]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
935117671cd478e358a1407dce201c73d578a1bc
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:38:12+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
58 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
62 #: lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s en vrienden"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
88 "geplaatst."
89
90 #: actions/all.php:132
91 #, php-format
92 msgid ""
93 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 "something yourself."
95 msgstr ""
96 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
97 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
98
99 #: actions/all.php:134
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
103 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
104 msgstr ""
105 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
106 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
107 "status_textarea=%3$s)."
108
109 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
113 "post a notice to his or her attention."
114 msgstr ""
115 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
116 "een bericht sturen."
117
118 #: actions/all.php:165
119 msgid "You and friends"
120 msgstr "U en vrienden"
121
122 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
123 #: actions/apitimelinehome.php:122
124 #, php-format
125 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
126 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
127
128 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
133 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
134 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
135 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
136 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
137 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
138 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
139 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
140 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
141 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
142 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
143 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
144 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
145 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
146 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
147 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
148 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
149 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
150 msgid "API method not found."
151 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
158 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
159 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
160 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
161 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
162 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
163 #: actions/apistatusesupdate.php:119
164 msgid "This method requires a POST."
165 msgstr "Deze methode vereist een POST."
166
167 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
168 msgid ""
169 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
170 "none"
171 msgstr ""
172 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
173 "waardes: sms, im, none"
174
175 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
176 msgid "Could not update user."
177 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
178
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
183 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
184 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
185 msgid "User has no profile."
186 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
191
192 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
193 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
194 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
195 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
196 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
197 #: lib/designsettings.php:283
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
201 "current configuration."
202 msgstr ""
203 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
204 "vanwege de huidige instellingen."
205
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
210 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
211 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
212 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
213 msgid "Unable to save your design settings."
214 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
215
216 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
217 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
218 msgid "Could not update your design."
219 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
220
221 #: actions/apiblockcreate.php:105
222 msgid "You cannot block yourself!"
223 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
224
225 #: actions/apiblockcreate.php:126
226 msgid "Block user failed."
227 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
228
229 #: actions/apiblockdestroy.php:114
230 msgid "Unblock user failed."
231 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:89
234 #, php-format
235 msgid "Direct messages from %s"
236 msgstr "Privéberichten van %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:93
239 #, php-format
240 msgid "All the direct messages sent from %s"
241 msgstr "Alle privéberichten van %s"
242
243 #: actions/apidirectmessage.php:101
244 #, php-format
245 msgid "Direct messages to %s"
246 msgstr "Privéberichten aan %s"
247
248 #: actions/apidirectmessage.php:105
249 #, php-format
250 msgid "All the direct messages sent to %s"
251 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
254 msgid "No message text!"
255 msgstr "Het bericht is leeg!"
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
258 #, php-format
259 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
260 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
261
262 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
263 msgid "Recipient user not found."
264 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
265
266 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
267 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
268 msgstr ""
269 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
270 "vriendenlijst staan."
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
274 msgid "No status found with that ID."
275 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
276
277 #: actions/apifavoritecreate.php:119
278 msgid "This status is already a favorite."
279 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
280
281 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
282 msgid "Could not create favorite."
283 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
286 msgid "That status is not a favorite."
287 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
288
289 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
290 msgid "Could not delete favorite."
291 msgstr ""
292 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
293
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
295 msgid "Could not follow user: User not found."
296 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
297
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
299 #, php-format
300 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
301 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
304 msgid "Could not unfollow user: User not found."
305 msgstr ""
306 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
307 "niet aangetroffen."
308
309 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
310 msgid "You cannot unfollow yourself."
311 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
312
313 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
314 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
315 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
316
317 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
318 msgid "Could not determine source user."
319 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
320
321 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
322 msgid "Could not find target user."
323 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 msgstr ""
330 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
331 "zijn niet toegestaan."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 msgstr ""
338 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
341 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:210
343 msgid "Not a valid nickname."
344 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
347 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
348 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
349 #: actions/register.php:217
350 msgid "Homepage is not a valid URL."
351 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
354 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:220
356 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
360 #: actions/newapplication.php:169
361 #, php-format
362 msgid "Description is too long (max %d chars)."
363 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
366 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
367 #: actions/register.php:227
368 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
369 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
372 #: actions/newgroup.php:159
373 #, php-format
374 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
375 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
378 #: actions/newgroup.php:168
379 #, php-format
380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
381 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
384 #: actions/newgroup.php:172
385 #, php-format
386 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
387 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
390 #: actions/newgroup.php:178
391 msgid "Alias can't be the same as nickname."
392 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
393
394 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
395 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
396 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
397 msgid "Group not found!"
398 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
401 msgid "You are already a member of that group."
402 msgstr "U bent al lid van die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
405 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
406 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
407
408 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
409 #, php-format
410 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
411 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:114
414 msgid "You are not a member of this group."
415 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
416
417 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
418 #, php-format
419 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
420 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
421
422 #: actions/apigrouplist.php:95
423 #, php-format
424 msgid "%s's groups"
425 msgstr "Groepen van %s"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
428 #, php-format
429 msgid "%s groups"
430 msgstr "%s groepen"
431
432 #: actions/apigrouplistall.php:94
433 #, php-format
434 msgid "groups on %s"
435 msgstr "groepen op %s"
436
437 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
438 msgid "Bad request."
439 msgstr "Ongeldig verzoek."
440
441 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
442 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
443 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
444 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
445 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
446 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
447 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
448 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
449 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
450 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
451 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
452 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
453 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
454 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
455 #: lib/designsettings.php:294
456 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
457 msgstr ""
458 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
459 "alstublieft."
460
461 #: actions/apioauthauthorize.php:146
462 msgid "Invalid nickname / password!"
463 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
464
465 #: actions/apioauthauthorize.php:170
466 msgid "DB error deleting OAuth app user."
467 msgstr ""
468 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
469 "applicatiegebruiker."
470
471 #: actions/apioauthauthorize.php:196
472 msgid "DB error inserting OAuth app user."
473 msgstr ""
474 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
475 "applicatiegebruiker."
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:231
478 #, php-format
479 msgid ""
480 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
481 "token."
482 msgstr ""
483 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
484 "toegangstoken."
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:241
487 #, php-format
488 msgid "The request token %s has been denied."
489 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
492 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
493 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
494 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
495 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
496 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
497 msgid "Unexpected form submission."
498 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:273
501 msgid "An application would like to connect to your account"
502 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:290
505 msgid "Allow or deny access"
506 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
509 msgid "Account"
510 msgstr "Gebruiker"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
513 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
514 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
515 #: lib/userprofile.php:131
516 msgid "Nickname"
517 msgstr "Gebruikersnaam"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
520 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
521 msgid "Password"
522 msgstr "Wachtwoord"
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:338
525 msgid "Deny"
526 msgstr "Ontzeggen"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:344
529 msgid "Allow"
530 msgstr "Toestaan"
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:361
533 msgid "Allow or deny access to your account information."
534 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
535
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
537 msgid "This method requires a POST or DELETE."
538 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
539
540 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
541 msgid "You may not delete another user's status."
542 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
543
544 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
545 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
546 msgid "No such notice."
547 msgstr "De mededeling bestaat niet."
548
549 #: actions/apistatusesretweet.php:83
550 msgid "Cannot repeat your own notice."
551 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
552
553 #: actions/apistatusesretweet.php:91
554 msgid "Already repeated that notice."
555 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
556
557 #: actions/apistatusesshow.php:138
558 msgid "Status deleted."
559 msgstr "De status is verwijderd."
560
561 #: actions/apistatusesshow.php:144
562 msgid "No status with that ID found."
563 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
564
565 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
566 #: lib/mailhandler.php:60
567 #, php-format
568 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
569 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
570
571 #: actions/apistatusesupdate.php:203
572 msgid "Not found"
573 msgstr "Niet gevonden"
574
575 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
576 #, php-format
577 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
578 msgstr ""
579 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
580 "bijlage."
581
582 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
583 msgid "Unsupported format."
584 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
585
586 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
587 #, php-format
588 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
589 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
590
591 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
592 #, php-format
593 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
594 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
595
596 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
597 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
598 #, php-format
599 msgid "%s timeline"
600 msgstr "%s tijdlijn"
601
602 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
603 #: actions/userrss.php:92
604 #, php-format
605 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
606 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
607
608 #: actions/apitimelinementions.php:117
609 #, php-format
610 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
611 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
612
613 #: actions/apitimelinementions.php:127
614 #, php-format
615 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
616 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
617
618 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
619 #, php-format
620 msgid "%s public timeline"
621 msgstr "%s publieke tijdlijn"
622
623 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
624 #, php-format
625 msgid "%s updates from everyone!"
626 msgstr "%s updates van iedereen"
627
628 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
629 #, php-format
630 msgid "Repeated by %s"
631 msgstr "Herhaald door %s"
632
633 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
634 #, php-format
635 msgid "Repeated to %s"
636 msgstr "Herhaald naar %s"
637
638 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
639 #, php-format
640 msgid "Repeats of %s"
641 msgstr "Herhaald van %s"
642
643 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
644 #, php-format
645 msgid "Notices tagged with %s"
646 msgstr "Mededelingen met het label %s"
647
648 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
649 #, php-format
650 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
651 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
652
653 #: actions/apiusershow.php:96
654 msgid "Not found."
655 msgstr "Niet aangetroffen."
656
657 #: actions/attachment.php:73
658 msgid "No such attachment."
659 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
660
661 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
662 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
663 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
664 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
665 #: actions/showgroup.php:121
666 msgid "No nickname."
667 msgstr "Geen gebruikersnaam."
668
669 #: actions/avatarbynickname.php:64
670 msgid "No size."
671 msgstr "Geen afmeting."
672
673 #: actions/avatarbynickname.php:69
674 msgid "Invalid size."
675 msgstr "Ongeldige afmetingen."
676
677 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
678 #: lib/accountsettingsaction.php:112
679 msgid "Avatar"
680 msgstr "Avatar"
681
682 #: actions/avatarsettings.php:78
683 #, php-format
684 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
685 msgstr ""
686 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
687
688 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
689 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
690 #: actions/userrss.php:103
691 msgid "User without matching profile"
692 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
693
694 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
695 #: actions/grouplogo.php:251
696 msgid "Avatar settings"
697 msgstr "Avatarinstellingen"
698
699 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
700 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
701 msgid "Original"
702 msgstr "Origineel"
703
704 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
705 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
706 msgid "Preview"
707 msgstr "Voorvertoning"
708
709 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
710 #: lib/noticelist.php:611
711 msgid "Delete"
712 msgstr "Verwijderen"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
715 msgid "Upload"
716 msgstr "Uploaden"
717
718 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
719 msgid "Crop"
720 msgstr "Uitsnijden"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:328
723 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
724 msgstr ""
725 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
728 msgid "Lost our file data."
729 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:366
732 msgid "Avatar updated."
733 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:369
736 msgid "Failed updating avatar."
737 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:393
740 msgid "Avatar deleted."
741 msgstr "De avatar is verwijderd."
742
743 #: actions/block.php:69
744 msgid "You already blocked that user."
745 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
746
747 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
748 msgid "Block user"
749 msgstr "Gebruiker blokkeren"
750
751 #: actions/block.php:130
752 msgid ""
753 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
754 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
755 "will not be notified of any @-replies from them."
756 msgstr ""
757 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
758 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
759 "van deze gebruiker."
760
761 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
762 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
763 msgid "No"
764 msgstr "Nee"
765
766 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
767 msgid "Do not block this user"
768 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
769
770 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
771 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
772 #: lib/repeatform.php:132
773 msgid "Yes"
774 msgstr "Ja"
775
776 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
777 msgid "Block this user"
778 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
779
780 #: actions/block.php:167
781 msgid "Failed to save block information."
782 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
783
784 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
785 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
786 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
787 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
788 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
789 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
790 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
791 msgid "No such group."
792 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
793
794 #: actions/blockedfromgroup.php:90
795 #, php-format
796 msgid "%s blocked profiles"
797 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
798
799 #: actions/blockedfromgroup.php:93
800 #, php-format
801 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
802 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
803
804 #: actions/blockedfromgroup.php:108
805 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
806 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
807
808 #: actions/blockedfromgroup.php:281
809 msgid "Unblock user from group"
810 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
811
812 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
813 msgid "Unblock"
814 msgstr "Deblokkeer"
815
816 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
817 msgid "Unblock this user"
818 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
819
820 #: actions/bookmarklet.php:50
821 msgid "Post to "
822 msgstr "Verzenden naar "
823
824 #: actions/confirmaddress.php:75
825 msgid "No confirmation code."
826 msgstr "Geen bevestigingscode."
827
828 #: actions/confirmaddress.php:80
829 msgid "Confirmation code not found."
830 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
831
832 #: actions/confirmaddress.php:85
833 msgid "That confirmation code is not for you!"
834 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
835
836 #: actions/confirmaddress.php:90
837 #, php-format
838 msgid "Unrecognized address type %s"
839 msgstr "Onbekend adrestype %s"
840
841 #: actions/confirmaddress.php:94
842 msgid "That address has already been confirmed."
843 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
844
845 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
846 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
847 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
848 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
849 #: actions/smssettings.php:420
850 msgid "Couldn't update user."
851 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
852
853 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
854 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
855 msgid "Couldn't delete email confirmation."
856 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
857
858 #: actions/confirmaddress.php:144
859 msgid "Confirm address"
860 msgstr "Adres bevestigen"
861
862 #: actions/confirmaddress.php:159
863 #, php-format
864 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
865 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
866
867 #: actions/conversation.php:99
868 msgid "Conversation"
869 msgstr "Dialoog"
870
871 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
872 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
873 msgid "Notices"
874 msgstr "Mededelingen"
875
876 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
877 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
878 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
879 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
880 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
881 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
882 #: lib/settingsaction.php:72
883 msgid "Not logged in."
884 msgstr "Niet aangemeld."
885
886 #: actions/deletenotice.php:71
887 msgid "Can't delete this notice."
888 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
889
890 #: actions/deletenotice.php:103
891 msgid ""
892 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
893 "be undone."
894 msgstr ""
895 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
896 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
897
898 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
899 msgid "Delete notice"
900 msgstr "Mededeling verwijderen"
901
902 #: actions/deletenotice.php:144
903 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
904 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
905
906 #: actions/deletenotice.php:145
907 msgid "Do not delete this notice"
908 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
909
910 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
911 msgid "Delete this notice"
912 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
913
914 #: actions/deleteuser.php:67
915 msgid "You cannot delete users."
916 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
917
918 #: actions/deleteuser.php:74
919 msgid "You can only delete local users."
920 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
921
922 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
923 msgid "Delete user"
924 msgstr "Gebruiker verwijderen"
925
926 #: actions/deleteuser.php:135
927 msgid ""
928 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
929 "the user from the database, without a backup."
930 msgstr ""
931 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
932 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
933 "niet mogelijk ze terug te zetten."
934
935 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
936 msgid "Delete this user"
937 msgstr "Gebruiker verwijderen"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
940 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
941 msgid "Design"
942 msgstr "Uiterlijk"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:73
945 msgid "Design settings for this StatusNet site."
