1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:05:12+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
64 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
65 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
66 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
67 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Onbekende gebruiker."
106 #: actions/all.php:84
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s en vrienden"
118 #: actions/all.php:99
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123 #: actions/all.php:107
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128 #: actions/all.php:115
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133 #: actions/all.php:127
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
147 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
148 "groups%%) of plaats zelf berichten."
150 #: actions/all.php:134
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
157 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
158 "status_textarea=%3$s)."
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
166 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
167 "een bericht sturen."
169 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "U en vrienden"
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Deze methode vereist een POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
223 "waardes: sms, im, none"
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
253 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
254 "vanwege de huidige instellingen."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Privéberichten van %s"
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Alle privéberichten van %s"
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Privéberichten aan %s"
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "Het bericht is leeg!"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
320 "vriendenlijst staan."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
342 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
360 msgid "You cannot unfollow yourself."
361 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
363 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
364 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
365 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
367 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
368 msgid "Could not determine source user."
369 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
372 msgid "Could not find target user."
373 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
375 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
376 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
377 #: actions/register.php:205
378 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
380 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
381 "zijn niet toegestaan."
383 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
385 #: actions/register.php:208
386 msgid "Nickname already in use. Try another one."
388 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
390 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
391 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
392 #: actions/register.php:210
393 msgid "Not a valid nickname."
394 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
396 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
397 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
398 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
399 #: actions/register.php:217
400 msgid "Homepage is not a valid URL."
401 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
403 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
404 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
405 #: actions/register.php:220
406 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
407 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
409 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
410 #: actions/newapplication.php:169
412 msgid "Description is too long (max %d chars)."
413 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
415 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
416 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
421 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
422 #: actions/newgroup.php:159
424 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
425 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
427 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
428 #: actions/newgroup.php:168
430 msgid "Invalid alias: \"%s\""
431 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
433 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:172
436 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
437 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
439 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
440 #: actions/newgroup.php:178
441 msgid "Alias can't be the same as nickname."
442 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
444 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
445 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
446 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
447 msgid "Group not found!"
448 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
450 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
451 msgid "You are already a member of that group."
452 msgstr "U bent al lid van die groep."
454 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
455 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
456 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
458 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
461 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
463 #: actions/apigroupleave.php:114
464 msgid "You are not a member of this group."
465 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
467 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
470 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
472 #: actions/apigrouplist.php:95
475 msgstr "Groepen van %s"
477 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
482 #: actions/apigrouplistall.php:94
485 msgstr "groepen op %s"
487 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
489 msgstr "Ongeldig verzoek."
491 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
511 #: actions/apioauthauthorize.php:146
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:170
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
519 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
520 "applicatiegebruiker."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
526 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
527 "applicatiegebruiker."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:241
540 msgid "The request token %s has been denied."
541 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
544 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
545 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
546 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
548 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
549 msgid "Unexpected form submission."
550 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:273
553 msgid "An application would like to connect to your account"
554 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:290
557 msgid "Allow or deny access"
558 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
564 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
569 msgstr "Gebruikersnaam"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
576 #: actions/apioauthauthorize.php:338
580 #: actions/apioauthauthorize.php:344
584 #: actions/apioauthauthorize.php:361
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "De mededeling bestaat niet."
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "De status is verwijderd."
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgstr "Niet gevonden"
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
654 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "%s publieke tijdlijn"
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "%s updates van iedereen"
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Herhaald naar %s"
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Herhaald van %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Mededelingen met het label %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
700 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgstr "Niet aangetroffen."
704 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Geen gebruikersnaam."
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgstr "Geen afmeting."
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Ongeldige afmetingen."
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 #: actions/avatarsettings.php:78
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Avatarinstellingen"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
754 msgstr "Voorvertoning"
756 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
757 #: lib/noticelist.php:608
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
786 #: actions/avatarsettings.php:393
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "De avatar is verwijderd."
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
796 msgstr "Gebruiker blokkeren"
798 #: actions/block.php:130
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
804 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
805 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
806 "van deze gebruiker."
808 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
809 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 msgid "Do not block this user"
815 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
817 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
818 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
819 #: lib/repeatform.php:132
823 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
824 msgid "Block this user"
825 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
827 #: actions/block.php:167
828 msgid "Failed to save block information."
829 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
831 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
832 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
833 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
834 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
836 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
838 msgid "No such group."
839 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:108
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:281
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
867 #: actions/bookmarklet.php:50
869 msgstr "Verzenden naar "
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Geen bevestigingscode."
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
883 #: actions/confirmaddress.php:90
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Onbekend adrestype %s"
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Adres bevestigen"
909 #: actions/confirmaddress.php:159
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
914 #: actions/conversation.php:99
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 msgstr "Mededelingen"
923 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
924 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
925 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
926 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
927 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
928 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
929 #: lib/settingsaction.php:72
930 msgid "Not logged in."
931 msgstr "Niet aangemeld."
933 #: actions/deletenotice.php:71
934 msgid "Can't delete this notice."
935 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
937 #: actions/deletenotice.php:103
939 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
942 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
943 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
945 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
946 msgid "Delete notice"
947 msgstr "Mededeling verwijderen"
949 #: actions/deletenotice.php:144
950 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
951 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
953 #: actions/deletenotice.php:145
954 msgid "Do not delete this notice"
955 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
957 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
958 msgid "Delete this notice"
959 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
961 #: actions/deleteuser.php:67
962 msgid "You cannot delete users."
963 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
965 #: actions/deleteuser.php:74
966 msgid "You can only delete local users."
967 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
969 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
971 msgstr "Gebruiker verwijderen"
973 #: actions/deleteuser.php:135
975 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
976 "the user from the database, without a backup."
978 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
979 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
980 "niet mogelijk ze terug te zetten."
982 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
983 msgid "Delete this user"
984 msgstr "Gebruiker verwijderen"
986 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
987 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
991 #: actions/designadminpanel.php:73
992 msgid "Design settings for this StatusNet site."
993 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
995 #: actions/designadminpanel.php:275
996 msgid "Invalid logo URL."
997 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
999 #: actions/designadminpanel.php:279
1001 msgid "Theme not available: %s"
1002 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1004 #: actions/designadminpanel.php:375
1006 msgstr "Logo wijzigen"
1008 #: actions/designadminpanel.php:380
1010 msgstr "Websitelogo"
1012 #: actions/designadminpanel.php:387
1013 msgid "Change theme"
1014 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1016 #: actions/designadminpanel.php:404
1018 msgstr "Vormgeving website"
1020 #: actions/designadminpanel.php:405
1021 msgid "Theme for the site."
1022 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1024 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1025 msgid "Change background image"
1026 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1028 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1029 #: lib/designsettings.php:178
1031 msgstr "Achtergrond"
1033 #: actions/designadminpanel.php:427
1036 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1039 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1040 "bestandsgrootte is %1$s."
1042 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1046 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1050 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1051 msgid "Turn background image on or off."
1052 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1054 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1055 msgid "Tile background image"
1056 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1058 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1059 msgid "Change colours"
1060 msgstr "Kleuren wijzigen"
1062 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1066 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1070 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1074 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1076 msgstr "Verwijzingen"
1078 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1079 msgid "Use defaults"
1080 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1082 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1083 msgid "Restore default designs"
1084 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1086 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1087 msgid "Reset back to default"
1088 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1090 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1092 msgstr "Ontwerp opslaan"
1094 #: actions/disfavor.php:81
1095 msgid "This notice is not a favorite!"
1096 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1098 #: actions/disfavor.php:94
1099 msgid "Add to favorites"
1100 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1102 #: actions/doc.php:155
1104 msgid "No such document \"%s\""
1105 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1107 #: actions/editapplication.php:54
1108 msgid "Edit Application"
1109 msgstr "Applicatie bewerken"
1111 #: actions/editapplication.php:66
1112 msgid "You must be logged in to edit an application."
1113 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1115 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1116 msgid "You are not the owner of this application."
1117 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1119 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1120 #: actions/showapplication.php:87
1121 msgid "No such application."
1122 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1124 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1125 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1126 msgid "There was a problem with your session token."
1127 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1129 #: actions/editapplication.php:161
1130 msgid "Use this form to edit your application."
1131 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1133 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1134 msgid "Name is required."
1135 msgstr "Een naam is verplicht."
1137 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1138 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1139 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1141 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1142 msgid "Description is required."
1143 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1145 #: actions/editapplication.php:191
1146 msgid "Source URL is too long."
1147 msgstr "De bron-URL is te lang."
1149 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1150 msgid "Source URL is not valid."
1151 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1153 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1154 msgid "Organization is required."
1155 msgstr "Organisatie is verplicht."
1157 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1158 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1159 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1161 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1162 msgid "Organization homepage is required."
1163 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1166 msgid "Callback is too long."
1167 msgstr "De callback is te lang."
1169 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1170 msgid "Callback URL is not valid."
1171 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1173 #: actions/editapplication.php:255
1174 msgid "Could not update application."
1175 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1177 #: actions/editgroup.php:56
1179 msgid "Edit %s group"
1180 msgstr "Groep %s bewerken"
1182 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1183 msgid "You must be logged in to create a group."
1184 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1186 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1188 msgid "You must be an admin to edit the group."
1189 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1191 #: actions/editgroup.php:154
1192 msgid "Use this form to edit the group."
1193 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1195 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1197 msgid "description is too long (max %d chars)."
1198 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1200 #: actions/editgroup.php:253
1201 msgid "Could not update group."
1202 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1204 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1205 msgid "Could not create aliases."
1206 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1208 #: actions/editgroup.php:269
1209 msgid "Options saved."
1210 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1212 #: actions/emailsettings.php:60
1213 msgid "Email settings"
1214 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1216 #: actions/emailsettings.php:71
1218 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1219 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1221 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1222 #: actions/smssettings.php:104
1226 #: actions/emailsettings.php:105
1227 msgid "Current confirmed email address."
1228 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1230 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1231 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1232 #: actions/smssettings.php:158
1234 msgstr "Verwijderen"
1236 #: actions/emailsettings.php:113
1238 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1239 "a message with further instructions."
1241 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1242 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1244 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1245 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1246 #: lib/applicationeditform.php:332
1250 #: actions/emailsettings.php:121
1251 msgid "Email address"
1252 msgstr "E-mailadressen"
1254 #: actions/emailsettings.php:123
1255 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1256 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1258 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1259 #: actions/smssettings.php:145
1263 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1264 msgid "Incoming email"
1265 msgstr "Inkomende e-mail"
1267 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1268 msgid "Send email to this address to post new notices."
