1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:38:12+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
57 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
58 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s en vrienden"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
90 #: actions/all.php:132
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
97 "groups%%) of plaats zelf berichten."
99 #: actions/all.php:134
102 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
103 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
105 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
106 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%3$s)."
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
115 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
116 "een bericht sturen."
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "U en vrienden"
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
123 #: actions/apitimelinehome.php:122
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
134 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
135 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
136 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
137 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
138 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
139 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
140 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
141 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
142 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
143 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
144 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
145 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
146 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
147 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
148 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
149 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
150 msgid "API method not found."
151 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
158 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
159 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
160 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
161 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
162 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
163 #: actions/apistatusesupdate.php:119
164 msgid "This method requires a POST."
165 msgstr "Deze methode vereist een POST."
167 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
169 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
172 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
173 "waardes: sms, im, none"
175 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
176 msgid "Could not update user."
177 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
183 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
184 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
185 msgid "User has no profile."
186 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
193 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
194 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
195 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
196 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
197 #: lib/designsettings.php:283
200 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
201 "current configuration."
203 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
204 "vanwege de huidige instellingen."
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
210 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
211 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
212 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
213 msgid "Unable to save your design settings."
214 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
218 msgid "Could not update your design."
219 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
221 #: actions/apiblockcreate.php:105
222 msgid "You cannot block yourself!"
223 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
225 #: actions/apiblockcreate.php:126
226 msgid "Block user failed."
227 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
229 #: actions/apiblockdestroy.php:114
230 msgid "Unblock user failed."
231 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
233 #: actions/apidirectmessage.php:89
235 msgid "Direct messages from %s"
236 msgstr "Privéberichten van %s"
238 #: actions/apidirectmessage.php:93
240 msgid "All the direct messages sent from %s"
241 msgstr "Alle privéberichten van %s"
243 #: actions/apidirectmessage.php:101
245 msgid "Direct messages to %s"
246 msgstr "Privéberichten aan %s"
248 #: actions/apidirectmessage.php:105
250 msgid "All the direct messages sent to %s"
251 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
254 msgid "No message text!"
255 msgstr "Het bericht is leeg!"
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
259 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
260 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
263 msgid "Recipient user not found."
264 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
267 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
269 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
270 "vriendenlijst staan."
272 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
274 msgid "No status found with that ID."
275 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
277 #: actions/apifavoritecreate.php:119
278 msgid "This status is already a favorite."
279 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
281 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
282 msgid "Could not create favorite."
283 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
286 msgid "That status is not a favorite."
287 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
289 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
290 msgid "Could not delete favorite."
292 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
295 msgid "Could not follow user: User not found."
296 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
300 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
301 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
304 msgid "Could not unfollow user: User not found."
306 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
309 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
310 msgid "You cannot unfollow yourself."
311 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
313 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
314 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
315 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
318 msgid "Could not determine source user."
319 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
321 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
322 msgid "Could not find target user."
323 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
325 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
330 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
331 "zijn niet toegestaan."
333 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
338 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
340 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
341 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:210
343 msgid "Not a valid nickname."
344 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
346 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
347 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
348 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
349 #: actions/register.php:217
350 msgid "Homepage is not a valid URL."
351 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
353 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
354 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:220
356 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
360 #: actions/newapplication.php:169
362 msgid "Description is too long (max %d chars)."
363 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
365 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
366 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
367 #: actions/register.php:227
368 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
369 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
371 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
372 #: actions/newgroup.php:159
374 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
375 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
377 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
378 #: actions/newgroup.php:168
380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
381 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
383 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
384 #: actions/newgroup.php:172
386 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
387 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
389 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
390 #: actions/newgroup.php:178
391 msgid "Alias can't be the same as nickname."
392 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
394 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
395 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
396 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
397 msgid "Group not found!"
398 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
400 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
401 msgid "You are already a member of that group."
402 msgstr "U bent al lid van die groep."
404 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
405 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
406 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
408 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
410 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
411 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
413 #: actions/apigroupleave.php:114
414 msgid "You are not a member of this group."
415 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
417 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
419 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
420 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
422 #: actions/apigrouplist.php:95
425 msgstr "Groepen van %s"
427 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
432 #: actions/apigrouplistall.php:94
435 msgstr "groepen op %s"
437 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
439 msgstr "Ongeldig verzoek."
441 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
442 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
443 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
444 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
445 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
446 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
447 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
448 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
449 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
450 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
451 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
452 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
453 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
454 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
455 #: lib/designsettings.php:294
456 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
458 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
461 #: actions/apioauthauthorize.php:146
462 msgid "Invalid nickname / password!"
463 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
465 #: actions/apioauthauthorize.php:170
466 msgid "DB error deleting OAuth app user."
468 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
469 "applicatiegebruiker."
471 #: actions/apioauthauthorize.php:196
472 msgid "DB error inserting OAuth app user."
474 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
475 "applicatiegebruiker."
477 #: actions/apioauthauthorize.php:231
480 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
483 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
486 #: actions/apioauthauthorize.php:241
488 msgid "The request token %s has been denied."
489 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
491 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
492 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
493 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
494 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
495 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
496 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
497 msgid "Unexpected form submission."
498 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:273
501 msgid "An application would like to connect to your account"
502 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
504 #: actions/apioauthauthorize.php:290
505 msgid "Allow or deny access"
506 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
512 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
513 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
514 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
515 #: lib/userprofile.php:131
517 msgstr "Gebruikersnaam"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
520 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
524 #: actions/apioauthauthorize.php:338
528 #: actions/apioauthauthorize.php:344
532 #: actions/apioauthauthorize.php:361
533 msgid "Allow or deny access to your account information."
534 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
537 msgid "This method requires a POST or DELETE."
538 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
541 msgid "You may not delete another user's status."
542 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
544 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
545 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
546 msgid "No such notice."
547 msgstr "De mededeling bestaat niet."
549 #: actions/apistatusesretweet.php:83
550 msgid "Cannot repeat your own notice."
551 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
553 #: actions/apistatusesretweet.php:91
554 msgid "Already repeated that notice."
555 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
557 #: actions/apistatusesshow.php:138
558 msgid "Status deleted."
559 msgstr "De status is verwijderd."
561 #: actions/apistatusesshow.php:144
562 msgid "No status with that ID found."
563 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
565 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
566 #: lib/mailhandler.php:60
568 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
569 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
571 #: actions/apistatusesupdate.php:203
573 msgstr "Niet gevonden"
575 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
577 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
579 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
582 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
583 msgid "Unsupported format."
584 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
586 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
588 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
589 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
591 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
593 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
594 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
596 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
597 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
602 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
603 #: actions/userrss.php:92
605 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
606 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
608 #: actions/apitimelinementions.php:117
610 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
611 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
613 #: actions/apitimelinementions.php:127
615 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
616 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
618 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
620 msgid "%s public timeline"
621 msgstr "%s publieke tijdlijn"
623 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
625 msgid "%s updates from everyone!"
626 msgstr "%s updates van iedereen"
628 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
630 msgid "Repeated by %s"
631 msgstr "Herhaald door %s"
633 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
635 msgid "Repeated to %s"
636 msgstr "Herhaald naar %s"
638 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
640 msgid "Repeats of %s"
641 msgstr "Herhaald van %s"
643 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
645 msgid "Notices tagged with %s"
646 msgstr "Mededelingen met het label %s"
648 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
650 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
651 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
653 #: actions/apiusershow.php:96
655 msgstr "Niet aangetroffen."
657 #: actions/attachment.php:73
658 msgid "No such attachment."
659 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
661 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
662 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
663 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
664 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
665 #: actions/showgroup.php:121
667 msgstr "Geen gebruikersnaam."
669 #: actions/avatarbynickname.php:64
671 msgstr "Geen afmeting."
673 #: actions/avatarbynickname.php:69
674 msgid "Invalid size."
675 msgstr "Ongeldige afmetingen."
677 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
682 #: actions/avatarsettings.php:78
684 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
686 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
688 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
689 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
690 #: actions/userrss.php:103
691 msgid "User without matching profile"
692 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
694 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
695 #: actions/grouplogo.php:251
696 msgid "Avatar settings"
697 msgstr "Avatarinstellingen"
699 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
700 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
704 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
705 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
707 msgstr "Voorvertoning"
709 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
710 #: lib/noticelist.php:611
714 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
718 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
722 #: actions/avatarsettings.php:328
723 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
725 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
727 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
728 msgid "Lost our file data."
729 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
731 #: actions/avatarsettings.php:366
732 msgid "Avatar updated."
733 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
735 #: actions/avatarsettings.php:369
736 msgid "Failed updating avatar."
737 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
739 #: actions/avatarsettings.php:393
740 msgid "Avatar deleted."
741 msgstr "De avatar is verwijderd."
743 #: actions/block.php:69
744 msgid "You already blocked that user."
745 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
747 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
749 msgstr "Gebruiker blokkeren"
751 #: actions/block.php:130
753 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
754 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
755 "will not be notified of any @-replies from them."
757 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
758 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
759 "van deze gebruiker."
761 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
762 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
766 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
767 msgid "Do not block this user"
768 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
770 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
771 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
772 #: lib/repeatform.php:132
776 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
777 msgid "Block this user"
778 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
780 #: actions/block.php:167
781 msgid "Failed to save block information."
782 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
784 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
785 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
786 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
787 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
788 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
789 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
790 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
791 msgid "No such group."
792 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
794 #: actions/blockedfromgroup.php:90
796 msgid "%s blocked profiles"
797 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
799 #: actions/blockedfromgroup.php:93
801 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
802 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
804 #: actions/blockedfromgroup.php:108
805 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
806 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
808 #: actions/blockedfromgroup.php:281
809 msgid "Unblock user from group"
810 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
812 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
816 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
817 msgid "Unblock this user"
818 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
820 #: actions/bookmarklet.php:50
822 msgstr "Verzenden naar "
824 #: actions/confirmaddress.php:75
825 msgid "No confirmation code."
826 msgstr "Geen bevestigingscode."
828 #: actions/confirmaddress.php:80
829 msgid "Confirmation code not found."
830 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
832 #: actions/confirmaddress.php:85
833 msgid "That confirmation code is not for you!"
834 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
836 #: actions/confirmaddress.php:90
838 msgid "Unrecognized address type %s"
839 msgstr "Onbekend adrestype %s"
841 #: actions/confirmaddress.php:94
842 msgid "That address has already been confirmed."
843 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
845 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
846 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
847 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
848 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
849 #: actions/smssettings.php:420
850 msgid "Couldn't update user."
851 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
853 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
854 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
855 msgid "Couldn't delete email confirmation."
856 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
858 #: actions/confirmaddress.php:144
859 msgid "Confirm address"
860 msgstr "Adres bevestigen"
862 #: actions/confirmaddress.php:159
864 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
865 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
867 #: actions/conversation.php:99
871 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
872 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
874 msgstr "Mededelingen"
876 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
877 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
878 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
879 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
880 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
881 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
882 #: lib/settingsaction.php:72
883 msgid "Not logged in."
884 msgstr "Niet aangemeld."
886 #: actions/deletenotice.php:71
887 msgid "Can't delete this notice."
888 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
890 #: actions/deletenotice.php:103
892 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
895 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
896 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
898 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
899 msgid "Delete notice"
900 msgstr "Mededeling verwijderen"
902 #: actions/deletenotice.php:144
903 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
904 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
906 #: actions/deletenotice.php:145
907 msgid "Do not delete this notice"
908 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
910 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
911 msgid "Delete this notice"
912 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
914 #: actions/deleteuser.php:67
915 msgid "You cannot delete users."