946 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
947
948 #: actions/designadminpanel.php:275
949 msgid "Invalid logo URL."
950 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
951
952 #: actions/designadminpanel.php:279
953 #, php-format
954 msgid "Theme not available: %s"
955 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:375
958 msgid "Change logo"
959 msgstr "Logo wijzigen"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:380
962 msgid "Site logo"
963 msgstr "Websitelogo"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:387
966 msgid "Change theme"
967 msgstr "Vormgeving wijzigen"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:404
970 msgid "Site theme"
971 msgstr "Vormgeving website"
972
973 #: actions/designadminpanel.php:405
974 msgid "Theme for the site."
975 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
976
977 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
978 msgid "Change background image"
979 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
982 #: lib/designsettings.php:178
983 msgid "Background"
984 msgstr "Achtergrond"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:427
987 #, php-format
988 msgid ""
989 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
990 "$s."
991 msgstr ""
992 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
993 "bestandsgrootte is %1$s."
994
995 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
996 msgid "On"
997 msgstr "Aan"
998
999 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1000 msgid "Off"
1001 msgstr "Uit"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1004 msgid "Turn background image on or off."
1005 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1008 msgid "Tile background image"
1009 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1012 msgid "Change colours"
1013 msgstr "Kleuren wijzigen"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1016 msgid "Content"
1017 msgstr "Inhoud"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1020 msgid "Sidebar"
1021 msgstr "Menubalk"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1024 msgid "Text"
1025 msgstr "Tekst"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1028 msgid "Links"
1029 msgstr "Verwijzingen"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1032 msgid "Use defaults"
1033 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1036 msgid "Restore default designs"
1037 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1040 msgid "Reset back to default"
1041 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1044 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1045 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1046 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1047 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1048 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1049 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1050 #: lib/groupeditform.php:202
1051 msgid "Save"
1052 msgstr "Opslaan"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1055 msgid "Save design"
1056 msgstr "Ontwerp opslaan"
1057
1058 #: actions/disfavor.php:81
1059 msgid "This notice is not a favorite!"
1060 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1061
1062 #: actions/disfavor.php:94
1063 msgid "Add to favorites"
1064 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1065
1066 #: actions/doc.php:69
1067 msgid "No such document."
1068 msgstr "Onbekend document."
1069
1070 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1071 msgid "Edit application"
1072 msgstr "Applicatie bewerken"
1073
1074 #: actions/editapplication.php:66
1075 msgid "You must be logged in to edit an application."
1076 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1077
1078 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1079 msgid "You are not the owner of this application."
1080 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1081
1082 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1083 #: actions/showapplication.php:87
1084 msgid "No such application."
1085 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1086
1087 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1088 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1089 msgid "There was a problem with your session token."
1090 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1091
1092 #: actions/editapplication.php:161
1093 msgid "Use this form to edit your application."
1094 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1095
1096 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1097 msgid "Name is required."
1098 msgstr "Een naam is verplicht."
1099
1100 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1101 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1102 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1103
1104 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1105 msgid "Description is required."
1106 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1107
1108 #: actions/editapplication.php:191
1109 msgid "Source URL is too long."
1110 msgstr "De bron-URL is te lang."
1111
1112 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1113 msgid "Source URL is not valid."
1114 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1115
1116 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1117 msgid "Organization is required."
1118 msgstr "Organisatie is verplicht."
1119
1120 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1121 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1122 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1125 msgid "Organization homepage is required."
1126 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1129 msgid "Callback is too long."
1130 msgstr "De callback is te lang."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1133 msgid "Callback URL is not valid."
1134 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1135
1136 #: actions/editapplication.php:255
1137 msgid "Could not update application."
1138 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1139
1140 #: actions/editgroup.php:56
1141 #, php-format
1142 msgid "Edit %s group"
1143 msgstr "Groep %s bewerken"
1144
1145 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1146 msgid "You must be logged in to create a group."
1147 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1148
1149 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1150 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1151 msgid "You must be an admin to edit the group."
1152 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1153
1154 #: actions/editgroup.php:154
1155 msgid "Use this form to edit the group."
1156 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1157
1158 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1159 #, php-format
1160 msgid "description is too long (max %d chars)."
1161 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1162
1163 #: actions/editgroup.php:253
1164 msgid "Could not update group."
1165 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1166
1167 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1168 msgid "Could not create aliases."
1169 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1170
1171 #: actions/editgroup.php:269
1172 msgid "Options saved."
1173 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:60
1176 msgid "Email settings"
1177 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:71
1180 #, php-format
1181 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1182 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1185 #: actions/smssettings.php:104
1186 msgid "Address"
1187 msgstr "Adres"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:105
1190 msgid "Current confirmed email address."
1191 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1194 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1195 #: actions/smssettings.php:158
1196 msgid "Remove"
1197 msgstr "Verwijderen"
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:113
1200 msgid ""
1201 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1202 "a message with further instructions."
1203 msgstr ""
1204 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1205 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1208 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1209 #: lib/applicationeditform.php:334
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Annuleren"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:121
1214 msgid "Email address"
1215 msgstr "E-mailadressen"
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:123
1218 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1219 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1222 #: actions/smssettings.php:145
1223 msgid "Add"
1224 msgstr "Toevoegen"
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1227 msgid "Incoming email"
1228 msgstr "Inkomende e-mail"
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1231 msgid "Send email to this address to post new notices."
1232 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1235 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1236 msgstr ""
1237 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1238 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1241 msgid "New"
1242 msgstr "Nieuw"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1245 #: actions/smssettings.php:169
1246 msgid "Preferences"
1247 msgstr "Voorkeuren"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:158
1250 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1251 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:163
1254 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1255 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:169
1258 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1259 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:174
1262 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1263 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:179
1266 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1267 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:185
1270 msgid "I want to post notices by email."
1271 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:191
1274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1275 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1278 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1279 msgid "Preferences saved."
1280 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:320
1283 msgid "No email address."
1284 msgstr "Geen e-mailadres"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:327
1287 msgid "Cannot normalize that email address"
1288 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1291 #: actions/siteadminpanel.php:157
1292 msgid "Not a valid email address."
1293 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:334
1296 msgid "That is already your email address."
1297 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:337
1300 msgid "That email address already belongs to another user."
1301 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1304 #: actions/smssettings.php:337
1305 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1306 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:359
1309 msgid ""
1310 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1311 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1312 msgstr ""
1313 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1314 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1315 "hoe het te gebruiken."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1318 #: actions/smssettings.php:370
1319 msgid "No pending confirmation to cancel."
1320 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1323 msgid "That is the wrong IM address."
1324 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1327 #: actions/smssettings.php:386
1328 msgid "Confirmation cancelled."
1329 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:413
1332 msgid "That is not your email address."
1333 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1336 #: actions/smssettings.php:425
1337 msgid "The address was removed."
1338 msgstr "Het adres is verwijderd."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1341 msgid "No incoming email address."
1342 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1345 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1346 msgid "Couldn't update user record."
1347 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1350 msgid "Incoming email address removed."
1351 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1354 msgid "New incoming email address added."
1355 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1356
1357 #: actions/favor.php:79
1358 msgid "This notice is already a favorite!"
1359 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1360
1361 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1362 msgid "Disfavor favorite"
1363 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1364
1365 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1366 #: lib/publicgroupnav.php:93
1367 msgid "Popular notices"
1368 msgstr "Populaire mededelingen"
1369
1370 #: actions/favorited.php:67
1371 #, php-format
1372 msgid "Popular notices, page %d"
1373 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1374
1375 #: actions/favorited.php:79
1376 msgid "The most popular notices on the site right now."
1377 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1378
1379 #: actions/favorited.php:150
1380 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1381 msgstr ""
1382 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1383 "favoriete mededelingen."
1384
1385 #: actions/favorited.php:153
1386 msgid ""
1387 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1388 "next to any notice you like."
1389 msgstr ""
1390 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1391 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1392 "vindt."
1393
1394 #: actions/favorited.php:156
1395 #, php-format
1396 msgid ""
1397 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1398 "notice to your favorites!"
1399 msgstr ""
1400 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1401 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1402
1403 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1404 #: lib/personalgroupnav.php:115
1405 #, php-format
1406 msgid "%s's favorite notices"
1407 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1408
1409 #: actions/favoritesrss.php:115
1410 #, php-format
1411 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1412 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1413
1414 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1415 #: lib/publicgroupnav.php:89
1416 msgid "Featured users"
1417 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1418
1419 #: actions/featured.php:71
1420 #, php-format
1421 msgid "Featured users, page %d"
1422 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1423
1424 #: actions/featured.php:99
1425 #, php-format
1426 msgid "A selection of some great users on %s"
1427 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1428
1429 #: actions/file.php:34
1430 msgid "No notice ID."
1431 msgstr "Geen mededelingnummer."
1432
1433 #: actions/file.php:38
1434 msgid "No notice."
1435 msgstr "Geen mededeling."
1436
1437 #: actions/file.php:42
1438 msgid "No attachments."
1439 msgstr "Geen bijlagen."
1440
1441 #: actions/file.php:51
1442 msgid "No uploaded attachments."
1443 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1444
1445 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1446 msgid "Not expecting this response!"
1447 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1448
1449 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1450 msgid "User being listened to does not exist."
1451 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1452
1453 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1454 msgid "You can use the local subscription!"
1455 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1456
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1458 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1459 msgstr ""
1460 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1461
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1463 msgid "You are not authorized."
1464 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1465
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1467 msgid "Could not convert request token to access token."
1468 msgstr ""
1469 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1470
1471 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1472 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1473 msgstr ""
1474 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1475
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1477 msgid "Error updating remote profile"
1478 msgstr ""
1479 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1480
1481 #: actions/getfile.php:79
1482 msgid "No such file."
1483 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1484
1485 #: actions/getfile.php:83
1486 msgid "Cannot read file."
1487 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1488
1489 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1490 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1491 #: lib/profileformaction.php:70
1492 msgid "No profile specified."
1493 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1494
1495 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1496 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1497 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1498 msgid "No profile with that ID."
1499 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1500
1501 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1502 #: actions/makeadmin.php:81
1503 msgid "No group specified."
1504 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1505
1506 #: actions/groupblock.php:91
1507 msgid "Only an admin can block group members."
1508 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1509
1510 #: actions/groupblock.php:95
1511 msgid "User is already blocked from group."
1512 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1513
1514 #: actions/groupblock.php:100
1515 msgid "User is not a member of group."
1516 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1517
1518 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1519 msgid "Block user from group"
1520 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1521
1522 #: actions/groupblock.php:162
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1526 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1527 "the group in the future."
1528 msgstr ""
1529 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1530 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1531 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1532
1533 #: actions/groupblock.php:178
1534 msgid "Do not block this user from this group"
1535 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1536
1537 #: actions/groupblock.php:179
1538 msgid "Block this user from this group"
1539 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1540
1541 #: actions/groupblock.php:196
1542 msgid "Database error blocking user from group."
1543 msgstr ""
1544 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1545 "groep."
1546
1547 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1548 msgid "No ID."
1549 msgstr "Geen ID."
1550
1551 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1552 msgid "You must be logged in to edit a group."
1553 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1554
1555 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1556 msgid "Group design"
1557 msgstr "Groepsontwerp"
1558
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1560 msgid ""
1561 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1562 "palette of your choice."
1563 msgstr ""
1564 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1565 "kleurenpalet van uw keuze."
1566
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1568 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1569 msgid "Couldn't update your design."
1570 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1571
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1573 msgid "Design preferences saved."
1574 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1575
1576 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1577 msgid "Group logo"
1578 msgstr "Groepslogo"
1579
1580 #: actions/grouplogo.php:150
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1584 msgstr ""
1585 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1586 "s."
1587
1588 #: actions/grouplogo.php:178
1589 msgid "User without matching profile."
1590 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1591
1592 #: actions/grouplogo.php:362
1593 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1594 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1595
1596 #: actions/grouplogo.php:396
1597 msgid "Logo updated."
1598 msgstr "Logo geactualiseerd."
1599
1600 #: actions/grouplogo.php:398
1601 msgid "Failed updating logo."
1602 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1603
1604 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1605 #, php-format
1606 msgid "%s group members"
1607 msgstr "leden van de groep %s"
1608
1609 #: actions/groupmembers.php:96
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1612 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1613
1614 #: actions/groupmembers.php:111
1615 msgid "A list of the users in this group."
1616 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1617
1618 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1619 msgid "Admin"
1620 msgstr "Beheerder"
1621
1622 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1623 msgid "Block"
1624 msgstr "Blokkeren"
1625
1626 #: actions/groupmembers.php:441
1627 msgid "Make user an admin of the group"
1628 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1629
1630 #: actions/groupmembers.php:473
1631 msgid "Make Admin"
1632 msgstr "Beheerder maken"
1633
1634 #: actions/groupmembers.php:473
1635 msgid "Make this user an admin"
1636 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1637
1638 #: actions/grouprss.php:133
1639 #, php-format
1640 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1642
1643 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1644 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1645 msgid "Groups"
1646 msgstr "Groepen"
1647
1648 #: actions/groups.php:64
1649 #, php-format
1650 msgid "Groups, page %d"
1651 msgstr "Groepen, pagina %d"
1652
1653 #: actions/groups.php:90
1654 #, php-format
1655 msgid ""
1656 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1657 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1658 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1659 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1660 "%%%%)"
1661 msgstr ""
1662 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1663 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1664 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1665 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1666 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1667 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1668
1669 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1670 msgid "Create a new group"
1671 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1672
1673 #: actions/groupsearch.php:52
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1678 msgstr ""
1679 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1680 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1681 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1682
1683 #: actions/groupsearch.php:58
1684 msgid "Group search"
1685 msgstr "Groepen zoeken"
1686
1687 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1688 #: actions/peoplesearch.php:83
1689 msgid "No results."
1690 msgstr "Geen resultaten."
1691
1692 #: actions/groupsearch.php:82
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1696 "newgroup%%) yourself."
1697 msgstr ""
1698 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1699 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1700
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1706 msgstr ""
1707 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1708 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1709
1710 #: actions/groupunblock.php:91
1711 msgid "Only an admin can unblock group members."
1712 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1713
1714 #: actions/groupunblock.php:95
1715 msgid "User is not blocked from group."
1716 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1717
1718 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1719 msgid "Error removing the block."
1720 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1721
1722 #: actions/imsettings.php:59
1723 msgid "IM settings"
1724 msgstr "IM-instellingen"
1725
1726 #: actions/imsettings.php:70
1727 #, php-format
1728 msgid ""
1729 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1730 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1731 msgstr ""
1732 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1733 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1734
1735 #: actions/imsettings.php:89
1736 msgid "IM is not available."
1737 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1738
1739 #: actions/imsettings.php:106
1740 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1741 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1742
1743 #: actions/imsettings.php:114
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1747 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1748 msgstr ""
1749 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1750 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1751 "contactenlijst toegevoegd?"
1752
1753 #: actions/imsettings.php:124
1754 msgid "IM address"
1755 msgstr "IM-adres"
1756
1757 #: actions/imsettings.php:126
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1761 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1762 msgstr ""
1763 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1764 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1765
1766 #: actions/imsettings.php:143
1767 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1768 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1769
1770 #: actions/imsettings.php:148
1771 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1772 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1773
1774 #: actions/imsettings.php:153
1775 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1776 msgstr ""
1777 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1778 "geabonneerd ben."