1269 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1271 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1272 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1274 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1275 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1277 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1281 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1282 #: actions/smssettings.php:169
1286 #: actions/emailsettings.php:158
1287 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1288 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1290 #: actions/emailsettings.php:163
1291 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1292 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1294 #: actions/emailsettings.php:169
1295 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1296 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1298 #: actions/emailsettings.php:174
1299 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1300 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1302 #: actions/emailsettings.php:179
1303 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1304 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1306 #: actions/emailsettings.php:185
1307 msgid "I want to post notices by email."
1308 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1310 #: actions/emailsettings.php:191
1311 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1312 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1314 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1315 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1316 msgid "Preferences saved."
1317 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1319 #: actions/emailsettings.php:320
1320 msgid "No email address."
1321 msgstr "Geen e-mailadres"
1323 #: actions/emailsettings.php:327
1324 msgid "Cannot normalize that email address"
1325 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1327 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1328 #: actions/siteadminpanel.php:143
1329 msgid "Not a valid email address."
1330 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1332 #: actions/emailsettings.php:334
1333 msgid "That is already your email address."
1334 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1336 #: actions/emailsettings.php:337
1337 msgid "That email address already belongs to another user."
1338 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1340 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1341 #: actions/smssettings.php:337
1342 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1343 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1345 #: actions/emailsettings.php:359
1347 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1348 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1350 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1351 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1352 "hoe het te gebruiken."
1354 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1355 #: actions/smssettings.php:370
1356 msgid "No pending confirmation to cancel."
1357 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1359 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1360 msgid "That is the wrong IM address."
1361 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1363 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1364 #: actions/smssettings.php:386
1365 msgid "Confirmation cancelled."
1366 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1368 #: actions/emailsettings.php:413
1369 msgid "That is not your email address."
1370 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1372 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1373 #: actions/smssettings.php:425
1374 msgid "The address was removed."
1375 msgstr "Het adres is verwijderd."
1377 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1378 msgid "No incoming email address."
1379 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1381 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1382 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1383 msgid "Couldn't update user record."
1384 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1386 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1387 msgid "Incoming email address removed."
1388 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1390 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1391 msgid "New incoming email address added."
1392 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1394 #: actions/favor.php:79
1395 msgid "This notice is already a favorite!"
1396 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1398 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1399 msgid "Disfavor favorite"
1400 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1402 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1403 #: lib/publicgroupnav.php:93
1404 msgid "Popular notices"
1405 msgstr "Populaire mededelingen"
1407 #: actions/favorited.php:67
1409 msgid "Popular notices, page %d"
1410 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1412 #: actions/favorited.php:79
1413 msgid "The most popular notices on the site right now."
1414 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1416 #: actions/favorited.php:150
1417 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1419 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1420 "favoriete mededelingen."
1422 #: actions/favorited.php:153
1424 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1425 "next to any notice you like."
1427 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1428 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1431 #: actions/favorited.php:156
1434 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1435 "notice to your favorites!"
1437 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1438 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1440 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1441 #: lib/personalgroupnav.php:115
1443 msgid "%s's favorite notices"
1444 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1446 #: actions/favoritesrss.php:115
1448 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1449 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1451 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1452 #: lib/publicgroupnav.php:89
1453 msgid "Featured users"
1454 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1456 #: actions/featured.php:71
1458 msgid "Featured users, page %d"
1459 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1461 #: actions/featured.php:99
1463 msgid "A selection of some great users on %s"
1464 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1466 #: actions/file.php:34
1467 msgid "No notice ID."
1468 msgstr "Geen mededelingnummer."
1470 #: actions/file.php:38
1472 msgstr "Geen mededeling."
1474 #: actions/file.php:42
1475 msgid "No attachments."
1476 msgstr "Geen bijlagen."
1478 #: actions/file.php:51
1479 msgid "No uploaded attachments."
1480 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1483 msgid "Not expecting this response!"
1484 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1487 msgid "User being listened to does not exist."
1488 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1491 msgid "You can use the local subscription!"
1492 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1495 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1497 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1500 msgid "You are not authorized."
1501 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1504 msgid "Could not convert request token to access token."
1506 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1509 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1511 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1514 msgid "Error updating remote profile"
1516 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1518 #: actions/getfile.php:79
1519 msgid "No such file."
1520 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1522 #: actions/getfile.php:83
1523 msgid "Cannot read file."
1524 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1526 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1527 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1528 #: lib/profileformaction.php:70
1529 msgid "No profile specified."
1530 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1535 msgid "No profile with that ID."
1536 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1539 #: actions/makeadmin.php:81
1540 msgid "No group specified."
1541 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1543 #: actions/groupblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can block group members."
1545 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1547 #: actions/groupblock.php:95
1548 msgid "User is already blocked from group."
1549 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1551 #: actions/groupblock.php:100
1552 msgid "User is not a member of group."
1553 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1555 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1556 msgid "Block user from group"
1557 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1559 #: actions/groupblock.php:162
1562 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1563 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1564 "the group in the future."
1566 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1567 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1568 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1570 #: actions/groupblock.php:178
1571 msgid "Do not block this user from this group"
1572 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1574 #: actions/groupblock.php:179
1575 msgid "Block this user from this group"
1576 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1578 #: actions/groupblock.php:196
1579 msgid "Database error blocking user from group."
1581 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1584 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1589 msgid "You must be logged in to edit a group."
1590 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1593 msgid "Group design"
1594 msgstr "Groepsontwerp"
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1598 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1599 "palette of your choice."
1601 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1602 "kleurenpalet van uw keuze."
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1605 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1606 msgid "Couldn't update your design."
1607 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1610 msgid "Design preferences saved."
1611 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1613 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1617 #: actions/grouplogo.php:150
1620 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1622 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1625 #: actions/grouplogo.php:178
1626 msgid "User without matching profile."
1627 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1629 #: actions/grouplogo.php:362
1630 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1631 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1633 #: actions/grouplogo.php:396
1634 msgid "Logo updated."
1635 msgstr "Logo geactualiseerd."
1637 #: actions/grouplogo.php:398
1638 msgid "Failed updating logo."
1639 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1641 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1643 msgid "%s group members"
1644 msgstr "leden van de groep %s"
1646 #: actions/groupmembers.php:96
1648 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1649 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1651 #: actions/groupmembers.php:111
1652 msgid "A list of the users in this group."
1653 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1655 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1659 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1663 #: actions/groupmembers.php:441
1664 msgid "Make user an admin of the group"
1665 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1667 #: actions/groupmembers.php:473
1669 msgstr "Beheerder maken"
1671 #: actions/groupmembers.php:473
1672 msgid "Make this user an admin"
1673 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1675 #: actions/grouprss.php:133
1677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1678 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1680 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1681 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1685 #: actions/groups.php:64
1687 msgid "Groups, page %d"
1688 msgstr "Groepen, pagina %d"
1690 #: actions/groups.php:90
1693 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1694 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1695 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1696 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1699 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1700 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1701 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1702 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1703 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1704 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1706 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1707 msgid "Create a new group"
1708 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1710 #: actions/groupsearch.php:52
1713 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1716 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1717 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1718 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1720 #: actions/groupsearch.php:58
1721 msgid "Group search"
1722 msgstr "Groepen zoeken"
1724 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1725 #: actions/peoplesearch.php:83
1727 msgstr "Geen resultaten."
1729 #: actions/groupsearch.php:82
1732 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1733 "newgroup%%) yourself."
1735 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1736 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1738 #: actions/groupsearch.php:85
1741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1742 "action.newgroup%%) yourself!"
1744 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1745 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1747 #: actions/groupunblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can unblock group members."
1749 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1751 #: actions/groupunblock.php:95
1752 msgid "User is not blocked from group."
1753 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1755 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1756 msgid "Error removing the block."
1757 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1759 #: actions/imsettings.php:59
1761 msgstr "IM-instellingen"
1763 #: actions/imsettings.php:70
1766 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1767 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1769 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1770 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1772 #: actions/imsettings.php:89
1773 msgid "IM is not available."
1774 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1776 #: actions/imsettings.php:106
1777 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1778 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1780 #: actions/imsettings.php:114
1783 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1784 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1786 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1787 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1788 "contactenlijst toegevoegd?"
1790 #: actions/imsettings.php:124
1794 #: actions/imsettings.php:126
1797 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1798 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1800 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1801 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1803 #: actions/imsettings.php:143
1804 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1805 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1807 #: actions/imsettings.php:148
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1811 #: actions/imsettings.php:153
1812 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1814 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1817 #: actions/imsettings.php:159
1818 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1821 #: actions/imsettings.php:285
1822 msgid "No Jabber ID."
1823 msgstr "Geen Jabber-ID."
1825 #: actions/imsettings.php:292
1826 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1827 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1829 #: actions/imsettings.php:296
1830 msgid "Not a valid Jabber ID"
1831 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1833 #: actions/imsettings.php:299
1834 msgid "That is already your Jabber ID."
1835 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1837 #: actions/imsettings.php:302
1838 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1839 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1841 #: actions/imsettings.php:327
1844 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1845 "s for sending messages to you."
1847 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1848 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1850 #: actions/imsettings.php:387
1851 msgid "That is not your Jabber ID."
1852 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1854 #: actions/inbox.php:59
1856 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1857 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1859 #: actions/inbox.php:62
1861 msgid "Inbox for %s"
1862 msgstr "Postvak IN van %s"
1864 #: actions/inbox.php:115
1865 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1866 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1868 #: actions/invite.php:39
1869 msgid "Invites have been disabled."
1870 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1872 #: actions/invite.php:41
1874 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1876 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1878 #: actions/invite.php:72
1880 msgid "Invalid email address: %s"
1881 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1883 #: actions/invite.php:110
1884 msgid "Invitation(s) sent"
1885 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1887 #: actions/invite.php:112
1888 msgid "Invite new users"
1889 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1891 #: actions/invite.php:128
1892 msgid "You are already subscribed to these users:"
1893 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1895 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1898 msgstr "%1$s (%2$s)"
1900 #: actions/invite.php:136
1902 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1904 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1907 #: actions/invite.php:144
1908 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1909 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1911 #: actions/invite.php:150
1913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1914 "on the site. Thanks for growing the community!"
1916 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1917 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1920 #: actions/invite.php:162
1922 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1924 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1927 #: actions/invite.php:187
1928 msgid "Email addresses"
1929 msgstr "E-mailadressen"
1931 #: actions/invite.php:189
1932 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1933 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1935 #: actions/invite.php:192
1936 msgid "Personal message"
1937 msgstr "Persoonlijk bericht"
1939 #: actions/invite.php:194
1940 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1941 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1943 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1947 #: actions/invite.php:226
1949 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1950 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1952 #: actions/invite.php:228
1955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1958 "you know and people who interest you.\n"
1960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1962 "share your interests.\n"
1968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1982 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1984 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1985 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1987 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1988 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1995 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1999 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2000 "uitnodiging te accepteren.\n"
2004 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2007 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2013 #: actions/joingroup.php:131
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "U bent al aangemeld."
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2040 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2042 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2043 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2045 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2046 #: lib/logingroupnav.php:79
2050 #: actions/login.php:227
2051 msgid "Login to site"
2054 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2056 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2058 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2059 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2060 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2062 #: actions/login.php:247
2063 msgid "Lost or forgotten password?"
2064 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2066 #: actions/login.php:266
2068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2069 "changing your settings."
2071 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2072 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2074 #: actions/login.php:270
2077 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2078 "(%%action.register%%) a new account."
2080 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2081 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2083 #: actions/makeadmin.php:91
2084 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2085 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2087 #: actions/makeadmin.php:95
2089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2090 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2092 #: actions/makeadmin.php:132
2094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2095 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2097 #: actions/makeadmin.php:145
2099 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2100 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2102 #: actions/microsummary.php:69
2103 msgid "No current status"
2104 msgstr "Geen huidige status"
2106 #: actions/newapplication.php:52
2107 msgid "New Application"
2108 msgstr "Nieuwe applicatie"
2110 #: actions/newapplication.php:64
2111 msgid "You must be logged in to register an application."
2112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2114 #: actions/newapplication.php:143
2115 msgid "Use this form to register a new application."
2116 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2118 #: actions/newapplication.php:173
2119 msgid "Source URL is required."
2120 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2122 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2123 msgid "Could not create application."
2124 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2126 #: actions/newgroup.php:53
2128 msgstr "Nieuwe groep"
2130 #: actions/newgroup.php:110
2131 msgid "Use this form to create a new group."
2132 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2134 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2136 msgstr "Nieuw bericht"
2138 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2139 msgid "You can't send a message to this user."
2140 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2142 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2143 #: lib/command.php:475
2145 msgstr "Geen inhoud!"
2147 #: actions/newmessage.php:158
2148 msgid "No recipient specified."
2149 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2151 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2153 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2154 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2156 #: actions/newmessage.php:181
2157 msgid "Message sent"
2158 msgstr "Bericht verzonden."
2160 #: actions/newmessage.php:185
2162 msgid "Direct message to %s sent."
2163 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2165 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2167 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2169 #: actions/newnotice.php:69
2171 msgstr "Nieuw bericht"
2173 #: actions/newnotice.php:211
2174 msgid "Notice posted"
2175 msgstr "De mededeling is verzonden"
2177 #: actions/noticesearch.php:68
2180 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2181 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2183 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2184 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2186 #: actions/noticesearch.php:78
2188 msgstr "Tekst doorzoeken"
2190 #: actions/noticesearch.php:91
2192 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2193 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2195 #: actions/noticesearch.php:121
2198 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2199 "status_textarea=%s)!"
2201 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2202 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2204 #: actions/noticesearch.php:124
2207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2208 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2210 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2211 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2212 "status_textarea=%s)!"
2214 #: actions/noticesearchrss.php:96
2216 msgid "Updates with \"%s\""
2217 msgstr "Updates met \"%s\""
2219 #: actions/noticesearchrss.php:98
2221 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2222 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2224 #: actions/nudge.php:85
2226 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2228 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2231 #: actions/nudge.php:94
2233 msgstr "De por is verzonden"
2235 #: actions/nudge.php:97
2237 msgstr "De por is verzonden!"
2239 #: actions/oauthappssettings.php:59
2240 msgid "You must be logged in to list your applications."
2242 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2244 #: actions/oauthappssettings.php:74
2245 msgid "OAuth applications"
2246 msgstr "Overige instellingen"
2248 #: actions/oauthappssettings.php:85
2249 msgid "Applications you have registered"
2250 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2252 #: actions/oauthappssettings.php:135
2254 msgid "You have not registered any applications yet."
2255 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2258 msgid "Connected applications"
2259 msgstr "Verbonden applicaties"
2261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2262 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2264 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2266 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2267 msgid "You are not a user of that application."
2268 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2271 msgid "Unable to revoke access for app: "
2273 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2279 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2280 "gebruikersgegevens."
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2285 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2287 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2288 msgid "Notice has no profile"
2289 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2291 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2293 msgid "%1$s's status on %2$s"
2294 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2296 #: actions/oembed.php:157
2297 msgid "content type "
2298 msgstr "inhoudstype "
2300 #: actions/oembed.php:160
2304 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2305 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2306 msgid "Not a supported data format."
2307 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2309 #: actions/opensearch.php:64
2310 msgid "People Search"
2311 msgstr "Mensen zoeken"
2313 #: actions/opensearch.php:67
2314 msgid "Notice Search"
2315 msgstr "Mededeling zoeken"
2317 #: actions/othersettings.php:60
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "Overige instellingen"
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "Overige instellingen beheren."
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (gratis dienst)"
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "URL's inkorten met"
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2347 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2349 #: actions/otp.php:69
2350 msgid "No user ID specified."
2351 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2353 #: actions/otp.php:83
2354 msgid "No login token specified."
2355 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2357 #: actions/otp.php:90
2358 msgid "No login token requested."
2359 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2361 #: actions/otp.php:95
2362 msgid "Invalid login token specified."
2363 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2365 #: actions/otp.php:104
2366 msgid "Login token expired."
2367 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2369 #: actions/outbox.php:58
2371 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2372 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2374 #: actions/outbox.php:61
2376 msgid "Outbox for %s"
2377 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2379 #: actions/outbox.php:116
2380 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2381 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2383 #: actions/passwordsettings.php:58
2384 msgid "Change password"
2385 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2387 #: actions/passwordsettings.php:69
2388 msgid "Change your password."
2389 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2391 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2392 msgid "Password change"
2393 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2395 #: actions/passwordsettings.php:104
2396 msgid "Old password"
2397 msgstr "Oud wachtwoord"
2399 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2400 msgid "New password"
2401 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2403 #: actions/passwordsettings.php:109
2404 msgid "6 or more characters"
2405 msgstr "Zes of meer tekens"
2407 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2408 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2412 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2413 msgid "Same as password above"
2414 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2416 #: actions/passwordsettings.php:117
2420 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2421 msgid "Password must be 6 or more characters."
2422 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2424 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2425 msgid "Passwords don't match."
2426 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2428 #: actions/passwordsettings.php:165
2429 msgid "Incorrect old password"
2430 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2432 #: actions/passwordsettings.php:181
2433 msgid "Error saving user; invalid."
2434 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2436 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2437 msgid "Can't save new password."
2438 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2440 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2441 msgid "Password saved."
2442 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2450 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2454 msgid "Theme directory not readable: %s"
2455 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2459 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2460 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2464 msgid "Background directory not writable: %s"
2465 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2469 msgid "Locales directory not readable: %s"
2470 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2473 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2474 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2477 #: lib/adminpanelaction.php:311
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2486 msgid "Site's server hostname."
2487 msgstr "Hostnaam van de website server."
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2498 msgid "Path to locales"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2502 msgid "Directory path to locales"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2507 msgstr "Nette URL's"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2510 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2511 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2518 msgid "Theme server"
2519 msgstr "Vormgevingsserver"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2523 msgstr "Vormgevingspad"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2526 msgid "Theme directory"
2527 msgstr "Vormgevingsmap"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2534 msgid "Avatar server"
2535 msgstr "Avatarserver"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2542 msgid "Avatar directory"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2547 msgstr "Achtergronden"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2550 msgid "Background server"
2551 msgstr "Achtergrondenserver"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2554 msgid "Background path"
2555 msgstr "Achtergrondpad"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2558 msgid "Background directory"
2559 msgstr "Achtergrondenmap"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2579 msgstr "SSL gebruiken"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2582 msgid "When to use SSL"
2583 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2590 msgid "Server to direct SSL requests to"
2591 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2595 msgstr "Opslagpaden"
2597 #: actions/peoplesearch.php:52
2600 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2601 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2603 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2604 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2605 "meer tekens bestaan."
2607 #: actions/peoplesearch.php:58
2608 msgid "People search"
2609 msgstr "Gebruikers zoeken"
2611 #: actions/peopletag.php:70
2613 msgid "Not a valid people tag: %s"
2614 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2616 #: actions/peopletag.php:144
2618 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2619 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2621 #: actions/postnotice.php:84
2622 msgid "Invalid notice content"
2623 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2625 #: actions/postnotice.php:90
2627 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2629 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2632 #: actions/profilesettings.php:60
2633 msgid "Profile settings"
2634 msgstr "Profielinstellingen"
2636 #: actions/profilesettings.php:71
2638 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2640 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2641 "andere gebruikers."
2643 #: actions/profilesettings.php:99
2644 msgid "Profile information"
2645 msgstr "Profielinformatie"
2647 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2648 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2649 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2651 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2652 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2653 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2655 msgstr "Volledige naam"
2657 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2658 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2660 msgstr "Thuispagina"
2662 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2663 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2664 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2666 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2668 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2669 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2671 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2672 msgid "Describe yourself and your interests"
2673 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2675 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2677 msgstr "Beschrijving"
2679 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2680 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2681 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2682 #: lib/userprofile.php:164
2686 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2687 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2688 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2690 #: actions/profilesettings.php:138
2691 msgid "Share my current location when posting notices"
2692 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2694 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2695 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2696 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2700 #: actions/profilesettings.php:147
2702 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2704 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2707 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2711 #: actions/profilesettings.php:152
2712 msgid "Preferred language"
2713 msgstr "Voorkeurstaal"
2715 #: actions/profilesettings.php:161
2719 #: actions/profilesettings.php:162
2720 msgid "What timezone are you normally in?"
2721 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2723 #: actions/profilesettings.php:167
2725 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2727 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2730 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2732 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2733 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2735 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2736 msgid "Timezone not selected."
2737 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2739 #: actions/profilesettings.php:241
2740 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2741 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2743 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2745 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2746 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2748 #: actions/profilesettings.php:302
2749 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2751 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2752 "gebruiker bij te werken."
2754 #: actions/profilesettings.php:359
2755 msgid "Couldn't save location prefs."
2756 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2758 #: actions/profilesettings.php:371
2759 msgid "Couldn't save profile."
2760 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2762 #: actions/profilesettings.php:379
2763 msgid "Couldn't save tags."
2764 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2766 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2767 msgid "Settings saved."
2768 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2770 #: actions/public.php:83
2772 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2773 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2775 #: actions/public.php:92
2776 msgid "Could not retrieve public stream."
2777 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2779 #: actions/public.php:129
2781 msgid "Public timeline, page %d"
2782 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2784 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2785 msgid "Public timeline"
2786 msgstr "Openbare tijdlijn"
2788 #: actions/public.php:151
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2790 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2792 #: actions/public.php:155
2793 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2794 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2798 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2800 #: actions/public.php:179
2803 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2806 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2807 "berichten geplaatst."
2809 #: actions/public.php:182
2810 msgid "Be the first to post!"
2811 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2813 #: actions/public.php:186
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2818 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2819 "eerste een bericht?"
2821 #: actions/public.php:233
2824 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2825 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2826 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2827 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2829 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2830 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2831 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2832 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2834 #: actions/public.php:238
2837 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2838 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2841 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2842 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2845 #: actions/publictagcloud.php:57
2846 msgid "Public tag cloud"
2847 msgstr "Publieke woordwolk"
2849 #: actions/publictagcloud.php:63
2851 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2852 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2854 #: actions/publictagcloud.php:69
2856 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2858 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2860 #: actions/publictagcloud.php:72
2861 msgid "Be the first to post one!"
2862 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2864 #: actions/publictagcloud.php:75
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2870 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2871 "die er een plaatst!"
2873 #: actions/publictagcloud.php:131
2877 #: actions/recoverpassword.php:36
2878 msgid "You are already logged in!"
2879 msgstr "U bent al aangemeld!"
2881 #: actions/recoverpassword.php:62
2882 msgid "No such recovery code."
2883 msgstr "Onbekende herstelcode."
2885 #: actions/recoverpassword.php:66
2886 msgid "Not a recovery code."
2887 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2889 #: actions/recoverpassword.php:73
2890 msgid "Recovery code for unknown user."
2891 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2893 #: actions/recoverpassword.php:86
2894 msgid "Error with confirmation code."
2895 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2897 #: actions/recoverpassword.php:97
2898 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2899 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2901 #: actions/recoverpassword.php:111
2902 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2904 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2907 #: actions/recoverpassword.php:152
2909 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2910 "the email address you have stored in your account."
2912 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2913 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2914 "gebruiker staat opgeslagen."
2916 #: actions/recoverpassword.php:158
2917 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2918 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2920 #: actions/recoverpassword.php:188
2921 msgid "Password recovery"
2922 msgstr "Wachtwoordherstel"
2924 #: actions/recoverpassword.php:191
2925 msgid "Nickname or email address"
2926 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2928 #: actions/recoverpassword.php:193
2929 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2930 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2932 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2936 #: actions/recoverpassword.php:208
2937 msgid "Reset password"
2938 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2940 #: actions/recoverpassword.php:209
2941 msgid "Recover password"
2942 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2944 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2945 msgid "Password recovery requested"
2946 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2948 #: actions/recoverpassword.php:213
2949 msgid "Unknown action"
2950 msgstr "Onbekende handeling"
2952 #: actions/recoverpassword.php:236
2953 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2954 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2956 #: actions/recoverpassword.php:243
2960 #: actions/recoverpassword.php:252
2961 msgid "Enter a nickname or email address."
2962 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2964 #: actions/recoverpassword.php:272
2965 msgid "No user with that email address or username."
2967 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2970 #: actions/recoverpassword.php:287
2971 msgid "No registered email address for that user."
2972 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2974 #: actions/recoverpassword.php:301
2975 msgid "Error saving address confirmation."
2976 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2978 #: actions/recoverpassword.php:325
2980 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2981 "address registered to your account."
2983 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2984 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2986 #: actions/recoverpassword.php:344
2987 msgid "Unexpected password reset."
2988 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2990 #: actions/recoverpassword.php:352
2991 msgid "Password must be 6 chars or more."
2992 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2994 #: actions/recoverpassword.php:356
2995 msgid "Password and confirmation do not match."
2996 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2998 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2999 msgid "Error setting user."
3000 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3002 #: actions/recoverpassword.php:382
3003 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3004 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3006 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3007 msgid "Sorry, only invited people can register."
3008 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3010 #: actions/register.php:92
3011 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3012 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3014 #: actions/register.php:112
3015 msgid "Registration successful"
3016 msgstr "De registratie is voltooid"
3018 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3019 #: lib/logingroupnav.php:85
3021 msgstr "Registreren"
3023 #: actions/register.php:135
3024 msgid "Registration not allowed."
3025 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3027 #: actions/register.php:198
3028 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3029 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3031 #: actions/register.php:212
3032 msgid "Email address already exists."
3033 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3035 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3036 msgid "Invalid username or password."
3037 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3039 #: actions/register.php:343
3041 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3042 "link up to friends and colleagues. "
3044 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3045 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3047 #: actions/register.php:425
3048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3049 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3051 #: actions/register.php:430
3052 msgid "6 or more characters. Required."
3053 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3055 #: actions/register.php:434
3056 msgid "Same as password above. Required."
3057 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3059 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3060 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3064 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3065 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3066 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3068 #: actions/register.php:450
3069 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3070 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3072 #: actions/register.php:494
3073 msgid "My text and files are available under "
3074 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3076 #: actions/register.php:496
3077 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3078 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3080 #: actions/register.php:497
3082 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3085 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3088 #: actions/register.php:538
3091 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3094 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3095 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3096 "notices through instant messages.\n"
3097 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3098 "share your interests. \n"
3099 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3100 "others more about you. \n"
3101 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3104 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3106 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3107 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3109 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3110 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3111 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3112 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3113 "u interesses deelt;\n"
3114 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3115 "over uzelf te vertellen;\n"
3116 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3117 "die u nog niet kent.\n"
3119 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3122 #: actions/register.php:562
3124 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3125 "to confirm your email address.)"
3127 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3128 "mail kunt bevestigen."
3130 #: actions/remotesubscribe.php:98
3133 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3134 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3135 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3137 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3138 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3139 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3142 #: actions/remotesubscribe.php:112
3143 msgid "Remote subscribe"
3144 msgstr "Abonneren op afstand"
3146 #: actions/remotesubscribe.php:124
3147 msgid "Subscribe to a remote user"
3148 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3150 #: actions/remotesubscribe.php:129
3151 msgid "User nickname"
3152 msgstr "Gebruikersnaam"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:130
3155 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3156 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3158 #: actions/remotesubscribe.php:133
3160 msgstr "Profiel-URL"
3162 #: actions/remotesubscribe.php:134
3163 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3164 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3166 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3167 #: lib/userprofile.php:365
3171 #: actions/remotesubscribe.php:159
3172 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3173 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:168
3176 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3178 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3181 #: actions/remotesubscribe.php:176
3182 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3183 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3185 #: actions/remotesubscribe.php:183
3186 msgid "Couldn’t get a request token."
3187 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3189 #: actions/repeat.php:57
3190 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3191 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3193 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3194 msgid "No notice specified."
3195 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3197 #: actions/repeat.php:76
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3201 #: actions/repeat.php:90
3202 msgid "You already repeated that notice."
3203 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3209 #: actions/repeat.php:119
3213 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3214 #: lib/personalgroupnav.php:105
3216 msgid "Replies to %s"
3217 msgstr "Antwoorden aan %s"
3219 #: actions/replies.php:127
3221 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3222 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3224 #: actions/replies.php:144
3226 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3229 #: actions/replies.php:151
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3234 #: actions/replies.php:158
3236 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3239 #: actions/replies.php:198
3242 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3243 "notice to his attention yet."
3245 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3246 "antwoorden ontvangen."
3248 #: actions/replies.php:203
3251 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3252 "[join groups](%%action.groups%%)."
3254 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3255 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3257 #: actions/replies.php:205
3260 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3261 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3263 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3264 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3266 #: actions/repliesrss.php:72
3268 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3269 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3271 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3272 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3273 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3275 #: actions/sandbox.php:72
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3279 #: actions/showapplication.php:82
3280 msgid "You must be logged in to view an application."
3281 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3283 #: actions/showapplication.php:158
3284 msgid "Application profile"
3285 msgstr "Applicatieprofiel"
3287 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3291 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3292 #: lib/applicationeditform.php:195
3296 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3297 msgid "Organization"
3298 msgstr "Organisatie"
3300 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3301 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3303 msgstr "Beschrijving"
3305 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3306 #: lib/profileaction.php:174
3308 msgstr "Statistieken"
3310 #: actions/showapplication.php:204
3312 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3313 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3315 #: actions/showapplication.php:214
3316 msgid "Application actions"
3317 msgstr "Applicatiehandelingen"
3319 #: actions/showapplication.php:233
3320 msgid "Reset key & secret"
3321 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3323 #: actions/showapplication.php:241
3324 msgid "Application info"
3325 msgstr "Applicatieinformatie"
3327 #: actions/showapplication.php:243
3328 msgid "Consumer key"
3329 msgstr "Gebruikerssleutel"
3331 #: actions/showapplication.php:248
3332 msgid "Consumer secret"
3333 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3335 #: actions/showapplication.php:253
3336 msgid "Request token URL"
3337 msgstr "URL voor verzoektoken"
3339 #: actions/showapplication.php:258
3340 msgid "Access token URL"
3341 msgstr "URL voor toegangstoken"
3343 #: actions/showapplication.php:263
3344 msgid "Authorize URL"
3345 msgstr "Autorisatie-URL"
3347 #: actions/showapplication.php:268
3349 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3352 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3353 "platte tekst is niet mogelijk."
3355 #: actions/showfavorites.php:79
3357 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3358 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3360 #: actions/showfavorites.php:132
3361 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3362 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3364 #: actions/showfavorites.php:170
3366 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3367 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3369 #: actions/showfavorites.php:177
3371 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3372 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3374 #: actions/showfavorites.php:184
3376 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3377 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3379 #: actions/showfavorites.php:205
3381 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3382 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3384 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3385 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3386 "ze uit te lichten."
3388 #: actions/showfavorites.php:207
3391 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3392 "they would add to their favorites :)"
3394 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3395 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3396 "favorietenlijst. :)"
3398 #: actions/showfavorites.php:211
3401 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3402 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3403 "would add to their favorites :)"
3405 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3406 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3407 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3409 #: actions/showfavorites.php:242
3410 msgid "This is a way to share what you like."
3411 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3413 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3418 #: actions/showgroup.php:84
3420 msgid "%1$s group, page %2$d"
3421 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3423 #: actions/showgroup.php:218
3424 msgid "Group profile"
3425 msgstr "Groepsprofiel"
3427 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3428 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3432 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3433 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3437 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3441 #: actions/showgroup.php:293
3442 msgid "Group actions"
3443 msgstr "Groepshandelingen"
3445 #: actions/showgroup.php:328
3447 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3448 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3450 #: actions/showgroup.php:334
3452 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3453 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3455 #: actions/showgroup.php:340
3457 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3458 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3460 #: actions/showgroup.php:345
3462 msgid "FOAF for %s group"
3463 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3465 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3469 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3470 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3471 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3475 #: actions/showgroup.php:392
3479 #: actions/showgroup.php:432
3483 #: actions/showgroup.php:448
3486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3489 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3490 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3492 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3493 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3494 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3495 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3496 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3499 #: actions/showgroup.php:454
3502 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3505 "their life and interests. "
3507 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3509 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3510 "over hun ervaringen en interesses. "
3512 #: actions/showgroup.php:482
3516 #: actions/showmessage.php:81
3517 msgid "No such message."
3518 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3520 #: actions/showmessage.php:98
3521 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3522 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3524 #: actions/showmessage.php:108
3526 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3527 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3529 #: actions/showmessage.php:113
3531 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3532 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3534 #: actions/shownotice.php:90
3535 msgid "Notice deleted."
3536 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3538 #: actions/showstream.php:73
3541 msgstr " met het label %s"
3543 #: actions/showstream.php:79
3545 msgid "%1$s, page %2$d"
3546 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3548 #: actions/showstream.php:122
3550 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3551 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3553 #: actions/showstream.php:129
3555 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3558 #: actions/showstream.php:136
3560 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3563 #: actions/showstream.php:143
3565 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3566 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3568 #: actions/showstream.php:148
3571 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3573 #: actions/showstream.php:191
3575 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3577 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3579 #: actions/showstream.php:196
3581 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3582 "would be a good time to start :)"
3584 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3585 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3587 #: actions/showstream.php:198
3590 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3591 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3593 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3594 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3596 #: actions/showstream.php:234
3599 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3602 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3604 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3606 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3607 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3610 #: actions/showstream.php:239
3613 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3614 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3615 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3617 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3618 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3619 "[StatusNet](http://status.net/). "
3621 #: actions/showstream.php:296
3623 msgid "Repeat of %s"
3624 msgstr "Herhaald van %s"
3626 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3627 msgid "You cannot silence users on this site."
3628 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3630 #: actions/silence.php:72
3631 msgid "User is already silenced."
3632 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3634 #: actions/siteadminpanel.php:69
3635 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3636 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3638 #: actions/siteadminpanel.php:132
3639 msgid "Site name must have non-zero length."
3640 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3642 #: actions/siteadminpanel.php:140
3643 msgid "You must have a valid contact email address."
3645 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:158
3649 msgid "Unknown language \"%s\"."
3650 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3652 #: actions/siteadminpanel.php:165
3653 msgid "Invalid snapshot report URL."
3654 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3656 #: actions/siteadminpanel.php:171
3657 msgid "Invalid snapshot run value."
3658 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3660 #: actions/siteadminpanel.php:177
3661 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3662 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3664 #: actions/siteadminpanel.php:183
3665 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3666 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:189
3669 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3670 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:239
3676 #: actions/siteadminpanel.php:242
3678 msgstr "Websitenaam"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:243
3681 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3682 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3684 #: actions/siteadminpanel.php:247
3686 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3688 #: actions/siteadminpanel.php:248
3689 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3691 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3694 #: actions/siteadminpanel.php:252
3695 msgid "Brought by URL"
3696 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:253
3699 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3701 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3702 "voettekst van iedere pagina"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:257
3705 msgid "Contact email address for your site"
3706 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:263
3712 #: actions/siteadminpanel.php:274
3713 msgid "Default timezone"
3714 msgstr "Standaardtijdzone"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:275
3717 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3718 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:281
3721 msgid "Default site language"
3722 msgstr "Standaardtaal"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:289
3728 #: actions/siteadminpanel.php:292
3729 msgid "Randomly during Web hit"
3730 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:293
3733 msgid "In a scheduled job"
3734 msgstr "Als geplande taak"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:295
3737 msgid "Data snapshots"
3738 msgstr "Snapshots van gegevens"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:296
3741 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3743 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:301
3749 #: actions/siteadminpanel.php:302
3750 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3751 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:307
3755 msgstr "Rapportage-URL"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:308
3758 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3759 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:315
3765 #: actions/siteadminpanel.php:318
3767 msgstr "Tekstlimiet"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:318
3770 msgid "Maximum number of characters for notices."
3771 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:322
3775 msgstr "Duplicaatlimiet"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:322
3778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3780 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3783 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3784 msgid "Save site settings"
3785 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3787 #: actions/smssettings.php:58
3788 msgid "SMS settings"
3789 msgstr "SMS-instellingen"
3791 #: actions/smssettings.php:69
3793 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3794 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3796 #: actions/smssettings.php:91
3797 msgid "SMS is not available."
3798 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3800 #: actions/smssettings.php:112
3801 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3802 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3804 #: actions/smssettings.php:123
3805 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3806 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3808 #: actions/smssettings.php:130
3809 msgid "Confirmation code"
3810 msgstr "Bevestigingscode"
3812 #: actions/smssettings.php:131
3813 msgid "Enter the code you received on your phone."
3814 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3816 #: actions/smssettings.php:138
3817 msgid "SMS phone number"
3820 #: actions/smssettings.php:140
3821 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3822 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3824 #: actions/smssettings.php:174
3826 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3829 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3830 "van mijn provider kan opleveren."
3832 #: actions/smssettings.php:306
3833 msgid "No phone number."
3834 msgstr "Geen telefoonnummer."
3836 #: actions/smssettings.php:311
3837 msgid "No carrier selected."
3838 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3840 #: actions/smssettings.php:318
3841 msgid "That is already your phone number."
3842 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3844 #: actions/smssettings.php:321
3845 msgid "That phone number already belongs to another user."
3846 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3848 #: actions/smssettings.php:347
3850 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3851 "for the code and instructions on how to use it."
3853 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3854 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3856 #: actions/smssettings.php:374
3857 msgid "That is the wrong confirmation number."
3858 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3860 #: actions/smssettings.php:405
3861 msgid "That is not your phone number."
3862 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3864 #: actions/smssettings.php:465
3865 msgid "Mobile carrier"
3866 msgstr "Mobiele aanbieder"
3868 #: actions/smssettings.php:469
3869 msgid "Select a carrier"
3870 msgstr "Selecteer een provider"
3872 #: actions/smssettings.php:476
3875 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3876 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3878 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3879 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3880 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3882 #: actions/smssettings.php:498
3883 msgid "No code entered"
3884 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3886 #: actions/subedit.php:70
3887 msgid "You are not subscribed to that profile."
3888 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3890 #: actions/subedit.php:83
3891 msgid "Could not save subscription."
3892 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3894 #: actions/subscribe.php:55
3895 msgid "Not a local user."
3896 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3898 #: actions/subscribe.php:69
3900 msgstr "Geabonneerd"
3902 #: actions/subscribers.php:50
3904 msgid "%s subscribers"
3905 msgstr "%s abonnees"
3907 #: actions/subscribers.php:52
3909 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3910 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3912 #: actions/subscribers.php:63
3913 msgid "These are the people who listen to your notices."
3914 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3916 #: actions/subscribers.php:67
3918 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3919 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3921 #: actions/subscribers.php:108
3923 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3926 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3927 "die zich wellicht op u."
3929 #: actions/subscribers.php:110
3931 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3932 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3934 #: actions/subscribers.php:114
3937 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3938 "%) and be the first?"
3940 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3941 "kunt u de eerste zijn."
3943 #: actions/subscriptions.php:52
3945 msgid "%s subscriptions"
3946 msgstr "%s abonnementen"
3948 #: actions/subscriptions.php:54
3950 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3951 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3953 #: actions/subscriptions.php:65
3954 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3955 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3957 #: actions/subscriptions.php:69
3959 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3960 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3962 #: actions/subscriptions.php:121
3965 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3966 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3967 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3968 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3969 "automatically subscribe to people you already follow there."
3971 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3972 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3973 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3974 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3975 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3978 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3980 msgid "%s is not listening to anyone."
3981 msgstr "%s luistert nergens naar."
3983 #: actions/subscriptions.php:194
3987 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3991 #: actions/tag.php:68
3993 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3994 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
3996 #: actions/tag.php:86
3998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3999 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4001 #: actions/tag.php:92
4003 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4004 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4006 #: actions/tag.php:98
4008 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4009 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4011 #: actions/tagother.php:39
4012 msgid "No ID argument."
4013 msgstr "Geen ID-argument."
4015 #: actions/tagother.php:65
4020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4021 msgid "User profile"
4022 msgstr "Gebruikersprofiel"
4024 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4028 #: actions/tagother.php:141
4030 msgstr "Gebruiker labelen"
4032 #: actions/tagother.php:151
4034 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4037 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4038 "of spaties als scheidingsteken"
4040 #: actions/tagother.php:193
4042 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4044 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4047 #: actions/tagother.php:200
4048 msgid "Could not save tags."
4049 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4051 #: actions/tagother.php:236
4052 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4054 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4057 #: actions/tagrss.php:35
4058 msgid "No such tag."
4059 msgstr "Onbekend label."
4061 #: actions/twitapitrends.php:87
4062 msgid "API method under construction."
4063 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4065 #: actions/unblock.php:59
4066 msgid "You haven't blocked that user."
4067 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4069 #: actions/unsandbox.php:72
4070 msgid "User is not sandboxed."
4071 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4073 #: actions/unsilence.php:72
4074 msgid "User is not silenced."
4075 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4077 #: actions/unsubscribe.php:77
4078 msgid "No profile id in request."
4079 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4081 #: actions/unsubscribe.php:98
4082 msgid "Unsubscribed"
4083 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4085 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4088 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4090 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4091 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4093 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4094 #: lib/personalgroupnav.php:115
4098 #: actions/useradminpanel.php:69
4099 msgid "User settings for this StatusNet site."
4100 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4102 #: actions/useradminpanel.php:149
4103 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4104 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4106 #: actions/useradminpanel.php:155
4107 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4108 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4110 #: actions/useradminpanel.php:165
4112 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4113 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4115 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4116 #: lib/personalgroupnav.php:109
4120 #: actions/useradminpanel.php:222
4122 msgstr "Profiellimiet"
4124 #: actions/useradminpanel.php:223
4125 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4126 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4128 #: actions/useradminpanel.php:231
4130 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4132 #: actions/useradminpanel.php:235
4133 msgid "New user welcome"
4134 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4136 #: actions/useradminpanel.php:236
4137 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4138 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4140 #: actions/useradminpanel.php:241
4141 msgid "Default subscription"
4142 msgstr "Standaardabonnement"
4144 #: actions/useradminpanel.php:242
4145 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4146 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4148 #: actions/useradminpanel.php:251
4150 msgstr "Uitnodigingen"
4152 #: actions/useradminpanel.php:256
4153 msgid "Invitations enabled"
4154 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4156 #: actions/useradminpanel.php:258
4157 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4158 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4160 #: actions/useradminpanel.php:265
4164 #: actions/useradminpanel.php:270
4165 msgid "Handle sessions"
4166 msgstr "Sessieafhandeling"
4168 #: actions/useradminpanel.php:272
4169 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4170 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4172 #: actions/useradminpanel.php:276
4173 msgid "Session debugging"
4174 msgstr "Sessies debuggen"
4176 #: actions/useradminpanel.php:278
4177 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4178 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4180 #: actions/userauthorization.php:105
4181 msgid "Authorize subscription"
4184 #: actions/userauthorization.php:110
4186 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4187 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4190 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4191 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4192 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4193 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4195 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4199 #: actions/userauthorization.php:209
4203 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4204 #: lib/subscribeform.php:139
4205 msgid "Subscribe to this user"
4206 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4208 #: actions/userauthorization.php:211
4212 #: actions/userauthorization.php:212
4213 msgid "Reject this subscription"
4214 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4216 #: actions/userauthorization.php:225
4217 msgid "No authorization request!"
4218 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4220 #: actions/userauthorization.php:247
4221 msgid "Subscription authorized"
4222 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4224 #: actions/userauthorization.php:249
4226 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4227 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4228 "subscription. Your subscription token is:"
4230 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4231 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4232 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4234 #: actions/userauthorization.php:259
4235 msgid "Subscription rejected"
4236 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4238 #: actions/userauthorization.php:261
4240 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4241 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4244 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4245 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4246 "afwijzen van een abonnement."
4248 #: actions/userauthorization.php:296
4250 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4251 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4253 #: actions/userauthorization.php:301
4255 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4256 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4258 #: actions/userauthorization.php:307
4260 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4261 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4263 #: actions/userauthorization.php:322
4265 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4266 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4268 #: actions/userauthorization.php:338
4270 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4271 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4273 #: actions/userauthorization.php:343
4275 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4276 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4278 #: actions/userauthorization.php:348
4280 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4281 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4283 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4284 msgid "Profile design"
4285 msgstr "Profielontwerp"
4287 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4289 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4290 "palette of your choice."
4292 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4293 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4295 #: actions/userdesignsettings.php:282
4296 msgid "Enjoy your hotdog!"
4297 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4299 #: actions/usergroups.php:64
4301 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4302 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4304 #: actions/usergroups.php:130
4305 msgid "Search for more groups"
4306 msgstr "Meer groepen zoeken"
4308 #: actions/usergroups.php:153
4310 msgid "%s is not a member of any group."
4311 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4313 #: actions/usergroups.php:158
4315 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4317 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4319 #: actions/version.php:73
4321 msgid "StatusNet %s"
4322 msgstr "StatusNet %s"
4324 #: actions/version.php:153
4327 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4328 "Inc. and contributors."
4330 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4331 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4333 #: actions/version.php:157
4337 #: actions/version.php:161
4338 msgid "Contributors"
4339 msgstr "Medewerkers"
4341 #: actions/version.php:168
4343 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4344 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4345 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4346 "any later version. "
4348 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4349 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4350 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4351 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4353 #: actions/version.php:174
4355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4356 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4357 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4358 "for more details. "
4360 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4361 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4362 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4363 "License voor meer details. "
4365 #: actions/version.php:180
4368 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4369 "along with this program. If not, see %s."
4371 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4372 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4374 #: actions/version.php:189
4378 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4382 #: actions/version.php:197
4386 #: classes/File.php:144
4389 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4390 "to upload a smaller version."
4392 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4393 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4395 #: classes/File.php:154
4397 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4399 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4401 #: classes/File.php:161
4403 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4405 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4407 #: classes/Group_member.php:41
4408 msgid "Group join failed."
4409 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4411 #: classes/Group_member.php:53
4412 msgid "Not part of group."
4413 msgstr "Geen lid van groep."
4415 #: classes/Group_member.php:60
4416 msgid "Group leave failed."
4417 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4419 #: classes/Login_token.php:76
4421 msgid "Could not create login token for %s"
4422 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4424 #: classes/Message.php:45
4425 msgid "You are banned from sending direct messages."
4426 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4428 #: classes/Message.php:61
4429 msgid "Could not insert message."
4430 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4432 #: classes/Message.php:71
4433 msgid "Could not update message with new URI."
4434 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4436 #: classes/Notice.php:157
4438 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4439 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4441 #: classes/Notice.php:214
4442 msgid "Problem saving notice. Too long."
4444 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4447 #: classes/Notice.php:218
4448 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4450 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4453 #: classes/Notice.php:223
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4457 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4458 "het over enige tijd weer."
4460 #: classes/Notice.php:229
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4465 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4466 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4471 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4473 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4474 msgid "Problem saving notice."
4475 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4477 #: classes/Notice.php:790
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4480 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4483 #: classes/Notice.php:850
4485 msgid "DB error inserting reply: %s"
4487 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4489 #: classes/Notice.php:1233
4491 msgid "RT @%1$s %2$s"
4492 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4494 #: classes/User.php:382
4496 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4497 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4499 #: classes/User_group.php:380
4500 msgid "Could not create group."
4501 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4503 #: classes/User_group.php:409
4504 msgid "Could not set group membership."
4505 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4508 msgid "Change your profile settings"
4509 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4512 msgid "Upload an avatar"
4513 msgstr "Avatar uploaden"
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4516 msgid "Change your password"
4517 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4520 msgid "Change email handling"
4521 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4524 msgid "Design your profile"
4525 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4532 msgid "Other options"
4533 msgstr "Overige instellingen"
4535 #: lib/action.php:144
4538 msgstr "%1$s - %2$s"
4540 #: lib/action.php:159
4541 msgid "Untitled page"
4542 msgstr "Naamloze pagina"
4544 #: lib/action.php:433
4545 msgid "Primary site navigation"
4546 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4548 #: lib/action.php:439
4552 #: lib/action.php:439
4553 msgid "Personal profile and friends timeline"
4554 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4556 #: lib/action.php:441
4557 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4558 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4560 #: lib/action.php:444
4564 #: lib/action.php:444
4565 msgid "Connect to services"
4566 msgstr "Met diensten verbinden"
4568 #: lib/action.php:448
4569 msgid "Change site configuration"
4570 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4572 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4576 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4578 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4579 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4581 #: lib/action.php:458
4585 #: lib/action.php:458
4586 msgid "Logout from the site"
4587 msgstr "Van de site afmelden"
4589 #: lib/action.php:463
4590 msgid "Create an account"
4591 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4593 #: lib/action.php:466
4594 msgid "Login to the site"
4595 msgstr "Bij de site aanmelden"
4597 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4601 #: lib/action.php:469
4605 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4609 #: lib/action.php:472
4610 msgid "Search for people or text"
4611 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4613 #: lib/action.php:493
4615 msgstr "Mededeling van de website"
4617 #: lib/action.php:559
4619 msgstr "Lokale weergaven"
4621 #: lib/action.php:625
4623 msgstr "Mededeling van de pagina"
4625 #: lib/action.php:727
4626 msgid "Secondary site navigation"
4627 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4629 #: lib/action.php:734
4633 #: lib/action.php:736
4635 msgstr "Veel gestelde vragen"
4637 #: lib/action.php:740
4639 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4641 #: lib/action.php:743
4645 #: lib/action.php:745
4649 #: lib/action.php:749
4653 #: lib/action.php:751
4657 #: lib/action.php:779
4658 msgid "StatusNet software license"
4659 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4661 #: lib/action.php:782
4664 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4665 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4667 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4670 #: lib/action.php:784
4672 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4673 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4675 #: lib/action.php:786
4678 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4679 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4680 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4682 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4683 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4684 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4686 #: lib/action.php:801
4687 msgid "Site content license"
4688 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4690 #: lib/action.php:806
4692 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4693 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4695 #: lib/action.php:811
4697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4699 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4702 #: lib/action.php:814
4703 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4705 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4706 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4708 #: lib/action.php:826
4712 #: lib/action.php:831
4716 #: lib/action.php:1130
4720 #: lib/action.php:1139
4724 #: lib/action.php:1147
4728 #: lib/adminpanelaction.php:96
4729 msgid "You cannot make changes to this site."
4730 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4732 #: lib/adminpanelaction.php:107
4733 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4734 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4736 #: lib/adminpanelaction.php:206
4737 msgid "showForm() not implemented."
4738 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4740 #: lib/adminpanelaction.php:235
4741 msgid "saveSettings() not implemented."
4742 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4744 #: lib/adminpanelaction.php:258
4745 msgid "Unable to delete design setting."
