1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Exported from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:20+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
148 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
149 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
150 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
151 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
152 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
153 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
154 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
155 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
156 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
157 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
158 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
159 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
160 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
161 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
162 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
163 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
164 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
165 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
166 msgid "No such user."
167 msgstr "Onbekende gebruiker."
169 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
170 #: actions/all.php:91
172 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
173 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
175 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
176 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s en vrienden"
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
214 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:146
219 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
220 "something yourself."
222 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
223 "groups%%) of plaats zelf berichten."
225 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:150
230 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
231 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
234 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
235 "status_textarea=%3$s)."
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
247 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
248 "een bericht sturen."
250 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
251 #: actions/all.php:188
252 msgid "You and friends"
253 msgstr "U en vrienden"
255 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
256 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
257 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
258 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
261 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
263 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
270 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
280 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
281 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
286 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
287 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
290 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
291 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
292 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
298 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
299 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
302 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
318 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
319 msgid "This method requires a POST."
320 msgstr "Deze methode vereist een POST."
322 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
328 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
329 "waardes: sms, im, none."
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
341 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
342 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
343 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
344 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
345 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
346 #: actions/smssettings.php:454
347 msgid "Could not update user."
348 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
350 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
351 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
352 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
354 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
357 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
358 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
363 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
364 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
365 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
366 #: lib/profileaction.php:85
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
380 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
381 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
382 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
383 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
384 #: lib/designsettings.php:298
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
388 "current configuration."
390 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
391 "current configuration."
393 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
394 "vanwege de huidige instellingen."
396 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
397 "vanwege de huidige instellingen."
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
408 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
409 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
410 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
417 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
418 #: actions/userdesignsettings.php:179
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 #: actions/apiatomservice.php:85
428 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
431 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
432 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
433 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
434 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
445 #: actions/subscriptions.php:51
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "Abonnementen van %s"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 msgstr "Favorieten van %s"
458 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
459 #: actions/apiatomservice.php:126
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "Lidmaatschappen van %s"
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 #: actions/apiblockcreate.php:105
466 msgid "You cannot block yourself!"
467 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
469 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
470 #: actions/apiblockcreate.php:127
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockdestroy.php:113
476 msgid "Unblock user failed."
477 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:88
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Privéberichten van %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:93
488 msgid "All the direct messages sent from %s"
489 msgstr "Alle privéberichten van %s"
491 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:102
494 msgid "Direct messages to %s"
495 msgstr "Privéberichten aan %s"
497 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
498 #: actions/apidirectmessage.php:107
500 msgid "All the direct messages sent to %s"
501 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
503 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
505 msgid "No message text!"
506 msgstr "Het bericht is leeg!"
508 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
514 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
515 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
516 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
517 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
528 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
529 "vriendenlijst staan."
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
567 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
585 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
589 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
590 msgid "You cannot unfollow yourself."
591 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
593 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
594 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
595 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
596 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
613 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
614 #: actions/register.php:206
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
617 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
624 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
625 #: actions/register.php:208
626 msgid "Not a valid nickname."
627 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
636 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
637 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
638 #: actions/register.php:215
639 msgid "Homepage is not a valid URL."
640 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
642 #. TRANS: Client error in form for group creation.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
647 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
648 #: actions/register.php:218
649 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
650 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
652 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error in New application form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
661 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
662 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
663 #: actions/newgroup.php:157
665 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
666 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
667 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
668 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
676 #: actions/register.php:227
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
692 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
706 #: actions/newgroup.php:193
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "U bent al lid van die groep."
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
775 msgstr "Groepen van %s"
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
794 msgstr "groepen op %s"
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Uploaden is mislukt."
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:121
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
821 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
822 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #. TRANS: Form validation error.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
835 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:168
849 msgid "Invalid nickname / password!"
850 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
852 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:217
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
856 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
857 "oauth_token_association."
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
872 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
873 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
874 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
875 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
876 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:387
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:404
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:425
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
899 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
900 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
901 "aan derde partijen die u vertrouwt."
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:433
909 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
910 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
911 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
913 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
914 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
915 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
917 #. TRANS: Fieldset legend.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:455
921 msgstr "Gebruikersgegevens"
923 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
924 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
925 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
926 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
927 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
929 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
930 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
931 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
932 #: lib/userprofile.php:137
934 msgstr "Gebruikersnaam"
936 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
937 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
939 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
943 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
944 #. TRANS: by an external application.
945 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
950 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
951 #: lib/applicationeditform.php:351
956 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:485
962 #. TRANS: Form instructions.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:502
964 msgid "Authorize access to your account information."
965 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
967 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:594
969 msgid "Authorization canceled."
970 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
972 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
973 #. TRANS: %s is an OAuth token.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:598
976 msgid "The request token %s has been revoked."
977 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #: actions/apioauthauthorize.php:621
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
990 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
991 "het proces af te ronden."
993 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #. TRANS: %s is the authorised application name.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:632
997 msgid "You have successfully authorized %s"
998 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
1000 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1005 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1012 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1014 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1015 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1019 msgid "You may not delete another user's status."
1020 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1025 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1027 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1028 #: actions/shownotice.php:92
1029 msgid "No such notice."
1030 msgstr "De mededeling bestaat niet."
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1035 msgid "Cannot repeat your own notice."
1036 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1040 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1041 msgid "Already repeated that notice."
1042 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
1044 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1051 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1052 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1053 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1054 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1055 msgid "HTTP method not supported."
1056 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1058 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1059 #. TRANS: %s is the requested output format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:144
1062 msgid "Unsupported format: %s."
1063 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s."
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:155
1067 msgid "Status deleted."
1068 msgstr "De status is verwijderd."
1070 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:162
1072 msgid "No status with that ID found."
1073 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1076 #: actions/apistatusesshow.php:227
1077 msgid "Can only delete using the Atom format."
1078 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1080 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1081 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1083 msgid "Cannot delete this notice."
1084 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1086 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1087 #: actions/apistatusesshow.php:249
1089 msgid "Deleted notice %d"
1090 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1092 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1094 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1095 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1097 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1098 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1100 #: lib/mailhandler.php:60
1102 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1103 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1104 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1105 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1107 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1108 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1109 msgid "Parent notice not found."
1110 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1112 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1113 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1114 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1116 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1117 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1119 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1121 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1125 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1126 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1127 msgid "Unsupported format."
1128 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1130 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1131 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1132 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1134 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1135 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1139 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1142 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1144 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1147 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1148 #. TRANS: %s is the error.
1149 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1151 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1152 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1154 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1156 #: actions/apitimelinementions.php:115
1158 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1159 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1163 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1164 #: actions/apitimelinementions.php:131
1166 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1167 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1169 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s updates van iedereen"
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Herhaald naar %s"
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Herhaald van %s"
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Het Atombericht mag niet leeg zijn."
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Het Atombericht moet correct opgemaakte XML zijn."
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:334
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteiten af te handelen."
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:345
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken."
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:379
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %d."
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #. TRANS: %s is the notice URI.
1262 #: actions/apitimelineuser.php:408
1264 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1265 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1267 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1268 #: actions/apitrends.php:85
1269 msgid "API method under construction."
1270 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1273 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1274 msgid "User not found."
1275 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1278 #. TRANS: Client exception.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1282 #: actions/subscribe.php:110
1283 msgid "No such profile."
1284 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1286 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "Mededelingen die %1$s op %2$s op de favorietenlijst heeft geplaatst"
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1296 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1297 msgstr "Het is niet mogelijk het abonnement voor iemand anders toe te voegen"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot favorieten af te "
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1308 msgid "Can only fave notices."
1309 msgstr "Het is alleen mogelijk om mededelingen als favoriet aan te merken."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1313 msgid "Unknown note."
1314 msgstr "Onbekend mededeling."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1317 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1318 msgid "Already a favorite."
1319 msgstr "Deze mededeling is al een favoriet."
1321 #. TRANS: Title for group membership feed.
1322 #. TRANS: %s is a username.
1323 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1325 msgid "%s group memberships"
1326 msgstr "groepslidmaatschappen van %s"
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1332 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1333 msgstr "Groepen waar %1$s lid van is op %2$s"
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander toe te voegen."
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 msgid "Can only handle join activities."
1345 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot lidmaatschap af te "
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Onbekende groep."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 msgid "Already a member."
1356 msgstr "U bent al lid."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "Geblokkeerd door een beheerder."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1365 msgid "No such favorite."
1366 msgstr "De favoriet bestaat niet."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1369 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1370 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1371 msgstr "Het is niet mogelijk om een favoriet van een ander te verwijderen."
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1401 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1402 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1403 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1405 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1406 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1407 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1408 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1409 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1410 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1411 #: lib/command.php:380
1412 msgid "No such group."
1413 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1417 msgid "Not a member."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1421 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1422 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1423 msgstr "Het is niet mogelijk om een lidmaatschap van een ander te verwijderen."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1426 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1427 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1428 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1431 msgid "No such profile id: %d."
1432 msgstr "Het profielnummer bestaat niet: %d."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1435 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1436 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1438 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1439 msgstr "Profiel %1$d is niet geabonneerd op profiel %2$d."
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1442 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1443 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1445 "Het is niet mogelijk het abonnement van een andere gebruiker op te zeggen."
1447 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1448 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1451 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1452 msgstr "Gebruikers die %1$s volgen op %2$s"
1454 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1455 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1456 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 "Het is alleen mogelijk om activiteiten met betrekking tot volgen af te "
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr "Het is alleen mogelijk om mensen te volgen."
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Onbekend profiel %s."
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1477 msgid "Already subscribed to %s."
1478 msgstr "U bent al geabonneerd op %s."
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1481 #: actions/attachment.php:73
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1494 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1495 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1496 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 #: actions/avatarbynickname.php:66
1503 msgstr "Geen afmeting."
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:72
1507 msgid "Invalid size."
1508 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1510 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1511 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1512 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1513 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1514 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1518 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1519 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1520 #: actions/avatarsettings.php:78
1522 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1524 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1529 #. TRANS: while the user has no profile.
1530 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1531 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1532 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1533 msgid "User without matching profile."
1534 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1536 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1537 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1538 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1539 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1540 #: actions/grouplogo.php:261
1541 msgid "Avatar settings"
1542 msgstr "Avatarinstellingen"
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1547 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1549 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1553 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1556 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1557 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1558 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1560 msgstr "Voorvertoning"
1562 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1563 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1564 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1567 msgstr "Verwijderen"
1569 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1570 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1571 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1582 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1583 #: actions/avatarsettings.php:318
1584 msgid "No file uploaded."
1585 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1587 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1588 #: actions/avatarsettings.php:345
1589 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1591 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen."
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "De avatar is verwijderd."
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr "Reservekopie van gebruiker maken"
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1623 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker back-uppen."
1625 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1626 #: actions/backupaccount.php:84
1627 msgid "You may not backup your account."
1628 msgstr "U kunt geen back-up van uw gebruiker maken."
1630 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1631 #: actions/backupaccount.php:225
1633 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1634 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1635 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1636 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1637 "are not backed up."
1639 "U kunt een reservekopie van uw gebruikersgegevens maken in de indeling <a "
1640 "href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Dit is een "
1641 "experimentele functie en levert een onvolledige reservekopie op; "
1642 "privégegevens van de gebruiker zoals e-mailadres en IM-adres worden niet "
1643 "meegenomen. Hetzelfde geldt voor geüploade bestanden en directe berichten."
1645 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1646 #: actions/backupaccount.php:248
1649 msgstr "Reservekopie"
1651 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1652 #: actions/backupaccount.php:252
1653 msgid "Backup your account."
1654 msgstr "Uw gebruiker back-uppen."
1656 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1657 #: actions/block.php:68
1658 msgid "You already blocked that user."
1659 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1661 #. TRANS: Title for block user page.
1662 #. TRANS: Legend for block user form.
1663 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1664 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1666 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1668 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1669 #: actions/block.php:139
1671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1673 "will not be notified of any @-replies from them."
1675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1677 "van deze gebruiker."
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1686 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1687 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1692 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:158
1694 msgid "Do not block this user."
1695 msgstr "Deze gebruiker niet blokkeren."
1697 #. TRANS: Button label on the user block form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1702 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1703 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1704 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1705 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1711 #: actions/block.php:165
1712 msgid "Block this user."
1713 msgstr "Deze gebruiker blokkeren."
1715 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1716 #: actions/block.php:189
1717 msgid "Failed to save block information."
1718 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1720 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1721 #. TRANS: %s is a group nickname.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1724 msgid "%s blocked profiles"
1725 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1727 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1728 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1731 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1732 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1734 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1736 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1737 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1739 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1741 msgid "Unblock user from group"
1742 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1744 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1745 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1748 msgstr "Deblokkeren"
1750 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1751 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1753 msgid "Unblock this user"
1754 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1756 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1758 #: actions/bookmarklet.php:51
1761 msgstr "Verzenden naar %s"
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:74
1765 msgid "No confirmation code."
1766 msgstr "Geen bevestigingscode."
1768 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:80
1770 msgid "Confirmation code not found."
1771 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:86
1775 msgid "That confirmation code is not for you!"
1776 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1778 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1779 #: actions/confirmaddress.php:92
1781 msgid "Unrecognized address type %s."
1782 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1784 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1785 #: actions/confirmaddress.php:97
1786 msgid "That address has already been confirmed."
1787 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1789 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1790 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:132
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Adres bevestigen"
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1817 msgstr "Mededelingen"
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1822 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker verwijderen."
1824 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1825 #: actions/deleteaccount.php:77
1826 msgid "You cannot delete your account."
1827 msgstr "U kunt uw gebruiker niet verwijderen."
1829 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1830 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1832 msgstr "Ik weet het zeker."
1834 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1835 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1836 #: actions/deleteaccount.php:164
1838 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1839 msgstr "U moet de tekst \"%s\" precies in het veld overnemen."
1841 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1842 #: actions/deleteaccount.php:206
1843 msgid "Account deleted."
1844 msgstr "De gebruiker is verwijderd."
1846 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1847 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1848 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1849 msgid "Delete account"
1850 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1852 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1853 #: actions/deleteaccount.php:279
1855 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1858 "Hiermee wordt uw gebruiker <strong>permanent verwijderd</strong> van deze "
1861 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1862 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1863 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1869 "We raden u aan een <a href=\"%s\">reservekopie van uw gegevens te maken</a> "
1870 "alvorens uw gebruiker te verwijderen."
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1885 "Voer de volgende tekst in om aan te geven dat u uw gebruiker wilt "
1886 "verwijderen: \"%s\"."
1888 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1889 #: actions/deleteaccount.php:323
1890 msgid "Permanently delete your account"
1891 msgstr "Uw gebruiker permanent verwijderen"
1893 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1894 #: actions/deleteapplication.php:62
1895 msgid "You must be logged in to delete an application."
1896 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1898 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1899 #: actions/deleteapplication.php:71
1900 msgid "Application not found."
1901 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1905 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1906 #: actions/showapplication.php:90
1907 msgid "You are not the owner of this application."
1908 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1910 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1911 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1912 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1913 #: lib/action.php:1422
1914 msgid "There was a problem with your session token."
1915 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1917 #. TRANS: Title for delete application page.
1918 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1919 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1920 msgid "Delete application"
1921 msgstr "Applicatie verwijderen"
1923 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1924 #: actions/deleteapplication.php:152
1926 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1927 "about the application from the database, including all existing user "
1930 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1931 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1932 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1935 #: actions/deleteapplication.php:161
1936 msgid "Do not delete this application."
1937 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen."
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:167
1941 msgid "Delete this application."
1942 msgstr "Deze applicatie verwijderen."
1944 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1945 #: actions/deletegroup.php:64
1946 msgid "You must be logged in to delete a group."
1947 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1949 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1952 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1953 #: actions/leavegroup.php:89
1954 msgid "No nickname or ID."
1955 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1958 #: actions/deletegroup.php:107
1959 msgid "You are not allowed to delete this group."
1960 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1962 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1964 #: actions/deletegroup.php:150
1966 msgid "Could not delete group %s."
1967 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1969 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1970 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1971 #: actions/deletegroup.php:159
1973 msgid "Deleted group %s"
1974 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1976 #. TRANS: Title of delete group page.
1977 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1979 msgid "Delete group"
1980 msgstr "Groep verwijderen"
1982 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1983 #: actions/deletegroup.php:206
1985 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1986 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1987 "will still appear in individual timelines."
1989 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1990 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1991 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1992 "individuele tijdlijnen."
1994 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:224
1996 msgid "Do not delete this group."
1997 msgstr "Deze groep niet verwijderen."
1999 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:231
2001 msgid "Delete this group."
2002 msgstr "Deze groep verwijderen."
2004 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2014 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2015 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2019 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2020 #: lib/settingsaction.php:72
2021 msgid "Not logged in."
2022 msgstr "Niet aangemeld."
2024 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2025 #: actions/deletenotice.php:110
2027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2030 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
2031 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
2033 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2034 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2036 msgid "Delete notice"
2037 msgstr "Mededeling verwijderen"
2039 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:152
2041 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2042 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2045 #: actions/deletenotice.php:159
2046 msgid "Do not delete this notice."
2047 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen."
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:166
2051 msgid "Delete this notice."
2052 msgstr "Deze mededeling verwijderen."
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2055 #: actions/deleteuser.php:66
2056 msgid "You cannot delete users."
2057 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2060 #: actions/deleteuser.php:74
2061 msgid "You can only delete local users."
2062 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
2064 #. TRANS: Title of delete user page.
2065 #: actions/deleteuser.php:110
2068 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2070 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2071 #: actions/deleteuser.php:134
2073 msgstr "Gebruiker verwijderen"
2075 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2076 #: actions/deleteuser.php:138
2078 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2079 "the user from the database, without a backup."
2081 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
2082 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
2083 "niet mogelijk ze terug te zetten."
2085 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2086 #: actions/deleteuser.php:158
2087 msgid "Do not delete this user."
2088 msgstr "Deze gebruiker niet verwijderen."
2090 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2091 #: actions/deleteuser.php:165
2092 msgid "Delete this user."
2093 msgstr "Deze gebruiker verwijderen."
2095 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2096 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2097 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2101 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2102 #: actions/designadminpanel.php:71
2103 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2104 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
2106 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2107 #: actions/designadminpanel.php:327
2108 msgid "Invalid logo URL."
2109 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
2111 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2112 #: actions/designadminpanel.php:333
2113 msgid "Invalid SSL logo URL."
2114 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
2116 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2117 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2118 #: actions/designadminpanel.php:339
2120 msgid "Theme not available: %s."
2121 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
2123 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2124 #: actions/designadminpanel.php:437
2126 msgstr "Logo wijzigen"
2128 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:444
2131 msgstr "Websitelogo"
2133 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2134 #: actions/designadminpanel.php:452
2138 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:467
2140 msgid "Change theme"
2141 msgstr "Vormgeving wijzigen"
2143 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:485
2146 msgstr "Vormgeving website"
2148 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:487
2150 msgid "Theme for the site."
2151 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
2153 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:494
2155 msgid "Custom theme"
2156 msgstr "Aangepaste vormgeving"
2158 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:499
2160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2161 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
2163 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2164 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2165 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2166 msgid "Change background image"
2167 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
2169 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2170 #. TRANS: Field label for background color selector.
2171 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2172 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2173 #: lib/designsettings.php:183
2175 msgstr "Achtergrond"
2177 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2178 #: actions/designadminpanel.php:531
2181 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2184 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
2185 "bestandsgrootte is %1$s."
2187 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2188 #: actions/designadminpanel.php:558
2192 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2193 #: actions/designadminpanel.php:575
2197 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2198 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2199 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2200 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2201 msgid "Turn background image on or off."
2202 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
2204 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2205 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2206 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2207 msgid "Tile background image"
2208 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
2210 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2211 #: actions/designadminpanel.php:598
2212 msgid "Change colors"
2213 msgstr "Kleuren wijzigen"
2215 #. TRANS: Field label for content color selector.
2216 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2217 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2221 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2222 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2223 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2227 #. TRANS: Field label for text color selector.
2228 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2229 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2233 #. TRANS: Field label for link color selector.
2234 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2235 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2237 msgstr "Verwijzingen"
2239 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:691
2244 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2245 #: actions/designadminpanel.php:696
2247 msgstr "Aangepaste CSS"
2249 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2250 #: actions/designadminpanel.php:718
2252 msgid "Use defaults"
2253 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #: actions/designadminpanel.php:720
2257 msgid "Restore default designs."
2258 msgstr "Het standaardontwerp toepassen."
2260 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2261 #: actions/designadminpanel.php:728
2262 msgid "Reset back to default."
2263 msgstr "De standaardinstellingen toepassen."
2265 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2266 #: actions/designadminpanel.php:736
2267 msgid "Save design."
2268 msgstr "Ontwerp opslaan."
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2271 #: actions/disfavor.php:83
2272 msgid "This notice is not a favorite!"
2273 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2275 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2276 #: actions/disfavor.php:98
2277 msgid "Add to favorites"
2278 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2280 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2281 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2282 #: actions/doc.php:155
2284 msgid "No such document \"%s\"."
2285 msgstr "Onbekend document \"%s\"."
2287 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Form legend.
2289 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2290 msgid "Edit application"
2291 msgstr "Applicatie bewerken"
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2294 #: actions/editapplication.php:66
2295 msgid "You must be logged in to edit an application."
2296 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2298 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2299 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2300 msgid "No such application."
2301 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2303 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:167
2305 msgid "Use this form to edit your application."
2306 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2311 msgid "Name is required."
2312 msgstr "Een naam is verplicht."
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2316 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2317 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2318 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2323 msgid "Name already in use. Try another one."
2324 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2329 msgid "Description is required."
2330 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2333 #: actions/editapplication.php:209
2334 msgid "Source URL is too long."
2335 msgstr "De bron-URL is te lang."
2337 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2340 msgid "Source URL is not valid."
2341 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2343 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2346 msgid "Organization is required."
2347 msgstr "Organisatie is verplicht."
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2351 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2352 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2354 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2355 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2356 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2357 msgid "Organization homepage is required."
2358 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2360 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2362 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2363 msgid "Callback is too long."
2364 msgstr "De callback is te lang."
2366 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2368 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2369 msgid "Callback URL is not valid."
2370 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2372 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:284
2374 msgid "Could not update application."
2375 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2377 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2378 #: actions/editgroup.php:55
2380 msgid "Edit %s group"
2381 msgstr "Groep %s bewerken"
2383 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2384 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2386 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2387 msgid "You must be logged in to create a group."
2388 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2393 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2395 msgid "You must be an admin to edit the group."
2396 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2398 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2399 #: actions/editgroup.php:161
2400 msgid "Use this form to edit the group."
2401 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2403 #. TRANS: Group edit form validation error.
2404 #. TRANS: Group create form validation error.
2405 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2406 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2408 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2409 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2411 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2412 #: actions/editgroup.php:274
2413 msgid "Could not update group."
2414 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2416 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2417 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2418 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2419 msgid "Could not create aliases."
2420 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2422 #. TRANS: Group edit form success message.
2423 #: actions/editgroup.php:301
2424 msgid "Options saved."
2425 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2427 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2428 #: actions/emailsettings.php:59
2429 msgid "Email settings"
2430 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2432 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2433 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2434 #: actions/emailsettings.php:73
2436 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2437 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2439 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2440 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2441 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2442 msgid "Email address"
2443 msgstr "E-mailadres"
2445 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2446 #: actions/emailsettings.php:109
2447 msgid "Current confirmed email address."
2448 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2450 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2451 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2452 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2455 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2456 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2457 #: actions/smssettings.php:176
2460 msgstr "Verwijderen"
2462 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:119
2465 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2466 "a message with further instructions."
2468 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2469 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2471 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2472 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2473 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2474 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2475 #. TRANS: organization.
2476 #: actions/emailsettings.php:136
2477 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2478 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2480 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2481 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2482 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2483 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2484 #: actions/smssettings.php:158
2489 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2490 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2491 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2492 msgid "Incoming email"
2493 msgstr "Inkomende e-mail"
2495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2496 #: actions/emailsettings.php:154
2497 msgid "I want to post notices by email."
2498 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2500 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2501 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2502 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2503 msgid "Send email to this address to post new notices."
2504 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2506 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2507 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2508 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2509 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2511 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2512 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2514 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2515 #: actions/emailsettings.php:189
2517 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2520 "Om via e-mail mededelingen te kunnen sturen moet er een uniek e-mailadres "
2521 "voor u gemaakt worden op deze server:"
2523 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2524 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2525 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2530 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:204
2532 msgid "Email preferences"
2533 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:212
2537 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2538 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:218
2542 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2543 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2546 #: actions/emailsettings.php:225
2547 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2548 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2551 #: actions/emailsettings.php:231
2552 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2553 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2556 #: actions/emailsettings.php:237
2557 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2558 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2560 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:243
2562 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2563 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2565 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2566 #: actions/emailsettings.php:361
2567 msgid "Email preferences saved."
2568 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2570 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2571 #: actions/emailsettings.php:380
2572 msgid "No email address."
2573 msgstr "Geen e-mailadres"
2575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2576 #: actions/emailsettings.php:388
2577 msgid "Cannot normalize that email address."
2578 msgstr "Kan het e-mailadres niet normaliseren."
2580 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2581 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2582 #: actions/siteadminpanel.php:144
2583 msgid "Not a valid email address."
2584 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2587 #: actions/emailsettings.php:397
2588 msgid "That is already your email address."
2589 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2592 #: actions/emailsettings.php:401
2593 msgid "That email address already belongs to another user."
2594 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2599 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2600 #: actions/smssettings.php:365
2601 msgid "Could not insert confirmation code."
2602 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2604 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2605 #: actions/emailsettings.php:425
2607 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2608 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2610 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2611 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2612 "hoe het te gebruiken."
2614 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2615 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2616 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2617 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2618 #: actions/smssettings.php:399
2619 msgid "No pending confirmation to cancel."
2620 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2622 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2623 #: actions/emailsettings.php:450
2624 msgid "That is the wrong email address."
2625 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2629 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2630 msgid "Could not delete email confirmation."
2631 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2633 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2634 #: actions/emailsettings.php:464
2635 msgid "Email confirmation cancelled."
2636 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2638 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2639 #. TRANS: registered for the active user.
2640 #: actions/emailsettings.php:483
2641 msgid "That is not your email address."
2642 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2644 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2645 #: actions/emailsettings.php:504
2646 msgid "The email address was removed."
2647 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2649 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2650 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2651 msgid "No incoming email address."
2652 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2656 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2657 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2658 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2659 msgid "Could not update user record."
2660 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen."
2662 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2663 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2664 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2665 msgid "Incoming email address removed."
2666 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2668 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2670 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2671 msgid "New incoming email address added."
2672 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2675 #: actions/favor.php:80
2676 msgid "This notice is already a favorite!"
2677 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2679 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2680 #: actions/favor.php:95
2681 msgid "Disfavor favorite."
2682 msgstr "Van uw favorietenlijst verwijderen."
2684 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2685 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2686 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2687 #: lib/publicgroupnav.php:93
2688 msgid "Popular notices"
2689 msgstr "Populaire mededelingen"
2691 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2692 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2693 #: actions/favorited.php:69
2695 msgid "Popular notices, page %d"
2696 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2698 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2699 #: actions/favorited.php:81
2700 msgid "The most popular notices on the site right now."
2701 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2703 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2704 #: actions/favorited.php:149
2705 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2707 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2708 "favoriete mededelingen."
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2716 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2717 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2720 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2721 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2722 #: actions/favorited.php:158
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2726 "notice to your favorites!"
2728 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2729 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2731 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2732 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2733 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2734 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2735 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2736 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2737 #: lib/personalgroupnav.php:122
2739 msgid "%s's favorite notices"
2740 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2742 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2744 #: actions/favoritesrss.php:117
2746 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2747 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2749 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2750 #. TRANS: Title for featured users section.
2751 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2752 #: lib/publicgroupnav.php:89
2753 msgid "Featured users"
2754 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2756 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2757 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2758 #: actions/featured.php:73
2760 msgid "Featured users, page %d"
2761 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2763 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2764 #: actions/featured.php:102
2766 msgid "A selection of some great users on %s."
2767 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s."
2769 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2770 #: actions/file.php:36
2771 msgid "No notice ID."
2772 msgstr "Geen mededelingnummer."
2774 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2775 #: actions/file.php:41
2777 msgstr "Geen mededeling."
2779 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2780 #: actions/file.php:46
2781 msgid "No attachments."
2782 msgstr "Geen bijlagen."
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2785 #. TRANS: that could not be found.
2786 #: actions/file.php:58
2787 msgid "No uploaded attachments."
2788 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2790 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2791 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2792 msgid "Not expecting this response!"
2793 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2795 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2796 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2797 msgid "User being listened to does not exist."
2798 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2802 msgid "You can use the local subscription!"
2803 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2807 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2809 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2813 msgid "You are not authorized."
2814 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2818 msgid "Could not convert request token to access token."
2820 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2822 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2823 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2824 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2826 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2828 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2829 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2830 msgid "Error updating remote profile."
2832 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2835 #: actions/getfile.php:77
2836 msgid "No such file."
2837 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2839 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2840 #: actions/getfile.php:82
2841 msgid "Cannot read file."
2842 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2846 msgid "Invalid role."
2847 msgstr "Ongeldige rol."
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2850 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2851 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2852 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2855 #: actions/grantrole.php:76
2856 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2857 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2860 #: actions/grantrole.php:84
2861 msgid "User already has this role."
2862 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2866 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2868 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2869 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2870 #: lib/profileformaction.php:79
2871 msgid "No profile specified."
2872 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2876 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2878 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2879 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2880 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2881 msgid "No profile with that ID."
2882 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2886 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2887 #: actions/makeadmin.php:81
2888 msgid "No group specified."
2889 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2892 #: actions/groupblock.php:95
2893 msgid "Only an admin can block group members."
2894 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2897 #: actions/groupblock.php:100
2898 msgid "User is already blocked from group."
2899 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2901 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2902 #: actions/groupblock.php:106
2903 msgid "User is not a member of group."
2904 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2906 #. TRANS: Title for block user from group page.
2907 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2908 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2909 msgid "Block user from group"
2910 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2912 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2913 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2914 #: actions/groupblock.php:169
2917 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2918 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2919 "the group in the future."
2921 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2922 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2923 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2926 #: actions/groupblock.php:191
2927 msgid "Do not block this user from this group."
2928 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen."
2930 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2931 #: actions/groupblock.php:198
2932 msgid "Block this user from this group."
2933 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen."
2935 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2936 #: actions/groupblock.php:215
2937 msgid "Database error blocking user from group."
2939 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2942 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2943 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2944 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2948 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2950 msgid "You must be logged in to edit a group."
2951 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2953 #. TRANS: Title group design settings page.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2955 msgid "Group design"
2956 msgstr "Groepsontwerp"
2958 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2959 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2961 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2962 "palette of your choice."
2964 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2965 "kleurenpalet van uw keuze."
2967 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2968 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2969 msgid "Unable to update your design settings."
2970 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen bij te werken."
2972 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2973 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2974 msgid "Design preferences saved."
2975 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2977 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2978 #. TRANS: Group logo form legend.
2979 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2983 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2984 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2985 #: actions/grouplogo.php:156
2988 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2990 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2993 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:243
2998 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:299
3003 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3004 #: actions/grouplogo.php:376
3005 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3006 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
3008 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3009 #: actions/grouplogo.php:411
3010 msgid "Logo updated."
3011 msgstr "Logo geactualiseerd."
3013 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:414
3015 msgid "Failed updating logo."
3016 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
3018 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3019 #. TRANS: %s is the name of the group.
3020 #: actions/groupmembers.php:104
3022 msgid "%s group members"
3023 msgstr "leden van de groep %s"
3025 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3026 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3027 #: actions/groupmembers.php:109
3029 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3030 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
3032 #. TRANS: Page notice for group members page.
3033 #: actions/groupmembers.php:125
3034 msgid "A list of the users in this group."
3035 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
3037 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3038 #: actions/groupmembers.php:190
3042 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3043 #: actions/groupmembers.php:397
3048 #. TRANS: Submit button title.
3049 #: actions/groupmembers.php:401
3051 msgid "Block this user"
3052 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
3054 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3055 #: actions/groupmembers.php:488
3056 msgid "Make user an admin of the group"
3057 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
3059 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3060 #: actions/groupmembers.php:521
3063 msgstr "Beheerder maken"
3065 #. TRANS: Submit button title.
3066 #: actions/groupmembers.php:525
3068 msgid "Make this user an admin"
3069 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
3071 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3072 #: actions/grouprss.php:141
3074 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3075 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
3077 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3078 #: actions/groups.php:62
3083 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3084 #. TRANS: %d is the page number.
3085 #: actions/groups.php:66
3088 msgid "Groups, page %d"
3089 msgstr "Groepen, pagina %d"
3091 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3092 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3093 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3094 #: actions/groups.php:95
3097 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3098 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3099 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3100 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3103 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
3104 "interesses en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
3105 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
3106 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
3107 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
3108 "groep](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3110 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3111 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3112 msgid "Create a new group"
3113 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
3115 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3116 #: actions/groupsearch.php:53
3119 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3120 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3122 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
3123 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
3124 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
3126 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3127 #: actions/groupsearch.php:60
3128 msgid "Group search"
3129 msgstr "Groepen zoeken"
3131 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3132 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3133 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3134 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3135 #: actions/peoplesearch.php:87
3137 msgstr "Geen resultaten."
3139 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3140 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3141 #: actions/groupsearch.php:87
3144 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3145 "action.newgroup%%) yourself."
3147 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
3148 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:92
3155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself!"
3158 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
3159 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
3161 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3162 #: actions/groupunblock.php:95
3163 msgid "Only an admin can unblock group members."
3164 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
3166 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3167 #: actions/groupunblock.php:100
3168 msgid "User is not blocked from group."
3169 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
3171 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3172 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3173 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3174 msgid "Error removing the block."
3175 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
3177 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3178 #: actions/imsettings.php:58
3180 msgstr "IM-instellingen"
3182 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3183 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3184 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3185 #: actions/imsettings.php:71
3188 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3189 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3191 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via [\"onmiddellijke berichten\"](%%"
3192 "doc.im%%) van Jabber en Google Talk. Voer hieronder uw adres in en maak uw "
3195 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3196 #: actions/imsettings.php:90
3197 msgid "IM is not available."
3198 msgstr "IM is niet beschikbaar."
3200 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3201 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3202 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3206 #: actions/imsettings.php:109
3207 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3208 msgstr "Huidige bevestigde Jabber- of Google Talk-adres."
3210 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3211 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3212 #: actions/imsettings.php:120
3215 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3216 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3218 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber- of "
3219 "Google Talk-gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan "
3220 "uw contactenlijst toegevoegd?"
3222 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3224 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3225 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3226 #. TRANS: person or organization.
3227 #: actions/imsettings.php:139
3230 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3231 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3233 "Jabber-ID of Google Talk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor "
3234 "dat u %s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in Google Talk "
3237 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3238 #: actions/imsettings.php:154
3239 msgid "IM preferences"
3240 msgstr "IM-voorkeuren"
3242 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3243 #: actions/imsettings.php:159
3244 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3245 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber of Google Talk."
3247 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:165
3249 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3251 "Een mededeling verzenden als mijn Jabber- of Google Talk-status wijzigt."
3253 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3254 #: actions/imsettings.php:171
3256 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3258 "Mij antwoorden sturen via Jabber of Google Talk van gebruikers op wie ik "
3259 "niet geabonneerd ben."
3261 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3262 #: actions/imsettings.php:178
3263 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3264 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber- of Google Talk-adres publiceren."
3266 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3267 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3268 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3269 msgid "Preferences saved."
3270 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
3272 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3273 #: actions/imsettings.php:304
3274 msgid "No Jabber ID."
3275 msgstr "Geen Jabber-ID."
3277 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3278 #: actions/imsettings.php:312
3279 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3280 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren."
3282 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3283 #: actions/imsettings.php:317
3284 msgid "Not a valid Jabber ID."
3285 msgstr "Geen geldige Jabber-ID."
3287 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3288 #: actions/imsettings.php:321
3289 msgid "That is already your Jabber ID."
3290 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3293 #: actions/imsettings.php:325
3294 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3295 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
3297 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3298 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3299 #: actions/imsettings.php:353
3302 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3303 "s for sending messages to you."
3305 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
3306 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
3308 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3309 #: actions/imsettings.php:382
3310 msgid "That is the wrong IM address."
3311 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
3313 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3314 #: actions/imsettings.php:391
3315 msgid "Could not delete IM confirmation."
3316 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
3318 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:396
3320 msgid "IM confirmation cancelled."
3321 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
3323 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3324 #. TRANS: registered for the active user.
3325 #: actions/imsettings.php:417
3326 msgid "That is not your Jabber ID."
3327 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
3329 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3330 #: actions/imsettings.php:440
3331 msgid "The IM address was removed."
3332 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
3334 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3335 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3336 #: actions/inbox.php:59
3338 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3339 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
3341 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3343 #: actions/inbox.php:64
3345 msgid "Inbox for %s"
3346 msgstr "Postvak IN van %s"
3348 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3349 #: actions/inbox.php:106
3350 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3351 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
3353 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3354 #: actions/invite.php:41
3355 msgid "Invites have been disabled."
3356 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3359 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3360 #: actions/invite.php:45
3362 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3364 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
3367 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3368 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3369 #: actions/invite.php:78
3371 msgid "Invalid email address: %s."
3372 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
3374 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3375 #: actions/invite.php:117
3376 msgid "Invitations sent"
3377 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
3379 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3380 #: actions/invite.php:120
3381 msgid "Invite new users"
3382 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3384 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3385 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3386 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3387 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3388 #: actions/invite.php:140
3389 msgid "You are already subscribed to this user:"
3390 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3391 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3392 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3394 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3395 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3396 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3400 msgstr "%1$s (%2$s)"
3402 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3403 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3404 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3405 #: actions/invite.php:154
3406 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3408 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3409 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3411 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3414 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3415 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3416 #: actions/invite.php:168
3417 msgid "Invitation sent to the following person:"
3418 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3419 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3420 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3422 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3423 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3424 #: actions/invite.php:178
3426 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3427 "on the site. Thanks for growing the community!"
3429 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3430 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3433 #. TRANS: Form instructions.
3434 #: actions/invite.php:191
3436 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3438 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3441 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3442 #: actions/invite.php:218
3443 msgid "Email addresses"
3444 msgstr "E-mailadressen"
3446 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3447 #: actions/invite.php:221
3448 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3449 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)."
3451 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3452 #: actions/invite.php:225
3453 msgid "Personal message"
3454 msgstr "Persoonlijk bericht"
3456 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3457 #: actions/invite.php:228
3458 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3459 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3461 #. TRANS: Send button for inviting friends
3462 #: actions/invite.php:232
3467 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3468 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3469 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3470 #: actions/invite.php:264
3472 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3473 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3475 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3476 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3477 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3478 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3479 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3480 #: actions/invite.php:271
3483 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3485 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3486 "you know and people who interest you.\n"
3488 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3489 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3490 "share your interests.\n"
3496 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3500 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3505 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3510 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3512 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3513 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3515 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3516 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3523 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3527 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3528 "uitnodiging te accepteren.\n"
3532 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3535 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3537 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3538 #: actions/joingroup.php:59
3539 msgid "You must be logged in to join a group."
3540 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3542 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3543 #: actions/joingroup.php:147
3546 msgid "%1$s joined group %2$s"
3547 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3549 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3550 #: actions/leavegroup.php:59
3551 msgid "You must be logged in to leave a group."
3552 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3555 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3556 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3557 msgid "You are not a member of that group."
3558 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3560 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3561 #: actions/leavegroup.php:142
3564 msgid "%1$s left group %2$s"
3565 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3567 #. TRANS: User admin panel title
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3574 msgid "License for this StatusNet site"
3575 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3578 msgid "Invalid license selection."
3579 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3583 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3586 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3587 "voorbehouden\" gebruikt."
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3590 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3591 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3594 msgid "Invalid license URL."
3595 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3598 msgid "Invalid license image URL."
3599 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3602 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3603 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3606 msgid "License image must be blank or valid URL."
3607 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3610 msgid "License selection"
3611 msgstr "Licentieselectie"
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3618 msgid "All Rights Reserved"
3619 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3622 msgid "Creative Commons"
3623 msgstr "Creative Commons"
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3630 msgid "Select license"
3631 msgstr "Selecteer licentie"
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3634 msgid "License details"
3635 msgstr "Licentiedetails"
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3642 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3643 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3646 msgid "License Title"
3647 msgstr "Licentienaam"
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3650 msgid "The title of the license."
3651 msgstr "De naam van de licentie."
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3655 msgstr "Licentie-URL"
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3658 msgid "URL for more information about the license."
3659 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3662 msgid "License Image URL"
3663 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3665 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3666 msgid "URL for an image to display with the license."
3667 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3669 #. TRANS: Submit button title.
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3671 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3672 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3677 msgid "Save license settings"
3678 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3680 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3681 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3682 msgid "Already logged in."
3683 msgstr "U bent al aangemeld."
3685 #: actions/login.php:142
3686 msgid "Incorrect username or password."
3687 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3689 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3690 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3691 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3693 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3694 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3696 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3700 #: actions/login.php:239
3701 msgid "Login to site"
3704 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3706 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3708 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3709 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3710 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3712 #: actions/login.php:259
3713 msgid "Lost or forgotten password?"
3714 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3716 #: actions/login.php:277
3718 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3719 "changing your settings."
3721 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3722 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3724 #: actions/login.php:281
3725 msgid "Login with your username and password."
3726 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3728 #: actions/login.php:284
3731 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3733 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3736 #: actions/makeadmin.php:92
3737 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3738 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3740 #: actions/makeadmin.php:96
3742 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3743 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3745 #: actions/makeadmin.php:133
3747 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3748 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3750 #: actions/makeadmin.php:146
3752 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3753 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3755 #: actions/microsummary.php:69
3756 msgid "No current status."
3757 msgstr "Geen huidige status."
3759 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3760 #: actions/newapplication.php:52
3761 msgid "New application"
3762 msgstr "Nieuwe applicatie"
3764 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3765 #: actions/newapplication.php:64
3766 msgid "You must be logged in to register an application."
3767 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3769 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3770 #: actions/newapplication.php:147
3771 msgid "Use this form to register a new application."
3772 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3774 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3775 #: actions/newapplication.php:189
3776 msgid "Source URL is required."
3777 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3779 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3780 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3781 msgid "Could not create application."
3782 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3784 #. TRANS: Title for form to create a group.
3785 #: actions/newgroup.php:53
3787 msgstr "Nieuwe groep"
3789 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3790 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3791 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3792 msgstr "U mag geen groepen aanmaken op deze site."
3794 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3795 #: actions/newgroup.php:117
3796 msgid "Use this form to create a new group."
3797 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3799 #. TRANS: Group create form validation error.
3800 #: actions/newgroup.php:200
3801 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3802 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
3804 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3806 msgstr "Nieuw bericht"
3808 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3809 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3810 msgid "You can't send a message to this user."
3811 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3814 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3815 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3816 #: lib/command.php:581
3818 msgstr "Geen inhoud!"
3820 #: actions/newmessage.php:161
3821 msgid "No recipient specified."
3822 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3824 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3825 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3827 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3828 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3830 #: actions/newmessage.php:184
3831 msgid "Message sent"
3832 msgstr "Bericht verzonden."
3834 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3835 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3836 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3838 msgid "Direct message to %s sent."
3839 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3841 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3843 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3845 #: actions/newnotice.php:69
3847 msgstr "Nieuw bericht"
3849 #: actions/newnotice.php:230
3850 msgid "Notice posted"
3851 msgstr "De mededeling is verzonden"
3853 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3854 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3855 #: actions/noticesearch.php:69
3858 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3859 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3861 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3862 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3864 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3865 #: actions/noticesearch.php:80
3867 msgstr "Tekst doorzoeken"
3869 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3870 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3871 #: actions/noticesearch.php:95
3873 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3874 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3876 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3877 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3878 #: actions/noticesearch.php:128
3881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3882 "status_textarea=%s)!"
3884 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3885 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3887 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3888 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3889 #: actions/noticesearch.php:133
3892 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3893 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3896 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3897 "status_textarea=%s)!"
3899 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3900 #: actions/noticesearchrss.php:95
3902 msgid "Updates with \"%s\""
3903 msgstr "Updates met \"%s\""
3905 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3906 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3907 #: actions/noticesearchrss.php:99
3908 #, fuzzy, php-format
3909 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3910 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3912 #: actions/nudge.php:85
3914 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3917 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3919 #: actions/nudge.php:94
3921 msgstr "De por is verzonden"
3923 #: actions/nudge.php:97
3925 msgstr "De por is verzonden!"
3927 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3928 #: actions/oauthappssettings.php:60
3929 msgid "You must be logged in to list your applications."
3931 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3933 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3934 #: actions/oauthappssettings.php:76
3935 msgid "OAuth applications"
3936 msgstr "Overige instellingen"
3938 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3939 #: actions/oauthappssettings.php:88
3940 msgid "Applications you have registered"
3941 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3943 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3944 #: actions/oauthappssettings.php:141
3946 msgid "You have not registered any applications yet."
3947 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3949 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3951 msgid "Connected applications"
3952 msgstr "Verbonden applicaties"
3954 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3956 msgid "The following connections exist for your account."
3958 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3960 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3962 msgid "You are not a user of that application."
3963 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3965 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3966 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3969 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3971 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3974 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3975 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3979 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3982 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3985 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3987 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3989 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3990 "gebruikersgegevens."
3992 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3994 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3995 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3998 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3999 "this instance of StatusNet."
4001 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
4002 "met deze Statusnetsite."
4004 #: actions/oembed.php:64
4006 msgid "\"%s\" not found."
4007 msgstr "\"%s\" is niet aangetroffen."
4009 #: actions/oembed.php:76
4011 msgid "Notice %s not found."
4012 msgstr "Opmerking \"%s\" is niet gevonden."
4014 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4015 msgid "Notice has no profile."
4016 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
4018 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4020 msgid "%1$s's status on %2$s"
4021 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
4023 #: actions/oembed.php:95
4025 msgid "Attachment %s not found."
4026 msgstr "De bijlage %s is niet gevonden."
4028 #: actions/oembed.php:136
4030 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4031 msgstr "\"%s\" wordt niet ondersteund voor oembed-verzoeken."
4033 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4034 #: actions/oembed.php:168
4036 msgid "Content type %s not supported."
4037 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
4039 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4040 #: actions/oembed.php:172
4042 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4043 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
4045 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4046 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4047 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4048 msgid "Not a supported data format."
4049 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
4051 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4052 #: actions/opensearch.php:64
4053 msgid "People Search"
4054 msgstr "Mensen zoeken"
4056 #: actions/opensearch.php:68
4057 msgid "Notice Search"
4058 msgstr "Mededeling zoeken"
4060 #: actions/othersettings.php:59
4061 msgid "Other settings"
4062 msgstr "Overige instellingen"
4064 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4065 #: actions/othersettings.php:71
4066 msgid "Manage various other options."
4067 msgstr "Overige instellingen beheren."
4069 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4070 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4071 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4072 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4073 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4074 #: actions/othersettings.php:113
4075 msgid " (free service)"
4076 msgstr " (gratis dienst)"
4078 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4079 #: actions/othersettings.php:122
4080 msgid "Shorten URLs with"
4081 msgstr "URL's inkorten met"
4083 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4084 #: actions/othersettings.php:124
4085 msgid "Automatic shortening service to use."
4086 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
4088 #. TRANS: Label for checkbox.
4089 #: actions/othersettings.php:130
4090 msgid "View profile designs"
4091 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
4093 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4094 #: actions/othersettings.php:132
4095 msgid "Show or hide profile designs."
4096 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
4098 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4099 #: actions/othersettings.php:164
4100 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4101 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
4103 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4104 #: actions/otp.php:70
4105 msgid "No user ID specified."
4106 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
4108 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4109 #: actions/otp.php:86
4110 msgid "No login token specified."
4111 msgstr "Er is geen token opgegeven."
4113 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4114 #: actions/otp.php:94
4115 msgid "No login token requested."
4116 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
4118 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4119 #: actions/otp.php:100
4120 msgid "Invalid login token specified."
4121 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
4123 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4124 #: actions/otp.php:110
4125 msgid "Login token expired."
4126 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
4128 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4129 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4130 #: actions/outbox.php:57
4132 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4133 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
4135 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4136 #: actions/outbox.php:61
4138 msgid "Outbox for %s"
4139 msgstr "Postvak UIT voor %s"
4141 #. TRANS: Instructions for outbox.
4142 #: actions/outbox.php:103
4143 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4144 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
4146 #: actions/passwordsettings.php:58
4147 msgid "Change password"
4148 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4150 #: actions/passwordsettings.php:69
4151 msgid "Change your password."
4152 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4154 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4155 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4156 msgid "Password change"
4157 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
4159 #: actions/passwordsettings.php:104
4160 msgid "Old password"
4161 msgstr "Huidige wachtwoord"
4163 #. TRANS: Field label for password reset form.
4164 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4165 msgid "New password"
4166 msgstr "Nieuw wachtwoord"
4168 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4169 msgid "6 or more characters."
4170 msgstr "Zes of meer tekens"
4172 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4173 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4174 #: actions/register.php:427
4175 msgid "Same as password above."
4176 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven."
4178 #: actions/passwordsettings.php:117
4182 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4183 msgid "Password must be 6 or more characters."
4184 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
4186 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4187 msgid "Passwords don't match."
4188 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
4190 #: actions/passwordsettings.php:164
4191 msgid "Incorrect old password"
4192 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
4194 #: actions/passwordsettings.php:180
4195 msgid "Error saving user; invalid."
4196 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
4198 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4199 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4200 msgid "Cannot save new password."
4201 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
4203 #: actions/passwordsettings.php:191
4204 msgid "Password saved."
4205 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
4207 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4208 #. TRANS: Menu item for site administration
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4213 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4216 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
4218 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4222 msgid "Theme directory not readable: %s."
4223 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
4225 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4226 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4229 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4230 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
4232 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4233 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4236 msgid "Background directory not writable: %s."
4237 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
4239 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4240 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4243 msgid "Locales directory not readable: %s."
4244 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
4246 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4247 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4249 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4250 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
4252 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4264 msgid "Site's server hostname."
4265 msgstr "Hostnaam van de website server."
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4275 msgstr "Websitepad."
4277 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4279 msgid "Locale directory"
4280 msgstr "Map voor taalondersteuning"
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4283 msgid "Directory path to locales."
4284 msgstr "Map voor taalondersteuning."
4286 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4289 msgstr "Nette URL's"
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4292 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4293 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4301 msgid "Server for themes."
4302 msgstr "Server voor vormgevingen."
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4306 msgid "Web path to themes."
4307 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
4309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4316 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4317 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4318 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
4320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4328 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4329 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
4331 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4339 msgid "Directory where themes are located."
4340 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
4342 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4349 msgid "Avatar server"
4350 msgstr "Avatarserver"
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4354 msgid "Server for avatars."
4355 msgstr "Server voor avatars."
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4364 msgid "Web path to avatars."
4365 msgstr "Webpad naar avatars."
4367 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4369 msgid "Avatar directory"
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4374 msgid "Directory where avatars are located."
4375 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
4377 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4380 msgstr "Achtergronden"
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4384 msgid "Server for backgrounds."
4385 msgstr "Server voor achtergronden."
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4389 msgid "Web path to backgrounds."
4390 msgstr "Webpad naar achtergronden."
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4394 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4395 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
4397 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4400 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4404 msgid "Directory where backgrounds are located."
4405 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
4407 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4408 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4415 msgid "Server for attachments."
4416 msgstr "Server voor bijlagen."
4418 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4420 msgid "Web path to attachments."
4421 msgstr "Webpad voor bijlagen."
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4425 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4426 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4430 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4431 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
4433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4435 msgid "Directory where attachments are located."
4436 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
4438 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4443 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4448 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4453 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4458 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4460 msgstr "SSL gebruiken"
4462 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4463 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4464 msgid "When to use SSL."
4465 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4468 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4469 msgid "Server to direct SSL requests to."
4470 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4472 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4473 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4475 msgstr "Opslagpaden"
4477 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4478 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4479 #: actions/peoplesearch.php:54
4482 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4483 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4485 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4486 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4487 "meer tekens bestaan."
4489 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4490 #: actions/peoplesearch.php:61
4491 msgid "People search"
4492 msgstr "Gebruikers zoeken"
4494 #: actions/peopletag.php:68
4496 msgid "Not a valid people tag: %s."
4497 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4499 #: actions/peopletag.php:142
4501 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4502 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4504 #: actions/postnotice.php:95
4505 msgid "Invalid notice content."
4506 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4508 #: actions/postnotice.php:101
4510 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4512 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4515 #. TRANS: Page title for profile settings.
4516 #: actions/profilesettings.php:59
4517 msgid "Profile settings"
4518 msgstr "Profielinstellingen"
4520 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4521 #: actions/profilesettings.php:70
4523 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4525 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4526 "andere gebruikers."
4528 #. TRANS: Profile settings form legend.
4529 #: actions/profilesettings.php:98
4530 msgid "Profile information"
4531 msgstr "Profielinformatie"
4533 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4534 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4535 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4536 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4539 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4540 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4541 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4542 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4543 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4545 msgstr "Volledige naam"
4547 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4548 #. TRANS: Form input field label.
4549 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4550 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4552 msgstr "Startpagina"
4554 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4556 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4557 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4559 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4560 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4561 #. TRANS: biography (%d).
4562 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4564 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4565 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4566 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4567 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4569 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4570 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4571 msgid "Describe yourself and your interests"
4572 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4574 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4575 #. TRANS: their biography.
4576 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4578 msgstr "Beschrijving"
4580 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4581 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4582 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4583 #. TRANS: DT for location in a profile.
4584 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4585 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4586 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4587 #: lib/userprofile.php:172
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:148
4593 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4594 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4596 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4597 #: actions/profilesettings.php:153
4598 msgid "Share my current location when posting notices"
4599 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4601 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4602 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4603 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4604 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4605 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4609 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4610 #: actions/profilesettings.php:164
4612 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4615 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4618 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:169
4623 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:171
4625 msgid "Preferred language."
4626 msgstr "Uw voorkeurstaal."
4628 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4629 #: actions/profilesettings.php:181
4633 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:183
4635 msgid "What timezone are you normally in?"
4636 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4638 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4639 #: actions/profilesettings.php:189
4641 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4643 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4646 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4647 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4648 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4649 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4651 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4652 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4653 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4654 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4656 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4657 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4658 msgid "Timezone not selected."
4659 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4662 #: actions/profilesettings.php:277
4663 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4664 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4667 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4668 #: actions/profilesettings.php:291
4670 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4671 msgstr "Ongeldig label: \"%s\"."
4673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4674 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4675 #: actions/profilesettings.php:347
4676 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4678 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4679 "gebruiker bij te werken."
4681 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4682 #: actions/profilesettings.php:405
4683 msgid "Could not save location prefs."
4684 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4686 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4687 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4688 msgid "Could not save tags."
4689 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4691 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4692 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4693 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4694 msgid "Settings saved."
4695 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4697 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4698 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4699 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4700 msgid "Restore account"
4701 msgstr "Gebruiker terugladen van back-up"
4703 #: actions/public.php:83
4705 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4706 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4708 #: actions/public.php:92
4709 msgid "Could not retrieve public stream."
4710 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4712 #: actions/public.php:130
4714 msgid "Public timeline, page %d"
4715 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4717 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4718 msgid "Public timeline"
4719 msgstr "Openbare tijdlijn"
4721 #: actions/public.php:160
4722 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4723 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4725 #: actions/public.php:164
4726 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4727 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4729 #: actions/public.php:168
4730 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4731 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4733 #: actions/public.php:188
4736 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4739 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4740 "berichten geplaatst."
4742 #: actions/public.php:191
4743 msgid "Be the first to post!"
4744 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4746 #: actions/public.php:195
4749 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4751 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4752 "eerste een bericht?"
4754 #: actions/public.php:242
4757 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4758 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4759 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4760 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4762 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4763 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4764 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4765 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4767 #: actions/public.php:247
4770 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4771 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4774 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4775 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4778 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4779 #: actions/publicrss.php:106
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "%s updates from everyone."
4782 msgstr "%s updates van iedereen"
4784 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4785 #: actions/publictagcloud.php:57
4786 msgid "Public tag cloud"
4787 msgstr "Publieke woordwolk"
4789 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4790 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4791 #: actions/publictagcloud.php:65
4793 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4794 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4798 #. TRANS: and do not change the URL part.
4799 #: actions/publictagcloud.php:74
4801 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4803 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4805 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4806 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4807 #: actions/publictagcloud.php:79
4808 msgid "Be the first to post one!"
4809 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4811 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4812 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/publictagcloud.php:87
4819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4822 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4823 "die er een plaatst!"
4825 #: actions/publictagcloud.php:146
4829 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4830 #: actions/recoverpassword.php:37
4831 msgid "You are already logged in!"
4832 msgstr "U bent al aangemeld!"
4834 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4835 #: actions/recoverpassword.php:64
4836 msgid "No such recovery code."
4837 msgstr "Onbekende herstelcode."
4839 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4840 #: actions/recoverpassword.php:69
4841 msgid "Not a recovery code."
4842 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4844 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4845 #: actions/recoverpassword.php:77
4846 msgid "Recovery code for unknown user."
4847 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4849 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4850 #: actions/recoverpassword.php:91
4851 msgid "Error with confirmation code."
4852 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4854 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4855 #: actions/recoverpassword.php:103
4856 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4857 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4859 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4860 #: actions/recoverpassword.php:118
4861 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4863 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4866 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4867 #: actions/recoverpassword.php:160
4869 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4870 "the email address you have stored in your account."
4872 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4873 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4874 "gebruiker staat opgeslagen."
4876 #: actions/recoverpassword.php:167
4877 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4878 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in."
4880 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4881 #: actions/recoverpassword.php:198
4882 msgid "Password recovery"
4883 msgstr "Wachtwoordherstel"
4885 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4886 #: actions/recoverpassword.php:202
4887 msgid "Nickname or email address"
4888 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4890 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4891 #: actions/recoverpassword.php:205
4892 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4893 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4895 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4896 #: actions/recoverpassword.php:212
4900 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4901 #: actions/recoverpassword.php:214
4906 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4907 #: actions/recoverpassword.php:223
4908 msgid "Reset password"
4909 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4911 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4912 #: actions/recoverpassword.php:225
4913 msgid "Recover password"
4914 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4916 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4917 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4918 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4919 msgid "Password recovery requested"
4920 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4922 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4923 #: actions/recoverpassword.php:229
4924 msgid "Password saved"
4925 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen"
4927 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4928 #: actions/recoverpassword.php:232
4929 msgid "Unknown action"
4930 msgstr "Onbekende handeling"
4932 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4933 #: actions/recoverpassword.php:258
4934 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4935 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4937 #. TRANS: Button text for password reset form.
4938 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4939 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4942 msgstr "Opnieuw instellen"
4944 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4945 #: actions/recoverpassword.php:278
4946 msgid "Enter a nickname or email address."
4947 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4949 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4950 #: actions/recoverpassword.php:309
4951 msgid "No user with that email address or username."
4953 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4956 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4957 #: actions/recoverpassword.php:327
4958 msgid "No registered email address for that user."
4959 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4961 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4962 #: actions/recoverpassword.php:342
4963 msgid "Error saving address confirmation."
4964 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4966 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4967 #: actions/recoverpassword.php:370
4969 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4970 "address registered to your account."
4972 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4973 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4975 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4976 #: actions/recoverpassword.php:391
4977 msgid "Unexpected password reset."
4978 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4980 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4981 #: actions/recoverpassword.php:400
4982 msgid "Password must be 6 characters or more."
4983 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4985 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4986 #: actions/recoverpassword.php:405
4987 msgid "Password and confirmation do not match."
4988 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4990 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4991 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4992 msgid "Error setting user."
4993 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4995 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4996 #: actions/recoverpassword.php:434
4997 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4998 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
5000 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5001 msgid "Sorry, only invited people can register."
5002 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
5004 #: actions/register.php:94
5005 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5006 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
5008 #: actions/register.php:113
5009 msgid "Registration successful"
5010 msgstr "De registratie is voltooid"
5012 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5014 msgstr "Registreren"
5016 #: actions/register.php:135
5017 msgid "Registration not allowed."
5018 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
5020 #: actions/register.php:201
5021 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5022 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
5024 #: actions/register.php:210
5025 msgid "Email address already exists."
5026 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
5028 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5029 msgid "Invalid username or password."
5030 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
5032 #: actions/register.php:340
5034 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5035 "link up to friends and colleagues."
5037 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
5038 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's."
5040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5041 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5042 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5046 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5048 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel."
5050 #: actions/register.php:443
5051 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5052 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam."
5054 #: actions/register.php:471
5055 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5056 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\"."
5058 #: actions/register.php:510
5061 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5063 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
5065 #: actions/register.php:520
5067 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5068 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
5070 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5071 #: actions/register.php:524
5072 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5073 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
5075 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5076 #: actions/register.php:527
5077 msgid "All rights reserved."
5078 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
5080 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5081 #: actions/register.php:532
5084 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5085 "email address, IM address, and phone number."
5087 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
5088 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
5090 #: actions/register.php:573
5093 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5096 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5097 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5098 "notices through instant messages.\n"
5099 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5100 "share your interests. \n"
5101 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5102 "others more about you. \n"
5103 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5106 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5108 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
5109 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
5111 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
5112 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
5113 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
5114 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
5115 "u interesses deelt;\n"
5116 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
5117 "over uzelf te vertellen;\n"
5118 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
5119 "die u nog niet kent.\n"
5121 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
5124 #: actions/register.php:597
5126 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5127 "to confirm your email address.)"
5129 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
5130 "mail kunt bevestigen."
5132 #: actions/remotesubscribe.php:97
5135 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5136 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5137 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5139 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
5140 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
5141 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
5144 #: actions/remotesubscribe.php:111
5145 msgid "Remote subscribe"
5146 msgstr "Abonneren op afstand"
5148 #: actions/remotesubscribe.php:123
5149 msgid "Subscribe to a remote user"
5150 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
5152 #: actions/remotesubscribe.php:128
5153 msgid "User nickname"
5154 msgstr "Gebruikersnaam"
5156 #: actions/remotesubscribe.php:129
5157 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5158 msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
5160 #: actions/remotesubscribe.php:132
5162 msgstr "Profiel-URL"
5164 #: actions/remotesubscribe.php:133
5165 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5166 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
5168 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5169 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5170 #: lib/userprofile.php:431
5174 #: actions/remotesubscribe.php:158
5175 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5176 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
5178 #: actions/remotesubscribe.php:167
5179 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5181 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
5184 #: actions/remotesubscribe.php:175
5185 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5186 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
5188 #: actions/remotesubscribe.php:182
5189 msgid "Could not get a request token."
5190 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
5192 #: actions/repeat.php:56
5193 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5194 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
5196 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5197 msgid "No notice specified."
5198 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
5200 #: actions/repeat.php:75
5201 msgid "You cannot repeat your own notice."
5202 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
5204 #: actions/repeat.php:89
5205 msgid "You already repeated that notice."
5206 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
5208 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5212 #: actions/repeat.php:117
5216 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5217 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5218 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5219 #: lib/personalgroupnav.php:109
5221 msgid "Replies to %s"
5222 msgstr "Antwoorden aan %s"
5224 #: actions/replies.php:128
5226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
5229 #: actions/replies.php:145
5231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5232 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5234 #: actions/replies.php:152
5236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5239 #: actions/replies.php:159
5241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
5244 #: actions/replies.php:199
5247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5248 "notice to them yet."
5250 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
5251 "antwoorden ontvangen."
5253 #: actions/replies.php:204
5256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5257 "[join groups](%%action.groups%%)."
5259 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
5260 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
5262 #: actions/replies.php:206
5265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5268 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
5269 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5271 #. TRANS: RSS reply feed description.
5272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5273 #: actions/repliesrss.php:74
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5276 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
5278 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5279 #: actions/restoreaccount.php:78
5280 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5282 "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun gebruiker terugladen van back-up."
5284 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5285 #: actions/restoreaccount.php:83
5286 msgid "You may not restore your account."
5287 msgstr "U mag uw gebruiker niet terugladen van back-up."
5289 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5290 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5291 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5292 msgid "No uploaded file."
5293 msgstr "Er is geen geüpload bestand."
5295 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5296 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5297 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5299 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5302 #. TRANS: Client exception.
5303 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5305 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5308 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5311 #. TRANS: Client exception.
5312 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5314 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5317 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5318 msgid "Missing a temporary folder."
5319 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5321 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5322 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5323 msgid "Failed to write file to disk."
5324 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5327 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5328 msgid "File upload stopped by extension."
5329 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5331 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5332 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5333 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5334 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5335 msgid "System error uploading file."
5336 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5338 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5339 #: actions/restoreaccount.php:207
5340 msgid "Not an Atom feed."
5341 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
5343 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5344 #: actions/restoreaccount.php:241
5346 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5349 "De feed is teruggeplaatst. Uw oude berichten worden nu in zoekopdrachten "
5350 "weergegeven en op uw profielpagina."
5352 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5353 #: actions/restoreaccount.php:245
5354 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5355 msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
5357 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5358 #: actions/restoreaccount.php:342
5360 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5361 "\">Activity Streams</a> format."
5363 "U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
5364 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5366 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5367 #: actions/restoreaccount.php:373
5368 msgid "Upload the file"
5369 msgstr "Bestand uploaden"
5371 #: actions/revokerole.php:75
5372 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5373 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
5375 #: actions/revokerole.php:82
5376 msgid "User doesn't have this role."
5377 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
5379 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5383 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5384 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5385 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
5387 #: actions/sandbox.php:72
5388 msgid "User is already sandboxed."
5389 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5393 #: lib/adminpanelaction.php:379
5397 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5398 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5399 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
5401 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5402 msgid "Handle sessions"
5403 msgstr "Sessieafhandeling"
5405 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5406 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5407 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
5409 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5410 msgid "Session debugging"
5411 msgstr "Sessies debuggen"
5413 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5414 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5415 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
5417 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5418 msgid "Save site settings"
5419 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
5421 #: actions/showapplication.php:78
5422 msgid "You must be logged in to view an application."
5423 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
5425 #: actions/showapplication.php:151
5426 msgid "Application profile"
5427 msgstr "Applicatieprofiel"
5429 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5430 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5434 #. TRANS: Form input field label for application name.
5435 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5436 #: lib/applicationeditform.php:190
5440 #. TRANS: Form input field label.
5441 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5442 msgid "Organization"
5443 msgstr "Organisatie"
5445 #. TRANS: Form input field label.
5446 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5447 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5449 msgstr "Beschrijving"
5451 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5452 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5453 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5454 #: lib/profileaction.php:205
5456 msgstr "Statistieken"
5458 #: actions/showapplication.php:197
5460 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5461 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
5463 #: actions/showapplication.php:207
5464 msgid "Application actions"
5465 msgstr "Applicatiehandelingen"
5467 #: actions/showapplication.php:230
5468 msgid "Reset key & secret"
5469 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
5471 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5472 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5473 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5475 msgstr "Verwijderen"
5477 #: actions/showapplication.php:255
5478 msgid "Application info"
5479 msgstr "Applicatieinformatie"
5481 #: actions/showapplication.php:257
5482 msgid "Consumer key"
5483 msgstr "Gebruikerssleutel"
5485 #: actions/showapplication.php:262
5486 msgid "Consumer secret"
5487 msgstr "Gebruikersgeheim"
5489 #: actions/showapplication.php:267
5490 msgid "Request token URL"
5491 msgstr "URL voor verzoektoken"
5493 #: actions/showapplication.php:272
5494 msgid "Access token URL"
5495 msgstr "URL voor toegangstoken"
5497 #: actions/showapplication.php:277
5498 msgid "Authorize URL"
5499 msgstr "Autorisatie-URL"
5501 #: actions/showapplication.php:282
5503 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5506 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
5507 "platte tekst is niet mogelijk."
5509 #: actions/showapplication.php:302
5510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5512 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
5514 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5515 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5516 #: actions/showfavorites.php:80
5518 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5519 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
5521 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5522 #: actions/showfavorites.php:134
5523 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5524 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
5526 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5527 #: actions/showfavorites.php:172
5529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5530 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
5532 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5533 #: actions/showfavorites.php:180
5535 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5536 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
5538 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5539 #: actions/showfavorites.php:188
5541 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5542 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
5544 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5545 #: actions/showfavorites.php:209
5547 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5548 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5550 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
5551 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
5552 "ze uit te lichten."
5554 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5555 #. TRANS: %s is a username.
5556 #: actions/showfavorites.php:213
5559 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5560 "would add to their favorites :)"
5562 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
5563 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
5564 "favorietenlijst. :)"
5566 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5567 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5568 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5569 #: actions/showfavorites.php:220
5572 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5573 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5574 "their favorites :)"
5576 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
5577 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
5578 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
5580 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5581 #: actions/showfavorites.php:251
5582 msgid "This is a way to share what you like."
5583 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
5585 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5586 #: actions/showgroup.php:75
5591 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5592 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5593 #: actions/showgroup.php:79
5595 msgid "%1$s group, page %2$d"
5596 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
5598 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5599 #: actions/showgroup.php:223
5600 msgid "Group profile"
5601 msgstr "Groepsprofiel"
5603 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5604 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5605 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5606 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5607 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5611 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5612 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5613 #. TRANS: DT for note in a profile.
5614 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5615 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5619 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5620 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5624 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5625 #: actions/showgroup.php:313
5626 msgid "Group actions"
5627 msgstr "Groepshandelingen"
5629 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5630 #: actions/showgroup.php:357
5632 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5635 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5636 #: actions/showgroup.php:364
5638 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5639 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5642 #: actions/showgroup.php:371
5644 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5645 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5647 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5648 #: actions/showgroup.php:377
5650 msgid "FOAF for %s group"
5651 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5653 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5654 #: actions/showgroup.php:414
5658 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5659 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5660 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5661 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5662 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5663 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5664 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5668 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5669 #: actions/showgroup.php:429
5673 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5674 #: actions/showgroup.php:465
5679 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5680 #: actions/showgroup.php:473
5685 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5686 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5687 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5688 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5689 #: actions/showgroup.php:488
5692 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5695 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5696 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5698 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5699 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5701 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5702 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5705 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5706 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5707 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5708 #: actions/showgroup.php:498
5711 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5712 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5713 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5714 "their life and interests. "
5716 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5718 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5719 "over hun ervaringen en interesses. "
5721 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5722 #: actions/showgroup.php:527
5726 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5727 #: actions/showmessage.php:76
5728 msgid "No such message."
5729 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5731 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5732 #: actions/showmessage.php:86
5733 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5734 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5736 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5737 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5738 #: actions/showmessage.php:105
5740 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5741 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5743 #. TRANS: Page title for single message display.
5744 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5745 #: actions/showmessage.php:113
5747 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5748 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5750 #: actions/shownotice.php:90
5751 msgid "Notice deleted."
5752 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5754 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5755 #: actions/showstream.php:70
5757 msgid "%1$s tagged %2$s"
5758 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5760 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5761 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5762 #: actions/showstream.php:74
5764 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5765 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5767 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5768 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5769 #: actions/showstream.php:82
5771 msgid "%1$s, page %2$d"
5772 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5776 #: actions/showstream.php:127
5778 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5779 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5781 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5782 #. TRANS: %s is a user nickname.
5783 #: actions/showstream.php:136
5785 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5786 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5789 #. TRANS: %s is a user nickname.
5790 #: actions/showstream.php:145
5792 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5793 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5795 #: actions/showstream.php:152
5797 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5798 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5800 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5801 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5802 #: actions/showstream.php:159
5805 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5807 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5808 #: actions/showstream.php:211
5810 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5812 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5814 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5815 #: actions/showstream.php:217
5817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5818 "would be a good time to start :)"
5820 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5821 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5823 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5824 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5825 #: actions/showstream.php:221
5828 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5829 "%?status_textarea=%2$s)."
5831 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5832 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5834 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5835 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5836 #: actions/showstream.php:264
5839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5844 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5845 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5846 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5847 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5850 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5851 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5852 #: actions/showstream.php:271
5855 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5859 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5860 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5861 "[StatusNet](http://status.net/). "
5863 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5864 #: actions/showstream.php:328
5866 msgid "Repeat of %s"
5867 msgstr "Herhaald van %s"
5869 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5870 msgid "You cannot silence users on this site."
5871 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5873 #: actions/silence.php:72
5874 msgid "User is already silenced."
5875 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5877 #: actions/siteadminpanel.php:69
5878 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5879 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5881 #: actions/siteadminpanel.php:133
5882 msgid "Site name must have non-zero length."
5883 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5885 #: actions/siteadminpanel.php:141
5886 msgid "You must have a valid contact email address."
5888 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5890 #: actions/siteadminpanel.php:159
5892 msgid "Unknown language \"%s\"."
5893 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5895 #: actions/siteadminpanel.php:165
5896 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5897 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5899 #: actions/siteadminpanel.php:171
5900 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5901 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5903 #: actions/siteadminpanel.php:221
5907 #: actions/siteadminpanel.php:224
5909 msgstr "Websitenaam"
5911 #: actions/siteadminpanel.php:225
5912 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5913 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5915 #: actions/siteadminpanel.php:229
5917 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5919 #: actions/siteadminpanel.php:230
5920 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5922 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5925 #: actions/siteadminpanel.php:234
5926 msgid "Brought by URL"
5927 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5929 #: actions/siteadminpanel.php:235
5930 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5932 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5933 "voettekst van iedere pagina"
5935 #: actions/siteadminpanel.php:239
5936 msgid "Contact email address for your site"
5937 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5939 #: actions/siteadminpanel.php:245
5943 #: actions/siteadminpanel.php:256
5944 msgid "Default timezone"
5945 msgstr "Standaardtijdzone"
5947 #: actions/siteadminpanel.php:257
5948 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5949 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5951 #: actions/siteadminpanel.php:262
5952 msgid "Default language"
5953 msgstr "Standaardtaal"
5955 #: actions/siteadminpanel.php:263
5956 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5958 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5961 #: actions/siteadminpanel.php:271
5965 #: actions/siteadminpanel.php:274
5967 msgstr "Tekstlimiet"
5969 #: actions/siteadminpanel.php:274
5970 msgid "Maximum number of characters for notices."
5971 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5973 #: actions/siteadminpanel.php:278
5975 msgstr "Duplicaatlimiet"
5977 #: actions/siteadminpanel.php:278
5978 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5980 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5983 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5984 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5986 msgstr "Websitebrede mededeling"
5988 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5989 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5990 msgid "Edit site-wide message"
5991 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5993 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5994 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5995 msgid "Unable to save site notice."
5996 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5998 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5999 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6000 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6001 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
6003 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6004 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6005 msgid "Site notice text"
6006 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
6008 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6009 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6010 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6012 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
6015 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6017 msgid "Save site notice."
6018 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan."
6020 #. TRANS: Title for SMS settings.
6021 #: actions/smssettings.php:57
6022 msgid "SMS settings"
6023 msgstr "SMS-instellingen"
6025 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6026 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6027 #: actions/smssettings.php:71
6029 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6030 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
6032 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6033 #: actions/smssettings.php:93
6034 msgid "SMS is not available."
6035 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
6037 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6038 #: actions/smssettings.php:107
6042 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6043 #: actions/smssettings.php:116
6044 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6045 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
6047 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6048 #: actions/smssettings.php:129
6049 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6050 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
6052 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6053 #: actions/smssettings.php:138
6054 msgid "Confirmation code"
6055 msgstr "Bevestigingscode"
6057 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6058 #: actions/smssettings.php:140
6059 msgid "Enter the code you received on your phone."
6060 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
6062 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6063 #: actions/smssettings.php:144
6068 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6069 #: actions/smssettings.php:149
6070 msgid "SMS phone number"
6073 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6074 #: actions/smssettings.php:152
6075 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6076 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer."
6078 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6079 #: actions/smssettings.php:191
6080 msgid "SMS preferences"
6081 msgstr "SMS-voorkeuren"
6083 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6084 #: actions/smssettings.php:197
6086 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6089 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
6090 "van mijn provider kan opleveren."
6092 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6093 #: actions/smssettings.php:308
6094 msgid "SMS preferences saved."
6095 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6098 #: actions/smssettings.php:330
6099 msgid "No phone number."
6100 msgstr "Geen telefoonnummer."
6102 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6103 #: actions/smssettings.php:336
6104 msgid "No carrier selected."
6105 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
6107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6108 #: actions/smssettings.php:344
6109 msgid "That is already your phone number."
6110 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
6112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6113 #: actions/smssettings.php:348
6114 msgid "That phone number already belongs to another user."
6115 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
6117 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6118 #: actions/smssettings.php:376
6120 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6121 "for the code and instructions on how to use it."
6123 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
6124 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
6126 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6127 #: actions/smssettings.php:404
6128 msgid "That is the wrong confirmation number."
6129 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
6131 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6132 #: actions/smssettings.php:418
6133 msgid "SMS confirmation cancelled."
6134 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
6136 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6137 #. TRANS: registered for the active user.
6138 #: actions/smssettings.php:438
6139 msgid "That is not your phone number."
6140 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
6142 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6143 #: actions/smssettings.php:460
6144 msgid "The SMS phone number was removed."
6145 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
6147 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6148 #: actions/smssettings.php:499
6149 msgid "Mobile carrier"
6150 msgstr "Mobiele aanbieder"
6152 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6153 #: actions/smssettings.php:504
6154 msgid "Select a carrier"
6155 msgstr "Selecteer een provider"
6157 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6158 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6159 #: actions/smssettings.php:513
6162 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6163 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6165 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
6166 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
6167 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
6169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6170 #: actions/smssettings.php:535
6171 msgid "No code entered."
6172 msgstr "Er is geen code ingevoerd."
6174 #. TRANS: Menu item for site administration
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6176 #: lib/adminpanelaction.php:395
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6181 msgid "Manage snapshot configuration"
6182 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6185 msgid "Invalid snapshot run value."
6186 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
6188 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6189 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6190 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
6192 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6193 msgid "Invalid snapshot report URL."
6194 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
6196 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6197 msgid "Randomly during web hit"
6198 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6201 msgid "In a scheduled job"
6202 msgstr "Als geplande taak"
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6205 msgid "Data snapshots"
6206 msgstr "Snapshots van gegevens"
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6209 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6211 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
6213 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6217 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6219 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
6221 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6223 msgstr "Rapportage-URL"
6225 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6226 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6227 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
6229 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6230 msgid "Save snapshot settings"
6231 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
6233 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6234 #: actions/subedit.php:75
6235 msgid "You are not subscribed to that profile."
6236 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
6238 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6239 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6240 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6241 msgid "Could not save subscription."
6242 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
6244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6245 #. TRANS: Do not translate POST.
6246 #: actions/subscribe.php:77
6247 msgid "This action only accepts POST requests."
6248 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
6250 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6251 #: actions/subscribe.php:121
6252 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6254 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
6257 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6258 #: actions/subscribe.php:149
6260 msgstr "Geabonneerd"
6262 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6263 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6264 #: actions/subscribers.php:51
6266 msgid "%s subscribers"
6267 msgstr "Abonnees van %s"
6269 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6270 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6271 #: actions/subscribers.php:55
6273 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6274 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6277 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6278 #: actions/subscribers.php:68
6279 msgid "These are the people who listen to your notices."
6280 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6284 #: actions/subscribers.php:74
6286 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6287 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
6289 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6290 #: actions/subscribers.php:114
6292 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6295 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
6296 "die zich wellicht op u."
6298 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6299 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6300 #: actions/subscribers.php:118
6302 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6303 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
6305 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6306 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6307 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6308 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6309 #. TRANS: and do not change the URL part.
6310 #: actions/subscribers.php:127
6313 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6314 "%) and be the first?"
6316 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
6317 "kunt u de eerste zijn."
6319 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6321 #: actions/subscriptions.php:55
6323 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6324 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
6326 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6327 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6328 #: actions/subscriptions.php:68
6329 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6330 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
6332 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6333 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6334 #: actions/subscriptions.php:74
6336 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6337 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
6339 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6340 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6341 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6342 #. TRANS: and do not change the URL part.
6343 #: actions/subscriptions.php:133
6346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6350 "automatically subscribe to people you already follow there."
6352 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
6353 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
6354 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
6355 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
6356 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
6359 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6360 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6361 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6362 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6363 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6365 msgid "%s is not listening to anyone."
6366 msgstr "%s volgt niemand."
6368 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6369 #: actions/subscriptions.php:176
6371 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6372 msgstr "Abonneefeed voor %s (Atom)"
6374 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6375 #: actions/subscriptions.php:239
6379 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6380 #: actions/subscriptions.php:254
6384 #: actions/tag.php:69
6386 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6387 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
6389 #: actions/tag.php:87
6391 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6392 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
6394 #: actions/tag.php:93
6396 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6397 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
6399 #: actions/tag.php:99
6401 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6402 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
6404 #: actions/tagother.php:39
6405 msgid "No ID argument."
6406 msgstr "Geen ID-argument."
6408 #: actions/tagother.php:65
6413 #. TRANS: H2 for user profile information.
6414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6415 msgid "User profile"
6416 msgstr "Gebruikersprofiel"
6418 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6419 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6420 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6421 #: lib/userprofile.php:108
6425 #: actions/tagother.php:141
6427 msgstr "Gebruiker labelen"
6429 #: actions/tagother.php:151
6431 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6434 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
6435 "of spaties als scheidingsteken"
6437 #: actions/tagother.php:178
6439 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6440 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
6442 #: actions/tagother.php:193
6444 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6446 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
6449 #: actions/tagother.php:236
6450 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6452 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
6455 #: actions/tagrss.php:35
6456 msgid "No such tag."
6457 msgstr "Onbekend label."
6459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6460 #: actions/unblock.php:59
6461 msgid "You haven't blocked that user."
6462 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
6464 #: actions/unsandbox.php:72
6465 msgid "User is not sandboxed."
6466 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
6468 #: actions/unsilence.php:72
6469 msgid "User is not silenced."
6470 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
6472 #: actions/unsubscribe.php:77
6473 msgid "No profile ID in request."
6474 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
6476 #: actions/unsubscribe.php:98
6477 msgid "Unsubscribed"
6478 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
6480 #: actions/updateprofile.php:64
6483 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6485 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6486 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6488 #. TRANS: User admin panel title
6489 #: actions/useradminpanel.php:58
6494 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6495 #: actions/useradminpanel.php:69
6496 msgid "User settings for this StatusNet site"
6497 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
6499 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6500 #: actions/useradminpanel.php:147
6501 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6502 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
6504 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6505 #: actions/useradminpanel.php:154
6506 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6507 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
6509 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6510 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6511 #: actions/useradminpanel.php:166
6513 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6514 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
6516 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6517 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6521 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6522 #: actions/useradminpanel.php:220
6524 msgstr "Profiellimiet"
6526 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6527 #: actions/useradminpanel.php:222
6528 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6529 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
6531 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6532 #: actions/useradminpanel.php:231
6534 msgstr "Nieuwe gebruikers"
6536 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6537 #: actions/useradminpanel.php:236
6538 msgid "New user welcome"
6539 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
6541 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6542 #: actions/useradminpanel.php:238
6543 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6544 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
6546 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6547 #: actions/useradminpanel.php:244
6548 msgid "Default subscription"
6549 msgstr "Standaardabonnement"
6551 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6552 #: actions/useradminpanel.php:246
6553 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6554 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
6556 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6557 #: actions/useradminpanel.php:256
6559 msgstr "Uitnodigingen"
6561 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6562 #: actions/useradminpanel.php:262
6563 msgid "Invitations enabled"
6564 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
6566 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6567 #: actions/useradminpanel.php:265
6568 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6569 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
6571 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6572 #: actions/useradminpanel.php:302
6573 msgid "Save user settings."
6574 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan."
6576 #. TRANS: Page title.
6577 #: actions/userauthorization.php:109
6578 msgid "Authorize subscription"
6581 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6582 #: actions/userauthorization.php:115
6584 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6585 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6588 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
6589 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
6590 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
6591 "klik dan op \"Afwijzen\"."
6593 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6594 #. TRANS: Menu item for site administration
6595 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6596 #: lib/adminpanelaction.php:403
6600 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6601 #: actions/userauthorization.php:229
6606 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6607 #: actions/userauthorization.php:231
6608 msgid "Subscribe to this user."
6609 msgstr "Abonneren op deze gebruiker."
6611 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6612 #: actions/userauthorization.php:233
6617 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6618 #: actions/userauthorization.php:235
6619 msgid "Reject this subscription."
6620 msgstr "Dit abonnement weigeren."
6622 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6623 #: actions/userauthorization.php:248
6624 msgid "No authorization request!"
6625 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
6627 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6628 #: actions/userauthorization.php:271
6629 msgid "Subscription authorized"
6630 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
6632 #: actions/userauthorization.php:274
6634 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6635 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6636 "subscription. Your subscription token is:"
6638 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6639 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6640 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6642 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6643 #: actions/userauthorization.php:285
6644 msgid "Subscription rejected"
6645 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6647 #: actions/userauthorization.php:288
6649 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6650 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6653 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6654 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6655 "afwijzen van een abonnement."
6657 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6658 #. TRANS: %s is a listener URI.
6659 #: actions/userauthorization.php:325
6661 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6662 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6664 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6665 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6666 #: actions/userauthorization.php:332
6668 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6669 msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
6671 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6672 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6673 #: actions/userauthorization.php:340
6675 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6676 msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
6678 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6679 #. TRANS: %s is a profile URL.
6680 #: actions/userauthorization.php:358
6682 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6683 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
6685 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6686 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6687 #: actions/userauthorization.php:368
6690 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6693 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
6694 "de sitelicentie \"%2$s\"."
6696 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6697 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6698 #: actions/userauthorization.php:378
6700 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6701 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6703 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6704 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6705 #: actions/userauthorization.php:385
6707 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6708 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6710 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6711 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6712 #: actions/userauthorization.php:392
6714 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6715 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6717 #. TRANS: Page title for profile design page.
6718 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6719 msgid "Profile design"
6720 msgstr "Profielontwerp"
6722 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6723 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6725 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6726 "palette of your choice."
6728 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6729 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6731 #: actions/userdesignsettings.php:272
6732 msgid "Enjoy your hotdog!"
6733 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6735 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6736 #: actions/usergroups.php:66
6738 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6739 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6741 #: actions/usergroups.php:132
6742 msgid "Search for more groups"
6743 msgstr "Meer groepen zoeken"
6745 #: actions/usergroups.php:159
6747 msgid "%s is not a member of any group."
6748 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6750 #: actions/usergroups.php:164
6752 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6754 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6756 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6757 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6758 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6759 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6760 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6761 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6762 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6764 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6765 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6767 #: actions/version.php:75
6769 msgid "StatusNet %s"
6770 msgstr "StatusNet %s"
6772 #: actions/version.php:155
6775 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6776 "Inc. and contributors."
6778 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6779 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6781 #: actions/version.php:163
6782 msgid "Contributors"
6783 msgstr "Medewerkers"
6785 #: actions/version.php:170
6787 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6788 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6789 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6790 "any later version. "
6792 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6793 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6794 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6795 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6797 #: actions/version.php:176
6799 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6800 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6801 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6802 "for more details. "
6804 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6805 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6806 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6807 "voor meer details. "
6809 #: actions/version.php:182
6812 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6813 "along with this program. If not, see %s."
6815 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6816 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6818 #: actions/version.php:191
6822 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6823 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6827 #: actions/version.php:199
6831 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6832 #: classes/Fave.php:164
6834 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6836 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6837 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6838 #: classes/Fave.php:167
6840 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6841 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6844 #: classes/File.php:162
6846 msgid "Cannot process URL '%s'"
6847 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6849 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6850 #: classes/File.php:194
6851 msgid "Robin thinks something is impossible."
6852 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6854 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6855 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6856 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6857 #: classes/File.php:210
6860 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6861 "Try to upload a smaller version."
6863 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6864 "Try to upload a smaller version."
6866 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6867 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6869 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6870 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6872 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6873 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6874 #: classes/File.php:223
6876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6877 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6881 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6882 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6883 #: classes/File.php:235
6885 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6886 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6888 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6890 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6893 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6894 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6895 msgid "Invalid filename."
6896 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6899 #: classes/Group_member.php:51
6900 msgid "Group join failed."
6901 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6904 #: classes/Group_member.php:64
6905 msgid "Not part of group."
6906 msgstr "Geen lid van groep."
6908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6909 #: classes/Group_member.php:72
6910 msgid "Group leave failed."
6911 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6913 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6914 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6915 #: classes/Group_member.php:85
6917 msgid "Profile ID %s is invalid."
6918 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6920 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6921 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6922 #: classes/Group_member.php:98
6924 msgid "Group ID %s is invalid."
6925 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6927 #. TRANS: Activity title.
6928 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6932 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6933 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6934 #: classes/Group_member.php:151
6936 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6937 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6940 #: classes/Local_group.php:42
6941 msgid "Could not update local group."
6942 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6945 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6946 #: classes/Login_token.php:78
6948 msgid "Could not create login token for %s"
6949 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6951 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6952 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6953 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6954 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6957 #: classes/Message.php:45
6958 msgid "You are banned from sending direct messages."
6959 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6961 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6962 #: classes/Message.php:69
6963 msgid "Could not insert message."
6964 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6966 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6967 #: classes/Message.php:80
6968 msgid "Could not update message with new URI."
6969 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6971 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6972 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6973 #: classes/Notice.php:98
6975 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6976 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6978 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6979 #: classes/Notice.php:199
6981 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6982 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6984 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6985 #: classes/Notice.php:279
6986 msgid "Problem saving notice. Too long."
6988 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6991 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6992 #: classes/Notice.php:284
6993 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6995 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6998 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6999 #: classes/Notice.php:290
7001 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7003 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
7004 "het over enige tijd weer."
7006 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7007 #: classes/Notice.php:297
7009 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7012 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
7013 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
7015 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7016 #: classes/Notice.php:305
7017 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7019 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
7021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7023 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7024 msgid "Problem saving notice."
7025 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7028 #: classes/Notice.php:929
7029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7030 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
7032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7033 #: classes/Notice.php:1028
7034 msgid "Problem saving group inbox."
7036 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
7039 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7040 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7041 #: classes/Notice.php:1142
7043 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7044 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
7046 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7047 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7048 #: classes/Notice.php:1661
7050 msgid "RT @%1$s %2$s"
7051 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7053 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7054 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7058 msgstr "%1$s (%2$s)"
7060 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7061 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7062 #: classes/Profile.php:775
7064 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7066 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
7067 "gebruiker bestaat niet."
7069 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7070 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7071 #: classes/Profile.php:784
7073 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7075 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
7078 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7079 #: classes/Remote_profile.php:54
7080 msgid "Missing profile."
7081 msgstr "Ontbrekend profiel."
7083 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7084 #: classes/Status_network.php:338
7085 msgid "Unable to save tag."
7086 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
7088 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7089 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7090 msgid "You have been banned from subscribing."
7091 msgstr "U mag zich niet abonneren."
7093 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7094 #: classes/Subscription.php:82
7095 msgid "Already subscribed!"
7096 msgstr "U bent al gebonneerd!"
7098 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7099 #: classes/Subscription.php:87
7100 msgid "User has blocked you."
7101 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
7103 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7104 #: classes/Subscription.php:176
7105 msgid "Not subscribed!"
7106 msgstr "Niet geabonneerd!"
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7109 #: classes/Subscription.php:183
7110 msgid "Could not delete self-subscription."
7111 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
7113 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7114 #: classes/Subscription.php:211
7115 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7117 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
7119 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7120 #: classes/Subscription.php:223
7121 msgid "Could not delete subscription."
7122 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
7124 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7125 #: classes/Subscription.php:265
7129 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7130 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7131 #: classes/Subscription.php:268
7133 msgid "%1$s is now following %2$s."
7134 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
7136 #. TRANS: Notice given on user registration.
7137 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7138 #: classes/User.php:395
7140 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7141 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
7143 #. TRANS: Server exception.
7144 #: classes/User.php:918
7145 msgid "No single user defined for single-user mode."
7146 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
7148 #. TRANS: Server exception.
7149 #: classes/User.php:922
7150 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7152 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
7154 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7155 #: classes/User_group.php:522
7156 msgid "Could not create group."
7157 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
7159 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7160 #: classes/User_group.php:532
7161 msgid "Could not set group URI."
7162 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
7164 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7165 #: classes/User_group.php:555
7166 msgid "Could not set group membership."
7167 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
7169 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7170 #: classes/User_group.php:570
7171 msgid "Could not save local group info."
7172 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
7174 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7175 #. TRANS: %s is the remote site.
7176 #: lib/accountmover.php:65
7178 msgid "Cannot locate account %s."
7179 msgstr "De gebruiker %s is niet gevonden."
7181 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7182 #. TRANS: %s is the remote site.
7183 #: lib/accountmover.php:106
7185 msgid "Cannot find XRD for %s."
7186 msgstr "Er is geen XSD aangetroffen voor %s."
7188 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7189 #. TRANS: %s is the remote site.
7190 #: lib/accountmover.php:131
7192 msgid "No AtomPub API service for %s."
7193 msgstr "Er is geen AtomPub API-dienst voor %s."
7195 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7196 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7197 msgid "Change your profile settings"
7198 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
7200 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7201 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7202 msgid "Upload an avatar"
7203 msgstr "Avatar uploaden"
7205 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7206 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7207 msgid "Change your password"
7208 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
7210 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7211 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7212 msgid "Change email handling"
7213 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
7215 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7216 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7217 msgid "Design your profile"
7218 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
7220 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7221 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7222 msgid "Other options"
7223 msgstr "Overige instellingen"
7225 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7226 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7230 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7231 #: lib/action.php:161
7234 msgstr "%1$s - %2$s"
7236 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7237 #: lib/action.php:177
7238 msgid "Untitled page"
7239 msgstr "Naamloze pagina"
7241 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7242 #: lib/action.php:325
7245 msgstr "Meer weergeven"
7247 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7248 #: lib/action.php:544
7249 msgid "Primary site navigation"
7250 msgstr "Primaire sitenavigatie"
7252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7253 #: lib/action.php:550
7255 msgid "Personal profile and friends timeline"
7256 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
7258 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7259 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7260 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7263 msgstr "Persoonlijk"
7265 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7266 #: lib/action.php:555
7268 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7269 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
7271 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7272 #: lib/action.php:558
7276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7277 #: lib/action.php:560
7279 msgid "Connect to services"
7280 msgstr "Met andere diensten koppelen"
7282 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7283 #: lib/action.php:563
7287 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7288 #: lib/action.php:566
7290 msgid "Change site configuration"
7291 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
7293 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7294 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7295 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7301 #: lib/action.php:573
7304 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7305 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
7307 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7308 #: lib/action.php:576
7311 msgstr "Uitnodigingen"
7313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7314 #: lib/action.php:582
7316 msgid "Logout from the site"
7317 msgstr "Gebruiker afmelden"
7319 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7320 #: lib/action.php:585
7325 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7326 #: lib/action.php:590
7328 msgid "Create an account"
7329 msgstr "Gebruiker aanmaken"
7331 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7332 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7333 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7336 msgstr "Registreren"
7338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7339 #: lib/action.php:596
7341 msgid "Login to the site"
7342 msgstr "Gebruiker aanmelden"
7344 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7345 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7346 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7352 #: lib/action.php:602
7357 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7358 #: lib/action.php:605
7363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7364 #: lib/action.php:608
7366 msgid "Search for people or text"
7367 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
7369 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7370 #: lib/action.php:611
7375 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7376 #. TRANS: Menu item for site administration
7377 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7379 msgstr "Mededeling van de website"
7381 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7382 #: lib/action.php:700
7384 msgstr "Lokale weergaven"
7386 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7387 #: lib/action.php:770
7389 msgstr "Mededeling van de pagina"
7391 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7392 #: lib/action.php:871
7393 msgid "Secondary site navigation"
7394 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
7396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7397 #: lib/action.php:877
7401 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7402 #: lib/action.php:880
7406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7407 #: lib/action.php:883
7409 msgstr "Veel gestelde vragen"
7411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7412 #: lib/action.php:888
7414 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
7416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7417 #: lib/action.php:892
7421 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7422 #: lib/action.php:895
7426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7427 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7428 #: lib/action.php:902
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7433 #: lib/action.php:905
7437 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7438 #: lib/action.php:934
7439 msgid "StatusNet software license"
7440 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
7442 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7443 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7444 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7445 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7446 #: lib/action.php:941
7449 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7452 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
7455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7456 #: lib/action.php:944
7458 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7459 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
7461 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7463 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7464 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7465 #: lib/action.php:951
7468 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7469 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7470 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7472 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
7473 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
7474 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7476 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7477 #: lib/action.php:967
7478 msgid "Site content license"
7479 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
7481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7482 #. TRANS: %1$s is the site name.
7483 #: lib/action.php:974
7485 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7486 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
7488 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7489 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7490 #: lib/action.php:981
7492 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7494 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
7497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7498 #: lib/action.php:985
7499 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7501 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
7502 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
7504 #. TRANS: license message in footer.
7505 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7506 #: lib/action.php:1017
7508 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7510 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
7512 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7513 #: lib/action.php:1353
7517 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7518 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7519 #: lib/action.php:1364
7523 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7524 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7525 #: lib/action.php:1374
7529 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7530 #: lib/activity.php:125
7531 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7532 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
7534 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7535 #: lib/activityimporter.php:81
7537 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7538 msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
7540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7541 #: lib/activityimporter.php:107
7542 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7544 "Het is niet mogelijk een niet-vertrouwde gebruiker gedwongen te abonneren."
7546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7547 #: lib/activityimporter.php:117
7548 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7550 "Het is niet mogelijk een gebruiker op een andere server te verplichten te "
7553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7554 #: lib/activityimporter.php:132
7555 msgid "Unknown profile."
7556 msgstr "Onbekende profiel."
7558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7559 #: lib/activityimporter.php:138
7560 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7561 msgstr "Deze activiteit lijkt geen relatie te hebben met onze gebruiker."
7563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7564 #: lib/activityimporter.php:154
7565 msgid "Remote profile is not a group!"
7566 msgstr "Het profiel op de andere server is geen groep!"
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7569 #: lib/activityimporter.php:163
7570 msgid "User is already a member of this group."
7571 msgstr "De gebruiker is al lid van deze groep."
7573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7574 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7575 #: lib/activityimporter.php:201
7577 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7578 msgstr "De mededeling %1$s is al bekend en heeft een andere auteur %2$s."
7580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7581 #: lib/activityimporter.php:207
7582 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7584 "De auteursgegevens voor de niet-vertrouwde gebruiker worden niet "
7587 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7588 #. TRANS: %s is the notice URI.
7589 #: lib/activityimporter.php:223
7591 msgid "No content for notice %s."
7592 msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
7594 #: lib/activitymover.php:84
7596 msgid "No such user %s."
7597 msgstr "De gebruiker %s bestaat niet."
7599 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7600 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7601 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7602 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7603 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7604 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7605 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7607 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7608 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7609 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7611 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7612 #: lib/activityutils.php:200
7613 msgid "Can't handle remote content yet."
7614 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
7616 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7617 #: lib/activityutils.php:237
7618 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7619 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
7621 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7622 #: lib/activityutils.php:242
7623 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7624 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
7626 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7627 #: lib/adminpanelaction.php:96
7628 msgid "You cannot make changes to this site."
7629 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
7631 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7632 #: lib/adminpanelaction.php:108
7633 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7634 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
7636 #. TRANS: Client error message.
7637 #: lib/adminpanelaction.php:222
7638 msgid "showForm() not implemented."
7639 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
7641 #. TRANS: Client error message
7642 #: lib/adminpanelaction.php:250
7643 msgid "saveSettings() not implemented."
7644 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
7646 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7647 #. TRANS: the admin panel Design.
7648 #: lib/adminpanelaction.php:274
7649 msgid "Unable to delete design setting."
7650 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
7652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7653 #: lib/adminpanelaction.php:337
7654 msgid "Basic site configuration"
7655 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
7657 #. TRANS: Menu item for site administration
7658 #: lib/adminpanelaction.php:339
7663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7664 #: lib/adminpanelaction.php:345
7665 msgid "Design configuration"
7666 msgstr "Instellingen vormgeving"
7668 #. TRANS: Menu item for site administration
7669 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7676 #: lib/adminpanelaction.php:353
7677 msgid "User configuration"
7678 msgstr "Gebruikersinstellingen"
7680 #. TRANS: Menu item for site administration
7681 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7686 #: lib/adminpanelaction.php:361
7687 msgid "Access configuration"
7688 msgstr "Toegangsinstellingen"
7690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7691 #: lib/adminpanelaction.php:369
7692 msgid "Paths configuration"
7693 msgstr "Padinstellingen"
7695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7696 #: lib/adminpanelaction.php:377
7697 msgid "Sessions configuration"
7698 msgstr "Sessieinstellingen"
7700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7701 #: lib/adminpanelaction.php:385
7702 msgid "Edit site notice"
7703 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
7705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7706 #: lib/adminpanelaction.php:393
7707 msgid "Snapshots configuration"
7708 msgstr "Snapshotinstellingen"
7710 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7711 #: lib/adminpanelaction.php:401
7712 msgid "Set site license"
7713 msgstr "Sitelicentie instellen"
7715 #. TRANS: Client error 401.
7716 #: lib/apiauth.php:111
7717 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7719 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
7722 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7723 #: lib/apiauth.php:177
7724 msgid "No application for that consumer key."
7725 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
7727 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7728 msgid "Not allowed to use API."
7731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7732 #: lib/apiauth.php:225
7733 msgid "Bad access token."
7734 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
7736 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7737 #: lib/apiauth.php:230
7738 msgid "No user for that token."
7739 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
7741 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7742 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7743 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7744 msgid "Could not authenticate you."
7745 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
7747 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7748 #: lib/apioauthstore.php:45
7749 msgid "Could not create anonymous consumer."
7750 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
7752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7753 #: lib/apioauthstore.php:69
7754 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7755 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
7757 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7758 #: lib/apioauthstore.php:151
7760 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7762 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
7763 "niet aangetroffen."
7765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7766 #: lib/apioauthstore.php:209
7767 msgid "Could not issue access token."
7768 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7770 #: lib/apioauthstore.php:317
7771 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7773 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7774 "applicatiegebruiker."
7776 #: lib/apioauthstore.php:345
7777 msgid "Database error updating OAuth application user."
7779 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7780 "applicatiegebruiker."
7782 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7783 #: lib/apioauthstore.php:371
7784 msgid "Tried to revoke unknown token."
7785 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7787 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7788 #: lib/apioauthstore.php:376
7789 msgid "Failed to delete revoked token."
7790 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7792 #. TRANS: Form guide.
7793 #: lib/applicationeditform.php:182
7794 msgid "Icon for this application"
7795 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7797 #. TRANS: Form input field instructions.
7798 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7799 #: lib/applicationeditform.php:201
7801 msgid "Describe your application in %d character"
7802 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7803 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7804 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7806 #. TRANS: Form input field instructions.
7807 #: lib/applicationeditform.php:205
7808 msgid "Describe your application"
7809 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7811 #. TRANS: Form input field instructions.
7812 #: lib/applicationeditform.php:216
7813 msgid "URL of the homepage of this application"
7814 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7816 #. TRANS: Form input field label.
7817 #: lib/applicationeditform.php:218
7821 #. TRANS: Form input field instructions.
7822 #: lib/applicationeditform.php:225
7823 msgid "Organization responsible for this application"
7824 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7826 #. TRANS: Form input field instructions.
7827 #: lib/applicationeditform.php:234
7828 msgid "URL for the homepage of the organization"
7829 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7831 #. TRANS: Form input field instructions.
7832 #: lib/applicationeditform.php:243
7833 msgid "URL to redirect to after authentication"
7834 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7836 #. TRANS: Radio button label for application type
7837 #: lib/applicationeditform.php:271
7841 #. TRANS: Radio button label for application type
7842 #: lib/applicationeditform.php:288
7846 #. TRANS: Form guide.
7847 #: lib/applicationeditform.php:290
7848 msgid "Type of application, browser or desktop"
7849 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7851 #. TRANS: Radio button label for access type.
7852 #: lib/applicationeditform.php:314
7854 msgstr "Alleen-lezen"
7856 #. TRANS: Radio button label for access type.
7857 #: lib/applicationeditform.php:334
7859 msgstr "Lezen en schrijven"
7861 #. TRANS: Form guide.
7862 #: lib/applicationeditform.php:336
7863 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7865 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7867 #. TRANS: Submit button title.
7868 #: lib/applicationeditform.php:353
7872 #: lib/applicationlist.php:247
7876 #. TRANS: Application access type
7877 #: lib/applicationlist.php:260
7879 msgstr "lezen en schrijven"
7881 #. TRANS: Application access type
7882 #: lib/applicationlist.php:262
7884 msgstr "alleen-lezen"
7886 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7887 #: lib/applicationlist.php:268
7889 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7890 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7892 #. TRANS: Access token in the application list.
7893 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7894 #: lib/applicationlist.php:282
7896 msgid "Access token starting with: %s"
7897 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7899 #. TRANS: Button label
7900 #: lib/applicationlist.php:298
7905 #: lib/atom10feed.php:113
7906 msgid "Author element must contain a name element."
7907 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7909 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7910 #: lib/atom10feed.php:160
7911 msgid "Do not use this method!"
7912 msgstr "Gebruik deze methode niet!"
7914 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7915 #: lib/attachmentlist.php:293
7919 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7920 #: lib/attachmentlist.php:307
7925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7926 msgid "Notices where this attachment appears"
7927 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7931 msgid "Tags for this attachment"
7932 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7934 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7935 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7936 msgid "Password changing failed."
7937 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7939 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7940 #: lib/authenticationplugin.php:238
7941 msgid "Password changing is not allowed."
7942 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7944 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7945 #: lib/blockform.php:68
7949 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7950 #: lib/blockform.php:79
7951 msgid "Block this user"
7952 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
7954 #. TRANS: Title for command results.
7955 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7956 msgid "Command results"
7957 msgstr "Commandoresultaten"
7959 #. TRANS: Title for command results.
7960 #: lib/channel.php:194
7962 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7964 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7965 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7966 msgid "Command complete"
7967 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7969 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7970 #: lib/channel.php:244
7971 msgid "Command failed"
7972 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7974 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7975 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7976 msgid "Notice with that id does not exist."
7977 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7979 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7980 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7981 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7982 msgid "User has no last notice."
7983 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7985 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7987 #: lib/command.php:128
7989 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7990 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7992 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7993 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7994 #: lib/command.php:148
7996 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7997 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7999 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8000 #: lib/command.php:183
8001 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8002 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
8004 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8005 #: lib/command.php:229
8006 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8007 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
8009 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8010 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8011 #: lib/command.php:238
8013 msgid "Nudge sent to %s."
8014 msgstr "De por naar %s is verzonden."
8016 #. TRANS: User statistics text.
8017 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8018 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8019 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8020 #: lib/command.php:268
8023 "Subscriptions: %1$s\n"
8024 "Subscribers: %2$s\n"
8027 "Abonnementen: %1$s\n"
8029 "Mededelingen: %3$s"
8031 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8032 #: lib/command.php:312
8033 msgid "Notice marked as fave."
8034 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
8036 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8037 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8038 #: lib/command.php:357
8040 msgid "%1$s joined group %2$s."
8041 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
8043 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8044 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8045 #: lib/command.php:405
8047 msgid "%1$s left group %2$s."
8048 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
8050 #. TRANS: Whois output.
8051 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8052 #: lib/command.php:426
8056 msgstr "%1$s (%2$s)"
8058 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8059 #: lib/command.php:430
8061 msgid "Fullname: %s"
8062 msgstr "Volledige naam: %s"
8064 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8065 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8066 #. TRANS: %s is a location.
8067 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8069 msgid "Location: %s"
8070 msgstr "Locatie: %s"
8072 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8074 #. TRANS: %s is a homepage.
8075 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8077 msgid "Homepage: %s"
8078 msgstr "Thuispagina: %s"
8080 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8081 #: lib/command.php:442
8086 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8087 #. TRANS: %s is a remote profile.
8088 #: lib/command.php:471
8091 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8094 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
8095 "gebruikers op dezelfde server."
8097 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8098 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8099 #: lib/command.php:488
8101 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8102 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8104 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
8107 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
8110 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8111 #: lib/command.php:516
8112 msgid "Error sending direct message."
8113 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
8115 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8116 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8117 #: lib/command.php:553
8119 msgid "Notice from %s repeated."
8120 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
8122 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8123 #: lib/command.php:556
8124 msgid "Error repeating notice."
8125 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
8127 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8128 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8129 #: lib/command.php:591
8131 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8132 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8134 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
8137 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
8140 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8141 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8142 #: lib/command.php:604
8144 msgid "Reply to %s sent."
8145 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
8147 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8148 #: lib/command.php:607
8149 msgid "Error saving notice."
8150 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
8152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8153 #: lib/command.php:654
8154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8155 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
8157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8158 #: lib/command.php:663
8159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8160 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
8162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8164 #: lib/command.php:671
8166 msgid "Subscribed to %s."
8167 msgstr "Geabonneerd op %s."
8169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8171 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8174 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
8176 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8177 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8178 #: lib/command.php:703
8180 msgid "Unsubscribed from %s."
8181 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
8183 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8184 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8185 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8186 msgid "Command not yet implemented."
8187 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
8189 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8190 #: lib/command.php:727
8191 msgid "Notification off."
8192 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
8194 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8195 #: lib/command.php:730
8196 msgid "Can't turn off notification."
8197 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
8199 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8200 #: lib/command.php:753
8201 msgid "Notification on."
8202 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
8204 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8205 #: lib/command.php:756
8206 msgid "Can't turn on notification."
8207 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
8209 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8210 #: lib/command.php:770
8211 msgid "Login command is disabled."
8212 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
8214 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8215 #. TRANS: %s is a logon link..
8216 #: lib/command.php:783
8218 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8220 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
8223 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8224 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8225 #: lib/command.php:812
8227 msgid "Unsubscribed %s."
8228 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
8230 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8231 #: lib/command.php:830
8232 msgid "You are not subscribed to anyone."
8233 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
8235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8236 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8237 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8238 #: lib/command.php:835
8239 msgid "You are subscribed to this person:"
8240 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8241 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
8242 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
8244 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8245 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8246 #: lib/command.php:857
8247 msgid "No one is subscribed to you."
8248 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
8250 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8251 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8252 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8253 #: lib/command.php:862
8254 msgid "This person is subscribed to you:"
8255 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8256 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
8257 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
8259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8260 #. TRANS: any group subscriptions.
8261 #: lib/command.php:884
8262 msgid "You are not a member of any groups."
8263 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
8265 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8266 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8267 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8268 #: lib/command.php:889
8269 msgid "You are a member of this group:"
8270 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8271 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
8272 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
8274 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8275 #: lib/command.php:904
8278 "on - turn on notifications\n"
8279 "off - turn off notifications\n"
8280 "help - show this help\n"
8281 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8282 "groups - lists the groups you have joined\n"
8283 "subscriptions - list the people you follow\n"
8284 "subscribers - list the people that follow you\n"
8285 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8286 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8287 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8288 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8289 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8290 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8291 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8292 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8293 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8294 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8295 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8296 "join <group> - join group\n"
8297 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8298 "drop <group> - leave group\n"
8299 "stats - get your stats\n"
8300 "stop - same as 'off'\n"
8301 "quit - same as 'off'\n"
8302 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8303 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8304 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8305 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8306 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8307 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8308 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8309 "track <word> - not yet implemented.\n"
8310 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8311 "track off - not yet implemented.\n"
8312 "untrack all - not yet implemented.\n"
8313 "tracks - not yet implemented.\n"
8314 "tracking - not yet implemented.\n"
8317 "on - notificaties inschakelen\n"
8318 "off - notificaties uitschakelen\n"
8319 "help - deze hulptekst weergeven\n"
8320 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
8321 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
8322 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
8323 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
8324 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
8325 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
8326 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
8327 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
8328 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
8329 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
8331 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
8333 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
8334 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
8335 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
8336 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
8337 "join <groep> - lid worden van groep\n"
8338 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
8339 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
8340 "stats - uw statistieken opvragen\n"
8341 "stop - zelfde als 'off'\n"
8342 "quit - zelfde als 'off'\n"
8343 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
8344 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
8345 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
8346 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8347 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
8348 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
8349 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
8350 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
8351 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
8352 "track off - nog niet beschikbaar\n"
8353 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
8354 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
8355 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
8357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8358 #: lib/common.php:162
8359 msgid "No configuration file found."
8360 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
8362 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8363 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8364 #: lib/common.php:165
8365 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8366 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
8368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8369 #: lib/common.php:168
8370 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8372 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
8374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8375 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8376 #: lib/common.php:172
8377 msgid "Go to the installer."
8378 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
8380 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8381 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8386 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8387 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8388 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8389 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
8391 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8392 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8397 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8398 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8399 msgid "Updates by SMS"
8400 msgstr "Updates via SMS"
8402 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8403 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8406 msgstr "Koppelingen"
8408 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8409 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8410 msgid "Authorized connected applications"
8411 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
8413 #: lib/dberroraction.php:59
8414 msgid "Database error"
8415 msgstr "Databasefout"
8417 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8418 #: lib/deleteuserform.php:75
8419 msgid "Delete this user"
8420 msgstr "Gebruiker verwijderen"
8422 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8423 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8424 #: lib/designsettings.php:108
8426 msgstr "Bestand uploaden"
8428 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8429 #: lib/designsettings.php:113
8431 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8433 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
8434 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
8436 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8437 #: lib/designsettings.php:139
8442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8443 #: lib/designsettings.php:156
8448 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8449 #: lib/designsettings.php:175
8450 msgid "Change colours"
8451 msgstr "Kleuren wijzigen"
8453 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8454 #: lib/designsettings.php:257
8455 msgid "Use defaults"
8456 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
8458 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8459 #: lib/designsettings.php:259
8460 msgid "Restore default designs"
8461 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
8463 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8464 #: lib/designsettings.php:267
8465 msgid "Reset back to default"
8466 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
8468 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8469 #: lib/designsettings.php:272
8471 msgstr "Ontwerp opslaan"
8473 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8474 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8475 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8476 msgid "Couldn't update your design."
8477 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
8479 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8480 #: lib/designsettings.php:433
8481 msgid "Design defaults restored."
8482 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
8484 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8485 #: lib/discovery.php:153
8487 msgid "Unable to find services for %s."
8488 msgstr "Er zijn geen diensten aantroffen voor %s."
8490 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8491 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8492 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8493 msgid "Disfavor this notice"
8494 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
8496 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8497 #: lib/disfavorform.php:136
8499 msgid "Disfavor favorite"
8500 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
8502 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8503 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8504 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8505 msgid "Favor this notice"
8506 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
8508 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8509 #: lib/favorform.php:135
8512 msgstr "Aan favorietenlijst toevoegen"
8528 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
8530 #: lib/feedimporter.php:75
8531 msgid "Not an atom feed."
8532 msgstr "Dit is geen Atomfeed."
8534 #: lib/feedimporter.php:82
8535 msgid "No author in the feed."
8536 msgstr "Er staat geen auteur in de feed."
8538 #: lib/feedimporter.php:89
8539 msgid "Can't import without a user."
8540 msgstr "Het is niet mogelijk te importeren zonder gebruiker."
8542 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8543 #: lib/feedlist.php:66
8547 #: lib/galleryaction.php:121
8549 msgstr "Labels filteren"
8551 #: lib/galleryaction.php:131
8555 #: lib/galleryaction.php:139
8556 msgid "Select tag to filter"
8557 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
8559 #: lib/galleryaction.php:140
8563 #: lib/galleryaction.php:141
8564 msgid "Choose a tag to narrow list"
8565 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
8567 #: lib/galleryaction.php:143
8571 #: lib/grantroleform.php:91
8573 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8574 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
8576 #: lib/groupeditform.php:147
8577 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8578 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
8580 #: lib/groupeditform.php:156
8581 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8582 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
8584 #: lib/groupeditform.php:161
8585 msgid "Describe the group or topic"
8586 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
8588 #: lib/groupeditform.php:163
8590 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8591 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8592 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
8593 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
8595 #: lib/groupeditform.php:175
8597 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8599 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
8601 #: lib/groupeditform.php:183
8604 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8607 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8609 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
8611 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
8612 "aliasen toegestaan."
8614 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8615 #: lib/groupnav.php:86
8620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8622 #: lib/groupnav.php:89
8628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8629 #: lib/groupnav.php:95
8634 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8636 #: lib/groupnav.php:98
8639 msgid "%s group members"
8640 msgstr "Leden van de groep %s"
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8643 #: lib/groupnav.php:108
8646 msgstr "Geblokkeerd"
8648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8650 #: lib/groupnav.php:111
8653 msgid "%s blocked users"
8654 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
8656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8658 #: lib/groupnav.php:120
8661 msgid "Edit %s group properties"
8662 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
8664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8665 #: lib/groupnav.php:126
8670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8672 #: lib/groupnav.php:129
8675 msgid "Add or edit %s logo"
8676 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
8678 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8679 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8680 #: lib/groupnav.php:138
8683 msgid "Add or edit %s design"
8684 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
8686 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8687 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8688 msgid "Groups with most members"
8689 msgstr "Groepen met de meeste leden"
8691 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8692 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8693 msgid "Groups with most posts"
8694 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
8696 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8697 #. TRANS: %s is a group name.
8698 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8700 msgid "Tags in %s group's notices"
8701 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
8703 #. TRANS: Client exception 406
8704 #: lib/htmloutputter.php:104
8705 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8706 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
8708 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8709 #: lib/imagefile.php:73
8710 msgid "Unsupported image file format."
8711 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
8713 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8714 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8715 #: lib/imagefile.php:91
8717 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8718 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
8720 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8721 #: lib/imagefile.php:97
8722 msgid "Partial upload."
8723 msgstr "Gedeeltelijke upload."
8725 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8726 #: lib/imagefile.php:115
8727 msgid "Not an image or corrupt file."
8728 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
8730 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8731 #: lib/imagefile.php:178
8732 msgid "Lost our file."
8733 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
8735 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8736 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8737 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8738 msgid "Unknown file type"
8739 msgstr "Onbekend bestandstype"
8741 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8742 #: lib/imagefile.php:303
8749 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8750 #: lib/imagefile.php:307
8757 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8758 #: lib/imagefile.php:310
8763 msgstr[1] "%d bytes"
8765 #: lib/jabber.php:387
8770 #: lib/jabber.php:567
8772 msgid "Unknown inbox source %d."
8773 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
8775 #: lib/leaveform.php:114
8779 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8780 #: lib/logingroupnav.php:79
8781 msgid "Login with a username and password"
8782 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
8784 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8785 #: lib/logingroupnav.php:87
8786 msgid "Sign up for a new account"
8787 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
8789 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8791 msgid "Email address confirmation"
8792 msgstr "E-mailadresbevestiging"
8794 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8795 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8796 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8802 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8804 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8808 "If not, just ignore this message.\n"
8810 "Thanks for your time, \n"
8815 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
8817 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
8818 "onderstaande URL:\n"
8822 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
8824 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
8827 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8828 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
8834 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8835 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8839 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8840 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8842 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
8843 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
8845 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8847 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8848 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8849 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8853 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8858 "Faithfully yours,\n"
8862 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8864 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8870 "Met vriendelijke groet,\n"
8873 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8876 #. TRANS: %s is biographical information.
8880 msgstr "Beschrijving: %s"
8882 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8883 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8886 msgid "New email address for posting to %s"
8887 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8889 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8891 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8895 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8897 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8899 "More email instructions at %3$s.\n"
8901 "Faithfully yours,\n"
8904 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8906 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8908 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8910 "Met vriendelijke groet,\n"
8913 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8914 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8920 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8922 msgid "SMS confirmation"
8923 msgstr "SMS-bevestiging"
8925 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8926 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8929 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8930 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8932 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8933 #. TRANS: %s is the nudging user.
8936 msgid "You have been nudged by %s"
8937 msgstr "%s heeft u gepord"
8939 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8940 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8941 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8945 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8946 "to post some news.\n"
8948 "So let's hear from you :)\n"
8952 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8954 "With kind regards,\n"
8957 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8960 "Laat dus iets van u horen!\n"
8964 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8967 "Met vriendelijke groet,\n"
8970 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8971 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8974 msgid "New private message from %s"
8975 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8977 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8978 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8979 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8980 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8984 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8986 "------------------------------------------------------\n"
8988 "------------------------------------------------------\n"
8990 "You can reply to their message here:\n"
8994 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8996 "With kind regards,\n"
8999 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
9001 "------------------------------------------------------\n"
9003 "------------------------------------------------------\n"
9005 "Hier kunt u antwoorden:\n"
9009 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
9012 "Met vriendelijke groet,\n"
9015 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9016 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9019 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9020 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
9022 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9023 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9024 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9025 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9026 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9030 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9032 "The URL of your notice is:\n"
9036 "The text of your notice is:\n"
9040 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9044 "Faithfully yours,\n"
9047 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
9050 "De URL van uw mededeling is:\n"
9054 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
9058 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
9062 "Met vriendelijke groet,\n"
9065 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9069 "The full conversation can be read here:\n"
9073 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
9077 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9078 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9081 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9082 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
9084 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9085 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9086 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9087 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9088 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9089 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9093 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9095 "The notice is here:\n"
9103 "%5$sYou can reply back here:\n"
9107 "The list of all @-replies for you here:\n"
9111 "Faithfully yours,\n"
9114 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9116 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
9119 "De mededeling is hier te vinden:\n"
9127 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
9131 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
9138 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
9140 #: lib/mailbox.php:87
9141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9142 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
9144 #: lib/mailbox.php:125
9146 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9147 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9149 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
9150 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
9152 #: lib/mailhandler.php:37
9153 msgid "Could not parse message."
9154 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
9156 #: lib/mailhandler.php:42
9157 msgid "Not a registered user."
9158 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
9160 #: lib/mailhandler.php:46
9161 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9162 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
9164 #: lib/mailhandler.php:50
9165 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9166 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
9168 #: lib/mailhandler.php:229
9170 msgid "Unsupported message type: %s"
9171 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
9173 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9174 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9175 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9177 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
9178 "Probeer het alstublieft opnieuw."
9180 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9181 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9182 msgid "File exceeds user's quota."
9183 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
9185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9186 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9187 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9188 msgid "File could not be moved to destination directory."
9189 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
9191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9192 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9193 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9194 msgid "Could not determine file's MIME type."
9195 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
9197 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9198 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9199 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9200 #: lib/mediafile.php:396
9203 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9206 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
9207 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
9209 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9210 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9211 #: lib/mediafile.php:401
9213 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9214 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
9216 #: lib/messageform.php:120
9217 msgid "Send a direct notice"
9218 msgstr "Directe mededeling verzenden"
9220 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9221 #: lib/messageform.php:137
9222 msgid "Select recipient:"
9223 msgstr "Selecteer ontvanger:"
9225 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9226 #: lib/messageform.php:150
9227 msgid "No mutual subscribers."
9228 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
9230 #: lib/messageform.php:153
9234 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9235 msgid "Available characters"
9236 msgstr "Beschikbare tekens"
9238 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9239 msgctxt "Send button for sending notice"
9243 #: lib/messagelist.php:77
9247 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9251 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9252 #: lib/nickname.php:165
9253 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9255 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
9256 "zijn niet toegestaan."
9258 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9259 #: lib/nickname.php:178
9260 msgid "Nickname cannot be empty."
9261 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
9263 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9264 #: lib/nickname.php:191
9266 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9267 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9268 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
9269 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
9271 #: lib/noticeform.php:160
9272 msgid "Send a notice"
9273 msgstr "Mededeling verzenden"
9275 #: lib/noticeform.php:174
9277 msgid "What's up, %s?"
9280 #: lib/noticeform.php:194
9284 #: lib/noticeform.php:198
9285 msgid "Attach a file"
9286 msgstr "Bestand toevoegen"
9288 #: lib/noticeform.php:213
9289 msgid "Share my location"
9290 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
9292 #: lib/noticeform.php:216
9293 msgid "Do not share my location"
9294 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
9296 #: lib/noticeform.php:217
9298 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9301 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
9304 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9305 #: lib/noticelist.php:452
9309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9310 #: lib/noticelist.php:454
9314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9315 #: lib/noticelist.php:456
9319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9320 #: lib/noticelist.php:458
9324 #: lib/noticelist.php:460
9326 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9327 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9329 #: lib/noticelist.php:469
9333 #: lib/noticelist.php:518
9337 #: lib/noticelist.php:584
9341 #: lib/noticelist.php:619
9343 msgstr "Herhaald door"
9345 #: lib/noticelist.php:646
9346 msgid "Reply to this notice"
9347 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
9349 #: lib/noticelist.php:647
9353 #: lib/noticelist.php:673
9354 msgid "Delete this notice"
9355 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
9357 #: lib/noticelist.php:691
9358 msgid "Notice repeated"
9359 msgstr "Mededeling herhaald"
9361 #: lib/nudgeform.php:116
9362 msgid "Nudge this user"
9363 msgstr "Deze gebruiker porren"
9365 #: lib/nudgeform.php:128
9369 #: lib/nudgeform.php:128
9370 msgid "Send a nudge to this user"
9371 msgstr "Deze gebruiker porren"
9373 #: lib/oauthstore.php:294
9374 msgid "Error inserting new profile."
9375 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
9377 #: lib/oauthstore.php:302
9378 msgid "Error inserting avatar."
9379 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
9381 #: lib/oauthstore.php:322
9382 msgid "Error inserting remote profile."
9383 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
9385 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9386 #: lib/oauthstore.php:362
9387 msgid "Duplicate notice."
9388 msgstr "Dubbele mededeling."
9390 #: lib/oauthstore.php:507
9391 msgid "Couldn't insert new subscription."
9392 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
9394 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9395 #: lib/personalgroupnav.php:107
9400 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9401 #: lib/personalgroupnav.php:114
9406 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9407 #: lib/personalgroupnav.php:120
9412 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9413 #: lib/personalgroupnav.php:133
9418 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9419 #: lib/personalgroupnav.php:135
9420 msgid "Your incoming messages"
9421 msgstr "Uw inkomende berichten"
9423 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9424 #: lib/personalgroupnav.php:140
9427 msgstr "Postvak UIT"
9429 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9430 #: lib/personalgroupnav.php:142
9431 msgid "Your sent messages"
9432 msgstr "Uw verzonden berichten"
9434 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9435 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9437 msgid "Tags in %s's notices"
9438 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
9440 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9441 #: lib/plugin.php:126
9445 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9446 #. TRANS: Label for user statistics.
9447 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9448 msgid "Subscriptions"
9449 msgstr "Abonnementen"
9451 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9452 #: lib/profileaction.php:144
9453 msgid "All subscriptions"
9454 msgstr "Alle abonnementen"
9456 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9457 #. TRANS: Label for user statistics.
9458 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9463 #: lib/profileaction.php:181
9464 msgid "All subscribers"
9465 msgstr "Alle abonnees"
9467 #. TRANS: Label for user statistics.
9468 #: lib/profileaction.php:213
9470 msgstr "Gebruikers-ID"
9472 #. TRANS: Label for user statistics.
9473 #: lib/profileaction.php:219
9474 msgid "Member since"
9477 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9479 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9480 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9486 #: lib/profileaction.php:253
9487 msgid "Daily average"
9488 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
9490 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9491 #: lib/profileaction.php:305
9493 msgstr "Alle groepen"
9495 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9496 #: lib/profileformaction.php:123
9497 msgid "Unimplemented method."
9498 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
9500 #: lib/publicgroupnav.php:78
9504 #: lib/publicgroupnav.php:82
9506 msgstr "Gebruikersgroepen"
9508 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9510 msgstr "Recente labels"
9512 #: lib/publicgroupnav.php:88
9516 #: lib/publicgroupnav.php:92
9520 #: lib/redirectingaction.php:95
9521 msgid "No return-to arguments."
9522 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
9524 #: lib/repeatform.php:107
9525 msgid "Repeat this notice?"
9526 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
9528 #: lib/repeatform.php:132
9532 #: lib/repeatform.php:132
9533 msgid "Repeat this notice"
9534 msgstr "Deze mededeling herhalen"
9536 #: lib/revokeroleform.php:91
9538 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9539 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
9541 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9542 #: lib/router.php:974
9543 msgid "Page not found."
9544 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
9546 #: lib/sandboxform.php:67
9550 #: lib/sandboxform.php:78
9551 msgid "Sandbox this user"
9552 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
9554 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9555 #: lib/searchaction.php:120
9557 msgstr "Site doorzoeken"
9559 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9560 #. TRANS: for searching can be entered.
9561 #: lib/searchaction.php:128
9565 #. TRANS: Button text for searching site.
9566 #: lib/searchaction.php:130
9571 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9572 #: lib/searchaction.php:170
9574 msgstr "Hulp bij zoeken"
9576 #: lib/searchgroupnav.php:80
9580 #: lib/searchgroupnav.php:81
9581 msgid "Find people on this site"
9582 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
9584 #: lib/searchgroupnav.php:83
9585 msgid "Find content of notices"
9586 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
9588 #: lib/searchgroupnav.php:85
9589 msgid "Find groups on this site"
9590 msgstr "Groepen op deze site vinden"
9592 #: lib/section.php:89
9593 msgid "Untitled section"
9594 msgstr "Naamloze sectie"
9596 #: lib/section.php:106
9600 #: lib/silenceform.php:67
9604 #: lib/silenceform.php:78
9605 msgid "Silence this user"
9606 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
9608 #: lib/subgroupnav.php:83
9610 msgid "People %s subscribes to"
9611 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
9613 #: lib/subgroupnav.php:91
9615 msgid "People subscribed to %s"
9616 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
9618 #: lib/subgroupnav.php:99
9620 msgid "Groups %s is a member of"
9621 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
9623 #: lib/subgroupnav.php:105
9627 #: lib/subgroupnav.php:106
9629 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9630 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
9632 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9633 msgid "Subscribe to this user"
9634 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
9636 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9637 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9638 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9639 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
9641 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9642 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9643 msgid "People Tagcloud as tagged"
9644 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
9646 #: lib/tagcloudsection.php:56
9650 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9652 msgid "Invalid theme name."
9653 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
9655 #: lib/themeuploader.php:50
9656 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9658 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
9661 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9662 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9663 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
9665 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9666 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9667 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9668 msgid "Failed saving theme."
9669 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
9671 #: lib/themeuploader.php:147
9672 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9673 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
9675 #: lib/themeuploader.php:166
9677 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9679 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9681 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9684 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
9687 #: lib/themeuploader.php:179
9688 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9690 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
9692 #: lib/themeuploader.php:219
9694 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9695 "digits, underscore, and minus sign."
9697 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
9698 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
9700 #: lib/themeuploader.php:225
9701 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9702 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
9704 #: lib/themeuploader.php:242
9706 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9708 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
9710 #: lib/themeuploader.php:260
9711 msgid "Error opening theme archive."
9713 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
9716 #: lib/topposterssection.php:74
9718 msgstr "Meest actieve gebruikers"
9720 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9721 #: lib/unblockform.php:67
9724 msgstr "Deblokkeren"
9726 #: lib/unsandboxform.php:69
9728 msgstr "Uit de zandbak halen"
9730 #: lib/unsandboxform.php:80
9731 msgid "Unsandbox this user"
9732 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
9734 #: lib/unsilenceform.php:67
9736 msgstr "Muilkorf afnemen"
9738 #: lib/unsilenceform.php:78
9739 msgid "Unsilence this user"
9740 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
9742 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9743 msgid "Unsubscribe from this user"
9744 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
9746 #: lib/unsubscribeform.php:137
9748 msgstr "Abonnement opheffen"
9750 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9752 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9754 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9755 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
9757 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9758 #: lib/userprofile.php:121
9760 msgstr "Avatar bewerken"
9762 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9763 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9764 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9765 msgid "User actions"
9766 msgstr "Gebruikershandelingen"
9768 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9769 #: lib/userprofile.php:249
9770 msgid "User deletion in progress..."
9771 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
9773 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9774 #: lib/userprofile.php:277
9775 msgid "Edit profile settings"
9776 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
9778 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9779 #: lib/userprofile.php:279
9783 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9784 #: lib/userprofile.php:303
9785 msgid "Send a direct message to this user"
9786 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
9788 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9789 #: lib/userprofile.php:305
9793 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9794 #: lib/userprofile.php:347
9798 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9799 #: lib/userprofile.php:386
9801 msgstr "Gebruikersrol"
9803 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9804 #: lib/userprofile.php:389
9806 msgid "Administrator"
9809 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9810 #: lib/userprofile.php:391
9817 msgid "Not allowed to log in."
9818 msgstr "Niet aangemeld."
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 #: lib/util.php:1309
9822 msgid "a few seconds ago"
9823 msgstr "een paar seconden geleden"
9825 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9826 #: lib/util.php:1312
9827 msgid "about a minute ago"
9828 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
9830 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9831 #: lib/util.php:1316
9833 msgid "about one minute ago"
9834 msgid_plural "about %d minutes ago"
9835 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
9836 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
9838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9839 #: lib/util.php:1319
9840 msgid "about an hour ago"
9841 msgstr "ongeveer een uur geleden"
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 #: lib/util.php:1323
9846 msgid "about one hour ago"
9847 msgid_plural "about %d hours ago"
9848 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
9849 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
9851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9852 #: lib/util.php:1326
9853 msgid "about a day ago"
9854 msgstr "ongeveer een dag geleden"
9856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9857 #: lib/util.php:1330
9859 msgid "about one day ago"
9860 msgid_plural "about %d days ago"
9861 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
9862 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 #: lib/util.php:1333
9866 msgid "about a month ago"
9867 msgstr "ongeveer een maand geleden"
9869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9870 #: lib/util.php:1337
9872 msgid "about one month ago"
9873 msgid_plural "about %d months ago"
9874 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9875 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9878 #: lib/util.php:1340
9879 msgid "about a year ago"
9880 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9882 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9883 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9884 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9886 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9887 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9889 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9890 #: lib/xmppmanager.php:287
9892 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9894 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9896 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9897 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9898 #: lib/xmppmanager.php:406
9900 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9901 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9903 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9906 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9909 #. TRANS: Exception.
9911 msgid "Invalid XML."
9912 msgstr "Ongeldige XML."
9914 #. TRANS: Exception.
9916 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9917 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9919 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9920 #: scripts/restoreuser.php:62
9922 msgid "Getting backup from file '%s'."
9923 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."