1779
1780 #: actions/imsettings.php:159
1781 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1782 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1783
1784 #: actions/imsettings.php:285
1785 msgid "No Jabber ID."
1786 msgstr "Geen Jabber-ID."
1787
1788 #: actions/imsettings.php:292
1789 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1790 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1791
1792 #: actions/imsettings.php:296
1793 msgid "Not a valid Jabber ID"
1794 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:299
1797 msgid "That is already your Jabber ID."
1798 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:302
1801 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1802 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:327
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1808 "s for sending messages to you."
1809 msgstr ""
1810 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1811 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:387
1814 msgid "That is not your Jabber ID."
1815 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1816
1817 #: actions/inbox.php:62
1818 #, php-format
1819 msgid "Inbox for %s"
1820 msgstr "Postvak IN van %s"
1821
1822 #: actions/inbox.php:115
1823 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1824 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1825
1826 #: actions/invite.php:39
1827 msgid "Invites have been disabled."
1828 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1829
1830 #: actions/invite.php:41
1831 #, php-format
1832 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1833 msgstr ""
1834 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1835
1836 #: actions/invite.php:72
1837 #, php-format
1838 msgid "Invalid email address: %s"
1839 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1840
1841 #: actions/invite.php:110
1842 msgid "Invitation(s) sent"
1843 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1844
1845 #: actions/invite.php:112
1846 msgid "Invite new users"
1847 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1848
1849 #: actions/invite.php:128
1850 msgid "You are already subscribed to these users:"
1851 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1852
1853 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1854 #, php-format
1855 msgid "%1$s (%2$s)"
1856 msgstr "%1$s (%2$s)"
1857
1858 #: actions/invite.php:136
1859 msgid ""
1860 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1861 msgstr ""
1862 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1863 "abonneren:"
1864
1865 #: actions/invite.php:144
1866 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1867 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1868
1869 #: actions/invite.php:150
1870 msgid ""
1871 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1872 "on the site. Thanks for growing the community!"
1873 msgstr ""
1874 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1875 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1876 "gemeenschap!"
1877
1878 #: actions/invite.php:162
1879 msgid ""
1880 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1881 msgstr ""
1882 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1883 "te gebruiken."
1884
1885 #: actions/invite.php:187
1886 msgid "Email addresses"
1887 msgstr "E-mailadressen"
1888
1889 #: actions/invite.php:189
1890 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1891 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1892
1893 #: actions/invite.php:192
1894 msgid "Personal message"
1895 msgstr "Persoonlijk bericht"
1896
1897 #: actions/invite.php:194
1898 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1899 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1900
1901 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1902 msgid "Send"
1903 msgstr "Verzenden"
1904
1905 #: actions/invite.php:226
1906 #, php-format
1907 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1908 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1909
1910 #: actions/invite.php:228
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1914 "\n"
1915 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1916 "you know and people who interest you.\n"
1917 "\n"
1918 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1919 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1920 "share your interests.\n"
1921 "\n"
1922 "%1$s said:\n"
1923 "\n"
1924 "%4$s\n"
1925 "\n"
1926 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1927 "\n"
1928 "%5$s\n"
1929 "\n"
1930 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1931 "invitation.\n"
1932 "\n"
1933 "%6$s\n"
1934 "\n"
1935 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1936 "time.\n"
1937 "\n"
1938 "Sincerely, %2$s\n"
1939 msgstr ""
1940 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1941 "\n"
1942 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1943 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1944 "\n"
1945 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1946 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1947 "u.\n"
1948 "\n"
1949 "%1$s schreef:\n"
1950 "\n"
1951 "%4$s\n"
1952 "\n"
1953 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1954 "\n"
1955 "%5$s\n"
1956 "\n"
1957 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1958 "uitnodiging te accepteren.\n"
1959 "\n"
1960 "%6$s\n"
1961 "\n"
1962 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1963 "geduld.\n"
1964 "\n"
1965 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1966
1967 #: actions/joingroup.php:60
1968 msgid "You must be logged in to join a group."
1969 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1970
1971 #: actions/joingroup.php:131
1972 #, php-format
1973 msgid "%1$s joined group %2$s"
1974 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1975
1976 #: actions/leavegroup.php:60
1977 msgid "You must be logged in to leave a group."
1978 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1979
1980 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1981 msgid "You are not a member of that group."
1982 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1983
1984 #: actions/leavegroup.php:127
1985 #, php-format
1986 msgid "%1$s left group %2$s"
1987 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1988
1989 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1990 msgid "Already logged in."
1991 msgstr "U bent al aangemeld."
1992
1993 #: actions/login.php:126
1994 msgid "Incorrect username or password."
1995 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1996
1997 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1999 msgstr ""
2000 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2001 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2002
2003 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
2004 #: lib/logingroupnav.php:79
2005 msgid "Login"
2006 msgstr "Aanmelden"
2007
2008 #: actions/login.php:227
2009 msgid "Login to site"
2010 msgstr "Aanmelden"
2011
2012 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2013 msgid "Remember me"
2014 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2015
2016 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2017 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2018 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2019
2020 #: actions/login.php:247
2021 msgid "Lost or forgotten password?"
2022 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2023
2024 #: actions/login.php:266
2025 msgid ""
2026 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2027 "changing your settings."
2028 msgstr ""
2029 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2030 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2031
2032 #: actions/login.php:270
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2036 "(%%action.register%%) a new account."
2037 msgstr ""
2038 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2039 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2040
2041 #: actions/makeadmin.php:91
2042 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2043 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2044
2045 #: actions/makeadmin.php:95
2046 #, php-format
2047 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2048 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2049
2050 #: actions/makeadmin.php:132
2051 #, php-format
2052 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2053 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2054
2055 #: actions/makeadmin.php:145
2056 #, php-format
2057 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2058 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2059
2060 #: actions/microsummary.php:69
2061 msgid "No current status"
2062 msgstr "Geen huidige status"
2063
2064 #: actions/newapplication.php:52
2065 msgid "New application"
2066 msgstr "Nieuwe applicatie"
2067
2068 #: actions/newapplication.php:64
2069 msgid "You must be logged in to register an application."
2070 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2071
2072 #: actions/newapplication.php:143
2073 msgid "Use this form to register a new application."
2074 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2075
2076 #: actions/newapplication.php:173
2077 msgid "Source URL is required."
2078 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2079
2080 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2081 msgid "Could not create application."
2082 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2083
2084 #: actions/newgroup.php:53
2085 msgid "New group"
2086 msgstr "Nieuwe groep"
2087
2088 #: actions/newgroup.php:110
2089 msgid "Use this form to create a new group."
2090 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2091
2092 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2093 msgid "New message"
2094 msgstr "Nieuw bericht"
2095
2096 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2097 msgid "You can't send a message to this user."
2098 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2099
2100 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2101 #: lib/command.php:475
2102 msgid "No content!"
2103 msgstr "Geen inhoud!"
2104
2105 #: actions/newmessage.php:158
2106 msgid "No recipient specified."
2107 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2108
2109 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2110 msgid ""
2111 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2112 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2113
2114 #: actions/newmessage.php:181
2115 msgid "Message sent"
2116 msgstr "Bericht verzonden."
2117
2118 #: actions/newmessage.php:185
2119 #, php-format
2120 msgid "Direct message to %s sent."
2121 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2122
2123 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2124 msgid "Ajax Error"
2125 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2126
2127 #: actions/newnotice.php:69
2128 msgid "New notice"
2129 msgstr "Nieuw bericht"
2130
2131 #: actions/newnotice.php:211
2132 msgid "Notice posted"
2133 msgstr "De mededeling is verzonden"
2134
2135 #: actions/noticesearch.php:68
2136 #, php-format
2137 msgid ""
2138 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2139 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2140 msgstr ""
2141 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2142 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2143
2144 #: actions/noticesearch.php:78
2145 msgid "Text search"
2146 msgstr "Tekst doorzoeken"
2147
2148 #: actions/noticesearch.php:91
2149 #, php-format
2150 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2151 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2152
2153 #: actions/noticesearch.php:121
2154 #, php-format
2155 msgid ""
2156 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2157 "status_textarea=%s)!"
2158 msgstr ""
2159 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2160 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2161
2162 #: actions/noticesearch.php:124
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2166 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2167 msgstr ""
2168 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2169 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2170 "status_textarea=%s)!"
2171
2172 #: actions/noticesearchrss.php:96
2173 #, php-format
2174 msgid "Updates with \"%s\""
2175 msgstr "Updates met \"%s\""
2176
2177 #: actions/noticesearchrss.php:98
2178 #, php-format
2179 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2180 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2181
2182 #: actions/nudge.php:85
2183 msgid ""
2184 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2185 msgstr ""
2186 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2187 "bevestigd."
2188
2189 #: actions/nudge.php:94
2190 msgid "Nudge sent"
2191 msgstr "De por is verzonden"
2192
2193 #: actions/nudge.php:97
2194 msgid "Nudge sent!"
2195 msgstr "De por is verzonden!"
2196
2197 #: actions/oauthappssettings.php:59
2198 msgid "You must be logged in to list your applications."
2199 msgstr ""
2200 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2201
2202 #: actions/oauthappssettings.php:74
2203 msgid "OAuth applications"
2204 msgstr "Overige instellingen"
2205
2206 #: actions/oauthappssettings.php:85
2207 msgid "Applications you have registered"
2208 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2209
2210 #: actions/oauthappssettings.php:135
2211 #, php-format
2212 msgid "You have not registered any applications yet."
2213 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2214
2215 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2216 msgid "Connected applications"
2217 msgstr "Verbonden applicaties"
2218
2219 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2220 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2221 msgstr ""
2222 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2223
2224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2225 msgid "You are not a user of that application."
2226 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2227
2228 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2229 msgid "Unable to revoke access for app: "
2230 msgstr ""
2231 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2232
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2234 #, php-format
2235 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2236 msgstr ""
2237 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2238 "gebruikersgegevens."
2239
2240 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2241 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2242 msgstr ""
2243 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2244
2245 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2246 msgid "Notice has no profile"
2247 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2248
2249 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2250 #, php-format
2251 msgid "%1$s's status on %2$s"
2252 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2253
2254 #: actions/oembed.php:157
2255 msgid "content type "
2256 msgstr "inhoudstype "
2257
2258 #: actions/oembed.php:160
2259 msgid "Only "
2260 msgstr "Alleen "
2261
2262 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2263 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2264 msgid "Not a supported data format."
2265 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2266
2267 #: actions/opensearch.php:64
2268 msgid "People Search"
2269 msgstr "Mensen zoeken"
2270
2271 #: actions/opensearch.php:67
2272 msgid "Notice Search"
2273 msgstr "Mededeling zoeken"
2274
2275 #: actions/othersettings.php:60
2276 msgid "Other settings"
2277 msgstr "Overige instellingen"
2278
2279 #: actions/othersettings.php:71
2280 msgid "Manage various other options."
2281 msgstr "Overige instellingen beheren."
2282
2283 #: actions/othersettings.php:108
2284 msgid " (free service)"
2285 msgstr " (gratis dienst)"
2286
2287 #: actions/othersettings.php:116
2288 msgid "Shorten URLs with"
2289 msgstr "URL's inkorten met"
2290
2291 #: actions/othersettings.php:117
2292 msgid "Automatic shortening service to use."
2293 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2294
2295 #: actions/othersettings.php:122
2296 msgid "View profile designs"
2297 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2298
2299 #: actions/othersettings.php:123
2300 msgid "Show or hide profile designs."
2301 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2302
2303 #: actions/othersettings.php:153
2304 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2305 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2306
2307 #: actions/otp.php:69
2308 msgid "No user ID specified."
2309 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2310
2311 #: actions/otp.php:83
2312 msgid "No login token specified."
2313 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2314
2315 #: actions/otp.php:90
2316 msgid "No login token requested."
2317 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2318
2319 #: actions/otp.php:95
2320 msgid "Invalid login token specified."
2321 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2322
2323 #: actions/otp.php:104
2324 msgid "Login token expired."
2325 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2326
2327 #: actions/outbox.php:61
2328 #, php-format
2329 msgid "Outbox for %s"
2330 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2331
2332 #: actions/outbox.php:116
2333 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2334 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2335
2336 #: actions/passwordsettings.php:58
2337 msgid "Change password"
2338 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2339
2340 #: actions/passwordsettings.php:69
2341 msgid "Change your password."
2342 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2343
2344 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2345 msgid "Password change"
2346 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2347
2348 #: actions/passwordsettings.php:104
2349 msgid "Old password"
2350 msgstr "Oud wachtwoord"
2351
2352 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2353 msgid "New password"
2354 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2355
2356 #: actions/passwordsettings.php:109
2357 msgid "6 or more characters"
2358 msgstr "Zes of meer tekens"
2359
2360 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2361 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2362 msgid "Confirm"
2363 msgstr "Bevestigen"
2364
2365 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2366 msgid "Same as password above"
2367 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2368
2369 #: actions/passwordsettings.php:117
2370 msgid "Change"
2371 msgstr "Wijzigen"
2372
2373 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2374 msgid "Password must be 6 or more characters."
2375 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2376
2377 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2378 msgid "Passwords don't match."
2379 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2380
2381 #: actions/passwordsettings.php:165
2382 msgid "Incorrect old password"
2383 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2384
2385 #: actions/passwordsettings.php:181
2386 msgid "Error saving user; invalid."
2387 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2388
2389 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2390 msgid "Can't save new password."
2391 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2392
2393 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2394 msgid "Password saved."
2395 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2398 msgid "Paths"
2399 msgstr "Paden"
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2402 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2403 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2404
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2406 #, php-format
2407 msgid "Theme directory not readable: %s"
2408 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2409
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2411 #, php-format
2412 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2413 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2416 #, php-format
2417 msgid "Background directory not writable: %s"
2418 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2419
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2421 #, php-format
2422 msgid "Locales directory not readable: %s"
2423 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2426 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2427 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2430 #: lib/adminpanelaction.php:311
2431 msgid "Site"
2432 msgstr "Website"
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2435 msgid "Path"
2436 msgstr "Pad"
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2439 msgid "Site path"
2440 msgstr "Websitepad"
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2443 msgid "Path to locales"
2444 msgstr "Talenpad"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2447 msgid "Directory path to locales"
2448 msgstr "Talenmap"
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2451 msgid "Theme"
2452 msgstr "Vormgeving"
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2455 msgid "Theme server"
2456 msgstr "Vormgevingsserver"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2459 msgid "Theme path"
2460 msgstr "Vormgevingspad"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2463 msgid "Theme directory"
2464 msgstr "Vormgevingsmap"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2467 msgid "Avatars"
2468 msgstr "Avatars"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2471 msgid "Avatar server"
2472 msgstr "Avatarserver"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2475 msgid "Avatar path"
2476 msgstr "Avatarpad"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2479 msgid "Avatar directory"
2480 msgstr "Avatarmap"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2483 msgid "Backgrounds"
2484 msgstr "Achtergronden"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2487 msgid "Background server"
2488 msgstr "Achtergrondenserver"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2491 msgid "Background path"
2492 msgstr "Achtergrondpad"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2495 msgid "Background directory"
2496 msgstr "Achtergrondenmap"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2499 msgid "SSL"
2500 msgstr "SSL"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2503 msgid "Never"
2504 msgstr "Nooit"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2507 msgid "Sometimes"
2508 msgstr "Soms"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2511 msgid "Always"
2512 msgstr "Altijd"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2515 msgid "Use SSL"
2516 msgstr "SSL gebruiken"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2519 msgid "When to use SSL"
2520 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2523 msgid "SSL server"
2524 msgstr "SSL-server"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2527 msgid "Server to direct SSL requests to"
2528 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2531 msgid "Save paths"
2532 msgstr "Opslagpaden"
2533
2534 #: actions/peoplesearch.php:52
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2538 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2539 msgstr ""
2540 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2541 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2542 "meer tekens bestaan."
2543
2544 #: actions/peoplesearch.php:58
2545 msgid "People search"
2546 msgstr "Gebruikers zoeken"
2547
2548 #: actions/peopletag.php:70
2549 #, php-format
2550 msgid "Not a valid people tag: %s"
2551 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2552
2553 #: actions/peopletag.php:144
2554 #, php-format
2555 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2556 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2557
2558 #: actions/postnotice.php:84
2559 msgid "Invalid notice content"
2560 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2561
2562 #: actions/postnotice.php:90
2563 #, php-format
2564 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2565 msgstr ""
2566 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2567 "van deze site."
2568
2569 #: actions/profilesettings.php:60
2570 msgid "Profile settings"
2571 msgstr "Profielinstellingen"
2572
2573 #: actions/profilesettings.php:71
2574 msgid ""
2575 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2576 msgstr ""
2577 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2578 "andere gebruikers."
2579
2580 #: actions/profilesettings.php:99
2581 msgid "Profile information"
2582 msgstr "Profielinformatie"
2583
2584 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2585 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2586 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2589 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2590 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2591 msgid "Full name"
2592 msgstr "Volledige naam"
2593
2594 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2595 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2596 msgid "Homepage"
2597 msgstr "Thuispagina"
2598
2599 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2600 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2601 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2602
2603 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2604 #, php-format
2605 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2606 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2609 msgid "Describe yourself and your interests"
2610 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2611
2612 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2613 msgid "Bio"
2614 msgstr "Beschrijving"
2615
2616 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2617 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2618 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2619 #: lib/userprofile.php:164
2620 msgid "Location"
2621 msgstr "Locatie"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2624 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2625 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:138
2628 msgid "Share my current location when posting notices"
2629 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2632 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2633 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2634 msgid "Tags"
2635 msgstr "Labels"
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:147
2638 msgid ""
2639 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2640 msgstr ""
2641 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2642 "spaties"
2643
2644 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2645 msgid "Language"
2646 msgstr "Taal"
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:152
2649 msgid "Preferred language"
2650 msgstr "Voorkeurstaal"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:161
2653 msgid "Timezone"
2654 msgstr "Tijdzone"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:162
2657 msgid "What timezone are you normally in?"
2658 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:167
2661 msgid ""
2662 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2663 msgstr ""
2664 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2665 "processen)"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2668 #, php-format
2669 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2670 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2673 msgid "Timezone not selected."
2674 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:241
2677 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2678 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2681 #, php-format
2682 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2683 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:302
2686 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2687 msgstr ""
2688 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2689 "gebruiker bij te werken."
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:359
2692 msgid "Couldn't save location prefs."
2693 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:371
2696 msgid "Couldn't save profile."
2697 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:379
2700 msgid "Couldn't save tags."
2701 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2704 msgid "Settings saved."
2705 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2706
2707 #: actions/public.php:83
2708 #, php-format
2709 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2710 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2711
2712 #: actions/public.php:92
2713 msgid "Could not retrieve public stream."
2714 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2715
2716 #: actions/public.php:129
2717 #, php-format
2718 msgid "Public timeline, page %d"
2719 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2720
2721 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2722 msgid "Public timeline"
2723 msgstr "Openbare tijdlijn"
2724
2725 #: actions/public.php:151
2726 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2727 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2728
2729 #: actions/public.php:155
2730 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2731 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2732
2733 #: actions/public.php:159
2734 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2735 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2736
2737 #: actions/public.php:179
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2741 "yet."
2742 msgstr ""
2743 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2744 "berichten geplaatst."
2745
2746 #: actions/public.php:182
2747 msgid "Be the first to post!"
2748 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2749
2750 #: actions/public.php:186
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2754 msgstr ""
2755 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2756 "eerste een bericht?"
2757
2758 #: actions/public.php:233
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2762 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2763 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2764 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2765 msgstr ""
2766 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2767 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2768 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2769 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2770
2771 #: actions/public.php:238
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2775 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2776 "tool."
2777 msgstr ""
2778 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2779 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2780 "net/)"
2781
2782 #: actions/publictagcloud.php:57
2783 msgid "Public tag cloud"
2784 msgstr "Publieke woordwolk"
2785
2786 #: actions/publictagcloud.php:63
2787 #, php-format
2788 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2789 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2790
2791 #: actions/publictagcloud.php:69
2792 #, php-format
2793 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2794 msgstr ""
2795 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2796
2797 #: actions/publictagcloud.php:72
2798 msgid "Be the first to post one!"
2799 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2800
2801 #: actions/publictagcloud.php:75
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2805 "one!"
2806 msgstr ""
2807 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2808 "die er een plaatst!"
2809
2810 #: actions/publictagcloud.php:131
2811 msgid "Tag cloud"
2812 msgstr "Woordwolk"
2813
2814 #: actions/recoverpassword.php:36
2815 msgid "You are already logged in!"
2816 msgstr "U bent al aangemeld!"
2817
2818 #: actions/recoverpassword.php:62
2819 msgid "No such recovery code."
2820 msgstr "Onbekende herstelcode."
2821
2822 #: actions/recoverpassword.php:66
2823 msgid "Not a recovery code."
2824 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:73
2827 msgid "Recovery code for unknown user."
2828 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:86
2831 msgid "Error with confirmation code."
2832 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:97
2835 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2836 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:111
2839 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2840 msgstr ""
2841 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2842 "werken."
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:152
2845 msgid ""
2846 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2847 "the email address you have stored in your account."
2848 msgstr ""
2849 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2850 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2851 "gebruiker staat opgeslagen."
2852
2853 #: actions/recoverpassword.php:158
2854 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2855 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:188
2858 msgid "Password recovery"
2859 msgstr "Wachtwoordherstel"
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:191
2862 msgid "Nickname or email address"
2863 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:193
2866 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2867 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2868
2869 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2870 msgid "Recover"
2871 msgstr "Herstellen"
2872
2873 #: actions/recoverpassword.php:208
2874 msgid "Reset password"
2875 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:209
2878 msgid "Recover password"
2879 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2882 msgid "Password recovery requested"
2883 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:213
2886 msgid "Unknown action"
2887 msgstr "Onbekende handeling"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:236
2890 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2891 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:243
2894 msgid "Reset"
2895 msgstr "Herstellen"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:252
2898 msgid "Enter a nickname or email address."
2899 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:272
2902 msgid "No user with that email address or username."
2903 msgstr ""
2904 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2905 "gebruikersnaam."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:287
2908 msgid "No registered email address for that user."
2909 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:301
2912 msgid "Error saving address confirmation."
2913 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:325
2916 msgid ""
2917 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2918 "address registered to your account."
2919 msgstr ""
2920 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2921 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:344
2924 msgid "Unexpected password reset."
2925 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:352
2928 msgid "Password must be 6 chars or more."
2929 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:356
2932 msgid "Password and confirmation do not match."
2933 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2936 msgid "Error setting user."
2937 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:382
2940 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2941 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2942
2943 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2944 msgid "Sorry, only invited people can register."
2945 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2946
2947 #: actions/register.php:92
2948 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2949 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2950
2951 #: actions/register.php:112
2952 msgid "Registration successful"
2953 msgstr "De registratie is voltooid"
2954
2955 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2956 #: lib/logingroupnav.php:85
2957 msgid "Register"
2958 msgstr "Registreren"
2959
2960 #: actions/register.php:135
2961 msgid "Registration not allowed."
2962 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2963
2964 #: actions/register.php:198
2965 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2966 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2967
2968 #: actions/register.php:212
2969 msgid "Email address already exists."
2970 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2971
2972 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2973 msgid "Invalid username or password."
2974 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2975
2976 #: actions/register.php:343
2977 msgid ""
2978 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2979 "link up to friends and colleagues. "
2980 msgstr ""
2981 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2982 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2983
2984 #: actions/register.php:425
2985 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2986 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2987
2988 #: actions/register.php:430
2989 msgid "6 or more characters. Required."
2990 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2991
2992 #: actions/register.php:434
2993 msgid "Same as password above. Required."
2994 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2995
2996 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2997 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2998 msgid "Email"
2999 msgstr "E-mail"
3000
3001 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3002 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3003 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3004
3005 #: actions/register.php:450
3006 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3007 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3008
3009 #: actions/register.php:494
3010 msgid "My text and files are available under "
3011 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3012
3013 #: actions/register.php:496
3014 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3015 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3016
3017 #: actions/register.php:497
3018 msgid ""
3019 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3020 "number."
3021 msgstr ""
3022 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3023 "telefoonnummer."
3024
3025 #: actions/register.php:538
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3029 "want to...\n"
3030 "\n"
3031 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3032 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3033 "notices through instant messages.\n"
3034 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3035 "share your interests. \n"
3036 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3037 "others more about you. \n"
3038 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3039 "missed. \n"
3040 "\n"
3041 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3042 msgstr ""
3043 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3044 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3045 "\n"
3046 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3047 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3048 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3049 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3050 "u interesses deelt;\n"
3051 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3052 "over uzelf te vertellen;\n"
3053 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3054 "die u nog niet kent.\n"
3055 "\n"
3056 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3057 "ervan verwacht."
3058
3059 #: actions/register.php:562
3060 msgid ""
3061 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3062 "to confirm your email address.)"
3063 msgstr ""
3064 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3065 "mail kunt bevestigen."
3066
3067 #: actions/remotesubscribe.php:98
3068 #, php-format
3069 msgid ""
3070 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3071 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3072 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3073 msgstr ""
3074 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3075 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3076 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3077 "profiel-URL in."
3078
3079 #: actions/remotesubscribe.php:112
3080 msgid "Remote subscribe"
3081 msgstr "Abonneren op afstand"
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:124
3084 msgid "Subscribe to a remote user"
3085 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3086
3087 #: actions/remotesubscribe.php:129
3088 msgid "User nickname"
3089 msgstr "Gebruikersnaam"
3090
3091 #: actions/remotesubscribe.php:130
3092 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3093 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3094
3095 #: actions/remotesubscribe.php:133
3096 msgid "Profile URL"
3097 msgstr "Profiel-URL"
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:134
3100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3101 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3104 #: lib/userprofile.php:365
3105 msgid "Subscribe"
3106 msgstr "Abonneren"
3107
3108 #: actions/remotesubscribe.php:159
3109 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3110 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3111
3112 #: actions/remotesubscribe.php:168
3113 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3114 msgstr ""
3115 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3116 "gedefinieerd)."
3117
3118 #: actions/remotesubscribe.php:176
3119 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3120 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3121
3122 #: actions/remotesubscribe.php:183
3123 msgid "Couldn’t get a request token."
3124 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3125
3126 #: actions/repeat.php:57
3127 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3128 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3129
3130 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3131 msgid "No notice specified."
3132 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3133
3134 #: actions/repeat.php:76
3135 msgid "You can't repeat your own notice."
3136 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3137
3138 #: actions/repeat.php:90
3139 msgid "You already repeated that notice."
3140 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3141
3142 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3143 msgid "Repeated"
3144 msgstr "Herhaald"
3145
3146 #: actions/repeat.php:119
3147 msgid "Repeated!"
3148 msgstr "Herhaald!"
3149
3150 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3151 #: lib/personalgroupnav.php:105
3152 #, php-format
3153 msgid "Replies to %s"
3154 msgstr "Antwoorden aan %s"
3155
3156 #: actions/replies.php:144
3157 #, php-format
3158 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3159 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3160
3161 #: actions/replies.php:151
3162 #, php-format
3163 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3164 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3165
3166 #: actions/replies.php:158
3167 #, php-format
3168 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3169 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3170
3171 #: actions/replies.php:198
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3175 "notice to his attention yet."
3176 msgstr ""
3177 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3178 "antwoorden ontvangen."
3179
3180 #: actions/replies.php:203
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3184 "[join groups](%%action.groups%%)."
3185 msgstr ""
3186 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3187 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3188
3189 #: actions/replies.php:205
3190 #, php-format
3191 msgid ""
3192 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3193 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3194 msgstr ""
3195 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3196 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3197
3198 #: actions/repliesrss.php:72
3199 #, php-format
3200 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3201 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3202
3203 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3204 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3205 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3206
3207 #: actions/sandbox.php:72
3208 msgid "User is already sandboxed."
3209 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3210
3211 #: actions/showapplication.php:82
3212 msgid "You must be logged in to view an application."
3213 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3214
3215 #: actions/showapplication.php:158
3216 msgid "Application profile"
3217 msgstr "Applicatieprofiel"
3218
3219 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3220 msgid "Icon"
3221 msgstr "Icoon"
3222
3223 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3224 #: lib/applicationeditform.php:197
3225 msgid "Name"
3226 msgstr "Naam"
3227
3228 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3229 msgid "Organization"
3230 msgstr "Organisatie"
3231
3232 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3233 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3234 msgid "Description"
3235 msgstr "Beschrijving"
3236
3237 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3238 #: lib/profileaction.php:174
3239 msgid "Statistics"
3240 msgstr "Statistieken"
3241
3242 #: actions/showapplication.php:204
3243 #, php-format
3244 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3245 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3246
3247 #: actions/showapplication.php:214
3248 msgid "Application actions"
3249 msgstr "Applicatiehandelingen"
3250
3251 #: actions/showapplication.php:233
3252 msgid "Reset key & secret"
3253 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3254
3255 #: actions/showapplication.php:241
3256 msgid "Application info"
3257 msgstr "Applicatieinformatie"
3258
3259 #: actions/showapplication.php:243
3260 msgid "Consumer key"
3261 msgstr "Gebruikerssleutel"
3262
3263 #: actions/showapplication.php:248
3264 msgid "Consumer secret"
3265 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3266
3267 #: actions/showapplication.php:253
3268 msgid "Request token URL"
3269 msgstr "URL voor verzoektoken"
3270
3271 #: actions/showapplication.php:258
3272 msgid "Access token URL"
3273 msgstr "URL voor toegangstoken"
3274
3275 #: actions/showapplication.php:263
3276 msgid "Authorize URL"
3277 msgstr "Autorisatie-URL"
3278
3279 #: actions/showapplication.php:268
3280 msgid ""
3281 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3282 "signature method."
3283 msgstr ""
3284 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3285 "platte tekst is niet mogelijk."
3286
3287 #: actions/showfavorites.php:132
3288 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3289 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3290
3291 #: actions/showfavorites.php:170
3292 #, php-format
3293 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3295
3296 #: actions/showfavorites.php:177
3297 #, php-format
3298 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3300
3301 #: actions/showfavorites.php:184
3302 #, php-format
3303 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3304 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3305
3306 #: actions/showfavorites.php:205
3307 msgid ""
3308 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3309 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3310 msgstr ""
3311 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3312 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3313 "ze uit te lichten."
3314
3315 #: actions/showfavorites.php:207
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3319 "they would add to their favorites :)"
3320 msgstr ""
3321 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3322 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3323 "favorietenlijst. :)"
3324
3325 #: actions/showfavorites.php:211
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3329 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3330 "would add to their favorites :)"
3331 msgstr ""
3332 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3333 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3334 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3335
3336 #: actions/showfavorites.php:242
3337 msgid "This is a way to share what you like."
3338 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3339
3340 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3341 #, php-format
3342 msgid "%s group"
3343 msgstr "%s groep"
3344
3345 #: actions/showgroup.php:218
3346 msgid "Group profile"
3347 msgstr "Groepsprofiel"
3348
3349 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3350 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3351 msgid "URL"
3352 msgstr "URL"
3353
3354 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3355 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3356 msgid "Note"
3357 msgstr "Opmerking"
3358
3359 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3360 msgid "Aliases"
3361 msgstr "Aliassen"
3362
3363 #: actions/showgroup.php:293
3364 msgid "Group actions"
3365 msgstr "Groepshandelingen"
3366
3367 #: actions/showgroup.php:328
3368 #, php-format
3369 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3370 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3371
3372 #: actions/showgroup.php:334
3373 #, php-format
3374 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3375 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3376
3377 #: actions/showgroup.php:340
3378 #, php-format
3379 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3380 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3381
3382 #: actions/showgroup.php:345
3383 #, php-format
3384 msgid "FOAF for %s group"
3385 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3386
3387 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3388 msgid "Members"
3389 msgstr "Leden"
3390
3391 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3392 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3393 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3394 msgid "(None)"
3395 msgstr "(geen)"
3396
3397 #: actions/showgroup.php:392
3398 msgid "All members"
3399 msgstr "Alle leden"
3400
3401 #: actions/showgroup.php:432
3402 msgid "Created"
3403 msgstr "Aangemaakt"
3404
3405 #: actions/showgroup.php:448
3406 #, php-format
3407 msgid ""
3408 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3409 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3410 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3411 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3412 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3413 msgstr ""
3414 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3415 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3416 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3417 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3418 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3419 "%%)"
3420
3421 #: actions/showgroup.php:454
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3425 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3426 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3427 "their life and interests. "
3428 msgstr ""
3429 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3430 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3431 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3432 "over hun ervaringen en interesses. "
3433
3434 #: actions/showgroup.php:482
3435 msgid "Admins"
3436 msgstr "Beheerders"
3437
3438 #: actions/showmessage.php:81
3439 msgid "No such message."
3440 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3441
3442 #: actions/showmessage.php:98
3443 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3444 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3445
3446 #: actions/showmessage.php:108
3447 #, php-format
3448 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3449 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3450
3451 #: actions/showmessage.php:113
3452 #, php-format
3453 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3454 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3455
3456 #: actions/shownotice.php:90
3457 msgid "Notice deleted."
3458 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3459
3460 #: actions/showstream.php:73
3461 #, php-format
3462 msgid " tagged %s"
3463 msgstr " met het label %s"
3464
3465 #: actions/showstream.php:122
3466 #, php-format
3467 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3469
3470 #: actions/showstream.php:129
3471 #, php-format
3472 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3473 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3474
3475 #: actions/showstream.php:136
3476 #, php-format
3477 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3478 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3479
3480 #: actions/showstream.php:143
3481 #, php-format
3482 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3483 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3484
3485 #: actions/showstream.php:148
3486 #, php-format
3487 msgid "FOAF for %s"
3488 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3489
3490 #: actions/showstream.php:191
3491 #, php-format
3492 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3493 msgstr ""
3494 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3495
3496 #: actions/showstream.php:196
3497 msgid ""
3498 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3499 "would be a good time to start :)"
3500 msgstr ""
3501 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3502 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3503
3504 #: actions/showstream.php:198
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3508 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3509 msgstr ""
3510 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3511 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3512
3513 #: actions/showstream.php:234
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3519 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3520 msgstr ""
3521 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3522 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3523 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3524 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3525 "%doc.help%%%%)"
3526
3527 #: actions/showstream.php:239
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3533 msgstr ""
3534 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3535 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3536 "[StatusNet](http://status.net/). "
3537
3538 #: actions/showstream.php:313
3539 #, php-format
3540 msgid "Repeat of %s"
3541 msgstr "Herhaald van %s"
3542
3543 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3544 msgid "You cannot silence users on this site."
3545 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3546
3547 #: actions/silence.php:72
3548 msgid "User is already silenced."
3549 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3550
3551 #: actions/siteadminpanel.php:69
3552 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3553 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3554
3555 #: actions/siteadminpanel.php:146
3556 msgid "Site name must have non-zero length."
3557 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3558
3559 #: actions/siteadminpanel.php:154
3560 msgid "You must have a valid contact email address."
3561 msgstr ""
3562 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:172
3565 #, php-format
3566 msgid "Unknown language \"%s\"."
3567 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:179
3570 msgid "Invalid snapshot report URL."
3571 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:185
3574 msgid "Invalid snapshot run value."
3575 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3576
3577 #: actions/siteadminpanel.php:191
3578 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3579 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3580
3581 #: actions/siteadminpanel.php:197
3582 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3583 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:203
3586 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3587 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:253
3590 msgid "General"
3591 msgstr "Algemeen"
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:256
3594 msgid "Site name"
3595 msgstr "Websitenaam"
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:257
3598 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3599 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:261
3602 msgid "Brought by"
3603 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:262
3606 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3607 msgstr ""
3608 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3609 "iedere pagina"
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:266
3612 msgid "Brought by URL"
3613 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:267
3616 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3617 msgstr ""
3618 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3619 "voettekst van iedere pagina"
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:271
3622 msgid "Contact email address for your site"
3623 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:277
3626 msgid "Local"
3627 msgstr "Lokaal"
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:288
3630 msgid "Default timezone"
3631 msgstr "Standaardtijdzone"
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:289
3634 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3635 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:295
3638 msgid "Default site language"
3639 msgstr "Standaardtaal"
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:303
3642 msgid "URLs"
3643 msgstr "URL's"
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:306
3646 msgid "Server"
3647 msgstr "Server"
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:306
3650 msgid "Site's server hostname."
3651 msgstr "Hostnaam van de website server."
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:310
3654 msgid "Fancy URLs"
3655 msgstr "Nette URL's"
3656
3657 #: actions/siteadminpanel.php:312
3658 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3659 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:318
3662 msgid "Access"
3663 msgstr "Toegang"
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:321
3666 msgid "Private"
3667 msgstr "Privé"
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:323
3670 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3671 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:327
3674 msgid "Invite only"
3675 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:329
3678 msgid "Make registration invitation only."
3679 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:333
3682 msgid "Closed"
3683 msgstr "Gesloten"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:335
3686 msgid "Disable new registrations."
3687 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:341
3690 msgid "Snapshots"
3691 msgstr "Snapshots"
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:344
3694 msgid "Randomly during Web hit"
3695 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:345
3698 msgid "In a scheduled job"
3699 msgstr "Als geplande taak"
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:347
3702 msgid "Data snapshots"
3703 msgstr "Snapshots van gegevens"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:348
3706 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3707 msgstr ""
3708 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:353
3711 msgid "Frequency"
3712 msgstr "Frequentie"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:354
3715 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3716 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:359
3719 msgid "Report URL"
3720 msgstr "Rapportage-URL"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:360
3723 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3724 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:367
3727 msgid "Limits"
3728 msgstr "Limieten"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:370
3731 msgid "Text limit"
3732 msgstr "Tekstlimiet"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:370
3735 msgid "Maximum number of characters for notices."
3736 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:374
3739 msgid "Dupe limit"
3740 msgstr "Duplicaatlimiet"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:374
3743 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3744 msgstr ""
3745 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3746 "zenden."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3749 msgid "Save site settings"
3750 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3751
3752 #: actions/smssettings.php:58
3753 msgid "SMS settings"
3754 msgstr "SMS-instellingen"
3755
3756 #: actions/smssettings.php:69
3757 #, php-format
3758 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3759 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3760
3761 #: actions/smssettings.php:91
3762 msgid "SMS is not available."
3763 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3764
3765 #: actions/smssettings.php:112
3766 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3767 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3768
3769 #: actions/smssettings.php:123
3770 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3771 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3772
3773 #: actions/smssettings.php:130
3774 msgid "Confirmation code"
3775 msgstr "Bevestigingscode"
3776
3777 #: actions/smssettings.php:131
3778 msgid "Enter the code you received on your phone."
3779 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3780
3781 #: actions/smssettings.php:138
3782 msgid "SMS phone number"
3783 msgstr "SMS-nummer"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:140
3786 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3787 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3788
3789 #: actions/smssettings.php:174
3790 msgid ""
3791 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3792 "from my carrier."
3793 msgstr ""
3794 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3795 "van mijn provider kan opleveren."
3796
3797 #: actions/smssettings.php:306
3798 msgid "No phone number."
3799 msgstr "Geen telefoonnummer."
3800
3801 #: actions/smssettings.php:311
3802 msgid "No carrier selected."
3803 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:318
3806 msgid "That is already your phone number."
3807 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:321
3810 msgid "That phone number already belongs to another user."
3811 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:347
3814 msgid ""
3815 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3816 "for the code and instructions on how to use it."
3817 msgstr ""
3818 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3819 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3820
3821 #: actions/smssettings.php:374
3822 msgid "That is the wrong confirmation number."
3823 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:405
3826 msgid "That is not your phone number."
3827 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:465
3830 msgid "Mobile carrier"
3831 msgstr "Mobiele aanbieder"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:469
3834 msgid "Select a carrier"
3835 msgstr "Selecteer een provider"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:476
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3841 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3842 msgstr ""
3843 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3844 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3845 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:498
3848 msgid "No code entered"
3849 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3850
3851 #: actions/subedit.php:70
3852 msgid "You are not subscribed to that profile."
3853 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3854
3855 #: actions/subedit.php:83
3856 msgid "Could not save subscription."
3857 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3858
3859 #: actions/subscribe.php:55
3860 msgid "Not a local user."
3861 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3862
3863 #: actions/subscribe.php:69
3864 msgid "Subscribed"
3865 msgstr "Geabonneerd"
3866
3867 #: actions/subscribers.php:50
3868 #, php-format
3869 msgid "%s subscribers"
3870 msgstr "%s abonnees"
3871
3872 #: actions/subscribers.php:52
3873 #, php-format
3874 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3875 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3876
3877 #: actions/subscribers.php:63
3878 msgid "These are the people who listen to your notices."
3879 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3880
3881 #: actions/subscribers.php:67
3882 #, php-format
3883 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3884 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3885
3886 #: actions/subscribers.php:108
3887 msgid ""
3888 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3889 "return the favor"
3890 msgstr ""
3891 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3892 "die zich wellicht op u."
3893
3894 #: actions/subscribers.php:110
3895 #, php-format
3896 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3897 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3898
3899 #: actions/subscribers.php:114
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3903 "%) and be the first?"
3904 msgstr ""
3905 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3906 "kunt u de eerste zijn."
3907
3908 #: actions/subscriptions.php:52
3909 #, php-format
3910 msgid "%s subscriptions"
3911 msgstr "%s abonnementen"
3912
3913 #: actions/subscriptions.php:54
3914 #, php-format
3915 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3916 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3917
3918 #: actions/subscriptions.php:65
3919 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3920 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3921
3922 #: actions/subscriptions.php:69
3923 #, php-format
3924 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3925 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3926
3927 #: actions/subscriptions.php:121
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3931 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3932 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3933 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3934 "automatically subscribe to people you already follow there."
3935 msgstr ""
3936 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3937 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3938 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3939 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3940 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3941 "u daar al volgt."
3942
3943 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3944 #, php-format
3945 msgid "%s is not listening to anyone."
3946 msgstr "%s luistert nergens naar."
3947
3948 #: actions/subscriptions.php:194
3949 msgid "Jabber"
3950 msgstr "Jabber"
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3953 msgid "SMS"
3954 msgstr "SMS"
3955
3956 #: actions/tag.php:86
3957 #, php-format
3958 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3959 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3960
3961 #: actions/tag.php:92
3962 #, php-format
3963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3964 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3965
3966 #: actions/tag.php:98
3967 #, php-format
3968 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3969 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3970
3971 #: actions/tagother.php:39
3972 msgid "No ID argument."
3973 msgstr "Geen ID-argument."
3974
3975 #: actions/tagother.php:65
3976 #, php-format
3977 msgid "Tag %s"
3978 msgstr "Label %s"
3979
3980 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3981 msgid "User profile"
3982 msgstr "Gebruikersprofiel"
3983
3984 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3985 msgid "Photo"
3986 msgstr "Foto"
3987
3988 #: actions/tagother.php:141
3989 msgid "Tag user"
3990 msgstr "Gebruiker labelen"
3991
3992 #: actions/tagother.php:151
3993 msgid ""
3994 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3995 "separated"
3996 msgstr ""
3997 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3998 "of spaties als scheidingsteken"
3999
4000 #: actions/tagother.php:193
4001 msgid ""
4002 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4003 msgstr ""
4004 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4005 "geabonneerd zijn."
4006
4007 #: actions/tagother.php:200
4008 msgid "Could not save tags."
4009 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4010
4011 #: actions/tagother.php:236
4012 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4013 msgstr ""
4014 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4015 "abonnees."
4016
4017 #: actions/tagrss.php:35
4018 msgid "No such tag."
4019 msgstr "Onbekend label."
4020
4021 #: actions/twitapitrends.php:87
4022 msgid "API method under construction."
4023 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4024
4025 #: actions/unblock.php:59
4026 msgid "You haven't blocked that user."
4027 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4028
4029 #: actions/unsandbox.php:72
4030 msgid "User is not sandboxed."
4031 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4032
4033 #: actions/unsilence.php:72
4034 msgid "User is not silenced."
4035 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4036
4037 #: actions/unsubscribe.php:77
4038 msgid "No profile id in request."
4039 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4040
4041 #: actions/unsubscribe.php:98
4042 msgid "Unsubscribed"
4043 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4044
4045 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4049 msgstr ""
4050 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4051 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4052
4053 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4054 #: lib/personalgroupnav.php:115
4055 msgid "User"
4056 msgstr "Gebruiker"
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:69
4059 msgid "User settings for this StatusNet site."
4060 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:149
4063 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4064 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:155
4067 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4068 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:165
4071 #, php-format
4072 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4073 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4076 #: lib/personalgroupnav.php:109
4077 msgid "Profile"
4078 msgstr "Profiel"
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:222
4081 msgid "Bio Limit"
4082 msgstr "Profiellimiet"
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:223
4085 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4086 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:231
4089 msgid "New users"
4090 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:235
4093 msgid "New user welcome"
4094 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:236
4097 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4098 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:241
4101 msgid "Default subscription"
4102 msgstr "Standaardabonnement"
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:242
4105 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4106 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:251
4109 msgid "Invitations"
4110 msgstr "Uitnodigingen"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:256
4113 msgid "Invitations enabled"
4114 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:258
4117 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4118 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:265
4121 msgid "Sessions"
4122 msgstr "Sessies"
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:270
4125 msgid "Handle sessions"
4126 msgstr "Sessieafhandeling"
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:272
4129 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4130 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:276
4133 msgid "Session debugging"
4134 msgstr "Sessies debuggen"
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:278
4137 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4138 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:105
4141 msgid "Authorize subscription"
4142 msgstr "Abonneren"
4143
4144 #: actions/userauthorization.php:110
4145 msgid ""
4146 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4147 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4148 "click “Reject”."
4149 msgstr ""
4150 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4151 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4152 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4153 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4156 msgid "License"
4157 msgstr "Licentie"
4158
4159 #: actions/userauthorization.php:209
4160 msgid "Accept"
4161 msgstr "Aanvaarden"
4162
4163 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4164 #: lib/subscribeform.php:139
4165 msgid "Subscribe to this user"
4166 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:211
4169 msgid "Reject"
4170 msgstr "Afwijzen"
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:212
4173 msgid "Reject this subscription"
4174 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4175
4176 #: actions/userauthorization.php:225
4177 msgid "No authorization request!"
4178 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:247
4181 msgid "Subscription authorized"
4182 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4183
4184 #: actions/userauthorization.php:249
4185 msgid ""
4186 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4187 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4188 "subscription. Your subscription token is:"
4189 msgstr ""
4190 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4191 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4192 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:259
4195 msgid "Subscription rejected"
4196 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4197
4198 #: actions/userauthorization.php:261
4199 msgid ""
4200 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4201 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4202 "subscription."
4203 msgstr ""
4204 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4205 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4206 "afwijzen van een abonnement."
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:296
4209 #, php-format
4210 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4211 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:301
4214 #, php-format
4215 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4216 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:307
4219 #, php-format
4220 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4221 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:322
4224 #, php-format
4225 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4226 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:338
4229 #, php-format
4230 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4231 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:343
4234 #, php-format
4235 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4236 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:348
4239 #, php-format
4240 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4241 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4242
4243 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4244 msgid "Profile design"
4245 msgstr "Profielontwerp"
4246
4247 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4248 msgid ""
4249 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4250 "palette of your choice."
4251 msgstr ""
4252 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4253 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4254
4255 #: actions/userdesignsettings.php:282
4256 msgid "Enjoy your hotdog!"
4257 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4258
4259 #: actions/usergroups.php:130
4260 msgid "Search for more groups"
4261 msgstr "Meer groepen zoeken"
4262
4263 #: actions/usergroups.php:153
4264 #, php-format
4265 msgid "%s is not a member of any group."
4266 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4267
4268 #: actions/usergroups.php:158
4269 #, php-format
4270 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4271 msgstr ""
4272 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4273
4274 #: actions/version.php:73
4275 #, php-format
4276 msgid "StatusNet %s"
4277 msgstr "StatusNet %s"
4278
4279 #: actions/version.php:153
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4283 "Inc. and contributors."
4284 msgstr ""
4285 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4286 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4287
4288 #: actions/version.php:157
4289 msgid "StatusNet"
4290 msgstr "StatusNet"
4291
4292 #: actions/version.php:161
4293 msgid "Contributors"
4294 msgstr "Medewerkers"
4295
4296 #: actions/version.php:168
4297 msgid ""
4298 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4299 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4300 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4301 "any later version. "
4302 msgstr ""
4303 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4304 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4305 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4306 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4307
4308 #: actions/version.php:174
4309 msgid ""
4310 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4311 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4312 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4313 "for more details. "
4314 msgstr ""
4315 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4316 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4317 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4318 "License voor meer details. "
4319
4320 #: actions/version.php:180
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4324 "along with this program.  If not, see %s."
4325 msgstr ""
4326 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4327 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4328
4329 #: actions/version.php:189
4330 msgid "Plugins"
4331 msgstr "Plug-ins"
4332
4333 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4334 msgid "Version"
4335 msgstr "Versie"
4336
4337 #: actions/version.php:197
4338 msgid "Author(s)"
4339 msgstr "Auteur(s)"
4340
4341 #: classes/File.php:144
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4345 "to upload a smaller version."
4346 msgstr ""
4347 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4348 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4349
4350 #: classes/File.php:154
4351 #, php-format
4352 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4353 msgstr ""
4354 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4355
4356 #: classes/File.php:161
4357 #, php-format
4358 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4359 msgstr ""
4360 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4361
4362 #: classes/Group_member.php:41
4363 msgid "Group join failed."
4364 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4365
4366 #: classes/Group_member.php:53
4367 msgid "Not part of group."
4368 msgstr "Geen lid van groep."
4369
4370 #: classes/Group_member.php:60
4371 msgid "Group leave failed."
4372 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4373
4374 #: classes/Login_token.php:76
4375 #, php-format
4376 msgid "Could not create login token for %s"
4377 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4378
4379 #: classes/Message.php:45
4380 msgid "You are banned from sending direct messages."
4381 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4382
4383 #: classes/Message.php:61
4384 msgid "Could not insert message."
4385 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4386
4387 #: classes/Message.php:71
4388 msgid "Could not update message with new URI."
4389 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4390
4391 #: classes/Notice.php:171
4392 #, php-format
4393 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4394 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4395
4396 #: classes/Notice.php:225
4397 msgid "Problem saving notice. Too long."
4398 msgstr ""
4399 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4400 "lang."
4401
4402 #: classes/Notice.php:229
4403 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4404 msgstr ""
4405 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4406 "onbekend."
4407
4408 #: classes/Notice.php:234
4409 msgid ""
4410 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4411 msgstr ""
4412 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4413 "het over enige tijd weer."
4414
4415 #: classes/Notice.php:240
4416 msgid ""
4417 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4418 "few minutes."
4419 msgstr ""
4420 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4421 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4422
4423 #: classes/Notice.php:246
4424 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4425 msgstr ""
4426 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4427
4428 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4429 msgid "Problem saving notice."
4430 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4431
4432 #: classes/Notice.php:1059
4433 #, php-format
4434 msgid "DB error inserting reply: %s"
4435 msgstr ""
4436 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4437
4438 #: classes/Notice.php:1441
4439 #, php-format
4440 msgid "RT @%1$s %2$s"
4441 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4442
4443 #: classes/User.php:382
4444 #, php-format
4445 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4446 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4447
4448 #: classes/User_group.php:380
4449 msgid "Could not create group."
4450 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4451
4452 #: classes/User_group.php:409
4453 msgid "Could not set group membership."
4454 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4455
4456 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4457 msgid "Change your profile settings"
4458 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4459
4460 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4461 msgid "Upload an avatar"
4462 msgstr "Avatar uploaden"
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4465 msgid "Change your password"
4466 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4469 msgid "Change email handling"
4470 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4471
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4473 msgid "Design your profile"
4474 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4475
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4477 msgid "Other"
4478 msgstr "Overige"
4479
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4481 msgid "Other options"
4482 msgstr "Overige instellingen"
4483
4484 #: lib/action.php:144
4485 #, php-format
4486 msgid "%1$s - %2$s"
4487 msgstr "%1$s - %2$s"
4488
4489 #: lib/action.php:159
4490 msgid "Untitled page"
4491 msgstr "Naamloze pagina"
4492
4493 #: lib/action.php:427
4494 msgid "Primary site navigation"
4495 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4496
4497 #: lib/action.php:433
4498 msgid "Home"
4499 msgstr "Start"
4500
4501 #: lib/action.php:433
4502 msgid "Personal profile and friends timeline"
4503 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4504
4505 #: lib/action.php:435
4506 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4507 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4508
4509 #: lib/action.php:438
4510 msgid "Connect"
4511 msgstr "Koppelen"
4512
4513 #: lib/action.php:438
4514 msgid "Connect to services"
4515 msgstr "Met diensten verbinden"
4516
4517 #: lib/action.php:442
4518 msgid "Change site configuration"
4519 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4520
4521 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4522 msgid "Invite"
4523 msgstr "Uitnodigen"
4524
4525 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4526 #, php-format
4527 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4528 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4529
4530 #: lib/action.php:452
4531 msgid "Logout"
4532 msgstr "Afmelden"
4533
4534 #: lib/action.php:452
4535 msgid "Logout from the site"
4536 msgstr "Van de site afmelden"
4537
4538 #: lib/action.php:457
4539 msgid "Create an account"
4540 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4541
4542 #: lib/action.php:460
4543 msgid "Login to the site"
4544 msgstr "Bij de site aanmelden"
4545
4546 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4547 msgid "Help"
4548 msgstr "Help"
4549
4550 #: lib/action.php:463
4551 msgid "Help me!"
4552 msgstr "Help me!"
4553
4554 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4555 msgid "Search"
4556 msgstr "Zoeken"
4557
4558 #: lib/action.php:466
4559 msgid "Search for people or text"
4560 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4561
4562 #: lib/action.php:487
4563 msgid "Site notice"
4564 msgstr "Mededeling van de website"
4565
4566 #: lib/action.php:553
4567 msgid "Local views"
4568 msgstr "Lokale weergaven"
4569
4570 #: lib/action.php:619
4571 msgid "Page notice"
4572 msgstr "Mededeling van de pagina"
4573
4574 #: lib/action.php:721
4575 msgid "Secondary site navigation"
4576 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4577
4578 #: lib/action.php:728
4579 msgid "About"
4580 msgstr "Over"
4581
4582 #: lib/action.php:730
4583 msgid "FAQ"
4584 msgstr "Veel gestelde vragen"
4585
4586 #: lib/action.php:734
4587 msgid "TOS"
4588 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4589
4590 #: lib/action.php:737
4591 msgid "Privacy"
4592 msgstr "Privacy"
4593
4594 #: lib/action.php:739
4595 msgid "Source"
4596 msgstr "Broncode"
4597
4598 #: lib/action.php:743
4599 msgid "Contact"
4600 msgstr "Contact"
4601
4602 #: lib/action.php:745
4603 msgid "Badge"
4604 msgstr "Widget"
4605
4606 #: lib/action.php:773
4607 msgid "StatusNet software license"
4608 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4609
4610 #: lib/action.php:776
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4614 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4615 msgstr ""
4616 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4617 "broughtbyurl%%). "
4618
4619 #: lib/action.php:778
4620 #, php-format
4621 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4622 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4623
4624 #: lib/action.php:780
4625 #, php-format
4626 msgid ""
4627 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4628 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4629 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4630 msgstr ""
4631 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4632 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4633 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4634
4635 #: lib/action.php:795
4636 msgid "Site content license"
4637 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4638
4639 #: lib/action.php:800
4640 #, php-format
4641 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/action.php:805
4645 #, php-format
4646 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/action.php:808
4650 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/action.php:820
4654 msgid "All "
4655 msgstr "Alle "
4656
4657 #: lib/action.php:825
4658 msgid "license."
4659 msgstr "licentie."
4660
4661 #: lib/action.php:1124
4662 msgid "Pagination"
4663 msgstr "Paginering"
4664
4665 #: lib/action.php:1133
4666 msgid "After"
4667 msgstr "Later"
4668
4669 #: lib/action.php:1141
4670 msgid "Before"
4671 msgstr "Eerder"
4672
4673 #: lib/adminpanelaction.php:96
4674 msgid "You cannot make changes to this site."
4675 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4676
4677 #: lib/adminpanelaction.php:107
4678 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4679 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4680
4681 #: lib/adminpanelaction.php:206
4682 msgid "showForm() not implemented."
4683 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4684
4685 #: lib/adminpanelaction.php:235
4686 msgid "saveSettings() not implemented."
4687 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4688
4689 #: lib/adminpanelaction.php:258
4690 msgid "Unable to delete design setting."
4691 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4692
4693 #: lib/adminpanelaction.php:312
4694 msgid "Basic site configuration"
4695 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4696
4697 #: lib/adminpanelaction.php:317
4698 msgid "Design configuration"
4699 msgstr "Instellingen vormgeving"
4700
4701 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4702 msgid "Paths configuration"
4703 msgstr "Padinstellingen"
4704
4705 #: lib/applicationeditform.php:186
4706 msgid "Icon for this application"
4707 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4708
4709 #: lib/applicationeditform.php:206
4710 #, php-format
4711 msgid "Describe your application in %d characters"
4712 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4713
4714 #: lib/applicationeditform.php:209
4715 msgid "Describe your application"
4716 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4717
4718 #: lib/applicationeditform.php:218
4719 msgid "Source URL"
4720 msgstr "Bron-URL"
4721
4722 #: lib/applicationeditform.php:220
4723 msgid "URL of the homepage of this application"
4724 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4725
4726 #: lib/applicationeditform.php:226
4727 msgid "Organization responsible for this application"
4728 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4729
4730 #: lib/applicationeditform.php:232
4731 msgid "URL for the homepage of the organization"
4732 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4733
4734 #: lib/applicationeditform.php:238
4735 msgid "URL to redirect to after authentication"
4736 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4737
4738 #: lib/applicationeditform.php:260
4739 msgid "Browser"
4740 msgstr "Browser"
4741
4742 #: lib/applicationeditform.php:276
4743 msgid "Desktop"
4744 msgstr "Desktop"
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:277
4747 msgid "Type of application, browser or desktop"
4748 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4749
4750 #: lib/applicationeditform.php:299
4751 msgid "Read-only"
4752 msgstr "Alleen-lezen"
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:317
4755 msgid "Read-write"
4756 msgstr "Lezen en schrijven"
4757
4758 #: lib/applicationeditform.php:318
4759 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4760 msgstr ""
4761 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4762
4763 #: lib/applicationlist.php:154
4764 msgid "Revoke"
4765 msgstr "Intrekken"
4766
4767 #: lib/attachmentlist.php:87
4768 msgid "Attachments"
4769 msgstr "Bijlagen"
4770
4771 #: lib/attachmentlist.php:265
4772 msgid "Author"
4773 msgstr "Auteur"
4774
4775 #: lib/attachmentlist.php:278
4776 msgid "Provider"
4777 msgstr "Provider"
4778
4779 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4780 msgid "Notices where this attachment appears"
4781 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4782
4783 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4784 msgid "Tags for this attachment"
4785 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4786
4787 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4788 msgid "Password changing failed"
4789 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4790
4791 #: lib/authenticationplugin.php:229
4792 msgid "Password changing is not allowed"
4793 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4794
4795 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4796 msgid "Command results"
4797 msgstr "Commandoresultaten"
4798
4799 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4800 msgid "Command complete"
4801 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4802
4803 #: lib/channel.php:221
4804 msgid "Command failed"
4805 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4806
4807 #: lib/command.php:44
4808 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4809 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4810
4811 #: lib/command.php:88
4812 #, php-format
4813 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4814 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4815
4816 #: lib/command.php:92
4817 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4818 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4819
4820 #: lib/command.php:99
4821 #, php-format
4822 msgid "Nudge sent to %s"
4823 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4824
4825 #: lib/command.php:126
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "Subscriptions: %1$s\n"
4829 "Subscribers: %2$s\n"
4830 "Notices: %3$s"
4831 msgstr ""
4832 "Abonnementen: %1$s\n"
4833 "Abonnees: %2$s\n"
4834 "Mededelingen: %3$s"
4835
4836 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4837 msgid "Notice with that id does not exist"
4838 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4839
4840 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4841 #: lib/command.php:523
4842 msgid "User has no last notice"
4843 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4844
4845 #: lib/command.php:190
4846 msgid "Notice marked as fave."
4847 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4848
4849 #: lib/command.php:217
4850 msgid "You are already a member of that group"
4851 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4852
4853 #: lib/command.php:231
4854 #, php-format
4855 msgid "Could not join user %s to group %s"
4856 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4857
4858 #: lib/command.php:236
4859 #, php-format
4860 msgid "%s joined group %s"
4861 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4862
4863 #: lib/command.php:275
4864 #, php-format
4865 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4866 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4867
4868 #: lib/command.php:280
4869 #, php-format
4870 msgid "%s left group %s"
4871 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4872
4873 #: lib/command.php:309
4874 #, php-format
4875 msgid "Fullname: %s"
4876 msgstr "Volledige naam: %s"
4877
4878 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4879 #, php-format
4880 msgid "Location: %s"
4881 msgstr "Locatie: %s"
4882
4883 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4884 #, php-format
4885 msgid "Homepage: %s"
4886 msgstr "Thuispagina: %s"
4887
4888 #: lib/command.php:318
4889 #, php-format
4890 msgid "About: %s"
4891 msgstr "Over: %s"
4892
4893 #: lib/command.php:349
4894 #, php-format
4895 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4896 msgstr ""
4897 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4898 "bericht was %d"
4899
4900 #: lib/command.php:367
4901 #, php-format
4902 msgid "Direct message to %s sent"
4903 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4904
4905 #: lib/command.php:369
4906 msgid "Error sending direct message."
4907 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4908
4909 #: lib/command.php:413
4910 msgid "Cannot repeat your own notice"
4911 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4912
4913 #: lib/command.php:418
4914 msgid "Already repeated that notice"
4915 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4916
4917 #: lib/command.php:426
4918 #, php-format
4919 msgid "Notice from %s repeated"
4920 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4921
4922 #: lib/command.php:428
4923 msgid "Error repeating notice."
4924 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4925
4926 #: lib/command.php:482
4927 #, php-format
4928 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4929 msgstr ""
4930 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4931 "bevatte %d tekens"
4932
4933 #: lib/command.php:491
4934 #, php-format
4935 msgid "Reply to %s sent"
4936 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4937
4938 #: lib/command.php:493
4939 msgid "Error saving notice."
4940 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4941
4942 #: lib/command.php:547
4943 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4944 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4945
4946 #: lib/command.php:554
4947 #, php-format
4948 msgid "Subscribed to %s"
4949 msgstr "Geabonneerd op %s"
4950
4951 #: lib/command.php:575
4952 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4953 msgstr ""
4954 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4955
4956 #: lib/command.php:582
4957 #, php-format
4958 msgid "Unsubscribed from %s"
4959 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4960
4961 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4962 msgid "Command not yet implemented."
4963 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4964
4965 #: lib/command.php:603
4966 msgid "Notification off."
4967 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4968
4969 #: lib/command.php:605
4970 msgid "Can't turn off notification."
4971 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4972
4973 #: lib/command.php:626
4974 msgid "Notification on."
4975 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4976
4977 #: lib/command.php:628
4978 msgid "Can't turn on notification."
4979 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4980
4981 #: lib/command.php:641
4982 msgid "Login command is disabled"
4983 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4984
4985 #: lib/command.php:652
4986 #, php-format
4987 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4988 msgstr ""
4989 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4990 "geldig: %s"
4991
4992 #: lib/command.php:668
4993 msgid "You are not subscribed to anyone."
4994 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4995
4996 #: lib/command.php:670
4997 msgid "You are subscribed to this person:"
4998 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4999 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5000 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5001
5002 #: lib/command.php:690
5003 msgid "No one is subscribed to you."
5004 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5005
5006 #: lib/command.php:692
5007 msgid "This person is subscribed to you:"
5008 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5009 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5010 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5011
5012 #: lib/command.php:712
5013 msgid "You are not a member of any groups."
5014 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5015
5016 #: lib/command.php:714
5017 msgid "You are a member of this group:"
5018 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5019 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5020 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5021
5022 #: lib/command.php:728
5023 msgid ""
5024 "Commands:\n"
5025 "on - turn on notifications\n"
5026 "off - turn off notifications\n"
5027 "help - show this help\n"
5028 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5029 "groups - lists the groups you have joined\n"
5030 "subscriptions - list the people you follow\n"
5031 "subscribers - list the people that follow you\n"
5032 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5033 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5034 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5035 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5036 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5037 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5038 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5039 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5040 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5041 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5042 "join <group> - join group\n"
5043 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5044 "drop <group> - leave group\n"
5045 "stats - get your stats\n"
5046 "stop - same as 'off'\n"
5047 "quit - same as 'off'\n"
5048 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5049 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5050 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5051 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5052 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5053 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5054 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5055 "track <word> - not yet implemented.\n"
5056 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5057 "track off - not yet implemented.\n"
5058 "untrack all - not yet implemented.\n"
5059 "tracks - not yet implemented.\n"
5060 "tracking - not yet implemented.\n"
5061 msgstr ""
5062 "Commando's:\n"
5063 "on - notificaties inschakelen\n"
5064 "off - notificaties uitschakelen\n"
5065 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5066 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5067 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5068 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5069 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5070 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5071 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5072 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5073 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5074 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5075 "zetten\n"
5076 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5077 "zetten\n"
5078 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5079 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5080 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5081 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5082 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5083 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5084 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5085 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5086 "stop - zelfde als 'off'\n"
5087 "quit - zelfde als 'off'\n"
5088 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5089 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5090 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5091 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5092 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5093 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5094 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5095 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5096 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5097 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5098 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5099 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5100 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5101
5102 #: lib/common.php:131
5103 msgid "No configuration file found. "
5104 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5105
5106 #: lib/common.php:132
5107 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5108 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5109
5110 #: lib/common.php:134
5111 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5112 msgstr ""
5113 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5114
5115 #: lib/common.php:135
5116 msgid "Go to the installer."
5117 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5118
5119 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5120 msgid "IM"
5121 msgstr "IM"
5122
5123 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5124 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5125 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5126
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5128 msgid "Updates by SMS"
5129 msgstr "Updates via SMS"
5130
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5132 msgid "Connections"
5133 msgstr "Verbindingen"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5136 msgid "Authorized connected applications"
5137 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5138
5139 #: lib/dberroraction.php:60
5140 msgid "Database error"
5141 msgstr "Databasefout"
5142
5143 #: lib/designsettings.php:105
5144 msgid "Upload file"
5145 msgstr "Bestand uploaden"
5146
5147 #: lib/designsettings.php:109
5148 msgid ""
5149 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5150 msgstr ""
5151 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5152 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5153
5154 #: lib/designsettings.php:418
5155 msgid "Design defaults restored."
5156 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5157
5158 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5159 msgid "Disfavor this notice"
5160 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5161
5162 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5163 msgid "Favor this notice"
5164 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5165
5166 #: lib/favorform.php:140
5167 msgid "Favor"
5168 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5169
5170 #: lib/feed.php:85
5171 msgid "RSS 1.0"
5172 msgstr "RSS 1.0"
5173
5174 #: lib/feed.php:87
5175 msgid "RSS 2.0"
5176 msgstr "RSS 2.0"
5177
5178 #: lib/feed.php:89
5179 msgid "Atom"
5180 msgstr "Atom"
5181
5182 #: lib/feed.php:91
5183 msgid "FOAF"
5184 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5185
5186 #: lib/feedlist.php:64
5187 msgid "Export data"
5188 msgstr "Feeds"
5189
5190 #: lib/galleryaction.php:121
5191 msgid "Filter tags"
5192 msgstr "Labels filteren"
5193
5194 #: lib/galleryaction.php:131
5195 msgid "All"
5196 msgstr "Alle"
5197
5198 #: lib/galleryaction.php:139
5199 msgid "Select tag to filter"
5200 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5201
5202 #: lib/galleryaction.php:140
5203 msgid "Tag"
5204 msgstr "Label"
5205
5206 #: lib/galleryaction.php:141
5207 msgid "Choose a tag to narrow list"
5208 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:143
5211 msgid "Go"
5212 msgstr "OK"
5213
5214 #: lib/groupeditform.php:163
5215 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5216 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5217
5218 #: lib/groupeditform.php:168
5219 msgid "Describe the group or topic"
5220 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5221
5222 #: lib/groupeditform.php:170
5223 #, php-format
5224 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5225 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5226
5227 #: lib/groupeditform.php:179
5228 msgid ""
5229 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5230 msgstr ""
5231 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5232
5233 #: lib/groupeditform.php:187
5234 #, php-format
5235 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5236 msgstr ""
5237 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5238
5239 #: lib/groupnav.php:85
5240 msgid "Group"
5241 msgstr "Groep"
5242
5243 #: lib/groupnav.php:101
5244 msgid "Blocked"
5245 msgstr "Geblokkeerd"
5246
5247 #: lib/groupnav.php:102
5248 #, php-format
5249 msgid "%s blocked users"
5250 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5251
5252 #: lib/groupnav.php:108
5253 #, php-format
5254 msgid "Edit %s group properties"
5255 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:113
5258 msgid "Logo"
5259 msgstr "Logo"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:114
5262 #, php-format
5263 msgid "Add or edit %s logo"
5264 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:120
5267 #, php-format
5268 msgid "Add or edit %s design"
5269 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5270
5271 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5272 msgid "Groups with most members"
5273 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5274
5275 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5276 msgid "Groups with most posts"
5277 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5278
5279 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5280 #, php-format
5281 msgid "Tags in %s group's notices"
5282 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5283
5284 #: lib/htmloutputter.php:103
5285 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5286 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5287
5288 #: lib/imagefile.php:75
5289 #, php-format
5290 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5291 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5292
5293 #: lib/imagefile.php:80
5294 msgid "Partial upload."
5295 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5296
5297 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5298 msgid "System error uploading file."
5299 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5300
5301 #: lib/imagefile.php:96
5302 msgid "Not an image or corrupt file."
5303 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5304
5305 #: lib/imagefile.php:105
5306 msgid "Unsupported image file format."
5307 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5308
5309 #: lib/imagefile.php:118
5310 msgid "Lost our file."
5311 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5312
5313 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5314 msgid "Unknown file type"
5315 msgstr "Onbekend bestandstype"
5316
5317 #: lib/imagefile.php:217
5318 msgid "MB"
5319 msgstr "MB"
5320
5321 #: lib/imagefile.php:219
5322 msgid "kB"
5323 msgstr "kB"
5324
5325 #: lib/jabber.php:202
5326 #, php-format
5327 msgid "[%s]"
5328 msgstr "[%s]"
5329
5330 #: lib/jabber.php:385
5331 #, php-format
5332 msgid "Unknown inbox source %d."
5333 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5334
5335 #: lib/joinform.php:114
5336 msgid "Join"
5337 msgstr "Toetreden"
5338
5339 #: lib/leaveform.php:114
5340 msgid "Leave"
5341 msgstr "Verlaten"
5342
5343 #: lib/logingroupnav.php:80
5344 msgid "Login with a username and password"
5345 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5346
5347 #: lib/logingroupnav.php:86
5348 msgid "Sign up for a new account"
5349 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5350
5351 #: lib/mail.php:172
5352 msgid "Email address confirmation"
5353 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5354
5355 #: lib/mail.php:174
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "Hey, %s.\n"
5359 "\n"
5360 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5361 "\n"
5362 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5363 "\n"
5364 "\t%s\n"
5365 "\n"
5366 "If not, just ignore this message.\n"
5367 "\n"
5368 "Thanks for your time, \n"
5369 "%s\n"
5370 msgstr ""
5371 "Hallo %s.\n"
5372 "\n"
5373 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5374 "\n"
5375 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5376 "onderstaande URL:\n"
5377 "\n"
5378 "%s\n"
5379 "\n"
5380 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5381 "\n"
5382 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5383 "%s\n"
5384
5385 #: lib/mail.php:236
5386 #, php-format
5387 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5388 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5389
5390 #: lib/mail.php:241
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5394 "\n"
5395 "\t%3$s\n"
5396 "\n"
5397 "%4$s%5$s%6$s\n"
5398 "Faithfully yours,\n"
5399 "%7$s.\n"
5400 "\n"
5401 "----\n"
5402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5403 msgstr ""
5404 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5405 "\n"
5406 "\t%3$s\n"
5407 "\n"
5408 "%4$s%5$s%6$s\n"
5409 "\n"
5410 "Met vriendelijke groet,\n"
5411 "%7$s.\n"
5412 "----\n"
5413 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5414
5415 #: lib/mail.php:258
5416 #, php-format
5417 msgid "Bio: %s"
5418 msgstr "Beschrijving: %s"
5419
5420 #: lib/mail.php:286
5421 #, php-format
5422 msgid "New email address for posting to %s"
5423 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5424
5425 #: lib/mail.php:289
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5429 "\n"
5430 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5431 "\n"
5432 "More email instructions at %3$s.\n"
5433 "\n"
5434 "Faithfully yours,\n"
5435 "%4$s"
5436 msgstr ""
5437 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5438 "\n"
5439 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5440 "\n"
5441 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5442 "\n"
5443 "Met vriendelijke groet,\n"
5444 "%4$s"
5445
5446 #: lib/mail.php:413
5447 #, php-format
5448 msgid "%s status"
5449 msgstr "%s status"
5450
5451 #: lib/mail.php:439
5452 msgid "SMS confirmation"
5453 msgstr "SMS-bevestiging"
5454
5455 #: lib/mail.php:463
5456 #, php-format
5457 msgid "You've been nudged by %s"
5458 msgstr "%s heeft u gepord"
5459
5460 #: lib/mail.php:467
5461 #, php-format
5462 msgid ""
5463 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5464 "to post some news.\n"
5465 "\n"
5466 "So let's hear from you :)\n"
5467 "\n"
5468 "%3$s\n"
5469 "\n"
5470 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5471 "\n"
5472 "With kind regards,\n"
5473 "%4$s\n"
5474 msgstr ""
5475 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5476 "delen.\n"
5477 "\n"
5478 "Laat dus iets van u horen!\n"
5479 "\n"
5480 "%3$s\n"
5481 "\n"
5482 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5483 "gebruiker.\n"
5484 "\n"
5485 "Met vriendelijke groet,\n"
5486 "%4$s\n"
5487
5488 #: lib/mail.php:510
5489 #, php-format
5490 msgid "New private message from %s"
5491 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5492
5493 #: lib/mail.php:514
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5497 "\n"
5498 "------------------------------------------------------\n"
5499 "%3$s\n"
5500 "------------------------------------------------------\n"
5501 "\n"
5502 "You can reply to their message here:\n"
5503 "\n"
5504 "%4$s\n"
5505 "\n"
5506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5507 "\n"
5508 "With kind regards,\n"
5509 "%5$s\n"
5510 msgstr ""
5511 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5512 "\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5514 "%3$s\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5516 "\n"
5517 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5518 "\n"
5519 "%4$s\n"
5520 "\n"
5521 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5522 "gebruiker.\n"
5523 "\n"
5524 "Met vriendelijke groet,\n"
5525 "%5$s\n"
5526
5527 #: lib/mail.php:559
5528 #, php-format
5529 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5530 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5531
5532 #: lib/mail.php:561
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5536 "\n"
5537 "The URL of your notice is:\n"
5538 "\n"
5539 "%3$s\n"
5540 "\n"
5541 "The text of your notice is:\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s\n"
5544 "\n"
5545 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5546 "\n"
5547 "%5$s\n"
5548 "\n"
5549 "Faithfully yours,\n"
5550 "%6$s\n"
5551 msgstr ""
5552 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5553 "geplaatst.\n"
5554 "\n"
5555 "De URL van uw mededeling is:\n"
5556 "\n"
5557 "%3$s\n"
5558 "\n"
5559 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5560 "\n"
5561 "%4$s\n"
5562 "\n"
5563 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5564 "\n"
5565 "%5$s\n"
5566 "\n"
5567 "Met vriendelijke groet,\n"
5568 "%6$s\n"
5569
5570 #: lib/mail.php:624
5571 #, php-format
5572 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5573 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5574
5575 #: lib/mail.php:626
5576 #, php-format
5577 msgid ""
5578 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5579 "\n"
5580 "The notice is here:\n"
5581 "\n"
5582 "\t%3$s\n"
5583 "\n"
5584 "It reads:\n"
5585 "\n"
5586 "\t%4$s\n"
5587 "\n"
5588 msgstr ""
5589 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5590 "\n"
5591 "De mededeling staat hier:\n"
5592 "\n"
5593 "%3$s\n"
5594 "\n"
5595 "De inhoud is:\n"
5596 "\n"
5597 "%4$s\n"
5598 "\n"
5599
5600 #: lib/mailbox.php:89
5601 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5602 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5603
5604 #: lib/mailbox.php:139
5605 msgid ""
5606 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5607 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5608 msgstr ""
5609 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5610 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5611
5612 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5613 msgid "from"
5614 msgstr "van"
5615
5616 #: lib/mailhandler.php:37
5617 msgid "Could not parse message."
5618 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5619
5620 #: lib/mailhandler.php:42
5621 msgid "Not a registered user."
5622 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5623
5624 #: lib/mailhandler.php:46
5625 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5626 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5627
5628 #: lib/mailhandler.php:50
5629 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5630 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5631
5632 #: lib/mailhandler.php:228
5633 #, php-format
5634 msgid "Unsupported message type: %s"
5635 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5636
5637 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5638 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5639 msgstr ""
5640 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5641 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5642
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5645 msgstr ""
5646 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5647 "php.ini."
5648
5649 #: lib/mediafile.php:147
5650 msgid ""
5651 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5652 "the HTML form."
5653 msgstr ""
5654 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5655 "HTML-formulier."
5656
5657 #: lib/mediafile.php:152
5658 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5659 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5660
5661 #: lib/mediafile.php:159
5662 msgid "Missing a temporary folder."
5663 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5664
5665 #: lib/mediafile.php:162
5666 msgid "Failed to write file to disk."
5667 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5668
5669 #: lib/mediafile.php:165
5670 msgid "File upload stopped by extension."
5671 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5672
5673 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5674 msgid "File exceeds user's quota."
5675 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5676
5677 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5678 msgid "File could not be moved to destination directory."
5679 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5680
5681 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5682 msgid "Could not determine file's MIME type."
5683 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5684
5685 #: lib/mediafile.php:270
5686 #, php-format
5687 msgid " Try using another %s format."
5688 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5689
5690 #: lib/mediafile.php:275
5691 #, php-format
5692 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5693 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5694
5695 #: lib/messageform.php:120
5696 msgid "Send a direct notice"
5697 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5698
5699 #: lib/messageform.php:146
5700 msgid "To"
5701 msgstr "Aan"
5702
5703 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5704 msgid "Available characters"
5705 msgstr "Beschikbare tekens"
5706
5707 #: lib/noticeform.php:160
5708 msgid "Send a notice"
5709 msgstr "Mededeling verzenden"
5710
5711 #: lib/noticeform.php:173
5712 #, php-format
5713 msgid "What's up, %s?"
5714 msgstr "Hallo, %s."
5715
5716 #: lib/noticeform.php:192
5717 msgid "Attach"
5718 msgstr "Toevoegen"
5719
5720 #: lib/noticeform.php:196
5721 msgid "Attach a file"
5722 msgstr "Bestand toevoegen"
5723
5724 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5727
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 msgid "Do not share my location"
5730 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5731
5732 #: lib/noticeform.php:216
5733 msgid ""
5734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5735 "try again later"
5736 msgstr ""
5737 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5738 "nog eens"
5739
5740 #: lib/noticelist.php:428
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5743 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5744
5745 #: lib/noticelist.php:429
5746 msgid "N"
5747 msgstr "N"
5748
5749 #: lib/noticelist.php:429
5750 msgid "S"
5751 msgstr "Z"
5752
5753 #: lib/noticelist.php:430
5754 msgid "E"
5755 msgstr "O"
5756
5757 #: lib/noticelist.php:430
5758 msgid "W"
5759 msgstr "W"
5760
5761 #: lib/noticelist.php:436
5762 msgid "at"
5763 msgstr "op"
5764
5765 #: lib/noticelist.php:531
5766 msgid "in context"
5767 msgstr "in context"
5768
5769 #: lib/noticelist.php:556
5770 msgid "Repeated by"
5771 msgstr "Herhaald door"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:585
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:586
5778 msgid "Reply"
5779 msgstr "Antwoorden"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:628
5782 msgid "Notice repeated"
5783 msgstr "Mededeling herhaald"
5784
5785 #: lib/nudgeform.php:116
5786 msgid "Nudge this user"
5787 msgstr "Deze gebruiker porren"
5788
5789 #: lib/nudgeform.php:128
5790 msgid "Nudge"
5791 msgstr "Porren"
5792
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5794 msgid "Send a nudge to this user"
5795 msgstr "Deze gebruiker porren"
5796
5797 #: lib/oauthstore.php:283
5798 msgid "Error inserting new profile"
5799 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5800
5801 #: lib/oauthstore.php:291
5802 msgid "Error inserting avatar"
5803 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5804
5805 #: lib/oauthstore.php:311
5806 msgid "Error inserting remote profile"
5807 msgstr ""
5808 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5809
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicaatmelding"
5813
5814 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5817
5818 #: lib/oauthstore.php:491
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5821
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5823 msgid "Personal"
5824 msgstr "Persoonlijk"
5825
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5827 msgid "Replies"
5828 msgstr "Antwoorden"
5829
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5831 msgid "Favorites"
5832 msgstr "Favorieten"
5833
5834 #: lib/personalgroupnav.php:124
5835 msgid "Inbox"
5836 msgstr "Postvak IN"
5837
5838 #: lib/personalgroupnav.php:125
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Uw inkomende berichten"
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:129
5843 msgid "Outbox"
5844 msgstr "Postvak UIT"
5845
5846 #: lib/personalgroupnav.php:130
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Uw verzonden berichten"
5849
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5851 #, php-format
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5854
5855 #: lib/plugin.php:114
5856 msgid "Unknown"
5857 msgstr "Onbekend"
5858
5859 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5860 msgid "Subscriptions"
5861 msgstr "Abonnementen"
5862
5863 #: lib/profileaction.php:126
5864 msgid "All subscriptions"
5865 msgstr "Alle abonnementen"
5866
5867 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5868 msgid "Subscribers"
5869 msgstr "Abonnees"
5870
5871 #: lib/profileaction.php:157
5872 msgid "All subscribers"
5873 msgstr "Alle abonnees"
5874
5875 #: lib/profileaction.php:178
5876 msgid "User ID"
5877 msgstr "Gebruikers-ID"
5878
5879 #: lib/profileaction.php:183
5880 msgid "Member since"
5881 msgstr "Lid sinds"
5882
5883 #: lib/profileaction.php:245
5884 msgid "All groups"
5885 msgstr "Alle groepen"
5886
5887 #: lib/profileformaction.php:123
5888 msgid "No return-to arguments."
5889 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5890
5891 #: lib/profileformaction.php:137
5892 msgid "Unimplemented method."
5893 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5894
5895 #: lib/publicgroupnav.php:78
5896 msgid "Public"
5897 msgstr "Openbaar"
5898
5899 #: lib/publicgroupnav.php:82
5900 msgid "User groups"
5901 msgstr "Gebruikersgroepen"
5902
5903 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5904 msgid "Recent tags"
5905 msgstr "Recente labels"
5906
5907 #: lib/publicgroupnav.php:88
5908 msgid "Featured"
5909 msgstr "Uitgelicht"
5910
5911 #: lib/publicgroupnav.php:92
5912 msgid "Popular"
5913 msgstr "Populair"
5914
5915 #: lib/repeatform.php:107
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5918
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 msgid "Repeat this notice"
5921 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5922
5923 #: lib/sandboxform.php:67
5924 msgid "Sandbox"
5925 msgstr "Zandbak"
5926
5927 #: lib/sandboxform.php:78
5928 msgid "Sandbox this user"
5929 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5930
5931 #: lib/searchaction.php:120
5932 msgid "Search site"
5933 msgstr "Site doorzoeken"
5934
5935 #: lib/searchaction.php:126
5936 msgid "Keyword(s)"
5937 msgstr "Term(en)"
5938
5939 #: lib/searchaction.php:162
5940 msgid "Search help"
5941 msgstr "Hulp bij zoeken"
5942
5943 #: lib/searchgroupnav.php:80
5944 msgid "People"
5945 msgstr "Gebruikers"
5946
5947 #: lib/searchgroupnav.php:81
5948 msgid "Find people on this site"
5949 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5950
5951 #: lib/searchgroupnav.php:83
5952 msgid "Find content of notices"
5953 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5954
5955 #: lib/searchgroupnav.php:85
5956 msgid "Find groups on this site"
5957 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5958
5959 #: lib/section.php:89
5960 msgid "Untitled section"
5961 msgstr "Naamloze sectie"
5962
5963 #: lib/section.php:106
5964 msgid "More..."
5965 msgstr "Meer..."
5966
5967 #: lib/silenceform.php:67
5968 msgid "Silence"
5969 msgstr "Muilkorven"
5970
5971 #: lib/silenceform.php:78
5972 msgid "Silence this user"
5973 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5974
5975 #: lib/subgroupnav.php:83
5976 #, php-format
5977 msgid "People %s subscribes to"
5978 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5979
5980 #: lib/subgroupnav.php:91
5981 #, php-format
5982 msgid "People subscribed to %s"
5983 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5984
5985 #: lib/subgroupnav.php:99
5986 #, php-format
5987 msgid "Groups %s is a member of"
5988 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5989
5990 #: lib/subs.php:52
5991 msgid "Already subscribed!"
5992 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5993
5994 #: lib/subs.php:56
5995 msgid "User has blocked you."
5996 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5997
5998 #: lib/subs.php:63
5999 msgid "Could not subscribe."
6000 msgstr "Kan niet abonneren "
6001
6002 #: lib/subs.php:82
6003 msgid "Could not subscribe other to you."
6004 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6005
6006 #: lib/subs.php:137
6007 msgid "Not subscribed!"
6008 msgstr "Niet geabonneerd!"
6009
6010 #: lib/subs.php:142
6011 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6012 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6013
6014 #: lib/subs.php:158
6015 msgid "Couldn't delete subscription."
6016 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6017
6018 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6019 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6020 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6021 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6022
6023 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6024 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6025 msgid "People Tagcloud as tagged"
6026 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6027
6028 #: lib/tagcloudsection.php:56
6029 msgid "None"
6030 msgstr "Geen"
6031
6032 #: lib/topposterssection.php:74
6033 msgid "Top posters"
6034 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6035
6036 #: lib/unsandboxform.php:69
6037 msgid "Unsandbox"
6038 msgstr "Uit de zandbak halen"
6039
6040 #: lib/unsandboxform.php:80
6041 msgid "Unsandbox this user"
6042 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6043
6044 #: lib/unsilenceform.php:67
6045 msgid "Unsilence"
6046 msgstr "Muilkorf afnemen"
6047
6048 #: lib/unsilenceform.php:78
6049 msgid "Unsilence this user"
6050 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6051
6052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6053 msgid "Unsubscribe from this user"
6054 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6055
6056 #: lib/unsubscribeform.php:137
6057 msgid "Unsubscribe"
6058 msgstr "Abonnement opheffen"
6059
6060 #: lib/userprofile.php:116
6061 msgid "Edit Avatar"
6062 msgstr "Avatar bewerken"
6063
6064 #: lib/userprofile.php:236
6065 msgid "User actions"
6066 msgstr "Gebruikershandelingen"
6067
6068 #: lib/userprofile.php:248
6069 msgid "Edit profile settings"
6070 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6071
6072 #: lib/userprofile.php:249
6073 msgid "Edit"
6074 msgstr "Bewerken"
6075
6076 #: lib/userprofile.php:272
6077 msgid "Send a direct message to this user"
6078 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6079
6080 #: lib/userprofile.php:273
6081 msgid "Message"
6082 msgstr "Bericht"
6083
6084 #: lib/userprofile.php:311
6085 msgid "Moderate"
6086 msgstr "Modereren"
6087
6088 #: lib/util.php:875
6089 msgid "a few seconds ago"
6090 msgstr "een paar seconden geleden"
6091
6092 #: lib/util.php:877
6093 msgid "about a minute ago"
6094 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6095
6096 #: lib/util.php:879
6097 #, php-format
6098 msgid "about %d minutes ago"
6099 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6100
6101 #: lib/util.php:881
6102 msgid "about an hour ago"
6103 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6104
6105 #: lib/util.php:883
6106 #, php-format
6107 msgid "about %d hours ago"
6108 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6109
6110 #: lib/util.php:885
6111 msgid "about a day ago"
6112 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6113
6114 #: lib/util.php:887
6115 #, php-format
6116 msgid "about %d days ago"
6117 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6118
6119 #: lib/util.php:889
6120 msgid "about a month ago"
6121 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6122
6123 #: lib/util.php:891
6124 #, php-format
6125 msgid "about %d months ago"
6126 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6127
6128 #: lib/util.php:893
6129 msgid "about a year ago"
6130 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6131
6132 #: lib/webcolor.php:82
6133 #, php-format
6134 msgid "%s is not a valid color!"
6135 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6136
6137 #: lib/webcolor.php:123
6138 #, php-format
6139 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6140 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6141
6142 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6143 #, php-format
6144 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6145 msgstr ""
6146 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6147 "bericht was %2$d."