916 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
918 #: actions/deleteuser.php:74
919 msgid "You can only delete local users."
920 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
922 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
924 msgstr "Gebruiker verwijderen"
926 #: actions/deleteuser.php:135
928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
929 "the user from the database, without a backup."
931 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
932 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
933 "niet mogelijk ze terug te zetten."
935 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
936 msgid "Delete this user"
937 msgstr "Gebruiker verwijderen"
939 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
940 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
944 #: actions/designadminpanel.php:73
945 msgid "Design settings for this StatusNet site."
946 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
948 #: actions/designadminpanel.php:275
949 msgid "Invalid logo URL."
950 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
952 #: actions/designadminpanel.php:279
954 msgid "Theme not available: %s"
955 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
957 #: actions/designadminpanel.php:375
959 msgstr "Logo wijzigen"
961 #: actions/designadminpanel.php:380
965 #: actions/designadminpanel.php:387
967 msgstr "Vormgeving wijzigen"
969 #: actions/designadminpanel.php:404
971 msgstr "Vormgeving website"
973 #: actions/designadminpanel.php:405
974 msgid "Theme for the site."
975 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
977 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
978 msgid "Change background image"
979 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
981 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
982 #: lib/designsettings.php:178
986 #: actions/designadminpanel.php:427
989 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
992 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
993 "bestandsgrootte is %1$s."
995 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
999 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1003 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1004 msgid "Turn background image on or off."
1005 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1007 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1008 msgid "Tile background image"
1009 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1011 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1012 msgid "Change colours"
1013 msgstr "Kleuren wijzigen"
1015 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1019 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1023 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1027 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1029 msgstr "Verwijzingen"
1031 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1032 msgid "Use defaults"
1033 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1035 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1036 msgid "Restore default designs"
1037 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1039 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1040 msgid "Reset back to default"
1041 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1043 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1044 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1045 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1046 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1047 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1048 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1049 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1050 #: lib/groupeditform.php:202
1054 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1056 msgstr "Ontwerp opslaan"
1058 #: actions/disfavor.php:81
1059 msgid "This notice is not a favorite!"
1060 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1062 #: actions/disfavor.php:94
1063 msgid "Add to favorites"
1064 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1066 #: actions/doc.php:69
1067 msgid "No such document."
1068 msgstr "Onbekend document."
1070 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1071 msgid "Edit application"
1072 msgstr "Applicatie bewerken"
1074 #: actions/editapplication.php:66
1075 msgid "You must be logged in to edit an application."
1076 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1078 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1079 msgid "You are not the owner of this application."
1080 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1082 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1083 #: actions/showapplication.php:87
1084 msgid "No such application."
1085 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1087 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1088 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1089 msgid "There was a problem with your session token."
1090 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1092 #: actions/editapplication.php:161
1093 msgid "Use this form to edit your application."
1094 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1096 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1097 msgid "Name is required."
1098 msgstr "Een naam is verplicht."
1100 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1101 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1102 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1104 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1105 msgid "Description is required."
1106 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1108 #: actions/editapplication.php:191
1109 msgid "Source URL is too long."
1110 msgstr "De bron-URL is te lang."
1112 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1113 msgid "Source URL is not valid."
1114 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1116 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1117 msgid "Organization is required."
1118 msgstr "Organisatie is verplicht."
1120 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1121 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1122 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1124 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1125 msgid "Organization homepage is required."
1126 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1128 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1129 msgid "Callback is too long."
1130 msgstr "De callback is te lang."
1132 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1133 msgid "Callback URL is not valid."
1134 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1136 #: actions/editapplication.php:255
1137 msgid "Could not update application."
1138 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1140 #: actions/editgroup.php:56
1142 msgid "Edit %s group"
1143 msgstr "Groep %s bewerken"
1145 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1146 msgid "You must be logged in to create a group."
1147 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1149 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1150 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1151 msgid "You must be an admin to edit the group."
1152 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1154 #: actions/editgroup.php:154
1155 msgid "Use this form to edit the group."
1156 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1158 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1160 msgid "description is too long (max %d chars)."
1161 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1163 #: actions/editgroup.php:253
1164 msgid "Could not update group."
1165 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1167 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1168 msgid "Could not create aliases."
1169 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1171 #: actions/editgroup.php:269
1172 msgid "Options saved."
1173 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1175 #: actions/emailsettings.php:60
1176 msgid "Email settings"
1177 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1179 #: actions/emailsettings.php:71
1181 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1182 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1184 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1185 #: actions/smssettings.php:104
1189 #: actions/emailsettings.php:105
1190 msgid "Current confirmed email address."
1191 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1193 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1194 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1195 #: actions/smssettings.php:158
1197 msgstr "Verwijderen"
1199 #: actions/emailsettings.php:113
1201 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1202 "a message with further instructions."
1204 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1205 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1207 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1208 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1209 #: lib/applicationeditform.php:334
1213 #: actions/emailsettings.php:121
1214 msgid "Email address"
1215 msgstr "E-mailadressen"
1217 #: actions/emailsettings.php:123
1218 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1219 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1221 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1222 #: actions/smssettings.php:145
1226 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1227 msgid "Incoming email"
1228 msgstr "Inkomende e-mail"
1230 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1231 msgid "Send email to this address to post new notices."
1232 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1234 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1235 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1237 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1238 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1240 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1244 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1245 #: actions/smssettings.php:169
1249 #: actions/emailsettings.php:158
1250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1251 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1253 #: actions/emailsettings.php:163
1254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1255 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1257 #: actions/emailsettings.php:169
1258 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1259 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1261 #: actions/emailsettings.php:174
1262 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1263 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1265 #: actions/emailsettings.php:179
1266 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1267 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1269 #: actions/emailsettings.php:185
1270 msgid "I want to post notices by email."
1271 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1273 #: actions/emailsettings.php:191
1274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1275 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1277 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1278 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1279 msgid "Preferences saved."
1280 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1282 #: actions/emailsettings.php:320
1283 msgid "No email address."
1284 msgstr "Geen e-mailadres"
1286 #: actions/emailsettings.php:327
1287 msgid "Cannot normalize that email address"
1288 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1290 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1291 #: actions/siteadminpanel.php:157
1292 msgid "Not a valid email address."
1293 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1295 #: actions/emailsettings.php:334
1296 msgid "That is already your email address."
1297 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1299 #: actions/emailsettings.php:337
1300 msgid "That email address already belongs to another user."
1301 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1303 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1304 #: actions/smssettings.php:337
1305 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1306 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1308 #: actions/emailsettings.php:359
1310 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1311 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1313 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1314 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1315 "hoe het te gebruiken."
1317 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1318 #: actions/smssettings.php:370
1319 msgid "No pending confirmation to cancel."
1320 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1322 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1323 msgid "That is the wrong IM address."
1324 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1326 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1327 #: actions/smssettings.php:386
1328 msgid "Confirmation cancelled."
1329 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1331 #: actions/emailsettings.php:413
1332 msgid "That is not your email address."
1333 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1335 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1336 #: actions/smssettings.php:425
1337 msgid "The address was removed."
1338 msgstr "Het adres is verwijderd."
1340 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1341 msgid "No incoming email address."
1342 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1344 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1345 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1346 msgid "Couldn't update user record."
1347 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1349 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1350 msgid "Incoming email address removed."
1351 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1353 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1354 msgid "New incoming email address added."
1355 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1357 #: actions/favor.php:79
1358 msgid "This notice is already a favorite!"
1359 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1361 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1362 msgid "Disfavor favorite"
1363 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1365 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1366 #: lib/publicgroupnav.php:93
1367 msgid "Popular notices"
1368 msgstr "Populaire mededelingen"
1370 #: actions/favorited.php:67
1372 msgid "Popular notices, page %d"
1373 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1375 #: actions/favorited.php:79
1376 msgid "The most popular notices on the site right now."
1377 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1379 #: actions/favorited.php:150
1380 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1382 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1383 "favoriete mededelingen."
1385 #: actions/favorited.php:153
1387 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1388 "next to any notice you like."
1390 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1391 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1394 #: actions/favorited.php:156
1397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1398 "notice to your favorites!"
1400 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1401 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1403 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1404 #: lib/personalgroupnav.php:115
1406 msgid "%s's favorite notices"
1407 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1409 #: actions/favoritesrss.php:115
1411 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1412 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1414 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1415 #: lib/publicgroupnav.php:89
1416 msgid "Featured users"
1417 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1419 #: actions/featured.php:71
1421 msgid "Featured users, page %d"
1422 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1424 #: actions/featured.php:99
1426 msgid "A selection of some great users on %s"
1427 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1429 #: actions/file.php:34
1430 msgid "No notice ID."
1431 msgstr "Geen mededelingnummer."
1433 #: actions/file.php:38
1435 msgstr "Geen mededeling."
1437 #: actions/file.php:42
1438 msgid "No attachments."
1439 msgstr "Geen bijlagen."
1441 #: actions/file.php:51
1442 msgid "No uploaded attachments."
1443 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1445 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1446 msgid "Not expecting this response!"
1447 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1449 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1450 msgid "User being listened to does not exist."
1451 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1453 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1454 msgid "You can use the local subscription!"
1455 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1458 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1460 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1463 msgid "You are not authorized."
1464 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1467 msgid "Could not convert request token to access token."
1469 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1471 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1472 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1474 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1477 msgid "Error updating remote profile"
1479 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1481 #: actions/getfile.php:79
1482 msgid "No such file."
1483 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1485 #: actions/getfile.php:83
1486 msgid "Cannot read file."
1487 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1489 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1490 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1491 #: lib/profileformaction.php:70
1492 msgid "No profile specified."
1493 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1495 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1496 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1497 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1498 msgid "No profile with that ID."
1499 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1501 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1502 #: actions/makeadmin.php:81
1503 msgid "No group specified."
1504 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1506 #: actions/groupblock.php:91
1507 msgid "Only an admin can block group members."
1508 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1510 #: actions/groupblock.php:95
1511 msgid "User is already blocked from group."
1512 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1514 #: actions/groupblock.php:100
1515 msgid "User is not a member of group."
1516 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1518 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1519 msgid "Block user from group"
1520 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1522 #: actions/groupblock.php:162
1525 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1526 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1527 "the group in the future."
1529 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1530 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1531 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1533 #: actions/groupblock.php:178
1534 msgid "Do not block this user from this group"
1535 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1537 #: actions/groupblock.php:179
1538 msgid "Block this user from this group"
1539 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1541 #: actions/groupblock.php:196
1542 msgid "Database error blocking user from group."
1544 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1547 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1552 msgid "You must be logged in to edit a group."
1553 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1556 msgid "Group design"
1557 msgstr "Groepsontwerp"
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1561 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1562 "palette of your choice."
1564 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1565 "kleurenpalet van uw keuze."
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1568 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1569 msgid "Couldn't update your design."
1570 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1573 msgid "Design preferences saved."
1574 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1576 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1580 #: actions/grouplogo.php:150
1583 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1585 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1588 #: actions/grouplogo.php:178
1589 msgid "User without matching profile."
1590 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1592 #: actions/grouplogo.php:362
1593 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1594 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1596 #: actions/grouplogo.php:396
1597 msgid "Logo updated."
1598 msgstr "Logo geactualiseerd."
1600 #: actions/grouplogo.php:398
1601 msgid "Failed updating logo."
1602 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1604 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1606 msgid "%s group members"
1607 msgstr "leden van de groep %s"
1609 #: actions/groupmembers.php:96
1611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1614 #: actions/groupmembers.php:111
1615 msgid "A list of the users in this group."
1616 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1618 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1622 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1626 #: actions/groupmembers.php:441
1627 msgid "Make user an admin of the group"
1628 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1630 #: actions/groupmembers.php:473
1632 msgstr "Beheerder maken"
1634 #: actions/groupmembers.php:473
1635 msgid "Make this user an admin"
1636 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1638 #: actions/grouprss.php:133
1640 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1643 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1644 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1648 #: actions/groups.php:64
1650 msgid "Groups, page %d"
1651 msgstr "Groepen, pagina %d"
1653 #: actions/groups.php:90
1656 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1657 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1658 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1659 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1662 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1663 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1664 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1665 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1666 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1667 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1669 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1670 msgid "Create a new group"
1671 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1673 #: actions/groupsearch.php:52
1676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1679 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1680 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1681 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1683 #: actions/groupsearch.php:58
1684 msgid "Group search"
1685 msgstr "Groepen zoeken"
1687 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1688 #: actions/peoplesearch.php:83
1690 msgstr "Geen resultaten."
1692 #: actions/groupsearch.php:82
1695 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1696 "newgroup%%) yourself."
1698 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1699 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1707 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1708 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1710 #: actions/groupunblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can unblock group members."
1712 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1714 #: actions/groupunblock.php:95
1715 msgid "User is not blocked from group."
1716 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1718 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1719 msgid "Error removing the block."
1720 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1722 #: actions/imsettings.php:59
1724 msgstr "IM-instellingen"
1726 #: actions/imsettings.php:70
1729 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1730 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1732 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1733 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1735 #: actions/imsettings.php:89
1736 msgid "IM is not available."
1737 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1739 #: actions/imsettings.php:106
1740 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1741 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1743 #: actions/imsettings.php:114
1746 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1747 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1749 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1750 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1751 "contactenlijst toegevoegd?"
1753 #: actions/imsettings.php:124
1757 #: actions/imsettings.php:126
1760 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1761 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1763 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1764 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1766 #: actions/imsettings.php:143
1767 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1768 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1770 #: actions/imsettings.php:148
1771 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1772 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1774 #: actions/imsettings.php:153
1775 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1777 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1780 #: actions/imsettings.php:159
1781 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1782 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1784 #: actions/imsettings.php:285
1785 msgid "No Jabber ID."
1786 msgstr "Geen Jabber-ID."
1788 #: actions/imsettings.php:292
1789 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1790 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1792 #: actions/imsettings.php:296
1793 msgid "Not a valid Jabber ID"
1794 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1796 #: actions/imsettings.php:299
1797 msgid "That is already your Jabber ID."
1798 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1800 #: actions/imsettings.php:302
1801 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1802 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1804 #: actions/imsettings.php:327
1807 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1808 "s for sending messages to you."
1810 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1811 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1813 #: actions/imsettings.php:387
1814 msgid "That is not your Jabber ID."
1815 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1817 #: actions/inbox.php:62
1819 msgid "Inbox for %s"
1820 msgstr "Postvak IN van %s"
1822 #: actions/inbox.php:115
1823 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1824 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1826 #: actions/invite.php:39
1827 msgid "Invites have been disabled."
1828 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1830 #: actions/invite.php:41
1832 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1834 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1836 #: actions/invite.php:72
1838 msgid "Invalid email address: %s"
1839 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1841 #: actions/invite.php:110
1842 msgid "Invitation(s) sent"
1843 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1845 #: actions/invite.php:112
1846 msgid "Invite new users"
1847 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1849 #: actions/invite.php:128
1850 msgid "You are already subscribed to these users:"
1851 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1853 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1856 msgstr "%1$s (%2$s)"
1858 #: actions/invite.php:136
1860 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1862 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1865 #: actions/invite.php:144
1866 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1867 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1869 #: actions/invite.php:150
1871 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1872 "on the site. Thanks for growing the community!"
1874 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1875 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1878 #: actions/invite.php:162
1880 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1882 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1885 #: actions/invite.php:187
1886 msgid "Email addresses"
1887 msgstr "E-mailadressen"
1889 #: actions/invite.php:189
1890 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1891 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1893 #: actions/invite.php:192
1894 msgid "Personal message"
1895 msgstr "Persoonlijk bericht"
1897 #: actions/invite.php:194
1898 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1899 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1901 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1905 #: actions/invite.php:226
1907 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1908 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1910 #: actions/invite.php:228
1913 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1915 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1916 "you know and people who interest you.\n"
1918 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1919 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1920 "share your interests.\n"
1926 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1930 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1935 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1940 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1942 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1943 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1945 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1946 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1953 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1957 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1958 "uitnodiging te accepteren.\n"
1962 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1965 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1967 #: actions/joingroup.php:60
1968 msgid "You must be logged in to join a group."
1969 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1971 #: actions/joingroup.php:131
1973 msgid "%1$s joined group %2$s"
1974 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1976 #: actions/leavegroup.php:60
1977 msgid "You must be logged in to leave a group."
1978 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1980 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1981 msgid "You are not a member of that group."
1982 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1984 #: actions/leavegroup.php:127
1986 msgid "%1$s left group %2$s"
1987 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1989 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1990 msgid "Already logged in."
1991 msgstr "U bent al aangemeld."
1993 #: actions/login.php:126
1994 msgid "Incorrect username or password."
1995 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1997 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2000 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2001 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2003 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2004 #: lib/logingroupnav.php:79
2008 #: actions/login.php:227
2009 msgid "Login to site"
2012 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2014 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2016 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2017 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2018 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2020 #: actions/login.php:247
2021 msgid "Lost or forgotten password?"
2022 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2024 #: actions/login.php:266
2026 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2027 "changing your settings."
2029 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2030 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2032 #: actions/login.php:270
2035 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2036 "(%%action.register%%) a new account."
2038 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2039 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2041 #: actions/makeadmin.php:91
2042 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2043 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2045 #: actions/makeadmin.php:95
2047 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2048 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2050 #: actions/makeadmin.php:132
2052 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2053 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2055 #: actions/makeadmin.php:145
2057 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2058 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2060 #: actions/microsummary.php:69
2061 msgid "No current status"
2062 msgstr "Geen huidige status"
2064 #: actions/newapplication.php:52
2065 msgid "New application"
2066 msgstr "Nieuwe applicatie"
2068 #: actions/newapplication.php:64
2069 msgid "You must be logged in to register an application."
2070 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2072 #: actions/newapplication.php:143
2073 msgid "Use this form to register a new application."
2074 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2076 #: actions/newapplication.php:173
2077 msgid "Source URL is required."
2078 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2080 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2081 msgid "Could not create application."
2082 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2084 #: actions/newgroup.php:53
2086 msgstr "Nieuwe groep"
2088 #: actions/newgroup.php:110
2089 msgid "Use this form to create a new group."
2090 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2092 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2094 msgstr "Nieuw bericht"
2096 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2097 msgid "You can't send a message to this user."
2098 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2100 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2101 #: lib/command.php:475
2103 msgstr "Geen inhoud!"
2105 #: actions/newmessage.php:158
2106 msgid "No recipient specified."
2107 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2109 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2111 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2112 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2114 #: actions/newmessage.php:181
2115 msgid "Message sent"
2116 msgstr "Bericht verzonden."
2118 #: actions/newmessage.php:185
2120 msgid "Direct message to %s sent."
2121 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2123 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2125 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2127 #: actions/newnotice.php:69
2129 msgstr "Nieuw bericht"
2131 #: actions/newnotice.php:211
2132 msgid "Notice posted"
2133 msgstr "De mededeling is verzonden"
2135 #: actions/noticesearch.php:68
2138 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2139 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2141 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2142 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2144 #: actions/noticesearch.php:78
2146 msgstr "Tekst doorzoeken"
2148 #: actions/noticesearch.php:91
2150 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2151 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2153 #: actions/noticesearch.php:121
2156 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2157 "status_textarea=%s)!"
2159 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2160 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2162 #: actions/noticesearch.php:124
2165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2166 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2168 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2169 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2170 "status_textarea=%s)!"
2172 #: actions/noticesearchrss.php:96
2174 msgid "Updates with \"%s\""
2175 msgstr "Updates met \"%s\""
2177 #: actions/noticesearchrss.php:98
2179 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2180 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2182 #: actions/nudge.php:85
2184 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2186 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2189 #: actions/nudge.php:94
2191 msgstr "De por is verzonden"
2193 #: actions/nudge.php:97
2195 msgstr "De por is verzonden!"
2197 #: actions/oauthappssettings.php:59
2198 msgid "You must be logged in to list your applications."
2200 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2202 #: actions/oauthappssettings.php:74
2203 msgid "OAuth applications"
2204 msgstr "Overige instellingen"
2206 #: actions/oauthappssettings.php:85
2207 msgid "Applications you have registered"
2208 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2210 #: actions/oauthappssettings.php:135
2212 msgid "You have not registered any applications yet."
2213 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2215 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2216 msgid "Connected applications"
2217 msgstr "Verbonden applicaties"
2219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2220 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2222 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2225 msgid "You are not a user of that application."
2226 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2228 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2229 msgid "Unable to revoke access for app: "
2231 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2235 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2237 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2238 "gebruikersgegevens."
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2241 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2243 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2245 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2246 msgid "Notice has no profile"
2247 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2249 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2251 msgid "%1$s's status on %2$s"
2252 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2254 #: actions/oembed.php:157
2255 msgid "content type "
2256 msgstr "inhoudstype "
2258 #: actions/oembed.php:160
2262 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2263 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2264 msgid "Not a supported data format."
2265 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2267 #: actions/opensearch.php:64
2268 msgid "People Search"
2269 msgstr "Mensen zoeken"
2271 #: actions/opensearch.php:67
2272 msgid "Notice Search"
2273 msgstr "Mededeling zoeken"
2275 #: actions/othersettings.php:60
2276 msgid "Other settings"
2277 msgstr "Overige instellingen"
2279 #: actions/othersettings.php:71
2280 msgid "Manage various other options."
2281 msgstr "Overige instellingen beheren."
2283 #: actions/othersettings.php:108
2284 msgid " (free service)"
2285 msgstr " (gratis dienst)"
2287 #: actions/othersettings.php:116
2288 msgid "Shorten URLs with"
2289 msgstr "URL's inkorten met"
2291 #: actions/othersettings.php:117
2292 msgid "Automatic shortening service to use."
2293 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2295 #: actions/othersettings.php:122
2296 msgid "View profile designs"
2297 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2299 #: actions/othersettings.php:123
2300 msgid "Show or hide profile designs."
2301 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2303 #: actions/othersettings.php:153
2304 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2305 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2307 #: actions/otp.php:69
2308 msgid "No user ID specified."
2309 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2311 #: actions/otp.php:83
2312 msgid "No login token specified."
2313 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2315 #: actions/otp.php:90
2316 msgid "No login token requested."
2317 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2319 #: actions/otp.php:95
2320 msgid "Invalid login token specified."
2321 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2323 #: actions/otp.php:104
2324 msgid "Login token expired."
2325 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2327 #: actions/outbox.php:61
2329 msgid "Outbox for %s"
2330 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2332 #: actions/outbox.php:116
2333 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2334 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2336 #: actions/passwordsettings.php:58
2337 msgid "Change password"
2338 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2340 #: actions/passwordsettings.php:69
2341 msgid "Change your password."
2342 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2344 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2345 msgid "Password change"
2346 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2348 #: actions/passwordsettings.php:104
2349 msgid "Old password"
2350 msgstr "Oud wachtwoord"
2352 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2353 msgid "New password"
2354 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2356 #: actions/passwordsettings.php:109
2357 msgid "6 or more characters"
2358 msgstr "Zes of meer tekens"
2360 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2361 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2365 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2366 msgid "Same as password above"
2367 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2369 #: actions/passwordsettings.php:117
2373 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2374 msgid "Password must be 6 or more characters."
2375 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2377 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2378 msgid "Passwords don't match."
2379 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2381 #: actions/passwordsettings.php:165
2382 msgid "Incorrect old password"
2383 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2385 #: actions/passwordsettings.php:181
2386 msgid "Error saving user; invalid."
2387 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2389 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2390 msgid "Can't save new password."
2391 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2393 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2394 msgid "Password saved."
2395 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2402 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2403 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2407 msgid "Theme directory not readable: %s"
2408 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2412 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2413 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2417 msgid "Background directory not writable: %s"
2418 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2422 msgid "Locales directory not readable: %s"
2423 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2426 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2427 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2430 #: lib/adminpanelaction.php:311
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2443 msgid "Path to locales"
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2447 msgid "Directory path to locales"
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2455 msgid "Theme server"
2456 msgstr "Vormgevingsserver"
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2460 msgstr "Vormgevingspad"
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2463 msgid "Theme directory"
2464 msgstr "Vormgevingsmap"
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2471 msgid "Avatar server"
2472 msgstr "Avatarserver"
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2479 msgid "Avatar directory"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2484 msgstr "Achtergronden"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2487 msgid "Background server"
2488 msgstr "Achtergrondenserver"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2491 msgid "Background path"
2492 msgstr "Achtergrondpad"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2495 msgid "Background directory"
2496 msgstr "Achtergrondenmap"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2516 msgstr "SSL gebruiken"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2519 msgid "When to use SSL"
2520 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2527 msgid "Server to direct SSL requests to"
2528 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2532 msgstr "Opslagpaden"
2534 #: actions/peoplesearch.php:52
2537 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2540 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2541 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2542 "meer tekens bestaan."
2544 #: actions/peoplesearch.php:58
2545 msgid "People search"
2546 msgstr "Gebruikers zoeken"
2548 #: actions/peopletag.php:70
2550 msgid "Not a valid people tag: %s"
2551 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2553 #: actions/peopletag.php:144
2555 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2556 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2558 #: actions/postnotice.php:84
2559 msgid "Invalid notice content"
2560 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2562 #: actions/postnotice.php:90
2564 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2566 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2569 #: actions/profilesettings.php:60
2570 msgid "Profile settings"
2571 msgstr "Profielinstellingen"
2573 #: actions/profilesettings.php:71
2575 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2577 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2578 "andere gebruikers."
2580 #: actions/profilesettings.php:99
2581 msgid "Profile information"
2582 msgstr "Profielinformatie"
2584 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2585 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2586 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2588 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2589 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2590 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2592 msgstr "Volledige naam"
2594 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2595 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2597 msgstr "Thuispagina"
2599 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2600 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2601 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2603 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2605 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2606 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2608 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2609 msgid "Describe yourself and your interests"
2610 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2612 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2614 msgstr "Beschrijving"
2616 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2617 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2618 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2619 #: lib/userprofile.php:164
2623 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2624 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2625 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2627 #: actions/profilesettings.php:138
2628 msgid "Share my current location when posting notices"
2629 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2631 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2632 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2633 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2637 #: actions/profilesettings.php:147
2639 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2641 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2644 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2648 #: actions/profilesettings.php:152
2649 msgid "Preferred language"
2650 msgstr "Voorkeurstaal"
2652 #: actions/profilesettings.php:161
2656 #: actions/profilesettings.php:162
2657 msgid "What timezone are you normally in?"
2658 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2660 #: actions/profilesettings.php:167
2662 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2664 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2667 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2669 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2670 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2672 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2673 msgid "Timezone not selected."
2674 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2676 #: actions/profilesettings.php:241
2677 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2678 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2680 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2682 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2683 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2685 #: actions/profilesettings.php:302
2686 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2688 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2689 "gebruiker bij te werken."
2691 #: actions/profilesettings.php:359
2692 msgid "Couldn't save location prefs."
2693 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2695 #: actions/profilesettings.php:371
2696 msgid "Couldn't save profile."
2697 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2699 #: actions/profilesettings.php:379
2700 msgid "Couldn't save tags."
2701 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2703 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2704 msgid "Settings saved."
2705 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2707 #: actions/public.php:83
2709 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2710 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2712 #: actions/public.php:92
2713 msgid "Could not retrieve public stream."
2714 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2716 #: actions/public.php:129
2718 msgid "Public timeline, page %d"
2719 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2721 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2722 msgid "Public timeline"
2723 msgstr "Openbare tijdlijn"
2725 #: actions/public.php:151
2726 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2727 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2729 #: actions/public.php:155
2730 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2731 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2733 #: actions/public.php:159
2734 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2735 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2737 #: actions/public.php:179
2740 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2743 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2744 "berichten geplaatst."
2746 #: actions/public.php:182
2747 msgid "Be the first to post!"
2748 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2750 #: actions/public.php:186
2753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2755 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2756 "eerste een bericht?"
2758 #: actions/public.php:233
2761 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2762 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2763 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2764 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2766 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2767 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2768 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2769 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2771 #: actions/public.php:238
2774 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2775 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2778 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2779 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2782 #: actions/publictagcloud.php:57
2783 msgid "Public tag cloud"
2784 msgstr "Publieke woordwolk"
2786 #: actions/publictagcloud.php:63
2788 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2789 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2791 #: actions/publictagcloud.php:69
2793 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2795 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2797 #: actions/publictagcloud.php:72
2798 msgid "Be the first to post one!"
2799 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2801 #: actions/publictagcloud.php:75
2804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2807 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2808 "die er een plaatst!"
2810 #: actions/publictagcloud.php:131
2814 #: actions/recoverpassword.php:36
2815 msgid "You are already logged in!"
2816 msgstr "U bent al aangemeld!"
2818 #: actions/recoverpassword.php:62
2819 msgid "No such recovery code."
2820 msgstr "Onbekende herstelcode."
2822 #: actions/recoverpassword.php:66
2823 msgid "Not a recovery code."
2824 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2826 #: actions/recoverpassword.php:73
2827 msgid "Recovery code for unknown user."
2828 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2830 #: actions/recoverpassword.php:86
2831 msgid "Error with confirmation code."
2832 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2834 #: actions/recoverpassword.php:97
2835 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2836 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2838 #: actions/recoverpassword.php:111
2839 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2841 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2844 #: actions/recoverpassword.php:152
2846 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2847 "the email address you have stored in your account."
2849 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2850 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2851 "gebruiker staat opgeslagen."
2853 #: actions/recoverpassword.php:158
2854 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2855 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2857 #: actions/recoverpassword.php:188
2858 msgid "Password recovery"
2859 msgstr "Wachtwoordherstel"
2861 #: actions/recoverpassword.php:191
2862 msgid "Nickname or email address"
2863 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2865 #: actions/recoverpassword.php:193
2866 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2867 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2869 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2873 #: actions/recoverpassword.php:208
2874 msgid "Reset password"
2875 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2877 #: actions/recoverpassword.php:209
2878 msgid "Recover password"
2879 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2881 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2882 msgid "Password recovery requested"
2883 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2885 #: actions/recoverpassword.php:213
2886 msgid "Unknown action"
2887 msgstr "Onbekende handeling"
2889 #: actions/recoverpassword.php:236
2890 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2891 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2893 #: actions/recoverpassword.php:243
2897 #: actions/recoverpassword.php:252
2898 msgid "Enter a nickname or email address."
2899 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2901 #: actions/recoverpassword.php:272
2902 msgid "No user with that email address or username."
2904 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2907 #: actions/recoverpassword.php:287
2908 msgid "No registered email address for that user."
2909 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2911 #: actions/recoverpassword.php:301
2912 msgid "Error saving address confirmation."
2913 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2915 #: actions/recoverpassword.php:325
2917 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2918 "address registered to your account."
2920 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2921 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2923 #: actions/recoverpassword.php:344
2924 msgid "Unexpected password reset."
2925 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2927 #: actions/recoverpassword.php:352
2928 msgid "Password must be 6 chars or more."
2929 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2931 #: actions/recoverpassword.php:356
2932 msgid "Password and confirmation do not match."
2933 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2935 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2936 msgid "Error setting user."
2937 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2939 #: actions/recoverpassword.php:382
2940 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2941 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2943 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2944 msgid "Sorry, only invited people can register."
2945 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2947 #: actions/register.php:92
2948 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2949 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2951 #: actions/register.php:112
2952 msgid "Registration successful"
2953 msgstr "De registratie is voltooid"
2955 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2956 #: lib/logingroupnav.php:85
2958 msgstr "Registreren"
2960 #: actions/register.php:135
2961 msgid "Registration not allowed."
2962 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2964 #: actions/register.php:198
2965 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2966 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2968 #: actions/register.php:212
2969 msgid "Email address already exists."
2970 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2972 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2973 msgid "Invalid username or password."
2974 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2976 #: actions/register.php:343
2978 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2979 "link up to friends and colleagues. "
2981 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2982 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2984 #: actions/register.php:425
2985 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2986 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2988 #: actions/register.php:430
2989 msgid "6 or more characters. Required."
2990 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2992 #: actions/register.php:434
2993 msgid "Same as password above. Required."
2994 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2996 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2997 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
3001 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3002 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3003 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3005 #: actions/register.php:450
3006 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3007 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3009 #: actions/register.php:494
3010 msgid "My text and files are available under "
3011 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3013 #: actions/register.php:496
3014 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3015 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3017 #: actions/register.php:497
3019 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3022 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3025 #: actions/register.php:538
3028 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3031 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3032 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3033 "notices through instant messages.\n"
3034 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3035 "share your interests. \n"
3036 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3037 "others more about you. \n"
3038 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3041 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3043 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3044 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3046 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3047 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3048 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3049 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3050 "u interesses deelt;\n"
3051 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3052 "over uzelf te vertellen;\n"
3053 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3054 "die u nog niet kent.\n"
3056 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3059 #: actions/register.php:562
3061 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3062 "to confirm your email address.)"
3064 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3065 "mail kunt bevestigen."
3067 #: actions/remotesubscribe.php:98
3070 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3071 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3072 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3074 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3075 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3076 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3079 #: actions/remotesubscribe.php:112
3080 msgid "Remote subscribe"
3081 msgstr "Abonneren op afstand"
3083 #: actions/remotesubscribe.php:124
3084 msgid "Subscribe to a remote user"
3085 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3087 #: actions/remotesubscribe.php:129
3088 msgid "User nickname"
3089 msgstr "Gebruikersnaam"
3091 #: actions/remotesubscribe.php:130
3092 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3093 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3095 #: actions/remotesubscribe.php:133
3097 msgstr "Profiel-URL"
3099 #: actions/remotesubscribe.php:134
3100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3101 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3103 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3104 #: lib/userprofile.php:365
3108 #: actions/remotesubscribe.php:159
3109 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3110 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3112 #: actions/remotesubscribe.php:168
3113 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3115 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3118 #: actions/remotesubscribe.php:176
3119 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3120 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3122 #: actions/remotesubscribe.php:183
3123 msgid "Couldn’t get a request token."
3124 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3126 #: actions/repeat.php:57
3127 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3128 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3130 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3131 msgid "No notice specified."
3132 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3134 #: actions/repeat.php:76
3135 msgid "You can't repeat your own notice."
3136 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3138 #: actions/repeat.php:90
3139 msgid "You already repeated that notice."
3140 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3142 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3146 #: actions/repeat.php:119
3150 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3151 #: lib/personalgroupnav.php:105
3153 msgid "Replies to %s"
3154 msgstr "Antwoorden aan %s"
3156 #: actions/replies.php:144
3158 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3159 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3161 #: actions/replies.php:151
3163 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3164 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3166 #: actions/replies.php:158
3168 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3169 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3171 #: actions/replies.php:198
3174 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3175 "notice to his attention yet."
3177 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3178 "antwoorden ontvangen."
3180 #: actions/replies.php:203
3183 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3184 "[join groups](%%action.groups%%)."
3186 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3187 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3189 #: actions/replies.php:205
3192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3193 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3195 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3196 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3198 #: actions/repliesrss.php:72
3200 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3201 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3203 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3204 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3205 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3207 #: actions/sandbox.php:72
3208 msgid "User is already sandboxed."
3209 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3211 #: actions/showapplication.php:82
3212 msgid "You must be logged in to view an application."
3213 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3215 #: actions/showapplication.php:158
3216 msgid "Application profile"
3217 msgstr "Applicatieprofiel"
3219 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3223 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3224 #: lib/applicationeditform.php:197
3228 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3229 msgid "Organization"
3230 msgstr "Organisatie"
3232 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3233 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3235 msgstr "Beschrijving"
3237 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3238 #: lib/profileaction.php:174
3240 msgstr "Statistieken"
3242 #: actions/showapplication.php:204
3244 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3245 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3247 #: actions/showapplication.php:214
3248 msgid "Application actions"
3249 msgstr "Applicatiehandelingen"
3251 #: actions/showapplication.php:233
3252 msgid "Reset key & secret"
3253 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3255 #: actions/showapplication.php:241
3256 msgid "Application info"
3257 msgstr "Applicatieinformatie"
3259 #: actions/showapplication.php:243
3260 msgid "Consumer key"
3261 msgstr "Gebruikerssleutel"
3263 #: actions/showapplication.php:248
3264 msgid "Consumer secret"
3265 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3267 #: actions/showapplication.php:253
3268 msgid "Request token URL"
3269 msgstr "URL voor verzoektoken"
3271 #: actions/showapplication.php:258
3272 msgid "Access token URL"
3273 msgstr "URL voor toegangstoken"
3275 #: actions/showapplication.php:263
3276 msgid "Authorize URL"
3277 msgstr "Autorisatie-URL"
3279 #: actions/showapplication.php:268
3281 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3284 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3285 "platte tekst is niet mogelijk."
3287 #: actions/showfavorites.php:132
3288 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3289 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3291 #: actions/showfavorites.php:170
3293 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3296 #: actions/showfavorites.php:177
3298 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3301 #: actions/showfavorites.php:184
3303 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3304 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3306 #: actions/showfavorites.php:205
3308 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3309 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3311 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3312 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3313 "ze uit te lichten."
3315 #: actions/showfavorites.php:207
3318 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3319 "they would add to their favorites :)"
3321 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3322 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3323 "favorietenlijst. :)"
3325 #: actions/showfavorites.php:211
3328 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3329 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3330 "would add to their favorites :)"
3332 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3333 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3334 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3336 #: actions/showfavorites.php:242
3337 msgid "This is a way to share what you like."
3338 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3340 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3345 #: actions/showgroup.php:218
3346 msgid "Group profile"
3347 msgstr "Groepsprofiel"
3349 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3350 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3354 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3355 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3359 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3363 #: actions/showgroup.php:293
3364 msgid "Group actions"
3365 msgstr "Groepshandelingen"
3367 #: actions/showgroup.php:328
3369 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3370 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3372 #: actions/showgroup.php:334
3374 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3375 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3377 #: actions/showgroup.php:340
3379 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3380 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3382 #: actions/showgroup.php:345
3384 msgid "FOAF for %s group"
3385 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3387 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3391 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3392 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3393 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3397 #: actions/showgroup.php:392
3401 #: actions/showgroup.php:432
3405 #: actions/showgroup.php:448
3408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3411 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3412 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3414 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3415 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3416 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3417 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3418 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3421 #: actions/showgroup.php:454
3424 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3425 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3426 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3427 "their life and interests. "
3429 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3430 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3431 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3432 "over hun ervaringen en interesses. "
3434 #: actions/showgroup.php:482
3438 #: actions/showmessage.php:81
3439 msgid "No such message."
3440 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3442 #: actions/showmessage.php:98
3443 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3444 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3446 #: actions/showmessage.php:108
3448 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3449 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3451 #: actions/showmessage.php:113
3453 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3454 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3456 #: actions/shownotice.php:90
3457 msgid "Notice deleted."
3458 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3460 #: actions/showstream.php:73
3463 msgstr " met het label %s"
3465 #: actions/showstream.php:122
3467 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3470 #: actions/showstream.php:129
3472 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3473 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3475 #: actions/showstream.php:136
3477 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3478 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3480 #: actions/showstream.php:143
3482 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3483 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3485 #: actions/showstream.php:148
3488 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3490 #: actions/showstream.php:191
3492 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3494 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3496 #: actions/showstream.php:196
3498 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3499 "would be a good time to start :)"
3501 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3502 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3504 #: actions/showstream.php:198
3507 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3508 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3510 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3511 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3513 #: actions/showstream.php:234
3516 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3519 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3521 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3522 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3523 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3524 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3527 #: actions/showstream.php:239
3530 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3534 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3535 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3536 "[StatusNet](http://status.net/). "
3538 #: actions/showstream.php:313
3540 msgid "Repeat of %s"
3541 msgstr "Herhaald van %s"
3543 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3544 msgid "You cannot silence users on this site."
3545 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3547 #: actions/silence.php:72
3548 msgid "User is already silenced."
3549 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3551 #: actions/siteadminpanel.php:69
3552 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3553 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3555 #: actions/siteadminpanel.php:146
3556 msgid "Site name must have non-zero length."
3557 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3559 #: actions/siteadminpanel.php:154
3560 msgid "You must have a valid contact email address."
3562 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3564 #: actions/siteadminpanel.php:172
3566 msgid "Unknown language \"%s\"."
3567 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3569 #: actions/siteadminpanel.php:179
3570 msgid "Invalid snapshot report URL."
3571 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3573 #: actions/siteadminpanel.php:185
3574 msgid "Invalid snapshot run value."
3575 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3577 #: actions/siteadminpanel.php:191
3578 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3579 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3581 #: actions/siteadminpanel.php:197
3582 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3583 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3585 #: actions/siteadminpanel.php:203
3586 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3587 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3589 #: actions/siteadminpanel.php:253
3593 #: actions/siteadminpanel.php:256
3595 msgstr "Websitenaam"
3597 #: actions/siteadminpanel.php:257
3598 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3599 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3601 #: actions/siteadminpanel.php:261
3603 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3605 #: actions/siteadminpanel.php:262
3606 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3608 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3611 #: actions/siteadminpanel.php:266
3612 msgid "Brought by URL"
3613 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3615 #: actions/siteadminpanel.php:267
3616 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3618 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3619 "voettekst van iedere pagina"
3621 #: actions/siteadminpanel.php:271
3622 msgid "Contact email address for your site"
3623 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3625 #: actions/siteadminpanel.php:277
3629 #: actions/siteadminpanel.php:288
3630 msgid "Default timezone"
3631 msgstr "Standaardtijdzone"
3633 #: actions/siteadminpanel.php:289
3634 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3635 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3637 #: actions/siteadminpanel.php:295
3638 msgid "Default site language"
3639 msgstr "Standaardtaal"
3641 #: actions/siteadminpanel.php:303
3645 #: actions/siteadminpanel.php:306
3649 #: actions/siteadminpanel.php:306
3650 msgid "Site's server hostname."
3651 msgstr "Hostnaam van de website server."
3653 #: actions/siteadminpanel.php:310
3655 msgstr "Nette URL's"
3657 #: actions/siteadminpanel.php:312
3658 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3659 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3661 #: actions/siteadminpanel.php:318
3665 #: actions/siteadminpanel.php:321
3669 #: actions/siteadminpanel.php:323
3670 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3671 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3673 #: actions/siteadminpanel.php:327
3675 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3677 #: actions/siteadminpanel.php:329
3678 msgid "Make registration invitation only."
3679 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3681 #: actions/siteadminpanel.php:333
3685 #: actions/siteadminpanel.php:335
3686 msgid "Disable new registrations."
3687 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3689 #: actions/siteadminpanel.php:341
3693 #: actions/siteadminpanel.php:344
3694 msgid "Randomly during Web hit"
3695 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3697 #: actions/siteadminpanel.php:345
3698 msgid "In a scheduled job"
3699 msgstr "Als geplande taak"
3701 #: actions/siteadminpanel.php:347
3702 msgid "Data snapshots"
3703 msgstr "Snapshots van gegevens"
3705 #: actions/siteadminpanel.php:348
3706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3708 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:353
3714 #: actions/siteadminpanel.php:354
3715 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3716 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:359
3720 msgstr "Rapportage-URL"
3722 #: actions/siteadminpanel.php:360
3723 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3724 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:367
3730 #: actions/siteadminpanel.php:370
3732 msgstr "Tekstlimiet"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:370
3735 msgid "Maximum number of characters for notices."
3736 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:374
3740 msgstr "Duplicaatlimiet"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:374
3743 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3745 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3748 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3749 msgid "Save site settings"
3750 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3752 #: actions/smssettings.php:58
3753 msgid "SMS settings"
3754 msgstr "SMS-instellingen"
3756 #: actions/smssettings.php:69
3758 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3759 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3761 #: actions/smssettings.php:91
3762 msgid "SMS is not available."
3763 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3765 #: actions/smssettings.php:112
3766 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3767 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3769 #: actions/smssettings.php:123
3770 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3771 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3773 #: actions/smssettings.php:130
3774 msgid "Confirmation code"
3775 msgstr "Bevestigingscode"
3777 #: actions/smssettings.php:131
3778 msgid "Enter the code you received on your phone."
3779 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3781 #: actions/smssettings.php:138
3782 msgid "SMS phone number"
3785 #: actions/smssettings.php:140
3786 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3787 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3789 #: actions/smssettings.php:174
3791 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3794 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3795 "van mijn provider kan opleveren."
3797 #: actions/smssettings.php:306
3798 msgid "No phone number."
3799 msgstr "Geen telefoonnummer."
3801 #: actions/smssettings.php:311
3802 msgid "No carrier selected."
3803 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3805 #: actions/smssettings.php:318
3806 msgid "That is already your phone number."
3807 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3809 #: actions/smssettings.php:321
3810 msgid "That phone number already belongs to another user."
3811 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3813 #: actions/smssettings.php:347
3815 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3816 "for the code and instructions on how to use it."
3818 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3819 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3821 #: actions/smssettings.php:374
3822 msgid "That is the wrong confirmation number."
3823 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3825 #: actions/smssettings.php:405
3826 msgid "That is not your phone number."
3827 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3829 #: actions/smssettings.php:465
3830 msgid "Mobile carrier"
3831 msgstr "Mobiele aanbieder"
3833 #: actions/smssettings.php:469
3834 msgid "Select a carrier"
3835 msgstr "Selecteer een provider"
3837 #: actions/smssettings.php:476
3840 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3841 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3843 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3844 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3845 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3847 #: actions/smssettings.php:498
3848 msgid "No code entered"
3849 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3851 #: actions/subedit.php:70
3852 msgid "You are not subscribed to that profile."
3853 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3855 #: actions/subedit.php:83
3856 msgid "Could not save subscription."
3857 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3859 #: actions/subscribe.php:55
3860 msgid "Not a local user."
3861 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3863 #: actions/subscribe.php:69
3865 msgstr "Geabonneerd"
3867 #: actions/subscribers.php:50
3869 msgid "%s subscribers"
3870 msgstr "%s abonnees"
3872 #: actions/subscribers.php:52
3874 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3875 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3877 #: actions/subscribers.php:63
3878 msgid "These are the people who listen to your notices."
3879 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3881 #: actions/subscribers.php:67
3883 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3884 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3886 #: actions/subscribers.php:108
3888 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3891 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3892 "die zich wellicht op u."
3894 #: actions/subscribers.php:110
3896 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3897 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3899 #: actions/subscribers.php:114
3902 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3903 "%) and be the first?"
3905 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3906 "kunt u de eerste zijn."
3908 #: actions/subscriptions.php:52
3910 msgid "%s subscriptions"
3911 msgstr "%s abonnementen"
3913 #: actions/subscriptions.php:54
3915 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3916 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3918 #: actions/subscriptions.php:65
3919 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3920 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3922 #: actions/subscriptions.php:69
3924 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3925 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3927 #: actions/subscriptions.php:121
3930 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3931 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3932 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3933 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3934 "automatically subscribe to people you already follow there."
3936 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3937 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3938 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3939 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3940 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3943 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3945 msgid "%s is not listening to anyone."
3946 msgstr "%s luistert nergens naar."
3948 #: actions/subscriptions.php:194
3952 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3956 #: actions/tag.php:86
3958 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3959 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3961 #: actions/tag.php:92
3963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3964 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3966 #: actions/tag.php:98
3968 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3969 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3971 #: actions/tagother.php:39
3972 msgid "No ID argument."
3973 msgstr "Geen ID-argument."
3975 #: actions/tagother.php:65
3980 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3981 msgid "User profile"
3982 msgstr "Gebruikersprofiel"
3984 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3988 #: actions/tagother.php:141
3990 msgstr "Gebruiker labelen"
3992 #: actions/tagother.php:151
3994 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3997 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3998 "of spaties als scheidingsteken"
4000 #: actions/tagother.php:193
4002 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4004 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4007 #: actions/tagother.php:200
4008 msgid "Could not save tags."
4009 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4011 #: actions/tagother.php:236
4012 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4014 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4017 #: actions/tagrss.php:35
4018 msgid "No such tag."
4019 msgstr "Onbekend label."
4021 #: actions/twitapitrends.php:87
4022 msgid "API method under construction."
4023 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4025 #: actions/unblock.php:59
4026 msgid "You haven't blocked that user."
4027 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4029 #: actions/unsandbox.php:72
4030 msgid "User is not sandboxed."
4031 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4033 #: actions/unsilence.php:72
4034 msgid "User is not silenced."
4035 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4037 #: actions/unsubscribe.php:77
4038 msgid "No profile id in request."
4039 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4041 #: actions/unsubscribe.php:98
4042 msgid "Unsubscribed"
4043 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4045 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4048 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4050 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4051 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4053 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4054 #: lib/personalgroupnav.php:115
4058 #: actions/useradminpanel.php:69
4059 msgid "User settings for this StatusNet site."
4060 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4062 #: actions/useradminpanel.php:149
4063 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4064 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4066 #: actions/useradminpanel.php:155
4067 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4068 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4070 #: actions/useradminpanel.php:165
4072 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4073 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4075 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4076 #: lib/personalgroupnav.php:109
4080 #: actions/useradminpanel.php:222
4082 msgstr "Profiellimiet"
4084 #: actions/useradminpanel.php:223
4085 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4086 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4088 #: actions/useradminpanel.php:231
4090 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4092 #: actions/useradminpanel.php:235
4093 msgid "New user welcome"
4094 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4096 #: actions/useradminpanel.php:236
4097 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4098 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4100 #: actions/useradminpanel.php:241
4101 msgid "Default subscription"
4102 msgstr "Standaardabonnement"
4104 #: actions/useradminpanel.php:242
4105 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4106 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4108 #: actions/useradminpanel.php:251
4110 msgstr "Uitnodigingen"
4112 #: actions/useradminpanel.php:256
4113 msgid "Invitations enabled"
4114 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4116 #: actions/useradminpanel.php:258
4117 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4118 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4120 #: actions/useradminpanel.php:265
4124 #: actions/useradminpanel.php:270
4125 msgid "Handle sessions"
4126 msgstr "Sessieafhandeling"
4128 #: actions/useradminpanel.php:272
4129 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4130 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4132 #: actions/useradminpanel.php:276
4133 msgid "Session debugging"
4134 msgstr "Sessies debuggen"
4136 #: actions/useradminpanel.php:278
4137 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4138 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4140 #: actions/userauthorization.php:105
4141 msgid "Authorize subscription"
4144 #: actions/userauthorization.php:110
4146 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4147 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4150 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4151 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4152 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4153 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4155 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4159 #: actions/userauthorization.php:209
4163 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4164 #: lib/subscribeform.php:139
4165 msgid "Subscribe to this user"
4166 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4168 #: actions/userauthorization.php:211
4172 #: actions/userauthorization.php:212
4173 msgid "Reject this subscription"
4174 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4176 #: actions/userauthorization.php:225
4177 msgid "No authorization request!"
4178 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4180 #: actions/userauthorization.php:247
4181 msgid "Subscription authorized"
4182 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4184 #: actions/userauthorization.php:249
4186 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4187 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4188 "subscription. Your subscription token is:"
4190 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4191 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4192 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4194 #: actions/userauthorization.php:259
4195 msgid "Subscription rejected"
4196 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4198 #: actions/userauthorization.php:261
4200 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4201 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4204 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4205 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4206 "afwijzen van een abonnement."
4208 #: actions/userauthorization.php:296
4210 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4211 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4213 #: actions/userauthorization.php:301
4215 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4216 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4218 #: actions/userauthorization.php:307
4220 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4221 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4223 #: actions/userauthorization.php:322
4225 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4226 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4228 #: actions/userauthorization.php:338
4230 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4231 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4233 #: actions/userauthorization.php:343
4235 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4236 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4238 #: actions/userauthorization.php:348
4240 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4241 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4243 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4244 msgid "Profile design"
4245 msgstr "Profielontwerp"
4247 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4249 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4250 "palette of your choice."
4252 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4253 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4255 #: actions/userdesignsettings.php:282
4256 msgid "Enjoy your hotdog!"
4257 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4259 #: actions/usergroups.php:130
4260 msgid "Search for more groups"
4261 msgstr "Meer groepen zoeken"
4263 #: actions/usergroups.php:153
4265 msgid "%s is not a member of any group."
4266 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4268 #: actions/usergroups.php:158
4270 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4272 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4274 #: actions/version.php:73
4276 msgid "StatusNet %s"
4277 msgstr "StatusNet %s"
4279 #: actions/version.php:153
4282 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4283 "Inc. and contributors."
4285 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4286 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4288 #: actions/version.php:157
4292 #: actions/version.php:161
4293 msgid "Contributors"
4294 msgstr "Medewerkers"
4296 #: actions/version.php:168
4298 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4299 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4300 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4301 "any later version. "
4303 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4304 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4305 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4306 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4308 #: actions/version.php:174
4310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4311 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4312 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4313 "for more details. "
4315 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4316 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4317 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4318 "License voor meer details. "
4320 #: actions/version.php:180
4323 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4324 "along with this program. If not, see %s."
4326 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4327 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4329 #: actions/version.php:189
4333 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4337 #: actions/version.php:197
4341 #: classes/File.php:144
4344 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4345 "to upload a smaller version."
4347 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4348 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4350 #: classes/File.php:154
4352 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4354 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4356 #: classes/File.php:161
4358 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4360 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4362 #: classes/Group_member.php:41
4363 msgid "Group join failed."
4364 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4366 #: classes/Group_member.php:53
4367 msgid "Not part of group."
4368 msgstr "Geen lid van groep."
4370 #: classes/Group_member.php:60
4371 msgid "Group leave failed."
4372 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4374 #: classes/Login_token.php:76
4376 msgid "Could not create login token for %s"
4377 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4379 #: classes/Message.php:45
4380 msgid "You are banned from sending direct messages."
4381 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4383 #: classes/Message.php:61
4384 msgid "Could not insert message."
4385 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4387 #: classes/Message.php:71
4388 msgid "Could not update message with new URI."
4389 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4391 #: classes/Notice.php:171
4393 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4394 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4396 #: classes/Notice.php:225
4397 msgid "Problem saving notice. Too long."
4399 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4402 #: classes/Notice.php:229
4403 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4405 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4408 #: classes/Notice.php:234
4410 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4412 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4413 "het over enige tijd weer."
4415 #: classes/Notice.php:240
4417 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4420 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4421 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4423 #: classes/Notice.php:246
4424 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4426 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4428 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4429 msgid "Problem saving notice."
4430 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4432 #: classes/Notice.php:1059
4434 msgid "DB error inserting reply: %s"
4436 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4438 #: classes/Notice.php:1441
4440 msgid "RT @%1$s %2$s"
4441 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4443 #: classes/User.php:382
4445 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4446 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4448 #: classes/User_group.php:380
4449 msgid "Could not create group."
4450 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4452 #: classes/User_group.php:409
4453 msgid "Could not set group membership."
4454 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4457 msgid "Change your profile settings"
4458 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4461 msgid "Upload an avatar"
4462 msgstr "Avatar uploaden"
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4465 msgid "Change your password"
4466 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4469 msgid "Change email handling"
4470 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4473 msgid "Design your profile"
4474 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4481 msgid "Other options"
4482 msgstr "Overige instellingen"
4484 #: lib/action.php:144
4487 msgstr "%1$s - %2$s"
4489 #: lib/action.php:159
4490 msgid "Untitled page"
4491 msgstr "Naamloze pagina"
4493 #: lib/action.php:427
4494 msgid "Primary site navigation"
4495 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4497 #: lib/action.php:433
4501 #: lib/action.php:433
4502 msgid "Personal profile and friends timeline"
4503 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4505 #: lib/action.php:435
4506 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4507 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4509 #: lib/action.php:438
4513 #: lib/action.php:438
4514 msgid "Connect to services"
4515 msgstr "Met diensten verbinden"
4517 #: lib/action.php:442
4518 msgid "Change site configuration"
4519 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4521 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4525 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4527 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4528 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4530 #: lib/action.php:452
4534 #: lib/action.php:452
4535 msgid "Logout from the site"
4536 msgstr "Van de site afmelden"
4538 #: lib/action.php:457
4539 msgid "Create an account"
4540 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4542 #: lib/action.php:460
4543 msgid "Login to the site"
4544 msgstr "Bij de site aanmelden"
4546 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4550 #: lib/action.php:463
4554 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4558 #: lib/action.php:466
4559 msgid "Search for people or text"
4560 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4562 #: lib/action.php:487
4564 msgstr "Mededeling van de website"
4566 #: lib/action.php:553
4568 msgstr "Lokale weergaven"
4570 #: lib/action.php:619
4572 msgstr "Mededeling van de pagina"
4574 #: lib/action.php:721
4575 msgid "Secondary site navigation"
4576 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4578 #: lib/action.php:728
4582 #: lib/action.php:730
4584 msgstr "Veel gestelde vragen"
4586 #: lib/action.php:734
4588 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4590 #: lib/action.php:737
4594 #: lib/action.php:739
4598 #: lib/action.php:743
4602 #: lib/action.php:745
4606 #: lib/action.php:773
4607 msgid "StatusNet software license"
4608 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4610 #: lib/action.php:776
4613 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4614 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4616 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4619 #: lib/action.php:778
4621 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4622 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4624 #: lib/action.php:780
4627 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4628 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4629 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4631 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4632 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4633 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4635 #: lib/action.php:795
4636 msgid "Site content license"
4637 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4639 #: lib/action.php:800
4641 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4644 #: lib/action.php:805
4646 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4649 #: lib/action.php:808
4650 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4653 #: lib/action.php:820
4657 #: lib/action.php:825
4661 #: lib/action.php:1124
4665 #: lib/action.php:1133
4669 #: lib/action.php:1141
4673 #: lib/adminpanelaction.php:96
4674 msgid "You cannot make changes to this site."
4675 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4677 #: lib/adminpanelaction.php:107
4678 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4679 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4681 #: lib/adminpanelaction.php:206
4682 msgid "showForm() not implemented."
4683 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4685 #: lib/adminpanelaction.php:235
4686 msgid "saveSettings() not implemented."
4687 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4689 #: lib/adminpanelaction.php:258
4690 msgid "Unable to delete design setting."
4691 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4693 #: lib/adminpanelaction.php:312
4694 msgid "Basic site configuration"
4695 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4697 #: lib/adminpanelaction.php:317
4698 msgid "Design configuration"
4699 msgstr "Instellingen vormgeving"
4701 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4702 msgid "Paths configuration"
4703 msgstr "Padinstellingen"
4705 #: lib/applicationeditform.php:186
4706 msgid "Icon for this application"
4707 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4709 #: lib/applicationeditform.php:206
4711 msgid "Describe your application in %d characters"
4712 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4714 #: lib/applicationeditform.php:209
4715 msgid "Describe your application"
4716 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4718 #: lib/applicationeditform.php:218
4722 #: lib/applicationeditform.php:220
4723 msgid "URL of the homepage of this application"
4724 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4726 #: lib/applicationeditform.php:226
4727 msgid "Organization responsible for this application"
4728 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4730 #: lib/applicationeditform.php:232
4731 msgid "URL for the homepage of the organization"
4732 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4734 #: lib/applicationeditform.php:238
4735 msgid "URL to redirect to after authentication"
4736 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4738 #: lib/applicationeditform.php:260
4742 #: lib/applicationeditform.php:276
4746 #: lib/applicationeditform.php:277
4747 msgid "Type of application, browser or desktop"
4748 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4750 #: lib/applicationeditform.php:299
4752 msgstr "Alleen-lezen"
4754 #: lib/applicationeditform.php:317
4756 msgstr "Lezen en schrijven"
4758 #: lib/applicationeditform.php:318
4759 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4761 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4763 #: lib/applicationlist.php:154
4767 #: lib/attachmentlist.php:87
4771 #: lib/attachmentlist.php:265
4775 #: lib/attachmentlist.php:278
4779 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4780 msgid "Notices where this attachment appears"
4781 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4783 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4784 msgid "Tags for this attachment"
4785 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4787 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4788 msgid "Password changing failed"
4789 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4791 #: lib/authenticationplugin.php:229
4792 msgid "Password changing is not allowed"
4793 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4795 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4796 msgid "Command results"
4797 msgstr "Commandoresultaten"
4799 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4800 msgid "Command complete"
4801 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4803 #: lib/channel.php:221
4804 msgid "Command failed"
4805 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4807 #: lib/command.php:44
4808 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4809 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4811 #: lib/command.php:88
4813 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4814 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4816 #: lib/command.php:92
4817 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4818 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4820 #: lib/command.php:99
4822 msgid "Nudge sent to %s"
4823 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4825 #: lib/command.php:126
4828 "Subscriptions: %1$s\n"
4829 "Subscribers: %2$s\n"
4832 "Abonnementen: %1$s\n"
4834 "Mededelingen: %3$s"
4836 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4837 msgid "Notice with that id does not exist"
4838 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4840 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4841 #: lib/command.php:523
4842 msgid "User has no last notice"
4843 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4845 #: lib/command.php:190
4846 msgid "Notice marked as fave."
4847 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4849 #: lib/command.php:217
4850 msgid "You are already a member of that group"
4851 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4853 #: lib/command.php:231
4855 msgid "Could not join user %s to group %s"
4856 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4858 #: lib/command.php:236
4860 msgid "%s joined group %s"
4861 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4863 #: lib/command.php:275
4865 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4866 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4868 #: lib/command.php:280
4870 msgid "%s left group %s"
4871 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4873 #: lib/command.php:309
4875 msgid "Fullname: %s"
4876 msgstr "Volledige naam: %s"
4878 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4880 msgid "Location: %s"
4881 msgstr "Locatie: %s"
4883 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4885 msgid "Homepage: %s"
4886 msgstr "Thuispagina: %s"
4888 #: lib/command.php:318
4893 #: lib/command.php:349
4895 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4897 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4900 #: lib/command.php:367
4902 msgid "Direct message to %s sent"
4903 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4905 #: lib/command.php:369
4906 msgid "Error sending direct message."
4907 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4909 #: lib/command.php:413
4910 msgid "Cannot repeat your own notice"
4911 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4913 #: lib/command.php:418
4914 msgid "Already repeated that notice"
4915 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4917 #: lib/command.php:426
4919 msgid "Notice from %s repeated"
4920 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4922 #: lib/command.php:428
4923 msgid "Error repeating notice."
4924 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4926 #: lib/command.php:482
4928 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4930 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4933 #: lib/command.php:491
4935 msgid "Reply to %s sent"
4936 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4938 #: lib/command.php:493
4939 msgid "Error saving notice."
4940 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4942 #: lib/command.php:547
4943 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4944 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4946 #: lib/command.php:554
4948 msgid "Subscribed to %s"
4949 msgstr "Geabonneerd op %s"
4951 #: lib/command.php:575
4952 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4954 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4956 #: lib/command.php:582
4958 msgid "Unsubscribed from %s"
4959 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4961 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4962 msgid "Command not yet implemented."
4963 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4965 #: lib/command.php:603
4966 msgid "Notification off."
4967 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4969 #: lib/command.php:605
4970 msgid "Can't turn off notification."
4971 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4973 #: lib/command.php:626
4974 msgid "Notification on."
4975 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4977 #: lib/command.php:628
4978 msgid "Can't turn on notification."
4979 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4981 #: lib/command.php:641
4982 msgid "Login command is disabled"
4983 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4985 #: lib/command.php:652
4987 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4989 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4992 #: lib/command.php:668
4993 msgid "You are not subscribed to anyone."
4994 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4996 #: lib/command.php:670
4997 msgid "You are subscribed to this person:"
4998 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4999 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5000 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5002 #: lib/command.php:690
5003 msgid "No one is subscribed to you."
5004 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5006 #: lib/command.php:692
5007 msgid "This person is subscribed to you:"
5008 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5009 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5010 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5012 #: lib/command.php:712
5013 msgid "You are not a member of any groups."
5014 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5016 #: lib/command.php:714
5017 msgid "You are a member of this group:"
5018 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5019 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5020 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5022 #: lib/command.php:728
5025 "on - turn on notifications\n"
5026 "off - turn off notifications\n"
5027 "help - show this help\n"
5028 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5029 "groups - lists the groups you have joined\n"
5030 "subscriptions - list the people you follow\n"
5031 "subscribers - list the people that follow you\n"
5032 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5033 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5034 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5035 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5036 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5037 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5038 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5039 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5040 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5041 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5042 "join <group> - join group\n"
5043 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5044 "drop <group> - leave group\n"
5045 "stats - get your stats\n"
5046 "stop - same as 'off'\n"
5047 "quit - same as 'off'\n"
5048 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5049 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5050 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5051 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5052 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5053 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5054 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5055 "track <word> - not yet implemented.\n"
5056 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5057 "track off - not yet implemented.\n"
5058 "untrack all - not yet implemented.\n"
5059 "tracks - not yet implemented.\n"
5060 "tracking - not yet implemented.\n"
5063 "on - notificaties inschakelen\n"
5064 "off - notificaties uitschakelen\n"
5065 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5066 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5067 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5068 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5069 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5070 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5071 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5072 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5073 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5074 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5076 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5078 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5079 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5080 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5081 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5082 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5083 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5084 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5085 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5086 "stop - zelfde als 'off'\n"
5087 "quit - zelfde als 'off'\n"
5088 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5089 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5090 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5091 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5092 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5093 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5094 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5095 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5096 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5097 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5098 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5099 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5100 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5102 #: lib/common.php:131
5103 msgid "No configuration file found. "
5104 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5106 #: lib/common.php:132
5107 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5108 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5110 #: lib/common.php:134
5111 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5113 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5115 #: lib/common.php:135
5116 msgid "Go to the installer."
5117 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5124 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5125 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5128 msgid "Updates by SMS"
5129 msgstr "Updates via SMS"
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5133 msgstr "Verbindingen"
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5136 msgid "Authorized connected applications"
5137 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5139 #: lib/dberroraction.php:60
5140 msgid "Database error"
5141 msgstr "Databasefout"
5143 #: lib/designsettings.php:105
5145 msgstr "Bestand uploaden"
5147 #: lib/designsettings.php:109
5149 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5151 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5152 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5154 #: lib/designsettings.php:418
5155 msgid "Design defaults restored."
5156 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5158 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5159 msgid "Disfavor this notice"
5160 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5162 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5163 msgid "Favor this notice"
5164 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5166 #: lib/favorform.php:140
5168 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5184 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5186 #: lib/feedlist.php:64
5190 #: lib/galleryaction.php:121
5192 msgstr "Labels filteren"
5194 #: lib/galleryaction.php:131
5198 #: lib/galleryaction.php:139
5199 msgid "Select tag to filter"
5200 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5202 #: lib/galleryaction.php:140
5206 #: lib/galleryaction.php:141
5207 msgid "Choose a tag to narrow list"
5208 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5210 #: lib/galleryaction.php:143
5214 #: lib/groupeditform.php:163
5215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5216 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5218 #: lib/groupeditform.php:168
5219 msgid "Describe the group or topic"
5220 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5222 #: lib/groupeditform.php:170
5224 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5225 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5227 #: lib/groupeditform.php:179
5229 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5231 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5233 #: lib/groupeditform.php:187
5235 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5237 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5239 #: lib/groupnav.php:85
5243 #: lib/groupnav.php:101
5245 msgstr "Geblokkeerd"
5247 #: lib/groupnav.php:102
5249 msgid "%s blocked users"
5250 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5252 #: lib/groupnav.php:108
5254 msgid "Edit %s group properties"
5255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5257 #: lib/groupnav.php:113
5261 #: lib/groupnav.php:114
5263 msgid "Add or edit %s logo"
5264 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5266 #: lib/groupnav.php:120
5268 msgid "Add or edit %s design"
5269 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5271 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5272 msgid "Groups with most members"
5273 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5275 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5276 msgid "Groups with most posts"
5277 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5279 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5281 msgid "Tags in %s group's notices"
5282 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5284 #: lib/htmloutputter.php:103
5285 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5286 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5288 #: lib/imagefile.php:75
5290 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5291 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5293 #: lib/imagefile.php:80
5294 msgid "Partial upload."
5295 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5297 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5298 msgid "System error uploading file."
5299 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5301 #: lib/imagefile.php:96
5302 msgid "Not an image or corrupt file."
5303 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5305 #: lib/imagefile.php:105
5306 msgid "Unsupported image file format."
5307 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5309 #: lib/imagefile.php:118
5310 msgid "Lost our file."
5311 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5313 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5314 msgid "Unknown file type"
5315 msgstr "Onbekend bestandstype"
5317 #: lib/imagefile.php:217
5321 #: lib/imagefile.php:219
5325 #: lib/jabber.php:202
5330 #: lib/jabber.php:385
5332 msgid "Unknown inbox source %d."
5333 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5335 #: lib/joinform.php:114
5339 #: lib/leaveform.php:114
5343 #: lib/logingroupnav.php:80
5344 msgid "Login with a username and password"
5345 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5347 #: lib/logingroupnav.php:86
5348 msgid "Sign up for a new account"
5349 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5352 msgid "Email address confirmation"
5353 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5360 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5362 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5366 "If not, just ignore this message.\n"
5368 "Thanks for your time, \n"
5373 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5375 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5376 "onderstaande URL:\n"
5380 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5382 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5387 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5388 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5398 "Faithfully yours,\n"
5402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5404 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5410 "Met vriendelijke groet,\n"
5413 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5418 msgstr "Beschrijving: %s"
5422 msgid "New email address for posting to %s"
5423 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5428 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5430 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5432 "More email instructions at %3$s.\n"
5434 "Faithfully yours,\n"
5437 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5439 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5441 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5443 "Met vriendelijke groet,\n"
5452 msgid "SMS confirmation"
5453 msgstr "SMS-bevestiging"
5457 msgid "You've been nudged by %s"
5458 msgstr "%s heeft u gepord"
5463 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5464 "to post some news.\n"
5466 "So let's hear from you :)\n"
5470 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5472 "With kind regards,\n"
5475 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5478 "Laat dus iets van u horen!\n"
5482 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5485 "Met vriendelijke groet,\n"
5490 msgid "New private message from %s"
5491 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5498 "------------------------------------------------------\n"
5500 "------------------------------------------------------\n"
5502 "You can reply to their message here:\n"
5506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5508 "With kind regards,\n"
5511 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5517 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5521 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5524 "Met vriendelijke groet,\n"
5529 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5530 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5535 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5537 "The URL of your notice is:\n"
5541 "The text of your notice is:\n"
5545 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5549 "Faithfully yours,\n"
5552 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5555 "De URL van uw mededeling is:\n"
5559 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5563 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5567 "Met vriendelijke groet,\n"
5572 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5573 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5578 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5580 "The notice is here:\n"
5589 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5591 "De mededeling staat hier:\n"
5600 #: lib/mailbox.php:89
5601 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5602 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5604 #: lib/mailbox.php:139
5606 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5607 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5609 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5610 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5612 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5616 #: lib/mailhandler.php:37
5617 msgid "Could not parse message."
5618 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5620 #: lib/mailhandler.php:42
5621 msgid "Not a registered user."
5622 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5624 #: lib/mailhandler.php:46
5625 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5626 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5628 #: lib/mailhandler.php:50
5629 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5630 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5632 #: lib/mailhandler.php:228
5634 msgid "Unsupported message type: %s"
5635 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5637 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5638 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5640 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5641 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5646 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5649 #: lib/mediafile.php:147
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5654 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5671 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5675 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5682 msgid "Could not determine file's MIME type."
5683 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5685 #: lib/mediafile.php:270
5687 msgid " Try using another %s format."
5688 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5690 #: lib/mediafile.php:275
5692 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5693 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5695 #: lib/messageform.php:120
5696 msgid "Send a direct notice"
5697 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5699 #: lib/messageform.php:146
5703 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5704 msgid "Available characters"
5705 msgstr "Beschikbare tekens"
5707 #: lib/noticeform.php:160
5708 msgid "Send a notice"
5709 msgstr "Mededeling verzenden"
5711 #: lib/noticeform.php:173
5713 msgid "What's up, %s?"
5716 #: lib/noticeform.php:192
5720 #: lib/noticeform.php:196
5721 msgid "Attach a file"
5722 msgstr "Bestand toevoegen"
5724 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 msgid "Do not share my location"
5730 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5732 #: lib/noticeform.php:216
5734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5737 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5740 #: lib/noticelist.php:428
5742 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5743 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5745 #: lib/noticelist.php:429
5749 #: lib/noticelist.php:429
5753 #: lib/noticelist.php:430
5757 #: lib/noticelist.php:430
5761 #: lib/noticelist.php:436
5765 #: lib/noticelist.php:531
5769 #: lib/noticelist.php:556
5771 msgstr "Herhaald door"
5773 #: lib/noticelist.php:585
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5777 #: lib/noticelist.php:586
5781 #: lib/noticelist.php:628
5782 msgid "Notice repeated"
5783 msgstr "Mededeling herhaald"
5785 #: lib/nudgeform.php:116
5786 msgid "Nudge this user"
5787 msgstr "Deze gebruiker porren"
5789 #: lib/nudgeform.php:128
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5794 msgid "Send a nudge to this user"
5795 msgstr "Deze gebruiker porren"
5797 #: lib/oauthstore.php:283
5798 msgid "Error inserting new profile"
5799 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5801 #: lib/oauthstore.php:291
5802 msgid "Error inserting avatar"
5803 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5805 #: lib/oauthstore.php:311
5806 msgid "Error inserting remote profile"
5808 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicaatmelding"
5814 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5818 #: lib/oauthstore.php:491
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5824 msgstr "Persoonlijk"
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 #: lib/personalgroupnav.php:124
5838 #: lib/personalgroupnav.php:125
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Uw inkomende berichten"
5842 #: lib/personalgroupnav.php:129
5844 msgstr "Postvak UIT"
5846 #: lib/personalgroupnav.php:130
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Uw verzonden berichten"
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5855 #: lib/plugin.php:114
5859 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5860 msgid "Subscriptions"
5861 msgstr "Abonnementen"
5863 #: lib/profileaction.php:126
5864 msgid "All subscriptions"
5865 msgstr "Alle abonnementen"
5867 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5871 #: lib/profileaction.php:157
5872 msgid "All subscribers"
5873 msgstr "Alle abonnees"
5875 #: lib/profileaction.php:178
5877 msgstr "Gebruikers-ID"
5879 #: lib/profileaction.php:183
5880 msgid "Member since"
5883 #: lib/profileaction.php:245
5885 msgstr "Alle groepen"
5887 #: lib/profileformaction.php:123
5888 msgid "No return-to arguments."
5889 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5891 #: lib/profileformaction.php:137
5892 msgid "Unimplemented method."
5893 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5895 #: lib/publicgroupnav.php:78
5899 #: lib/publicgroupnav.php:82
5901 msgstr "Gebruikersgroepen"
5903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5905 msgstr "Recente labels"
5907 #: lib/publicgroupnav.php:88
5911 #: lib/publicgroupnav.php:92
5915 #: lib/repeatform.php:107
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 msgid "Repeat this notice"
5921 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5923 #: lib/sandboxform.php:67
5927 #: lib/sandboxform.php:78
5928 msgid "Sandbox this user"
5929 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5931 #: lib/searchaction.php:120
5933 msgstr "Site doorzoeken"
5935 #: lib/searchaction.php:126
5939 #: lib/searchaction.php:162
5941 msgstr "Hulp bij zoeken"
5943 #: lib/searchgroupnav.php:80
5947 #: lib/searchgroupnav.php:81
5948 msgid "Find people on this site"
5949 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5951 #: lib/searchgroupnav.php:83
5952 msgid "Find content of notices"
5953 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5955 #: lib/searchgroupnav.php:85
5956 msgid "Find groups on this site"
5957 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5959 #: lib/section.php:89
5960 msgid "Untitled section"
5961 msgstr "Naamloze sectie"
5963 #: lib/section.php:106
5967 #: lib/silenceform.php:67
5971 #: lib/silenceform.php:78
5972 msgid "Silence this user"
5973 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5975 #: lib/subgroupnav.php:83
5977 msgid "People %s subscribes to"
5978 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5980 #: lib/subgroupnav.php:91
5982 msgid "People subscribed to %s"
5983 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5985 #: lib/subgroupnav.php:99
5987 msgid "Groups %s is a member of"
5988 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5991 msgid "Already subscribed!"
5992 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5995 msgid "User has blocked you."
5996 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5999 msgid "Could not subscribe."
6000 msgstr "Kan niet abonneren "
6003 msgid "Could not subscribe other to you."
6004 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6007 msgid "Not subscribed!"
6008 msgstr "Niet geabonneerd!"
6011 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6012 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6015 msgid "Couldn't delete subscription."
6016 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6025 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6028 #: lib/tagcloudsection.php:56
6032 #: lib/topposterssection.php:74
6034 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6036 #: lib/unsandboxform.php:69
6038 msgstr "Uit de zandbak halen"
6040 #: lib/unsandboxform.php:80
6041 msgid "Unsandbox this user"
6042 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6044 #: lib/unsilenceform.php:67
6046 msgstr "Muilkorf afnemen"
6048 #: lib/unsilenceform.php:78
6049 msgid "Unsilence this user"
6050 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgid "Unsubscribe from this user"
6054 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6056 #: lib/unsubscribeform.php:137
6058 msgstr "Abonnement opheffen"
6060 #: lib/userprofile.php:116
6062 msgstr "Avatar bewerken"
6064 #: lib/userprofile.php:236
6065 msgid "User actions"
6066 msgstr "Gebruikershandelingen"
6068 #: lib/userprofile.php:248
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6072 #: lib/userprofile.php:249
6076 #: lib/userprofile.php:272
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6080 #: lib/userprofile.php:273
6084 #: lib/userprofile.php:311
6089 msgid "a few seconds ago"
6090 msgstr "een paar seconden geleden"
6093 msgid "about a minute ago"
6094 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6098 msgid "about %d minutes ago"
6099 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6102 msgid "about an hour ago"
6103 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6107 msgid "about %d hours ago"
6108 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6111 msgid "about a day ago"
6112 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6116 msgid "about %d days ago"
6117 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6120 msgid "about a month ago"
6121 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6125 msgid "about %d months ago"
6126 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6129 msgid "about a year ago"
6130 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6132 #: lib/webcolor.php:82
6134 msgid "%s is not a valid color!"
6135 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6137 #: lib/webcolor.php:123
6139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6140 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6142 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6144 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6146 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "