #: lib/mediafile.php:147
5728 msgid ""
5729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5730 "the HTML form."
5731 msgstr ""
5732 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5733 "HTML-formulier."
5734
5735 #: lib/mediafile.php:152
5736 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5737 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5738
5739 #: lib/mediafile.php:159
5740 msgid "Missing a temporary folder."
5741 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5742
5743 #: lib/mediafile.php:162
5744 msgid "Failed to write file to disk."
5745 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:165
5748 msgid "File upload stopped by extension."
5749 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5750
5751 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5752 msgid "File exceeds user's quota."
5753 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5754
5755 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5756 msgid "File could not be moved to destination directory."
5757 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5758
5759 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5760 msgid "Could not determine file's MIME type."
5761 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5762
5763 #: lib/mediafile.php:270
5764 #, php-format
5765 msgid " Try using another %s format."
5766 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5767
5768 #: lib/mediafile.php:275
5769 #, php-format
5770 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5771 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5772
5773 #: lib/messageform.php:120
5774 msgid "Send a direct notice"
5775 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5776
5777 #: lib/messageform.php:146
5778 msgid "To"
5779 msgstr "Aan"
5780
5781 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5782 msgid "Available characters"
5783 msgstr "Beschikbare tekens"
5784
5785 #: lib/noticeform.php:160
5786 msgid "Send a notice"
5787 msgstr "Mededeling verzenden"
5788
5789 #: lib/noticeform.php:173
5790 #, php-format
5791 msgid "What's up, %s?"
5792 msgstr "Hallo, %s."
5793
5794 #: lib/noticeform.php:192
5795 msgid "Attach"
5796 msgstr "Toevoegen"
5797
5798 #: lib/noticeform.php:196
5799 msgid "Attach a file"
5800 msgstr "Bestand toevoegen"
5801
5802 #: lib/noticeform.php:212
5803 msgid "Share my location"
5804 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5805
5806 #: lib/noticeform.php:215
5807 msgid "Do not share my location"
5808 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5809
5810 #: lib/noticeform.php:216
5811 msgid ""
5812 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5813 "try again later"
5814 msgstr ""
5815 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5816 "nog eens"
5817
5818 #: lib/noticelist.php:428
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5821 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5822
5823 #: lib/noticelist.php:429
5824 msgid "N"
5825 msgstr "N"
5826
5827 #: lib/noticelist.php:429
5828 msgid "S"
5829 msgstr "Z"
5830
5831 #: lib/noticelist.php:430
5832 msgid "E"
5833 msgstr "O"
5834
5835 #: lib/noticelist.php:430
5836 msgid "W"
5837 msgstr "W"
5838
5839 #: lib/noticelist.php:436
5840 msgid "at"
5841 msgstr "op"
5842
5843 #: lib/noticelist.php:531
5844 msgid "in context"
5845 msgstr "in context"
5846
5847 #: lib/noticelist.php:556
5848 msgid "Repeated by"
5849 msgstr "Herhaald door"
5850
5851 #: lib/noticelist.php:585
5852 msgid "Reply to this notice"
5853 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5854
5855 #: lib/noticelist.php:586
5856 msgid "Reply"
5857 msgstr "Antwoorden"
5858
5859 #: lib/noticelist.php:628
5860 msgid "Notice repeated"
5861 msgstr "Mededeling herhaald"
5862
5863 #: lib/nudgeform.php:116
5864 msgid "Nudge this user"
5865 msgstr "Deze gebruiker porren"
5866
5867 #: lib/nudgeform.php:128
5868 msgid "Nudge"
5869 msgstr "Porren"
5870
5871 #: lib/nudgeform.php:128
5872 msgid "Send a nudge to this user"
5873 msgstr "Deze gebruiker porren"
5874
5875 #: lib/oauthstore.php:283
5876 msgid "Error inserting new profile"
5877 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5878
5879 #: lib/oauthstore.php:291
5880 msgid "Error inserting avatar"
5881 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5882
5883 #: lib/oauthstore.php:311
5884 msgid "Error inserting remote profile"
5885 msgstr ""
5886 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5887
5888 #: lib/oauthstore.php:345
5889 msgid "Duplicate notice"
5890 msgstr "Duplicaatmelding"
5891
5892 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5893 msgid "You have been banned from subscribing."
5894 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5895
5896 #: lib/oauthstore.php:491
5897 msgid "Couldn't insert new subscription."
5898 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5899
5900 #: lib/personalgroupnav.php:99
5901 msgid "Personal"
5902 msgstr "Persoonlijk"
5903
5904 #: lib/personalgroupnav.php:104
5905 msgid "Replies"
5906 msgstr "Antwoorden"
5907
5908 #: lib/personalgroupnav.php:114
5909 msgid "Favorites"
5910 msgstr "Favorieten"
5911
5912 #: lib/personalgroupnav.php:125
5913 msgid "Inbox"
5914 msgstr "Postvak IN"
5915
5916 #: lib/personalgroupnav.php:126
5917 msgid "Your incoming messages"
5918 msgstr "Uw inkomende berichten"
5919
5920 #: lib/personalgroupnav.php:130
5921 msgid "Outbox"
5922 msgstr "Postvak UIT"
5923
5924 #: lib/personalgroupnav.php:131
5925 msgid "Your sent messages"
5926 msgstr "Uw verzonden berichten"
5927
5928 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5929 #, php-format
5930 msgid "Tags in %s's notices"
5931 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5932
5933 #: lib/plugin.php:114
5934 msgid "Unknown"
5935 msgstr "Onbekend"
5936
5937 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5938 msgid "Subscriptions"
5939 msgstr "Abonnementen"
5940
5941 #: lib/profileaction.php:126
5942 msgid "All subscriptions"
5943 msgstr "Alle abonnementen"
5944
5945 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5946 msgid "Subscribers"
5947 msgstr "Abonnees"
5948
5949 #: lib/profileaction.php:157
5950 msgid "All subscribers"
5951 msgstr "Alle abonnees"
5952
5953 #: lib/profileaction.php:178
5954 msgid "User ID"
5955 msgstr "Gebruikers-ID"
5956
5957 #: lib/profileaction.php:183
5958 msgid "Member since"
5959 msgstr "Lid sinds"
5960
5961 #: lib/profileaction.php:245
5962 msgid "All groups"
5963 msgstr "Alle groepen"
5964
5965 #: lib/profileformaction.php:123
5966 msgid "No return-to arguments."
5967 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5968
5969 #: lib/profileformaction.php:137
5970 msgid "Unimplemented method."
5971 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5972
5973 #: lib/publicgroupnav.php:78
5974 msgid "Public"
5975 msgstr "Openbaar"
5976
5977 #: lib/publicgroupnav.php:82
5978 msgid "User groups"
5979 msgstr "Gebruikersgroepen"
5980
5981 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5982 msgid "Recent tags"
5983 msgstr "Recente labels"
5984
5985 #: lib/publicgroupnav.php:88
5986 msgid "Featured"
5987 msgstr "Uitgelicht"
5988
5989 #: lib/publicgroupnav.php:92
5990 msgid "Popular"
5991 msgstr "Populair"
5992
5993 #: lib/repeatform.php:107
5994 msgid "Repeat this notice?"
5995 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5996
5997 #: lib/repeatform.php:132
5998 msgid "Repeat this notice"
5999 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6000
6001 #: lib/sandboxform.php:67
6002 msgid "Sandbox"
6003 msgstr "Zandbak"
6004
6005 #: lib/sandboxform.php:78
6006 msgid "Sandbox this user"
6007 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6008
6009 #: lib/searchaction.php:120
6010 msgid "Search site"
6011 msgstr "Site doorzoeken"
6012
6013 #: lib/searchaction.php:126
6014 msgid "Keyword(s)"
6015 msgstr "Term(en)"
6016
6017 #: lib/searchaction.php:162
6018 msgid "Search help"
6019 msgstr "Hulp bij zoeken"
6020
6021 #: lib/searchgroupnav.php:80
6022 msgid "People"
6023 msgstr "Gebruikers"
6024
6025 #: lib/searchgroupnav.php:81
6026 msgid "Find people on this site"
6027 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6028
6029 #: lib/searchgroupnav.php:83
6030 msgid "Find content of notices"
6031 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6032
6033 #: lib/searchgroupnav.php:85
6034 msgid "Find groups on this site"
6035 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6036
6037 #: lib/section.php:89
6038 msgid "Untitled section"
6039 msgstr "Naamloze sectie"
6040
6041 #: lib/section.php:106
6042 msgid "More..."
6043 msgstr "Meer..."
6044
6045 #: lib/silenceform.php:67
6046 msgid "Silence"
6047 msgstr "Muilkorven"
6048
6049 #: lib/silenceform.php:78
6050 msgid "Silence this user"
6051 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6052
6053 #: lib/subgroupnav.php:83
6054 #, php-format
6055 msgid "People %s subscribes to"
6056 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6057
6058 #: lib/subgroupnav.php:91
6059 #, php-format
6060 msgid "People subscribed to %s"
6061 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6062
6063 #: lib/subgroupnav.php:99
6064 #, php-format
6065 msgid "Groups %s is a member of"
6066 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6067
6068 #: lib/subs.php:52
6069 msgid "Already subscribed!"
6070 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6071
6072 #: lib/subs.php:56
6073 msgid "User has blocked you."
6074 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6075
6076 #: lib/subs.php:63
6077 msgid "Could not subscribe."
6078 msgstr "Kan niet abonneren "
6079
6080 #: lib/subs.php:82
6081 msgid "Could not subscribe other to you."
6082 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6083
6084 #: lib/subs.php:137
6085 msgid "Not subscribed!"
6086 msgstr "Niet geabonneerd!"
6087
6088 #: lib/subs.php:142
6089 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6090 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6091
6092 #: lib/subs.php:158
6093 msgid "Couldn't delete subscription."
6094 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6095
6096 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6097 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6098 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6099 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6100
6101 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6102 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6103 msgid "People Tagcloud as tagged"
6104 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6105
6106 #: lib/tagcloudsection.php:56
6107 msgid "None"
6108 msgstr "Geen"
6109
6110 #: lib/topposterssection.php:74
6111 msgid "Top posters"
6112 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6113
6114 #: lib/unsandboxform.php:69
6115 msgid "Unsandbox"
6116 msgstr "Uit de zandbak halen"
6117
6118 #: lib/unsandboxform.php:80
6119 msgid "Unsandbox this user"
6120 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6121
6122 #: lib/unsilenceform.php:67
6123 msgid "Unsilence"
6124 msgstr "Muilkorf afnemen"
6125
6126 #: lib/unsilenceform.php:78
6127 msgid "Unsilence this user"
6128 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6129
6130 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6131 msgid "Unsubscribe from this user"
6132 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6133
6134 #: lib/unsubscribeform.php:137
6135 msgid "Unsubscribe"
6136 msgstr "Abonnement opheffen"
6137
6138 #: lib/userprofile.php:116
6139 msgid "Edit Avatar"
6140 msgstr "Avatar bewerken"
6141
6142 #: lib/userprofile.php:236
6143 msgid "User actions"
6144 msgstr "Gebruikershandelingen"
6145
6146 #: lib/userprofile.php:248
6147 msgid "Edit profile settings"
6148 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6149
6150 #: lib/userprofile.php:249
6151 msgid "Edit"
6152 msgstr "Bewerken"
6153
6154 #: lib/userprofile.php:272
6155 msgid "Send a direct message to this user"
6156 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6157
6158 #: lib/userprofile.php:273
6159 msgid "Message"
6160 msgstr "Bericht"
6161
6162 #: lib/userprofile.php:311
6163 msgid "Moderate"
6164 msgstr "Modereren"
6165
6166 #: lib/util.php:868
6167 msgid "a few seconds ago"
6168 msgstr "een paar seconden geleden"
6169
6170 #: lib/util.php:870
6171 msgid "about a minute ago"
6172 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6173
6174 #: lib/util.php:872
6175 #, php-format
6176 msgid "about %d minutes ago"
6177 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6178
6179 #: lib/util.php:874
6180 msgid "about an hour ago"
6181 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6182
6183 #: lib/util.php:876
6184 #, php-format
6185 msgid "about %d hours ago"
6186 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6187
6188 #: lib/util.php:878
6189 msgid "about a day ago"
6190 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6191
6192 #: lib/util.php:880
6193 #, php-format
6194 msgid "about %d days ago"
6195 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6196
6197 #: lib/util.php:882
6198 msgid "about a month ago"
6199 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6200
6201 #: lib/util.php:884
6202 #, php-format
6203 msgid "about %d months ago"
6204 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6205
6206 #: lib/util.php:886
6207 msgid "about a year ago"
6208 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6209
6210 #: lib/webcolor.php:82
6211 #, php-format
6212 msgid "%s is not a valid color!"
6213 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6214
6215 #: lib/webcolor.php:123
6216 #, php-format
6217 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6218 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6219
6220 #: lib/xmppmanager.php:402
6221 #, php-format
6222 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6223 msgstr ""
6224 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6225 "bericht was %2$d."