4746 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4748 #: lib/adminpanelaction.php:312
4749 msgid "Basic site configuration"
4750 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4752 #: lib/adminpanelaction.php:317
4753 msgid "Design configuration"
4754 msgstr "Instellingen vormgeving"
4756 #: lib/adminpanelaction.php:322
4757 msgid "User configuration"
4758 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4760 #: lib/adminpanelaction.php:327
4761 msgid "Access configuration"
4762 msgstr "Toegangsinstellingen"
4764 #: lib/adminpanelaction.php:332
4765 msgid "Paths configuration"
4766 msgstr "Padinstellingen"
4768 #: lib/apiauth.php:103
4769 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4772 #: lib/apiauth.php:257
4774 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4777 #: lib/applicationeditform.php:136
4778 msgid "Edit application"
4779 msgstr "Applicatie bewerken"
4781 #: lib/applicationeditform.php:184
4782 msgid "Icon for this application"
4783 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4785 #: lib/applicationeditform.php:204
4787 msgid "Describe your application in %d characters"
4788 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4790 #: lib/applicationeditform.php:207
4791 msgid "Describe your application"
4792 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4794 #: lib/applicationeditform.php:216
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4799 msgid "URL of the homepage of this application"
4800 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4802 #: lib/applicationeditform.php:224
4803 msgid "Organization responsible for this application"
4804 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4806 #: lib/applicationeditform.php:230
4807 msgid "URL for the homepage of the organization"
4808 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4810 #: lib/applicationeditform.php:236
4811 msgid "URL to redirect to after authentication"
4812 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4814 #: lib/applicationeditform.php:258
4818 #: lib/applicationeditform.php:274
4822 #: lib/applicationeditform.php:275
4823 msgid "Type of application, browser or desktop"
4824 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4826 #: lib/applicationeditform.php:297
4828 msgstr "Alleen-lezen"
4830 #: lib/applicationeditform.php:315
4832 msgstr "Lezen en schrijven"
4834 #: lib/applicationeditform.php:316
4835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4837 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4839 #: lib/applicationlist.php:154
4843 #: lib/attachmentlist.php:87
4847 #: lib/attachmentlist.php:265
4851 #: lib/attachmentlist.php:278
4855 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4856 msgid "Notices where this attachment appears"
4857 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4859 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4860 msgid "Tags for this attachment"
4861 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4863 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4864 msgid "Password changing failed"
4865 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4867 #: lib/authenticationplugin.php:229
4868 msgid "Password changing is not allowed"
4869 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4871 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4872 msgid "Command results"
4873 msgstr "Commandoresultaten"
4875 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4876 msgid "Command complete"
4877 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4879 #: lib/channel.php:221
4880 msgid "Command failed"
4881 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4883 #: lib/command.php:44
4884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4885 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4887 #: lib/command.php:88
4889 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4890 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4892 #: lib/command.php:92
4893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4894 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4896 #: lib/command.php:99
4898 msgid "Nudge sent to %s"
4899 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4901 #: lib/command.php:126
4904 "Subscriptions: %1$s\n"
4905 "Subscribers: %2$s\n"
4908 "Abonnementen: %1$s\n"
4910 "Mededelingen: %3$s"
4912 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4913 msgid "Notice with that id does not exist"
4914 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4916 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4917 #: lib/command.php:523
4918 msgid "User has no last notice"
4919 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4921 #: lib/command.php:190
4922 msgid "Notice marked as fave."
4923 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4925 #: lib/command.php:217
4926 msgid "You are already a member of that group"
4927 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4929 #: lib/command.php:231
4931 msgid "Could not join user %s to group %s"
4932 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4934 #: lib/command.php:236
4936 msgid "%s joined group %s"
4937 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4939 #: lib/command.php:275
4941 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4942 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4944 #: lib/command.php:280
4946 msgid "%s left group %s"
4947 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4949 #: lib/command.php:309
4951 msgid "Fullname: %s"
4952 msgstr "Volledige naam: %s"
4954 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4956 msgid "Location: %s"
4957 msgstr "Locatie: %s"
4959 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Thuispagina: %s"
4964 #: lib/command.php:318
4969 #: lib/command.php:349
4971 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4973 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4976 #: lib/command.php:367
4978 msgid "Direct message to %s sent"
4979 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4981 #: lib/command.php:369
4982 msgid "Error sending direct message."
4983 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4985 #: lib/command.php:413
4986 msgid "Cannot repeat your own notice"
4987 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4989 #: lib/command.php:418
4990 msgid "Already repeated that notice"
4991 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4993 #: lib/command.php:426
4995 msgid "Notice from %s repeated"
4996 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4998 #: lib/command.php:428
4999 msgid "Error repeating notice."
5000 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5002 #: lib/command.php:482
5004 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5006 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5009 #: lib/command.php:491
5011 msgid "Reply to %s sent"
5012 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5014 #: lib/command.php:493
5015 msgid "Error saving notice."
5016 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5018 #: lib/command.php:547
5019 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5020 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5022 #: lib/command.php:554
5024 msgid "Subscribed to %s"
5025 msgstr "Geabonneerd op %s"
5027 #: lib/command.php:575
5028 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5030 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5032 #: lib/command.php:582
5034 msgid "Unsubscribed from %s"
5035 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5037 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5038 msgid "Command not yet implemented."
5039 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5041 #: lib/command.php:603
5042 msgid "Notification off."
5043 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5045 #: lib/command.php:605
5046 msgid "Can't turn off notification."
5047 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5049 #: lib/command.php:626
5050 msgid "Notification on."
5051 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5053 #: lib/command.php:628
5054 msgid "Can't turn on notification."
5055 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5057 #: lib/command.php:641
5058 msgid "Login command is disabled"
5059 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5061 #: lib/command.php:652
5063 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5065 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5068 #: lib/command.php:668
5069 msgid "You are not subscribed to anyone."
5070 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5072 #: lib/command.php:670
5073 msgid "You are subscribed to this person:"
5074 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5075 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5076 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5078 #: lib/command.php:690
5079 msgid "No one is subscribed to you."
5080 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5082 #: lib/command.php:692
5083 msgid "This person is subscribed to you:"
5084 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5085 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5086 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5088 #: lib/command.php:712
5089 msgid "You are not a member of any groups."
5090 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5092 #: lib/command.php:714
5093 msgid "You are a member of this group:"
5094 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5095 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5096 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5098 #: lib/command.php:728
5101 "on - turn on notifications\n"
5102 "off - turn off notifications\n"
5103 "help - show this help\n"
5104 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5105 "groups - lists the groups you have joined\n"
5106 "subscriptions - list the people you follow\n"
5107 "subscribers - list the people that follow you\n"
5108 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5109 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5110 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5111 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5112 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5113 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5114 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5115 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5116 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5117 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5118 "join <group> - join group\n"
5119 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5120 "drop <group> - leave group\n"
5121 "stats - get your stats\n"
5122 "stop - same as 'off'\n"
5123 "quit - same as 'off'\n"
5124 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5125 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5126 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5127 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5128 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5129 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5130 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5131 "track <word> - not yet implemented.\n"
5132 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5133 "track off - not yet implemented.\n"
5134 "untrack all - not yet implemented.\n"
5135 "tracks - not yet implemented.\n"
5136 "tracking - not yet implemented.\n"
5139 "on - notificaties inschakelen\n"
5140 "off - notificaties uitschakelen\n"
5141 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5142 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5143 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5144 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5145 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5146 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5147 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5148 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5149 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5150 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5152 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5154 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5155 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5156 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5157 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5158 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5159 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5160 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5161 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5162 "stop - zelfde als 'off'\n"
5163 "quit - zelfde als 'off'\n"
5164 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5165 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5166 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5167 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5168 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5169 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5170 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5171 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5172 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5173 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5174 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5175 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5176 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5178 #: lib/common.php:131
5179 msgid "No configuration file found. "
5180 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5182 #: lib/common.php:132
5183 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5184 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5186 #: lib/common.php:134
5187 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5189 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5191 #: lib/common.php:135
5192 msgid "Go to the installer."
5193 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5195 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5199 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5200 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5201 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5203 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5204 msgid "Updates by SMS"
5205 msgstr "Updates via SMS"
5207 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5209 msgstr "Verbindingen"
5211 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5212 msgid "Authorized connected applications"
5213 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5215 #: lib/dberroraction.php:60
5216 msgid "Database error"
5217 msgstr "Databasefout"
5219 #: lib/designsettings.php:105
5221 msgstr "Bestand uploaden"
5223 #: lib/designsettings.php:109
5225 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5227 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5228 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5230 #: lib/designsettings.php:418
5231 msgid "Design defaults restored."
5232 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5234 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5235 msgid "Disfavor this notice"
5236 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5238 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5239 msgid "Favor this notice"
5240 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5242 #: lib/favorform.php:140
5244 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5260 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5262 #: lib/feedlist.php:64
5266 #: lib/galleryaction.php:121
5268 msgstr "Labels filteren"
5270 #: lib/galleryaction.php:131
5274 #: lib/galleryaction.php:139
5275 msgid "Select tag to filter"
5276 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5278 #: lib/galleryaction.php:140
5282 #: lib/galleryaction.php:141
5283 msgid "Choose a tag to narrow list"
5284 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5286 #: lib/galleryaction.php:143
5290 #: lib/groupeditform.php:163
5291 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5292 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5294 #: lib/groupeditform.php:168
5295 msgid "Describe the group or topic"
5296 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5298 #: lib/groupeditform.php:170
5300 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5301 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5303 #: lib/groupeditform.php:179
5305 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5307 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5309 #: lib/groupeditform.php:187
5311 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5313 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5315 #: lib/groupnav.php:85
5319 #: lib/groupnav.php:101
5321 msgstr "Geblokkeerd"
5323 #: lib/groupnav.php:102
5325 msgid "%s blocked users"
5326 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5328 #: lib/groupnav.php:108
5330 msgid "Edit %s group properties"
5331 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5333 #: lib/groupnav.php:113
5337 #: lib/groupnav.php:114
5339 msgid "Add or edit %s logo"
5340 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5342 #: lib/groupnav.php:120
5344 msgid "Add or edit %s design"
5345 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5347 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5348 msgid "Groups with most members"
5349 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5351 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5352 msgid "Groups with most posts"
5353 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5355 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5357 msgid "Tags in %s group's notices"
5358 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5360 #: lib/htmloutputter.php:103
5361 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5362 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5364 #: lib/imagefile.php:75
5366 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5367 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5369 #: lib/imagefile.php:80
5370 msgid "Partial upload."
5371 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5373 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5374 msgid "System error uploading file."
5375 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5377 #: lib/imagefile.php:96
5378 msgid "Not an image or corrupt file."
5379 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5381 #: lib/imagefile.php:105
5382 msgid "Unsupported image file format."
5383 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5385 #: lib/imagefile.php:118
5386 msgid "Lost our file."
5387 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5389 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5390 msgid "Unknown file type"
5391 msgstr "Onbekend bestandstype"
5393 #: lib/imagefile.php:217
5397 #: lib/imagefile.php:219
5401 #: lib/jabber.php:220
5406 #: lib/jabber.php:400
5408 msgid "Unknown inbox source %d."
5409 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5411 #: lib/joinform.php:114
5415 #: lib/leaveform.php:114
5419 #: lib/logingroupnav.php:80
5420 msgid "Login with a username and password"
5421 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5423 #: lib/logingroupnav.php:86
5424 msgid "Sign up for a new account"
5425 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5428 msgid "Email address confirmation"
5429 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5436 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5438 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5442 "If not, just ignore this message.\n"
5444 "Thanks for your time, \n"
5449 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5451 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5452 "onderstaande URL:\n"
5456 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5458 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5463 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5464 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5474 "Faithfully yours,\n"
5478 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5480 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5486 "Met vriendelijke groet,\n"
5489 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5494 msgstr "Beschrijving: %s"
5498 msgid "New email address for posting to %s"
5499 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5504 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5506 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5508 "More email instructions at %3$s.\n"
5510 "Faithfully yours,\n"
5513 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5515 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5517 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5519 "Met vriendelijke groet,\n"
5528 msgid "SMS confirmation"
5529 msgstr "SMS-bevestiging"
5533 msgid "You've been nudged by %s"
5534 msgstr "%s heeft u gepord"
5539 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5540 "to post some news.\n"
5542 "So let's hear from you :)\n"
5546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5548 "With kind regards,\n"
5551 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5554 "Laat dus iets van u horen!\n"
5558 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5561 "Met vriendelijke groet,\n"
5566 msgid "New private message from %s"
5567 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5572 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5574 "------------------------------------------------------\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5578 "You can reply to their message here:\n"
5582 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5584 "With kind regards,\n"
5587 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5589 "------------------------------------------------------\n"
5591 "------------------------------------------------------\n"
5593 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5597 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5600 "Met vriendelijke groet,\n"
5605 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5606 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5611 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5613 "The URL of your notice is:\n"
5617 "The text of your notice is:\n"
5621 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5625 "Faithfully yours,\n"
5628 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5631 "De URL van uw mededeling is:\n"
5635 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5639 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5643 "Met vriendelijke groet,\n"
5648 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5649 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5654 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5656 "The notice is here:\n"
5665 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5667 "De mededeling staat hier:\n"
5676 #: lib/mailbox.php:89
5677 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5678 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5680 #: lib/mailbox.php:139
5682 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5683 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5685 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5686 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5688 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5692 #: lib/mailhandler.php:37
5693 msgid "Could not parse message."
5694 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5696 #: lib/mailhandler.php:42
5697 msgid "Not a registered user."
5698 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5700 #: lib/mailhandler.php:46
5701 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5702 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5704 #: lib/mailhandler.php:50
5705 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5706 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5708 #: lib/mailhandler.php:228
5710 msgid "Unsupported message type: %s"
5711 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5713 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5714 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5716 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5717 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5719 #: lib/mediafile.php:142
5720 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5722 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5725 #: lib/mediafile.php:147
5727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5730 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5733 #: lib/mediafile.php:152
5734 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5735 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5737 #: lib/mediafile.php:159
5738 msgid "Missing a temporary folder."
5739 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5741 #: lib/mediafile.php:162
5742 msgid "Failed to write file to disk."
5743 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5745 #: lib/mediafile.php:165
5746 msgid "File upload stopped by extension."
5747 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5749 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5750 msgid "File exceeds user's quota."
5751 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5753 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5754 msgid "File could not be moved to destination directory."
5755 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5757 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5758 msgid "Could not determine file's MIME type."
5759 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5761 #: lib/mediafile.php:270
5763 msgid " Try using another %s format."
5764 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5766 #: lib/mediafile.php:275
5768 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5769 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5771 #: lib/messageform.php:120
5772 msgid "Send a direct notice"
5773 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5775 #: lib/messageform.php:146
5779 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5780 msgid "Available characters"
5781 msgstr "Beschikbare tekens"
5783 #: lib/noticeform.php:160
5784 msgid "Send a notice"
5785 msgstr "Mededeling verzenden"
5787 #: lib/noticeform.php:173
5789 msgid "What's up, %s?"
5792 #: lib/noticeform.php:192
5796 #: lib/noticeform.php:196
5797 msgid "Attach a file"
5798 msgstr "Bestand toevoegen"
5800 #: lib/noticeform.php:212
5801 msgid "Share my location"
5802 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5804 #: lib/noticeform.php:215
5805 msgid "Do not share my location"
5806 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5808 #: lib/noticeform.php:216
5810 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5813 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5816 #: lib/noticelist.php:428
5818 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5819 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5821 #: lib/noticelist.php:429
5825 #: lib/noticelist.php:429
5829 #: lib/noticelist.php:430
5833 #: lib/noticelist.php:430
5837 #: lib/noticelist.php:436
5841 #: lib/noticelist.php:531
5845 #: lib/noticelist.php:556
5847 msgstr "Herhaald door"
5849 #: lib/noticelist.php:582
5850 msgid "Reply to this notice"
5851 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5853 #: lib/noticelist.php:583
5857 #: lib/noticelist.php:625
5858 msgid "Notice repeated"
5859 msgstr "Mededeling herhaald"
5861 #: lib/nudgeform.php:116
5862 msgid "Nudge this user"
5863 msgstr "Deze gebruiker porren"
5865 #: lib/nudgeform.php:128
5869 #: lib/nudgeform.php:128
5870 msgid "Send a nudge to this user"
5871 msgstr "Deze gebruiker porren"
5873 #: lib/oauthstore.php:283
5874 msgid "Error inserting new profile"
5875 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5877 #: lib/oauthstore.php:291
5878 msgid "Error inserting avatar"
5879 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5881 #: lib/oauthstore.php:311
5882 msgid "Error inserting remote profile"
5884 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5886 #: lib/oauthstore.php:345
5887 msgid "Duplicate notice"
5888 msgstr "Duplicaatmelding"
5890 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5891 msgid "You have been banned from subscribing."
5892 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5894 #: lib/oauthstore.php:491
5895 msgid "Couldn't insert new subscription."
5896 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5898 #: lib/personalgroupnav.php:99
5900 msgstr "Persoonlijk"
5902 #: lib/personalgroupnav.php:104
5906 #: lib/personalgroupnav.php:114
5910 #: lib/personalgroupnav.php:125
5914 #: lib/personalgroupnav.php:126
5915 msgid "Your incoming messages"
5916 msgstr "Uw inkomende berichten"
5918 #: lib/personalgroupnav.php:130
5920 msgstr "Postvak UIT"
5922 #: lib/personalgroupnav.php:131
5923 msgid "Your sent messages"
5924 msgstr "Uw verzonden berichten"
5926 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5928 msgid "Tags in %s's notices"
5929 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5931 #: lib/plugin.php:114
5935 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5936 msgid "Subscriptions"
5937 msgstr "Abonnementen"
5939 #: lib/profileaction.php:126
5940 msgid "All subscriptions"
5941 msgstr "Alle abonnementen"
5943 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5947 #: lib/profileaction.php:157
5948 msgid "All subscribers"
5949 msgstr "Alle abonnees"
5951 #: lib/profileaction.php:178
5953 msgstr "Gebruikers-ID"
5955 #: lib/profileaction.php:183
5956 msgid "Member since"
5959 #: lib/profileaction.php:245
5961 msgstr "Alle groepen"
5963 #: lib/profileformaction.php:123
5964 msgid "No return-to arguments."
5965 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5967 #: lib/profileformaction.php:137
5968 msgid "Unimplemented method."
5969 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5971 #: lib/publicgroupnav.php:78
5975 #: lib/publicgroupnav.php:82
5977 msgstr "Gebruikersgroepen"
5979 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5981 msgstr "Recente labels"
5983 #: lib/publicgroupnav.php:88
5987 #: lib/publicgroupnav.php:92
5991 #: lib/repeatform.php:107
5992 msgid "Repeat this notice?"
5993 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5995 #: lib/repeatform.php:132
5996 msgid "Repeat this notice"
5997 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5999 #: lib/sandboxform.php:67
6003 #: lib/sandboxform.php:78
6004 msgid "Sandbox this user"
6005 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6007 #: lib/searchaction.php:120
6009 msgstr "Site doorzoeken"
6011 #: lib/searchaction.php:126
6015 #: lib/searchaction.php:162
6017 msgstr "Hulp bij zoeken"
6019 #: lib/searchgroupnav.php:80
6023 #: lib/searchgroupnav.php:81
6024 msgid "Find people on this site"
6025 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6027 #: lib/searchgroupnav.php:83
6028 msgid "Find content of notices"
6029 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6031 #: lib/searchgroupnav.php:85
6032 msgid "Find groups on this site"
6033 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6035 #: lib/section.php:89
6036 msgid "Untitled section"
6037 msgstr "Naamloze sectie"
6039 #: lib/section.php:106
6043 #: lib/silenceform.php:67
6047 #: lib/silenceform.php:78
6048 msgid "Silence this user"
6049 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6051 #: lib/subgroupnav.php:83
6053 msgid "People %s subscribes to"
6054 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6056 #: lib/subgroupnav.php:91
6058 msgid "People subscribed to %s"
6059 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6061 #: lib/subgroupnav.php:99
6063 msgid "Groups %s is a member of"
6064 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6067 msgid "Already subscribed!"
6068 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6071 msgid "User has blocked you."
6072 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6075 msgid "Could not subscribe."
6076 msgstr "Kan niet abonneren "
6079 msgid "Could not subscribe other to you."
6080 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6083 msgid "Not subscribed!"
6084 msgstr "Niet geabonneerd!"
6087 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6088 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6091 msgid "Couldn't delete subscription."
6092 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6094 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6095 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6096 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6097 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6099 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6100 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6101 msgid "People Tagcloud as tagged"
6102 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6104 #: lib/tagcloudsection.php:56
6108 #: lib/topposterssection.php:74
6110 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6112 #: lib/unsandboxform.php:69
6114 msgstr "Uit de zandbak halen"
6116 #: lib/unsandboxform.php:80
6117 msgid "Unsandbox this user"
6118 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6120 #: lib/unsilenceform.php:67
6122 msgstr "Muilkorf afnemen"
6124 #: lib/unsilenceform.php:78
6125 msgid "Unsilence this user"
6126 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6128 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6129 msgid "Unsubscribe from this user"
6130 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6132 #: lib/unsubscribeform.php:137
6134 msgstr "Abonnement opheffen"
6136 #: lib/userprofile.php:116
6138 msgstr "Avatar bewerken"
6140 #: lib/userprofile.php:236
6141 msgid "User actions"
6142 msgstr "Gebruikershandelingen"
6144 #: lib/userprofile.php:248
6145 msgid "Edit profile settings"
6146 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6148 #: lib/userprofile.php:249
6152 #: lib/userprofile.php:272
6153 msgid "Send a direct message to this user"
6154 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6156 #: lib/userprofile.php:273
6160 #: lib/userprofile.php:311
6165 msgid "a few seconds ago"
6166 msgstr "een paar seconden geleden"
6169 msgid "about a minute ago"
6170 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6174 msgid "about %d minutes ago"
6175 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6178 msgid "about an hour ago"
6179 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6183 msgid "about %d hours ago"
6184 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6187 msgid "about a day ago"
6188 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6192 msgid "about %d days ago"
6193 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6196 msgid "about a month ago"
6197 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6201 msgid "about %d months ago"
6202 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6205 msgid "about a year ago"
6206 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6208 #: lib/webcolor.php:82
6210 msgid "%s is not a valid color!"
6211 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6213 #: lib/webcolor.php:123
6215 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6216 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6218 #: lib/xmppmanager.php:402
6220 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6222 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "