]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
9594c08b542135dfe91d09404f35829b77b6c7f3
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:05:12+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
64 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
65 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
66 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
67 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
68 msgid "Save"
69 msgstr "Opslaan"
70
71 #: actions/accessadminpanel.php:189
72 msgid "Save access settings"
73 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
74
75 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
76 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgid "No such page"
78 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
79
80 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
81 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
82 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
83 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
84 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
85 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
86 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
87 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
88 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
89 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
90 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
91 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
92 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
93 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
94 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
95 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
96 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
97 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
98 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
99 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
100 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
101 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
102 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Onbekende gebruiker."
105
106 #: actions/all.php:84
107 #, php-format
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
110
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 #, php-format
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s en vrienden"
117
118 #: actions/all.php:99
119 #, php-format
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
122
123 #: actions/all.php:107
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
127
128 #: actions/all.php:115
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
132
133 #: actions/all.php:127
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 msgstr ""
138 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
139 "geplaatst."
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
148 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
157 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
158 "status_textarea=%3$s)."
159
160 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
164 "post a notice to his or her attention."
165 msgstr ""
166 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
167 "een bericht sturen."
168
169 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
171 msgstr "U en vrienden"
172
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 #, php-format
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
178
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Deze methode vereist een POST."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr ""
222 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
223 "waardes: sms, im, none"
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
254 "vanwege de huidige instellingen."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "Privéberichten van %s"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "Alle privéberichten van %s"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "Privéberichten aan %s"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "Het bericht is leeg!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr ""
319 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
320 "vriendenlijst staan."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr ""
342 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr ""
356 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
357 "niet aangetroffen."
358
359 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
360 msgid "You cannot unfollow yourself."
361 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
362
363 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
364 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
365 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
366
367 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
368 msgid "Could not determine source user."
369 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
370
371 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
372 msgid "Could not find target user."
373 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
376 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
377 #: actions/register.php:205
378 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
379 msgstr ""
380 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
381 "zijn niet toegestaan."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
385 #: actions/register.php:208
386 msgid "Nickname already in use. Try another one."
387 msgstr ""
388 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
391 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
392 #: actions/register.php:210
393 msgid "Not a valid nickname."
394 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
397 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
398 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
399 #: actions/register.php:217
400 msgid "Homepage is not a valid URL."
401 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
404 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
405 #: actions/register.php:220
406 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
407 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
410 #: actions/newapplication.php:169
411 #, php-format
412 msgid "Description is too long (max %d chars)."
413 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
416 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
417 #: actions/register.php:227
418 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
422 #: actions/newgroup.php:159
423 #, php-format
424 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
425 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
428 #: actions/newgroup.php:168
429 #, php-format
430 msgid "Invalid alias: \"%s\""
431 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
437 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
440 #: actions/newgroup.php:178
441 msgid "Alias can't be the same as nickname."
442 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
443
444 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
445 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
446 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
447 msgid "Group not found!"
448 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
451 msgid "You are already a member of that group."
452 msgstr "U bent al lid van die groep."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
455 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
456 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
459 #, php-format
460 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
461 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:114
464 msgid "You are not a member of this group."
465 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
466
467 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
468 #, php-format
469 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
470 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
471
472 #: actions/apigrouplist.php:95
473 #, php-format
474 msgid "%s's groups"
475 msgstr "Groepen van %s"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
478 #, php-format
479 msgid "%s groups"
480 msgstr "%s groepen"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:94
483 #, php-format
484 msgid "groups on %s"
485 msgstr "groepen op %s"
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
488 msgid "Bad request."
489 msgstr "Ongeldig verzoek."
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr ""
508 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
509 "alstublieft."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:146
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:170
516 #, fuzzy
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr ""
519 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
520 "applicatiegebruiker."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 #, fuzzy
524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
525 msgstr ""
526 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
527 "applicatiegebruiker."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:231
530 #, php-format
531 msgid ""
532 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
533 "token."
534 msgstr ""
535 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
536 "toegangstoken."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:241
539 #, php-format
540 msgid "The request token %s has been denied."
541 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
544 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
545 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
546 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
548 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
549 msgid "Unexpected form submission."
550 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:273
553 msgid "An application would like to connect to your account"
554 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:290
557 msgid "Allow or deny access"
558 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
561 msgid "Account"
562 msgstr "Gebruiker"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
565 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
566 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "Gebruikersnaam"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "Wachtwoord"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:338
577 msgid "Deny"
578 msgstr "Ontzeggen"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:344
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Toestaan"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:361
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "De mededeling bestaat niet."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "De status is verwijderd."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
619 #, php-format
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgid "Not found"
625 msgstr "Niet gevonden"
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 #, php-format
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 msgstr ""
631 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
632 "bijlage."
633
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 #, php-format
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
642
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 #, php-format
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #, php-format
651 msgid "%s timeline"
652 msgstr "%s tijdlijn"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
656 #, php-format
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "%s publieke tijdlijn"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "%s updates van iedereen"
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Herhaald naar %s"
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Herhaald van %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Mededelingen met het label %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 #, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "Niet aangetroffen."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Geen gebruikersnaam."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Geen afmeting."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Ongeldige afmetingen."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Avatar"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Avatarinstellingen"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 msgid "Original"
749 msgstr "Origineel"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Voorvertoning"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
757 #: lib/noticelist.php:608
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Verwijderen"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Uploaden"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Uitsnijden"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr ""
772 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:393
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "De avatar is verwijderd."
789
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
793
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgid "Block user"
796 msgstr "Gebruiker blokkeren"
797
798 #: actions/block.php:130
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
805 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
806 "van deze gebruiker."
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
809 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
810 msgid "No"
811 msgstr "Nee"
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 msgid "Do not block this user"
815 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
818 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
819 #: lib/repeatform.php:132
820 msgid "Yes"
821 msgstr "Ja"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
824 msgid "Block this user"
825 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
826
827 #: actions/block.php:167
828 msgid "Failed to save block information."
829 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
832 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
833 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
834 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
836 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
838 msgid "No such group."
839 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 #, php-format
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 #, php-format
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:108
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:281
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
860 msgid "Unblock"
861 msgstr "Deblokkeer"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
866
867 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgid "Post to "
869 msgstr "Verzenden naar "
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Geen bevestigingscode."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Onbekend adrestype %s"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Adres bevestigen"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Dialoog"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Mededelingen"
922
923 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
924 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
925 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
926 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
927 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
928 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
929 #: lib/settingsaction.php:72
930 msgid "Not logged in."
931 msgstr "Niet aangemeld."
932
933 #: actions/deletenotice.php:71
934 msgid "Can't delete this notice."
935 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
936
937 #: actions/deletenotice.php:103
938 msgid ""
939 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
940 "be undone."
941 msgstr ""
942 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
943 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
944
945 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
946 msgid "Delete notice"
947 msgstr "Mededeling verwijderen"
948
949 #: actions/deletenotice.php:144
950 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
951 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
952
953 #: actions/deletenotice.php:145
954 msgid "Do not delete this notice"
955 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
956
957 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
958 msgid "Delete this notice"
959 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
960
961 #: actions/deleteuser.php:67
962 msgid "You cannot delete users."
963 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
964
965 #: actions/deleteuser.php:74
966 msgid "You can only delete local users."
967 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
968
969 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
970 msgid "Delete user"
971 msgstr "Gebruiker verwijderen"
972
973 #: actions/deleteuser.php:135
974 msgid ""
975 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
976 "the user from the database, without a backup."
977 msgstr ""
978 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
979 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
980 "niet mogelijk ze terug te zetten."
981
982 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
983 msgid "Delete this user"
984 msgstr "Gebruiker verwijderen"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
987 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
988 msgid "Design"
989 msgstr "Uiterlijk"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:73
992 msgid "Design settings for this StatusNet site."
993 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
994
995 #: actions/designadminpanel.php:275
996 msgid "Invalid logo URL."
997 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
998
999 #: actions/designadminpanel.php:279
1000 #, php-format
1001 msgid "Theme not available: %s"
1002 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:375
1005 msgid "Change logo"
1006 msgstr "Logo wijzigen"
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:380
1009 msgid "Site logo"
1010 msgstr "Websitelogo"
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:387
1013 msgid "Change theme"
1014 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:404
1017 msgid "Site theme"
1018 msgstr "Vormgeving website"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:405
1021 msgid "Theme for the site."
1022 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1025 msgid "Change background image"
1026 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1029 #: lib/designsettings.php:178
1030 msgid "Background"
1031 msgstr "Achtergrond"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:427
1034 #, php-format
1035 msgid ""
1036 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1037 "$s."
1038 msgstr ""
1039 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1040 "bestandsgrootte is %1$s."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1043 msgid "On"
1044 msgstr "Aan"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1047 msgid "Off"
1048 msgstr "Uit"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1051 msgid "Turn background image on or off."
1052 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1055 msgid "Tile background image"
1056 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1059 msgid "Change colours"
1060 msgstr "Kleuren wijzigen"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1063 msgid "Content"
1064 msgstr "Inhoud"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1067 msgid "Sidebar"
1068 msgstr "Menubalk"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1071 msgid "Text"
1072 msgstr "Tekst"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1075 msgid "Links"
1076 msgstr "Verwijzingen"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1079 msgid "Use defaults"
1080 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1083 msgid "Restore default designs"
1084 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1087 msgid "Reset back to default"
1088 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1091 msgid "Save design"
1092 msgstr "Ontwerp opslaan"
1093
1094 #: actions/disfavor.php:81
1095 msgid "This notice is not a favorite!"
1096 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1097
1098 #: actions/disfavor.php:94
1099 msgid "Add to favorites"
1100 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1101
1102 #: actions/doc.php:155
1103 #, php-format
1104 msgid "No such document \"%s\""
1105 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1106
1107 #: actions/editapplication.php:54
1108 msgid "Edit Application"
1109 msgstr "Applicatie bewerken"
1110
1111 #: actions/editapplication.php:66
1112 msgid "You must be logged in to edit an application."
1113 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1114
1115 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1116 msgid "You are not the owner of this application."
1117 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1118
1119 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1120 #: actions/showapplication.php:87
1121 msgid "No such application."
1122 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1125 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1126 msgid "There was a problem with your session token."
1127 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1128
1129 #: actions/editapplication.php:161
1130 msgid "Use this form to edit your application."
1131 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1132
1133 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1134 msgid "Name is required."
1135 msgstr "Een naam is verplicht."
1136
1137 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1138 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1139 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1140
1141 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1142 msgid "Description is required."
1143 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1144
1145 #: actions/editapplication.php:191
1146 msgid "Source URL is too long."
1147 msgstr "De bron-URL is te lang."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1150 msgid "Source URL is not valid."
1151 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1152
1153 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1154 msgid "Organization is required."
1155 msgstr "Organisatie is verplicht."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1158 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1159 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1160
1161 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1162 msgid "Organization homepage is required."
1163 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1166 msgid "Callback is too long."
1167 msgstr "De callback is te lang."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1170 msgid "Callback URL is not valid."
1171 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:255
1174 msgid "Could not update application."
1175 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1176
1177 #: actions/editgroup.php:56
1178 #, php-format
1179 msgid "Edit %s group"
1180 msgstr "Groep %s bewerken"
1181
1182 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1183 msgid "You must be logged in to create a group."
1184 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1185
1186 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1188 msgid "You must be an admin to edit the group."
1189 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1190
1191 #: actions/editgroup.php:154
1192 msgid "Use this form to edit the group."
1193 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1194
1195 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1196 #, php-format
1197 msgid "description is too long (max %d chars)."
1198 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1199
1200 #: actions/editgroup.php:253
1201 msgid "Could not update group."
1202 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1203
1204 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1205 msgid "Could not create aliases."
1206 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1207
1208 #: actions/editgroup.php:269
1209 msgid "Options saved."
1210 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:60
1213 msgid "Email settings"
1214 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:71
1217 #, php-format
1218 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1219 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1222 #: actions/smssettings.php:104
1223 msgid "Address"
1224 msgstr "Adres"
1225
1226 #: actions/emailsettings.php:105
1227 msgid "Current confirmed email address."
1228 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1231 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1232 #: actions/smssettings.php:158
1233 msgid "Remove"
1234 msgstr "Verwijderen"
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:113
1237 msgid ""
1238 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1239 "a message with further instructions."
1240 msgstr ""
1241 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1242 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1245 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1246 #: lib/applicationeditform.php:332
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Annuleren"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:121
1251 msgid "Email address"
1252 msgstr "E-mailadressen"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:123
1255 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1256 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1259 #: actions/smssettings.php:145
1260 msgid "Add"
1261 msgstr "Toevoegen"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1264 msgid "Incoming email"
1265 msgstr "Inkomende e-mail"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1268 msgid "Send email to this address to post new notices."
1269 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1272 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1273 msgstr ""
1274 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1275 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1278 msgid "New"
1279 msgstr "Nieuw"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1282 #: actions/smssettings.php:169
1283 msgid "Preferences"
1284 msgstr "Voorkeuren"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:158
1287 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1288 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:163
1291 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1292 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:169
1295 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1296 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:174
1299 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1300 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:179
1303 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1304 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:185
1307 msgid "I want to post notices by email."
1308 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:191
1311 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1312 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1315 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1316 msgid "Preferences saved."
1317 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:320
1320 msgid "No email address."
1321 msgstr "Geen e-mailadres"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:327
1324 msgid "Cannot normalize that email address"
1325 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1328 #: actions/siteadminpanel.php:143
1329 msgid "Not a valid email address."
1330 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:334
1333 msgid "That is already your email address."
1334 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:337
1337 msgid "That email address already belongs to another user."
1338 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1341 #: actions/smssettings.php:337
1342 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1343 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:359
1346 msgid ""
1347 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1348 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1349 msgstr ""
1350 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1351 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1352 "hoe het te gebruiken."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1355 #: actions/smssettings.php:370
1356 msgid "No pending confirmation to cancel."
1357 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1360 msgid "That is the wrong IM address."
1361 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1364 #: actions/smssettings.php:386
1365 msgid "Confirmation cancelled."
1366 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:413
1369 msgid "That is not your email address."
1370 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1373 #: actions/smssettings.php:425
1374 msgid "The address was removed."
1375 msgstr "Het adres is verwijderd."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1378 msgid "No incoming email address."
1379 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1382 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1383 msgid "Couldn't update user record."
1384 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1387 msgid "Incoming email address removed."
1388 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1391 msgid "New incoming email address added."
1392 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1393
1394 #: actions/favor.php:79
1395 msgid "This notice is already a favorite!"
1396 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1397
1398 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1399 msgid "Disfavor favorite"
1400 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1401
1402 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1403 #: lib/publicgroupnav.php:93
1404 msgid "Popular notices"
1405 msgstr "Populaire mededelingen"
1406
1407 #: actions/favorited.php:67
1408 #, php-format
1409 msgid "Popular notices, page %d"
1410 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1411
1412 #: actions/favorited.php:79
1413 msgid "The most popular notices on the site right now."
1414 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1415
1416 #: actions/favorited.php:150
1417 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1418 msgstr ""
1419 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1420 "favoriete mededelingen."
1421
1422 #: actions/favorited.php:153
1423 msgid ""
1424 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1425 "next to any notice you like."
1426 msgstr ""
1427 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1428 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1429 "vindt."
1430
1431 #: actions/favorited.php:156
1432 #, php-format
1433 msgid ""
1434 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1435 "notice to your favorites!"
1436 msgstr ""
1437 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1438 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1439
1440 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1441 #: lib/personalgroupnav.php:115
1442 #, php-format
1443 msgid "%s's favorite notices"
1444 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1445
1446 #: actions/favoritesrss.php:115
1447 #, php-format
1448 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1449 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1450
1451 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1452 #: lib/publicgroupnav.php:89
1453 msgid "Featured users"
1454 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1455
1456 #: actions/featured.php:71
1457 #, php-format
1458 msgid "Featured users, page %d"
1459 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1460
1461 #: actions/featured.php:99
1462 #, php-format
1463 msgid "A selection of some great users on %s"
1464 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1465
1466 #: actions/file.php:34
1467 msgid "No notice ID."
1468 msgstr "Geen mededelingnummer."
1469
1470 #: actions/file.php:38
1471 msgid "No notice."
1472 msgstr "Geen mededeling."
1473
1474 #: actions/file.php:42
1475 msgid "No attachments."
1476 msgstr "Geen bijlagen."
1477
1478 #: actions/file.php:51
1479 msgid "No uploaded attachments."
1480 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1483 msgid "Not expecting this response!"
1484 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1487 msgid "User being listened to does not exist."
1488 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1491 msgid "You can use the local subscription!"
1492 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1495 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1496 msgstr ""
1497 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1500 msgid "You are not authorized."
1501 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1502
1503 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1504 msgid "Could not convert request token to access token."
1505 msgstr ""
1506 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1507
1508 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1509 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1510 msgstr ""
1511 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1512
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1514 msgid "Error updating remote profile"
1515 msgstr ""
1516 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1517
1518 #: actions/getfile.php:79
1519 msgid "No such file."
1520 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1521
1522 #: actions/getfile.php:83
1523 msgid "Cannot read file."
1524 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1525
1526 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1527 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1528 #: lib/profileformaction.php:70
1529 msgid "No profile specified."
1530 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1531
1532 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1533 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1534 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1535 msgid "No profile with that ID."
1536 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1537
1538 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1539 #: actions/makeadmin.php:81
1540 msgid "No group specified."
1541 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1542
1543 #: actions/groupblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can block group members."
1545 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1546
1547 #: actions/groupblock.php:95
1548 msgid "User is already blocked from group."
1549 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1550
1551 #: actions/groupblock.php:100
1552 msgid "User is not a member of group."
1553 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1554
1555 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1556 msgid "Block user from group"
1557 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1558
1559 #: actions/groupblock.php:162
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1563 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1564 "the group in the future."
1565 msgstr ""
1566 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1567 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1568 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:178
1571 msgid "Do not block this user from this group"
1572 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1573
1574 #: actions/groupblock.php:179
1575 msgid "Block this user from this group"
1576 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1577
1578 #: actions/groupblock.php:196
1579 msgid "Database error blocking user from group."
1580 msgstr ""
1581 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1582 "groep."
1583
1584 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1585 msgid "No ID."
1586 msgstr "Geen ID."
1587
1588 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1589 msgid "You must be logged in to edit a group."
1590 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1591
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1593 msgid "Group design"
1594 msgstr "Groepsontwerp"
1595
1596 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1597 msgid ""
1598 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1599 "palette of your choice."
1600 msgstr ""
1601 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1602 "kleurenpalet van uw keuze."
1603
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1605 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1606 msgid "Couldn't update your design."
1607 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1608
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1610 msgid "Design preferences saved."
1611 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1612
1613 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1614 msgid "Group logo"
1615 msgstr "Groepslogo"
1616
1617 #: actions/grouplogo.php:150
1618 #, php-format
1619 msgid ""
1620 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1621 msgstr ""
1622 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1623 "s."
1624
1625 #: actions/grouplogo.php:178
1626 msgid "User without matching profile."
1627 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1628
1629 #: actions/grouplogo.php:362
1630 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1631 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1632
1633 #: actions/grouplogo.php:396
1634 msgid "Logo updated."
1635 msgstr "Logo geactualiseerd."
1636
1637 #: actions/grouplogo.php:398
1638 msgid "Failed updating logo."
1639 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1642 #, php-format
1643 msgid "%s group members"
1644 msgstr "leden van de groep %s"
1645
1646 #: actions/groupmembers.php:96
1647 #, php-format
1648 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1649 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1650
1651 #: actions/groupmembers.php:111
1652 msgid "A list of the users in this group."
1653 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1654
1655 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1656 msgid "Admin"
1657 msgstr "Beheerder"
1658
1659 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1660 msgid "Block"
1661 msgstr "Blokkeren"
1662
1663 #: actions/groupmembers.php:441
1664 msgid "Make user an admin of the group"
1665 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:473
1668 msgid "Make Admin"
1669 msgstr "Beheerder maken"
1670
1671 #: actions/groupmembers.php:473
1672 msgid "Make this user an admin"
1673 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1674
1675 #: actions/grouprss.php:133
1676 #, php-format
1677 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1678 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1679
1680 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1681 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1682 msgid "Groups"
1683 msgstr "Groepen"
1684
1685 #: actions/groups.php:64
1686 #, php-format
1687 msgid "Groups, page %d"
1688 msgstr "Groepen, pagina %d"
1689
1690 #: actions/groups.php:90
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1694 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1695 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1696 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1697 "%%%%)"
1698 msgstr ""
1699 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1700 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1701 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1702 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1703 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1704 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1705
1706 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1707 msgid "Create a new group"
1708 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1709
1710 #: actions/groupsearch.php:52
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1714 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1715 msgstr ""
1716 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1717 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1718 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1719
1720 #: actions/groupsearch.php:58
1721 msgid "Group search"
1722 msgstr "Groepen zoeken"
1723
1724 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1725 #: actions/peoplesearch.php:83
1726 msgid "No results."
1727 msgstr "Geen resultaten."
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:82
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1733 "newgroup%%) yourself."
1734 msgstr ""
1735 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1736 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1737
1738 #: actions/groupsearch.php:85
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1742 "action.newgroup%%) yourself!"
1743 msgstr ""
1744 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1745 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1746
1747 #: actions/groupunblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can unblock group members."
1749 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1750
1751 #: actions/groupunblock.php:95
1752 msgid "User is not blocked from group."
1753 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1754
1755 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1756 msgid "Error removing the block."
1757 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1758
1759 #: actions/imsettings.php:59
1760 msgid "IM settings"
1761 msgstr "IM-instellingen"
1762
1763 #: actions/imsettings.php:70
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1767 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1768 msgstr ""
1769 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1770 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1771
1772 #: actions/imsettings.php:89
1773 msgid "IM is not available."
1774 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1775
1776 #: actions/imsettings.php:106
1777 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1778 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1779
1780 #: actions/imsettings.php:114
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1784 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1785 msgstr ""
1786 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1787 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1788 "contactenlijst toegevoegd?"
1789
1790 #: actions/imsettings.php:124
1791 msgid "IM address"
1792 msgstr "IM-adres"
1793
1794 #: actions/imsettings.php:126
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1798 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1799 msgstr ""
1800 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1801 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:143
1804 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1805 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:148
1808 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1809 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1810
1811 #: actions/imsettings.php:153
1812 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1813 msgstr ""
1814 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1815 "geabonneerd ben."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:159
1818 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1820
1821 #: actions/imsettings.php:285
1822 msgid "No Jabber ID."
1823 msgstr "Geen Jabber-ID."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:292
1826 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1827 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1828
1829 #: actions/imsettings.php:296
1830 msgid "Not a valid Jabber ID"
1831 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:299
1834 msgid "That is already your Jabber ID."
1835 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:302
1838 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1839 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:327
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1845 "s for sending messages to you."
1846 msgstr ""
1847 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1848 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:387
1851 msgid "That is not your Jabber ID."
1852 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1853
1854 #: actions/inbox.php:59
1855 #, php-format
1856 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1857 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1858
1859 #: actions/inbox.php:62
1860 #, php-format
1861 msgid "Inbox for %s"
1862 msgstr "Postvak IN van %s"
1863
1864 #: actions/inbox.php:115
1865 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1866 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1867
1868 #: actions/invite.php:39
1869 msgid "Invites have been disabled."
1870 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1871
1872 #: actions/invite.php:41
1873 #, php-format
1874 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1875 msgstr ""
1876 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1877
1878 #: actions/invite.php:72
1879 #, php-format
1880 msgid "Invalid email address: %s"
1881 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1882
1883 #: actions/invite.php:110
1884 msgid "Invitation(s) sent"
1885 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1886
1887 #: actions/invite.php:112
1888 msgid "Invite new users"
1889 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1890
1891 #: actions/invite.php:128
1892 msgid "You are already subscribed to these users:"
1893 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1894
1895 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1896 #, php-format
1897 msgid "%1$s (%2$s)"
1898 msgstr "%1$s (%2$s)"
1899
1900 #: actions/invite.php:136
1901 msgid ""
1902 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1903 msgstr ""
1904 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1905 "abonneren:"
1906
1907 #: actions/invite.php:144
1908 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1909 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1910
1911 #: actions/invite.php:150
1912 msgid ""
1913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1914 "on the site. Thanks for growing the community!"
1915 msgstr ""
1916 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1917 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1918 "gemeenschap!"
1919
1920 #: actions/invite.php:162
1921 msgid ""
1922 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1923 msgstr ""
1924 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1925 "te gebruiken."
1926
1927 #: actions/invite.php:187
1928 msgid "Email addresses"
1929 msgstr "E-mailadressen"
1930
1931 #: actions/invite.php:189
1932 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1933 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1934
1935 #: actions/invite.php:192
1936 msgid "Personal message"
1937 msgstr "Persoonlijk bericht"
1938
1939 #: actions/invite.php:194
1940 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1941 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1942
1943 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1944 msgid "Send"
1945 msgstr "Verzenden"
1946
1947 #: actions/invite.php:226
1948 #, php-format
1949 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1950 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1951
1952 #: actions/invite.php:228
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1956 "\n"
1957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1958 "you know and people who interest you.\n"
1959 "\n"
1960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1962 "share your interests.\n"
1963 "\n"
1964 "%1$s said:\n"
1965 "\n"
1966 "%4$s\n"
1967 "\n"
1968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1969 "\n"
1970 "%5$s\n"
1971 "\n"
1972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1973 "invitation.\n"
1974 "\n"
1975 "%6$s\n"
1976 "\n"
1977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1978 "time.\n"
1979 "\n"
1980 "Sincerely, %2$s\n"
1981 msgstr ""
1982 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1985 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1986 "\n"
1987 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1988 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1989 "u.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s schreef:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2000 "uitnodiging te accepteren.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2005 "geduld.\n"
2006 "\n"
2007 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2008
2009 #: actions/joingroup.php:60
2010 msgid "You must be logged in to join a group."
2011 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2012
2013 #: actions/joingroup.php:131
2014 #, php-format
2015 msgid "%1$s joined group %2$s"
2016 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2017
2018 #: actions/leavegroup.php:60
2019 msgid "You must be logged in to leave a group."
2020 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2021
2022 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2023 msgid "You are not a member of that group."
2024 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2025
2026 #: actions/leavegroup.php:127
2027 #, php-format
2028 msgid "%1$s left group %2$s"
2029 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2030
2031 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2032 msgid "Already logged in."
2033 msgstr "U bent al aangemeld."
2034
2035 #: actions/login.php:126
2036 msgid "Incorrect username or password."
2037 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2038
2039 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2040 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2041 msgstr ""
2042 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2043 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2044
2045 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2046 #: lib/logingroupnav.php:79
2047 msgid "Login"
2048 msgstr "Aanmelden"
2049
2050 #: actions/login.php:227
2051 msgid "Login to site"
2052 msgstr "Aanmelden"
2053
2054 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2055 msgid "Remember me"
2056 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2057
2058 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2059 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2060 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2061
2062 #: actions/login.php:247
2063 msgid "Lost or forgotten password?"
2064 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2065
2066 #: actions/login.php:266
2067 msgid ""
2068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2069 "changing your settings."
2070 msgstr ""
2071 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2072 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2073
2074 #: actions/login.php:270
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2078 "(%%action.register%%) a new account."
2079 msgstr ""
2080 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2081 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2082
2083 #: actions/makeadmin.php:91
2084 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2085 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2086
2087 #: actions/makeadmin.php:95
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2090 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2091
2092 #: actions/makeadmin.php:132
2093 #, php-format
2094 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2095 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2096
2097 #: actions/makeadmin.php:145
2098 #, php-format
2099 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2100 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2101
2102 #: actions/microsummary.php:69
2103 msgid "No current status"
2104 msgstr "Geen huidige status"
2105
2106 #: actions/newapplication.php:52
2107 msgid "New Application"
2108 msgstr "Nieuwe applicatie"
2109
2110 #: actions/newapplication.php:64
2111 msgid "You must be logged in to register an application."
2112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2113
2114 #: actions/newapplication.php:143
2115 msgid "Use this form to register a new application."
2116 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2117
2118 #: actions/newapplication.php:173
2119 msgid "Source URL is required."
2120 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2121
2122 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2123 msgid "Could not create application."
2124 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2125
2126 #: actions/newgroup.php:53
2127 msgid "New group"
2128 msgstr "Nieuwe groep"
2129
2130 #: actions/newgroup.php:110
2131 msgid "Use this form to create a new group."
2132 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2133
2134 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2135 msgid "New message"
2136 msgstr "Nieuw bericht"
2137
2138 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2139 msgid "You can't send a message to this user."
2140 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2141
2142 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2143 #: lib/command.php:475
2144 msgid "No content!"
2145 msgstr "Geen inhoud!"
2146
2147 #: actions/newmessage.php:158
2148 msgid "No recipient specified."
2149 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2150
2151 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2152 msgid ""
2153 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2154 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2155
2156 #: actions/newmessage.php:181
2157 msgid "Message sent"
2158 msgstr "Bericht verzonden."
2159
2160 #: actions/newmessage.php:185
2161 #, php-format
2162 msgid "Direct message to %s sent."
2163 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2164
2165 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2166 msgid "Ajax Error"
2167 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2168
2169 #: actions/newnotice.php:69
2170 msgid "New notice"
2171 msgstr "Nieuw bericht"
2172
2173 #: actions/newnotice.php:211
2174 msgid "Notice posted"
2175 msgstr "De mededeling is verzonden"
2176
2177 #: actions/noticesearch.php:68
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2181 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2182 msgstr ""
2183 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2184 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2185
2186 #: actions/noticesearch.php:78
2187 msgid "Text search"
2188 msgstr "Tekst doorzoeken"
2189
2190 #: actions/noticesearch.php:91
2191 #, php-format
2192 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2193 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2194
2195 #: actions/noticesearch.php:121
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2199 "status_textarea=%s)!"
2200 msgstr ""
2201 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2202 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2203
2204 #: actions/noticesearch.php:124
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2208 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2209 msgstr ""
2210 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2211 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2212 "status_textarea=%s)!"
2213
2214 #: actions/noticesearchrss.php:96
2215 #, php-format
2216 msgid "Updates with \"%s\""
2217 msgstr "Updates met \"%s\""
2218
2219 #: actions/noticesearchrss.php:98
2220 #, php-format
2221 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2222 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2223
2224 #: actions/nudge.php:85
2225 msgid ""
2226 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2227 msgstr ""
2228 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2229 "bevestigd."
2230
2231 #: actions/nudge.php:94
2232 msgid "Nudge sent"
2233 msgstr "De por is verzonden"
2234
2235 #: actions/nudge.php:97
2236 msgid "Nudge sent!"
2237 msgstr "De por is verzonden!"
2238
2239 #: actions/oauthappssettings.php:59
2240 msgid "You must be logged in to list your applications."
2241 msgstr ""
2242 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2243
2244 #: actions/oauthappssettings.php:74
2245 msgid "OAuth applications"
2246 msgstr "Overige instellingen"
2247
2248 #: actions/oauthappssettings.php:85
2249 msgid "Applications you have registered"
2250 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2251
2252 #: actions/oauthappssettings.php:135
2253 #, php-format
2254 msgid "You have not registered any applications yet."
2255 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2256
2257 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2258 msgid "Connected applications"
2259 msgstr "Verbonden applicaties"
2260
2261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2262 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2263 msgstr ""
2264 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2265
2266 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2267 msgid "You are not a user of that application."
2268 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2269
2270 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2271 msgid "Unable to revoke access for app: "
2272 msgstr ""
2273 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2274
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2276 #, php-format
2277 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2278 msgstr ""
2279 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2280 "gebruikersgegevens."
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2283 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 msgstr ""
2285 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2286
2287 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2288 msgid "Notice has no profile"
2289 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2290
2291 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2292 #, php-format
2293 msgid "%1$s's status on %2$s"
2294 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2295
2296 #: actions/oembed.php:157
2297 msgid "content type "
2298 msgstr "inhoudstype "
2299
2300 #: actions/oembed.php:160
2301 msgid "Only "
2302 msgstr "Alleen "
2303
2304 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2305 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2306 msgid "Not a supported data format."
2307 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2308
2309 #: actions/opensearch.php:64
2310 msgid "People Search"
2311 msgstr "Mensen zoeken"
2312
2313 #: actions/opensearch.php:67
2314 msgid "Notice Search"
2315 msgstr "Mededeling zoeken"
2316
2317 #: actions/othersettings.php:60
2318 msgid "Other settings"
2319 msgstr "Overige instellingen"
2320
2321 #: actions/othersettings.php:71
2322 msgid "Manage various other options."
2323 msgstr "Overige instellingen beheren."
2324
2325 #: actions/othersettings.php:108
2326 msgid " (free service)"
2327 msgstr " (gratis dienst)"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:116
2330 msgid "Shorten URLs with"
2331 msgstr "URL's inkorten met"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:117
2334 msgid "Automatic shortening service to use."
2335 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:122
2338 msgid "View profile designs"
2339 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:123
2342 msgid "Show or hide profile designs."
2343 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:153
2346 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2347 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2348
2349 #: actions/otp.php:69
2350 msgid "No user ID specified."
2351 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2352
2353 #: actions/otp.php:83
2354 msgid "No login token specified."
2355 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2356
2357 #: actions/otp.php:90
2358 msgid "No login token requested."
2359 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2360
2361 #: actions/otp.php:95
2362 msgid "Invalid login token specified."
2363 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2364
2365 #: actions/otp.php:104
2366 msgid "Login token expired."
2367 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2368
2369 #: actions/outbox.php:58
2370 #, php-format
2371 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2372 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2373
2374 #: actions/outbox.php:61
2375 #, php-format
2376 msgid "Outbox for %s"
2377 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2378
2379 #: actions/outbox.php:116
2380 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2381 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:58
2384 msgid "Change password"
2385 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:69
2388 msgid "Change your password."
2389 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2392 msgid "Password change"
2393 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:104
2396 msgid "Old password"
2397 msgstr "Oud wachtwoord"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2400 msgid "New password"
2401 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:109
2404 msgid "6 or more characters"
2405 msgstr "Zes of meer tekens"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2408 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2409 msgid "Confirm"
2410 msgstr "Bevestigen"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2413 msgid "Same as password above"
2414 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:117
2417 msgid "Change"
2418 msgstr "Wijzigen"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2421 msgid "Password must be 6 or more characters."
2422 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2425 msgid "Passwords don't match."
2426 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:165
2429 msgid "Incorrect old password"
2430 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:181
2433 msgid "Error saving user; invalid."
2434 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2437 msgid "Can't save new password."
2438 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2441 msgid "Password saved."
2442 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2445 msgid "Paths"
2446 msgstr "Paden"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2449 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2450 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2453 #, php-format
2454 msgid "Theme directory not readable: %s"
2455 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2458 #, php-format
2459 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2460 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2463 #, php-format
2464 msgid "Background directory not writable: %s"
2465 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2468 #, php-format
2469 msgid "Locales directory not readable: %s"
2470 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2473 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2474 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2477 #: lib/adminpanelaction.php:311
2478 msgid "Site"
2479 msgstr "Website"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2482 msgid "Server"
2483 msgstr "Server"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2486 msgid "Site's server hostname."
2487 msgstr "Hostnaam van de website server."
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2490 msgid "Path"
2491 msgstr "Pad"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2494 msgid "Site path"
2495 msgstr "Websitepad"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2498 msgid "Path to locales"
2499 msgstr "Talenpad"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2502 msgid "Directory path to locales"
2503 msgstr "Talenmap"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2506 msgid "Fancy URLs"
2507 msgstr "Nette URL's"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2510 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2511 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2514 msgid "Theme"
2515 msgstr "Vormgeving"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2518 msgid "Theme server"
2519 msgstr "Vormgevingsserver"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2522 msgid "Theme path"
2523 msgstr "Vormgevingspad"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2526 msgid "Theme directory"
2527 msgstr "Vormgevingsmap"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2530 msgid "Avatars"
2531 msgstr "Avatars"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2534 msgid "Avatar server"
2535 msgstr "Avatarserver"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2538 msgid "Avatar path"
2539 msgstr "Avatarpad"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2542 msgid "Avatar directory"
2543 msgstr "Avatarmap"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2546 msgid "Backgrounds"
2547 msgstr "Achtergronden"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2550 msgid "Background server"
2551 msgstr "Achtergrondenserver"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2554 msgid "Background path"
2555 msgstr "Achtergrondpad"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2558 msgid "Background directory"
2559 msgstr "Achtergrondenmap"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2562 msgid "SSL"
2563 msgstr "SSL"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2566 msgid "Never"
2567 msgstr "Nooit"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2570 msgid "Sometimes"
2571 msgstr "Soms"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2574 msgid "Always"
2575 msgstr "Altijd"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2578 msgid "Use SSL"
2579 msgstr "SSL gebruiken"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2582 msgid "When to use SSL"
2583 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2586 msgid "SSL server"
2587 msgstr "SSL-server"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2590 msgid "Server to direct SSL requests to"
2591 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2594 msgid "Save paths"
2595 msgstr "Opslagpaden"
2596
2597 #: actions/peoplesearch.php:52
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2601 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2602 msgstr ""
2603 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2604 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2605 "meer tekens bestaan."
2606
2607 #: actions/peoplesearch.php:58
2608 msgid "People search"
2609 msgstr "Gebruikers zoeken"
2610
2611 #: actions/peopletag.php:70
2612 #, php-format
2613 msgid "Not a valid people tag: %s"
2614 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2615
2616 #: actions/peopletag.php:144
2617 #, php-format
2618 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2619 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2620
2621 #: actions/postnotice.php:84
2622 msgid "Invalid notice content"
2623 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2624
2625 #: actions/postnotice.php:90
2626 #, php-format
2627 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2628 msgstr ""
2629 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2630 "van deze site."
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:60
2633 msgid "Profile settings"
2634 msgstr "Profielinstellingen"
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:71
2637 msgid ""
2638 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2639 msgstr ""
2640 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2641 "andere gebruikers."
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:99
2644 msgid "Profile information"
2645 msgstr "Profielinformatie"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2648 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2649 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2652 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2653 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2654 msgid "Full name"
2655 msgstr "Volledige naam"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2658 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2659 msgid "Homepage"
2660 msgstr "Thuispagina"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2663 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2664 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2667 #, php-format
2668 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2669 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2672 msgid "Describe yourself and your interests"
2673 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2676 msgid "Bio"
2677 msgstr "Beschrijving"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2680 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2681 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2682 #: lib/userprofile.php:164
2683 msgid "Location"
2684 msgstr "Locatie"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2687 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2688 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:138
2691 msgid "Share my current location when posting notices"
2692 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2695 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2696 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2697 msgid "Tags"
2698 msgstr "Labels"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:147
2701 msgid ""
2702 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2703 msgstr ""
2704 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2705 "spaties"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2708 msgid "Language"
2709 msgstr "Taal"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:152
2712 msgid "Preferred language"
2713 msgstr "Voorkeurstaal"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:161
2716 msgid "Timezone"
2717 msgstr "Tijdzone"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:162
2720 msgid "What timezone are you normally in?"
2721 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:167
2724 msgid ""
2725 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2726 msgstr ""
2727 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2728 "processen)"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2731 #, php-format
2732 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2733 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2736 msgid "Timezone not selected."
2737 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:241
2740 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2741 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2744 #, php-format
2745 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2746 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:302
2749 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2750 msgstr ""
2751 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2752 "gebruiker bij te werken."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:359
2755 msgid "Couldn't save location prefs."
2756 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:371
2759 msgid "Couldn't save profile."
2760 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:379
2763 msgid "Couldn't save tags."
2764 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2767 msgid "Settings saved."
2768 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2769
2770 #: actions/public.php:83
2771 #, php-format
2772 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2773 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2774
2775 #: actions/public.php:92
2776 msgid "Could not retrieve public stream."
2777 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2778
2779 #: actions/public.php:129
2780 #, php-format
2781 msgid "Public timeline, page %d"
2782 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2783
2784 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2785 msgid "Public timeline"
2786 msgstr "Openbare tijdlijn"
2787
2788 #: actions/public.php:151
2789 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2790 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2791
2792 #: actions/public.php:155
2793 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2794 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2795
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2798 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2799
2800 #: actions/public.php:179
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2804 "yet."
2805 msgstr ""
2806 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2807 "berichten geplaatst."
2808
2809 #: actions/public.php:182
2810 msgid "Be the first to post!"
2811 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2812
2813 #: actions/public.php:186
2814 #, php-format
2815 msgid ""
2816 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2817 msgstr ""
2818 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2819 "eerste een bericht?"
2820
2821 #: actions/public.php:233
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2825 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2826 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2827 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2828 msgstr ""
2829 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2830 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2831 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2832 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2833
2834 #: actions/public.php:238
2835 #, php-format
2836 msgid ""
2837 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2838 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2839 "tool."
2840 msgstr ""
2841 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2842 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2843 "net/)"
2844
2845 #: actions/publictagcloud.php:57
2846 msgid "Public tag cloud"
2847 msgstr "Publieke woordwolk"
2848
2849 #: actions/publictagcloud.php:63
2850 #, php-format
2851 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2852 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2853
2854 #: actions/publictagcloud.php:69
2855 #, php-format
2856 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2857 msgstr ""
2858 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:72
2861 msgid "Be the first to post one!"
2862 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:75
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2868 "one!"
2869 msgstr ""
2870 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2871 "die er een plaatst!"
2872
2873 #: actions/publictagcloud.php:131
2874 msgid "Tag cloud"
2875 msgstr "Woordwolk"
2876
2877 #: actions/recoverpassword.php:36
2878 msgid "You are already logged in!"
2879 msgstr "U bent al aangemeld!"
2880
2881 #: actions/recoverpassword.php:62
2882 msgid "No such recovery code."
2883 msgstr "Onbekende herstelcode."
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:66
2886 msgid "Not a recovery code."
2887 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:73
2890 msgid "Recovery code for unknown user."
2891 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:86
2894 msgid "Error with confirmation code."
2895 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:97
2898 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2899 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:111
2902 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2903 msgstr ""
2904 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2905 "werken."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:152
2908 msgid ""
2909 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2910 "the email address you have stored in your account."
2911 msgstr ""
2912 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2913 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2914 "gebruiker staat opgeslagen."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:158
2917 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2918 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:188
2921 msgid "Password recovery"
2922 msgstr "Wachtwoordherstel"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:191
2925 msgid "Nickname or email address"
2926 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:193
2929 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2930 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2933 msgid "Recover"
2934 msgstr "Herstellen"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:208
2937 msgid "Reset password"
2938 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:209
2941 msgid "Recover password"
2942 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2945 msgid "Password recovery requested"
2946 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:213
2949 msgid "Unknown action"
2950 msgstr "Onbekende handeling"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:236
2953 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2954 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:243
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Herstellen"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:252
2961 msgid "Enter a nickname or email address."
2962 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:272
2965 msgid "No user with that email address or username."
2966 msgstr ""
2967 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2968 "gebruikersnaam."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:287
2971 msgid "No registered email address for that user."
2972 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:301
2975 msgid "Error saving address confirmation."
2976 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:325
2979 msgid ""
2980 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2981 "address registered to your account."
2982 msgstr ""
2983 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2984 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:344
2987 msgid "Unexpected password reset."
2988 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:352
2991 msgid "Password must be 6 chars or more."
2992 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:356
2995 msgid "Password and confirmation do not match."
2996 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2999 msgid "Error setting user."
3000 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:382
3003 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3004 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3005
3006 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3007 msgid "Sorry, only invited people can register."
3008 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3009
3010 #: actions/register.php:92
3011 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3012 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3013
3014 #: actions/register.php:112
3015 msgid "Registration successful"
3016 msgstr "De registratie is voltooid"
3017
3018 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3019 #: lib/logingroupnav.php:85
3020 msgid "Register"
3021 msgstr "Registreren"
3022
3023 #: actions/register.php:135
3024 msgid "Registration not allowed."
3025 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3026
3027 #: actions/register.php:198
3028 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3029 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3030
3031 #: actions/register.php:212
3032 msgid "Email address already exists."
3033 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3034
3035 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3036 msgid "Invalid username or password."
3037 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3038
3039 #: actions/register.php:343
3040 msgid ""
3041 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3042 "link up to friends and colleagues. "
3043 msgstr ""
3044 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3045 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3046
3047 #: actions/register.php:425
3048 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3049 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3050
3051 #: actions/register.php:430
3052 msgid "6 or more characters. Required."
3053 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3054
3055 #: actions/register.php:434
3056 msgid "Same as password above. Required."
3057 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3058
3059 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3060 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3061 msgid "Email"
3062 msgstr "E-mail"
3063
3064 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3065 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3066 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3067
3068 #: actions/register.php:450
3069 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3070 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3071
3072 #: actions/register.php:494
3073 msgid "My text and files are available under "
3074 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3075
3076 #: actions/register.php:496
3077 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3078 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3079
3080 #: actions/register.php:497
3081 msgid ""
3082 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3083 "number."
3084 msgstr ""
3085 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3086 "telefoonnummer."
3087
3088 #: actions/register.php:538
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3092 "want to...\n"
3093 "\n"
3094 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3095 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3096 "notices through instant messages.\n"
3097 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3098 "share your interests. \n"
3099 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3100 "others more about you. \n"
3101 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3102 "missed. \n"
3103 "\n"
3104 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3105 msgstr ""
3106 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3107 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3108 "\n"
3109 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3110 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3111 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3112 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3113 "u interesses deelt;\n"
3114 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3115 "over uzelf te vertellen;\n"
3116 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3117 "die u nog niet kent.\n"
3118 "\n"
3119 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3120 "ervan verwacht."
3121
3122 #: actions/register.php:562
3123 msgid ""
3124 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3125 "to confirm your email address.)"
3126 msgstr ""
3127 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3128 "mail kunt bevestigen."
3129
3130 #: actions/remotesubscribe.php:98
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3134 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3135 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3136 msgstr ""
3137 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3138 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3139 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3140 "profiel-URL in."
3141
3142 #: actions/remotesubscribe.php:112
3143 msgid "Remote subscribe"
3144 msgstr "Abonneren op afstand"
3145
3146 #: actions/remotesubscribe.php:124
3147 msgid "Subscribe to a remote user"
3148 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:129
3151 msgid "User nickname"
3152 msgstr "Gebruikersnaam"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:130
3155 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3156 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:133
3159 msgid "Profile URL"
3160 msgstr "Profiel-URL"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:134
3163 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3164 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3167 #: lib/userprofile.php:365
3168 msgid "Subscribe"
3169 msgstr "Abonneren"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:159
3172 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3173 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:168
3176 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3177 msgstr ""
3178 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3179 "gedefinieerd)."
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:176
3182 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3183 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:183
3186 msgid "Couldn’t get a request token."
3187 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3188
3189 #: actions/repeat.php:57
3190 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3191 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3192
3193 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3194 msgid "No notice specified."
3195 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3196
3197 #: actions/repeat.php:76
3198 msgid "You can't repeat your own notice."
3199 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3200
3201 #: actions/repeat.php:90
3202 msgid "You already repeated that notice."
3203 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3204
3205 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3206 msgid "Repeated"
3207 msgstr "Herhaald"
3208
3209 #: actions/repeat.php:119
3210 msgid "Repeated!"
3211 msgstr "Herhaald!"
3212
3213 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3214 #: lib/personalgroupnav.php:105
3215 #, php-format
3216 msgid "Replies to %s"
3217 msgstr "Antwoorden aan %s"
3218
3219 #: actions/replies.php:127
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3222 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3223
3224 #: actions/replies.php:144
3225 #, php-format
3226 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3228
3229 #: actions/replies.php:151
3230 #, php-format
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3233
3234 #: actions/replies.php:158
3235 #, php-format
3236 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3237 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3238
3239 #: actions/replies.php:198
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3243 "notice to his attention yet."
3244 msgstr ""
3245 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3246 "antwoorden ontvangen."
3247
3248 #: actions/replies.php:203
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3252 "[join groups](%%action.groups%%)."
3253 msgstr ""
3254 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3255 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3256
3257 #: actions/replies.php:205
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3261 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3262 msgstr ""
3263 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3264 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3265
3266 #: actions/repliesrss.php:72
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3269 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3270
3271 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3272 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3273 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3274
3275 #: actions/sandbox.php:72
3276 msgid "User is already sandboxed."
3277 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3278
3279 #: actions/showapplication.php:82
3280 msgid "You must be logged in to view an application."
3281 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3282
3283 #: actions/showapplication.php:158
3284 msgid "Application profile"
3285 msgstr "Applicatieprofiel"
3286
3287 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3288 msgid "Icon"
3289 msgstr "Icoon"
3290
3291 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3292 #: lib/applicationeditform.php:195
3293 msgid "Name"
3294 msgstr "Naam"
3295
3296 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3297 msgid "Organization"
3298 msgstr "Organisatie"
3299
3300 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3301 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3302 msgid "Description"
3303 msgstr "Beschrijving"
3304
3305 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3306 #: lib/profileaction.php:174
3307 msgid "Statistics"
3308 msgstr "Statistieken"
3309
3310 #: actions/showapplication.php:204
3311 #, php-format
3312 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3313 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3314
3315 #: actions/showapplication.php:214
3316 msgid "Application actions"
3317 msgstr "Applicatiehandelingen"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:233
3320 msgid "Reset key & secret"
3321 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3322
3323 #: actions/showapplication.php:241
3324 msgid "Application info"
3325 msgstr "Applicatieinformatie"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:243
3328 msgid "Consumer key"
3329 msgstr "Gebruikerssleutel"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:248
3332 msgid "Consumer secret"
3333 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3334
3335 #: actions/showapplication.php:253
3336 msgid "Request token URL"
3337 msgstr "URL voor verzoektoken"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:258
3340 msgid "Access token URL"
3341 msgstr "URL voor toegangstoken"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:263
3344 msgid "Authorize URL"
3345 msgstr "Autorisatie-URL"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:268
3348 msgid ""
3349 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3350 "signature method."
3351 msgstr ""
3352 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3353 "platte tekst is niet mogelijk."
3354
3355 #: actions/showfavorites.php:79
3356 #, php-format
3357 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3358 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:132
3361 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3362 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3363
3364 #: actions/showfavorites.php:170
3365 #, php-format
3366 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3367 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3368
3369 #: actions/showfavorites.php:177
3370 #, php-format
3371 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3372 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3373
3374 #: actions/showfavorites.php:184
3375 #, php-format
3376 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3377 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3378
3379 #: actions/showfavorites.php:205
3380 msgid ""
3381 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3382 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3383 msgstr ""
3384 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3385 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3386 "ze uit te lichten."
3387
3388 #: actions/showfavorites.php:207
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3392 "they would add to their favorites :)"
3393 msgstr ""
3394 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3395 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3396 "favorietenlijst. :)"
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:211
3399 #, php-format
3400 msgid ""
3401 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3402 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3403 "would add to their favorites :)"
3404 msgstr ""
3405 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3406 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3407 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3408
3409 #: actions/showfavorites.php:242
3410 msgid "This is a way to share what you like."
3411 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3412
3413 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3414 #, php-format
3415 msgid "%s group"
3416 msgstr "%s groep"
3417
3418 #: actions/showgroup.php:84
3419 #, php-format
3420 msgid "%1$s group, page %2$d"
3421 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3422
3423 #: actions/showgroup.php:218
3424 msgid "Group profile"
3425 msgstr "Groepsprofiel"
3426
3427 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3428 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3429 msgid "URL"
3430 msgstr "URL"
3431
3432 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3433 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3434 msgid "Note"
3435 msgstr "Opmerking"
3436
3437 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3438 msgid "Aliases"
3439 msgstr "Aliassen"
3440
3441 #: actions/showgroup.php:293
3442 msgid "Group actions"
3443 msgstr "Groepshandelingen"
3444
3445 #: actions/showgroup.php:328
3446 #, php-format
3447 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3448 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:334
3451 #, php-format
3452 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3453 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:340
3456 #, php-format
3457 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3458 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:345
3461 #, php-format
3462 msgid "FOAF for %s group"
3463 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3466 msgid "Members"
3467 msgstr "Leden"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3470 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3471 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3472 msgid "(None)"
3473 msgstr "(geen)"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:392
3476 msgid "All members"
3477 msgstr "Alle leden"
3478
3479 #: actions/showgroup.php:432
3480 msgid "Created"
3481 msgstr "Aangemaakt"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:448
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3489 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3490 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3491 msgstr ""
3492 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3493 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3494 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3495 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3496 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3497 "%%)"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:454
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3505 "their life and interests. "
3506 msgstr ""
3507 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3508 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3509 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3510 "over hun ervaringen en interesses. "
3511
3512 #: actions/showgroup.php:482
3513 msgid "Admins"
3514 msgstr "Beheerders"
3515
3516 #: actions/showmessage.php:81
3517 msgid "No such message."
3518 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3519
3520 #: actions/showmessage.php:98
3521 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3522 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3523
3524 #: actions/showmessage.php:108
3525 #, php-format
3526 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3527 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3528
3529 #: actions/showmessage.php:113
3530 #, php-format
3531 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3532 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3533
3534 #: actions/shownotice.php:90
3535 msgid "Notice deleted."
3536 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3537
3538 #: actions/showstream.php:73
3539 #, php-format
3540 msgid " tagged %s"
3541 msgstr " met het label %s"
3542
3543 #: actions/showstream.php:79
3544 #, php-format
3545 msgid "%1$s, page %2$d"
3546 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3547
3548 #: actions/showstream.php:122
3549 #, php-format
3550 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3551 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3552
3553 #: actions/showstream.php:129
3554 #, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3557
3558 #: actions/showstream.php:136
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3562
3563 #: actions/showstream.php:143
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3566 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3567
3568 #: actions/showstream.php:148
3569 #, php-format
3570 msgid "FOAF for %s"
3571 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3572
3573 #: actions/showstream.php:191
3574 #, php-format
3575 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3576 msgstr ""
3577 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3578
3579 #: actions/showstream.php:196
3580 msgid ""
3581 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3582 "would be a good time to start :)"
3583 msgstr ""
3584 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3585 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3586
3587 #: actions/showstream.php:198
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3591 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3592 msgstr ""
3593 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3594 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3595
3596 #: actions/showstream.php:234
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3602 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3603 msgstr ""
3604 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3606 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3607 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3608 "%doc.help%%%%)"
3609
3610 #: actions/showstream.php:239
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3614 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3615 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3616 msgstr ""
3617 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3618 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3619 "[StatusNet](http://status.net/). "
3620
3621 #: actions/showstream.php:296
3622 #, php-format
3623 msgid "Repeat of %s"
3624 msgstr "Herhaald van %s"
3625
3626 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3627 msgid "You cannot silence users on this site."
3628 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3629
3630 #: actions/silence.php:72
3631 msgid "User is already silenced."
3632 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:69
3635 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3636 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:132
3639 msgid "Site name must have non-zero length."
3640 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:140
3643 msgid "You must have a valid contact email address."
3644 msgstr ""
3645 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:158
3648 #, php-format
3649 msgid "Unknown language \"%s\"."
3650 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:165
3653 msgid "Invalid snapshot report URL."
3654 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:171
3657 msgid "Invalid snapshot run value."
3658 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:177
3661 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3662 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:183
3665 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3666 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:189
3669 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3670 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:239
3673 msgid "General"
3674 msgstr "Algemeen"
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:242
3677 msgid "Site name"
3678 msgstr "Websitenaam"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:243
3681 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3682 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:247
3685 msgid "Brought by"
3686 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:248
3689 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3690 msgstr ""
3691 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3692 "iedere pagina"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:252
3695 msgid "Brought by URL"
3696 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:253
3699 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3700 msgstr ""
3701 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3702 "voettekst van iedere pagina"
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:257
3705 msgid "Contact email address for your site"
3706 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:263
3709 msgid "Local"
3710 msgstr "Lokaal"
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:274
3713 msgid "Default timezone"
3714 msgstr "Standaardtijdzone"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:275
3717 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3718 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:281
3721 msgid "Default site language"
3722 msgstr "Standaardtaal"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:289
3725 msgid "Snapshots"
3726 msgstr "Snapshots"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:292
3729 msgid "Randomly during Web hit"
3730 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:293
3733 msgid "In a scheduled job"
3734 msgstr "Als geplande taak"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:295
3737 msgid "Data snapshots"
3738 msgstr "Snapshots van gegevens"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:296
3741 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3742 msgstr ""
3743 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:301
3746 msgid "Frequency"
3747 msgstr "Frequentie"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:302
3750 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3751 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:307
3754 msgid "Report URL"
3755 msgstr "Rapportage-URL"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:308
3758 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3759 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:315
3762 msgid "Limits"
3763 msgstr "Limieten"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:318
3766 msgid "Text limit"
3767 msgstr "Tekstlimiet"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:318
3770 msgid "Maximum number of characters for notices."
3771 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:322
3774 msgid "Dupe limit"
3775 msgstr "Duplicaatlimiet"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:322
3778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3779 msgstr ""
3780 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3781 "zenden."
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3784 msgid "Save site settings"
3785 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3786
3787 #: actions/smssettings.php:58
3788 msgid "SMS settings"
3789 msgstr "SMS-instellingen"
3790
3791 #: actions/smssettings.php:69
3792 #, php-format
3793 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3794 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3795
3796 #: actions/smssettings.php:91
3797 msgid "SMS is not available."
3798 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3799
3800 #: actions/smssettings.php:112
3801 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3802 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3803
3804 #: actions/smssettings.php:123
3805 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3806 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3807
3808 #: actions/smssettings.php:130
3809 msgid "Confirmation code"
3810 msgstr "Bevestigingscode"
3811
3812 #: actions/smssettings.php:131
3813 msgid "Enter the code you received on your phone."
3814 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3815
3816 #: actions/smssettings.php:138
3817 msgid "SMS phone number"
3818 msgstr "SMS-nummer"
3819
3820 #: actions/smssettings.php:140
3821 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3822 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3823
3824 #: actions/smssettings.php:174
3825 msgid ""
3826 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3827 "from my carrier."
3828 msgstr ""
3829 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3830 "van mijn provider kan opleveren."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:306
3833 msgid "No phone number."
3834 msgstr "Geen telefoonnummer."
3835
3836 #: actions/smssettings.php:311
3837 msgid "No carrier selected."
3838 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3839
3840 #: actions/smssettings.php:318
3841 msgid "That is already your phone number."
3842 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:321
3845 msgid "That phone number already belongs to another user."
3846 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3847
3848 #: actions/smssettings.php:347
3849 msgid ""
3850 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3851 "for the code and instructions on how to use it."
3852 msgstr ""
3853 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3854 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3855
3856 #: actions/smssettings.php:374
3857 msgid "That is the wrong confirmation number."
3858 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:405
3861 msgid "That is not your phone number."
3862 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:465
3865 msgid "Mobile carrier"
3866 msgstr "Mobiele aanbieder"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:469
3869 msgid "Select a carrier"
3870 msgstr "Selecteer een provider"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:476
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3876 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3877 msgstr ""
3878 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3879 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3880 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:498
3883 msgid "No code entered"
3884 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3885
3886 #: actions/subedit.php:70
3887 msgid "You are not subscribed to that profile."
3888 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3889
3890 #: actions/subedit.php:83
3891 msgid "Could not save subscription."
3892 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3893
3894 #: actions/subscribe.php:55
3895 msgid "Not a local user."
3896 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3897
3898 #: actions/subscribe.php:69
3899 msgid "Subscribed"
3900 msgstr "Geabonneerd"
3901
3902 #: actions/subscribers.php:50
3903 #, php-format
3904 msgid "%s subscribers"
3905 msgstr "%s abonnees"
3906
3907 #: actions/subscribers.php:52
3908 #, php-format
3909 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3910 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3911
3912 #: actions/subscribers.php:63
3913 msgid "These are the people who listen to your notices."
3914 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3915
3916 #: actions/subscribers.php:67
3917 #, php-format
3918 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3919 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3920
3921 #: actions/subscribers.php:108
3922 msgid ""
3923 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3924 "return the favor"
3925 msgstr ""
3926 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3927 "die zich wellicht op u."
3928
3929 #: actions/subscribers.php:110
3930 #, php-format
3931 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3932 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3933
3934 #: actions/subscribers.php:114
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3938 "%) and be the first?"
3939 msgstr ""
3940 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3941 "kunt u de eerste zijn."
3942
3943 #: actions/subscriptions.php:52
3944 #, php-format
3945 msgid "%s subscriptions"
3946 msgstr "%s abonnementen"
3947
3948 #: actions/subscriptions.php:54
3949 #, php-format
3950 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3951 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3952
3953 #: actions/subscriptions.php:65
3954 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3955 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3956
3957 #: actions/subscriptions.php:69
3958 #, php-format
3959 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3960 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3961
3962 #: actions/subscriptions.php:121
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3966 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3967 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3968 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3969 "automatically subscribe to people you already follow there."
3970 msgstr ""
3971 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3972 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3973 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3974 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3975 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3976 "u daar al volgt."
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3979 #, php-format
3980 msgid "%s is not listening to anyone."
3981 msgstr "%s luistert nergens naar."
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:194
3984 msgid "Jabber"
3985 msgstr "Jabber"
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3988 msgid "SMS"
3989 msgstr "SMS"
3990
3991 #: actions/tag.php:68
3992 #, php-format
3993 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3994 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
3995
3996 #: actions/tag.php:86
3997 #, php-format
3998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3999 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4000
4001 #: actions/tag.php:92
4002 #, php-format
4003 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4004 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4005
4006 #: actions/tag.php:98
4007 #, php-format
4008 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4009 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4010
4011 #: actions/tagother.php:39
4012 msgid "No ID argument."
4013 msgstr "Geen ID-argument."
4014
4015 #: actions/tagother.php:65
4016 #, php-format
4017 msgid "Tag %s"
4018 msgstr "Label %s"
4019
4020 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4021 msgid "User profile"
4022 msgstr "Gebruikersprofiel"
4023
4024 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4025 msgid "Photo"
4026 msgstr "Foto"
4027
4028 #: actions/tagother.php:141
4029 msgid "Tag user"
4030 msgstr "Gebruiker labelen"
4031
4032 #: actions/tagother.php:151
4033 msgid ""
4034 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4035 "separated"
4036 msgstr ""
4037 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4038 "of spaties als scheidingsteken"
4039
4040 #: actions/tagother.php:193
4041 msgid ""
4042 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4043 msgstr ""
4044 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4045 "geabonneerd zijn."
4046
4047 #: actions/tagother.php:200
4048 msgid "Could not save tags."
4049 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4050
4051 #: actions/tagother.php:236
4052 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4053 msgstr ""
4054 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4055 "abonnees."
4056
4057 #: actions/tagrss.php:35
4058 msgid "No such tag."
4059 msgstr "Onbekend label."
4060
4061 #: actions/twitapitrends.php:87
4062 msgid "API method under construction."
4063 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4064
4065 #: actions/unblock.php:59
4066 msgid "You haven't blocked that user."
4067 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4068
4069 #: actions/unsandbox.php:72
4070 msgid "User is not sandboxed."
4071 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4072
4073 #: actions/unsilence.php:72
4074 msgid "User is not silenced."
4075 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4076
4077 #: actions/unsubscribe.php:77
4078 msgid "No profile id in request."
4079 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4080
4081 #: actions/unsubscribe.php:98
4082 msgid "Unsubscribed"
4083 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4084
4085 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4089 msgstr ""
4090 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4091 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4094 #: lib/personalgroupnav.php:115
4095 msgid "User"
4096 msgstr "Gebruiker"
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:69
4099 msgid "User settings for this StatusNet site."
4100 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:149
4103 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4104 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:155
4107 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4108 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:165
4111 #, php-format
4112 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4113 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4116 #: lib/personalgroupnav.php:109
4117 msgid "Profile"
4118 msgstr "Profiel"
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:222
4121 msgid "Bio Limit"
4122 msgstr "Profiellimiet"
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:223
4125 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4126 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:231
4129 msgid "New users"
4130 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:235
4133 msgid "New user welcome"
4134 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:236
4137 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4138 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:241
4141 msgid "Default subscription"
4142 msgstr "Standaardabonnement"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:242
4145 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4146 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4147
4148 #: actions/useradminpanel.php:251
4149 msgid "Invitations"
4150 msgstr "Uitnodigingen"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:256
4153 msgid "Invitations enabled"
4154 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:258
4157 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4158 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:265
4161 msgid "Sessions"
4162 msgstr "Sessies"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:270
4165 msgid "Handle sessions"
4166 msgstr "Sessieafhandeling"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:272
4169 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4170 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:276
4173 msgid "Session debugging"
4174 msgstr "Sessies debuggen"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:278
4177 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4178 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4179
4180 #: actions/userauthorization.php:105
4181 msgid "Authorize subscription"
4182 msgstr "Abonneren"
4183
4184 #: actions/userauthorization.php:110
4185 msgid ""
4186 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4187 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4188 "click “Reject”."
4189 msgstr ""
4190 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4191 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4192 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4193 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4196 msgid "License"
4197 msgstr "Licentie"
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:209
4200 msgid "Accept"
4201 msgstr "Aanvaarden"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4204 #: lib/subscribeform.php:139
4205 msgid "Subscribe to this user"
4206 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:211
4209 msgid "Reject"
4210 msgstr "Afwijzen"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:212
4213 msgid "Reject this subscription"
4214 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:225
4217 msgid "No authorization request!"
4218 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:247
4221 msgid "Subscription authorized"
4222 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:249
4225 msgid ""
4226 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4227 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4228 "subscription. Your subscription token is:"
4229 msgstr ""
4230 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4231 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4232 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:259
4235 msgid "Subscription rejected"
4236 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:261
4239 msgid ""
4240 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4241 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4242 "subscription."
4243 msgstr ""
4244 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4245 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4246 "afwijzen van een abonnement."
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:296
4249 #, php-format
4250 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4251 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:301
4254 #, php-format
4255 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4256 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:307
4259 #, php-format
4260 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4261 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:322
4264 #, php-format
4265 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4266 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:338
4269 #, php-format
4270 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4271 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:343
4274 #, php-format
4275 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4276 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:348
4279 #, php-format
4280 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4281 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4282
4283 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4284 msgid "Profile design"
4285 msgstr "Profielontwerp"
4286
4287 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4288 msgid ""
4289 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4290 "palette of your choice."
4291 msgstr ""
4292 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4293 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4294
4295 #: actions/userdesignsettings.php:282
4296 msgid "Enjoy your hotdog!"
4297 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4298
4299 #: actions/usergroups.php:64
4300 #, php-format
4301 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4302 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4303
4304 #: actions/usergroups.php:130
4305 msgid "Search for more groups"
4306 msgstr "Meer groepen zoeken"
4307
4308 #: actions/usergroups.php:153
4309 #, php-format
4310 msgid "%s is not a member of any group."
4311 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4312
4313 #: actions/usergroups.php:158
4314 #, php-format
4315 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4316 msgstr ""
4317 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4318
4319 #: actions/version.php:73
4320 #, php-format
4321 msgid "StatusNet %s"
4322 msgstr "StatusNet %s"
4323
4324 #: actions/version.php:153
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4328 "Inc. and contributors."
4329 msgstr ""
4330 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4331 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4332
4333 #: actions/version.php:157
4334 msgid "StatusNet"
4335 msgstr "StatusNet"
4336
4337 #: actions/version.php:161
4338 msgid "Contributors"
4339 msgstr "Medewerkers"
4340
4341 #: actions/version.php:168
4342 msgid ""
4343 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4344 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4345 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4346 "any later version. "
4347 msgstr ""
4348 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4349 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4350 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4351 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4352
4353 #: actions/version.php:174
4354 msgid ""
4355 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4356 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4357 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4358 "for more details. "
4359 msgstr ""
4360 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4361 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4362 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4363 "License voor meer details. "
4364
4365 #: actions/version.php:180
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4369 "along with this program.  If not, see %s."
4370 msgstr ""
4371 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4372 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4373
4374 #: actions/version.php:189
4375 msgid "Plugins"
4376 msgstr "Plug-ins"
4377
4378 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4379 msgid "Version"
4380 msgstr "Versie"
4381
4382 #: actions/version.php:197
4383 msgid "Author(s)"
4384 msgstr "Auteur(s)"
4385
4386 #: classes/File.php:144
4387 #, php-format
4388 msgid ""
4389 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4390 "to upload a smaller version."
4391 msgstr ""
4392 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4393 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4394
4395 #: classes/File.php:154
4396 #, php-format
4397 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4398 msgstr ""
4399 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4400
4401 #: classes/File.php:161
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4404 msgstr ""
4405 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4406
4407 #: classes/Group_member.php:41
4408 msgid "Group join failed."
4409 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4410
4411 #: classes/Group_member.php:53
4412 msgid "Not part of group."
4413 msgstr "Geen lid van groep."
4414
4415 #: classes/Group_member.php:60
4416 msgid "Group leave failed."
4417 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4418
4419 #: classes/Login_token.php:76
4420 #, php-format
4421 msgid "Could not create login token for %s"
4422 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4423
4424 #: classes/Message.php:45
4425 msgid "You are banned from sending direct messages."
4426 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4427
4428 #: classes/Message.php:61
4429 msgid "Could not insert message."
4430 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4431
4432 #: classes/Message.php:71
4433 msgid "Could not update message with new URI."
4434 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4435
4436 #: classes/Notice.php:157
4437 #, php-format
4438 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4439 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4440
4441 #: classes/Notice.php:214
4442 msgid "Problem saving notice. Too long."
4443 msgstr ""
4444 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4445 "lang."
4446
4447 #: classes/Notice.php:218
4448 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4449 msgstr ""
4450 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4451 "onbekend."
4452
4453 #: classes/Notice.php:223
4454 msgid ""
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4456 msgstr ""
4457 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4458 "het over enige tijd weer."
4459
4460 #: classes/Notice.php:229
4461 msgid ""
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4463 "few minutes."
4464 msgstr ""
4465 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4466 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4467
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr ""
4471 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4472
4473 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4474 msgid "Problem saving notice."
4475 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4476
4477 #: classes/Notice.php:790
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4479 msgstr ""
4480 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4481 "groep."
4482
4483 #: classes/Notice.php:850
4484 #, php-format
4485 msgid "DB error inserting reply: %s"
4486 msgstr ""
4487 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4488
4489 #: classes/Notice.php:1233
4490 #, php-format
4491 msgid "RT @%1$s %2$s"
4492 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4493
4494 #: classes/User.php:382
4495 #, php-format
4496 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4497 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4498
4499 #: classes/User_group.php:380
4500 msgid "Could not create group."
4501 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4502
4503 #: classes/User_group.php:409
4504 msgid "Could not set group membership."
4505 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4506
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4508 msgid "Change your profile settings"
4509 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4510
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4512 msgid "Upload an avatar"
4513 msgstr "Avatar uploaden"
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4516 msgid "Change your password"
4517 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4520 msgid "Change email handling"
4521 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4524 msgid "Design your profile"
4525 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 msgid "Other"
4529 msgstr "Overige"
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4532 msgid "Other options"
4533 msgstr "Overige instellingen"
4534
4535 #: lib/action.php:144
4536 #, php-format
4537 msgid "%1$s - %2$s"
4538 msgstr "%1$s - %2$s"
4539
4540 #: lib/action.php:159
4541 msgid "Untitled page"
4542 msgstr "Naamloze pagina"
4543
4544 #: lib/action.php:433
4545 msgid "Primary site navigation"
4546 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4547
4548 #: lib/action.php:439
4549 msgid "Home"
4550 msgstr "Start"
4551
4552 #: lib/action.php:439
4553 msgid "Personal profile and friends timeline"
4554 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4555
4556 #: lib/action.php:441
4557 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4558 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4559
4560 #: lib/action.php:444
4561 msgid "Connect"
4562 msgstr "Koppelen"
4563
4564 #: lib/action.php:444
4565 msgid "Connect to services"
4566 msgstr "Met diensten verbinden"
4567
4568 #: lib/action.php:448
4569 msgid "Change site configuration"
4570 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4571
4572 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4573 msgid "Invite"
4574 msgstr "Uitnodigen"
4575
4576 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4577 #, php-format
4578 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4579 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4580
4581 #: lib/action.php:458
4582 msgid "Logout"
4583 msgstr "Afmelden"
4584
4585 #: lib/action.php:458
4586 msgid "Logout from the site"
4587 msgstr "Van de site afmelden"
4588
4589 #: lib/action.php:463
4590 msgid "Create an account"
4591 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4592
4593 #: lib/action.php:466
4594 msgid "Login to the site"
4595 msgstr "Bij de site aanmelden"
4596
4597 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4598 msgid "Help"
4599 msgstr "Help"
4600
4601 #: lib/action.php:469
4602 msgid "Help me!"
4603 msgstr "Help me!"
4604
4605 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4606 msgid "Search"
4607 msgstr "Zoeken"
4608
4609 #: lib/action.php:472
4610 msgid "Search for people or text"
4611 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4612
4613 #: lib/action.php:493
4614 msgid "Site notice"
4615 msgstr "Mededeling van de website"
4616
4617 #: lib/action.php:559
4618 msgid "Local views"
4619 msgstr "Lokale weergaven"
4620
4621 #: lib/action.php:625
4622 msgid "Page notice"
4623 msgstr "Mededeling van de pagina"
4624
4625 #: lib/action.php:727
4626 msgid "Secondary site navigation"
4627 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4628
4629 #: lib/action.php:734
4630 msgid "About"
4631 msgstr "Over"
4632
4633 #: lib/action.php:736
4634 msgid "FAQ"
4635 msgstr "Veel gestelde vragen"
4636
4637 #: lib/action.php:740
4638 msgid "TOS"
4639 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4640
4641 #: lib/action.php:743
4642 msgid "Privacy"
4643 msgstr "Privacy"
4644
4645 #: lib/action.php:745
4646 msgid "Source"
4647 msgstr "Broncode"
4648
4649 #: lib/action.php:749
4650 msgid "Contact"
4651 msgstr "Contact"
4652
4653 #: lib/action.php:751
4654 msgid "Badge"
4655 msgstr "Widget"
4656
4657 #: lib/action.php:779
4658 msgid "StatusNet software license"
4659 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4660
4661 #: lib/action.php:782
4662 #, php-format
4663 msgid ""
4664 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4665 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4666 msgstr ""
4667 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4668 "broughtbyurl%%). "
4669
4670 #: lib/action.php:784
4671 #, php-format
4672 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4673 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4674
4675 #: lib/action.php:786
4676 #, php-format
4677 msgid ""
4678 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4679 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4680 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4681 msgstr ""
4682 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4683 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4684 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4685
4686 #: lib/action.php:801
4687 msgid "Site content license"
4688 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4689
4690 #: lib/action.php:806
4691 #, php-format
4692 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4693 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4694
4695 #: lib/action.php:811
4696 #, php-format
4697 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4698 msgstr ""
4699 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4700 "voorbehouden."
4701
4702 #: lib/action.php:814
4703 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4704 msgstr ""
4705 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4706 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4707
4708 #: lib/action.php:826
4709 msgid "All "
4710 msgstr "Alle "
4711
4712 #: lib/action.php:831
4713 msgid "license."
4714 msgstr "licentie."
4715
4716 #: lib/action.php:1130
4717 msgid "Pagination"
4718 msgstr "Paginering"
4719
4720 #: lib/action.php:1139
4721 msgid "After"
4722 msgstr "Later"
4723
4724 #: lib/action.php:1147
4725 msgid "Before"
4726 msgstr "Eerder"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:96
4729 msgid "You cannot make changes to this site."
4730 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:107
4733 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4734 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:206
4737 msgid "showForm() not implemented."
4738 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:235
4741 msgid "saveSettings() not implemented."
4742 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:258
4745 msgid "Unable to delete design setting."
4746 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:312
4749 msgid "Basic site configuration"
4750 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4751
4752 #: lib/adminpanelaction.php:317
4753 msgid "Design configuration"
4754 msgstr "Instellingen vormgeving"
4755
4756 #: lib/adminpanelaction.php:322
4757 msgid "User configuration"
4758 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:327
4761 msgid "Access configuration"
4762 msgstr "Toegangsinstellingen"
4763
4764 #: lib/adminpanelaction.php:332
4765 msgid "Paths configuration"
4766 msgstr "Padinstellingen"
4767
4768 #: lib/apiauth.php:103
4769 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: lib/apiauth.php:257
4773 #, php-format
4774 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:136
4778 msgid "Edit application"
4779 msgstr "Applicatie bewerken"
4780
4781 #: lib/applicationeditform.php:184
4782 msgid "Icon for this application"
4783 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4784
4785 #: lib/applicationeditform.php:204
4786 #, php-format
4787 msgid "Describe your application in %d characters"
4788 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4789
4790 #: lib/applicationeditform.php:207
4791 msgid "Describe your application"
4792 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:216
4795 msgid "Source URL"
4796 msgstr "Bron-URL"
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4799 msgid "URL of the homepage of this application"
4800 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:224
4803 msgid "Organization responsible for this application"
4804 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:230
4807 msgid "URL for the homepage of the organization"
4808 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:236
4811 msgid "URL to redirect to after authentication"
4812 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:258
4815 msgid "Browser"
4816 msgstr "Browser"
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:274
4819 msgid "Desktop"
4820 msgstr "Desktop"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:275
4823 msgid "Type of application, browser or desktop"
4824 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:297
4827 msgid "Read-only"
4828 msgstr "Alleen-lezen"
4829
4830 #: lib/applicationeditform.php:315
4831 msgid "Read-write"
4832 msgstr "Lezen en schrijven"
4833
4834 #: lib/applicationeditform.php:316
4835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4836 msgstr ""
4837 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4838
4839 #: lib/applicationlist.php:154
4840 msgid "Revoke"
4841 msgstr "Intrekken"
4842
4843 #: lib/attachmentlist.php:87
4844 msgid "Attachments"
4845 msgstr "Bijlagen"
4846
4847 #: lib/attachmentlist.php:265
4848 msgid "Author"
4849 msgstr "Auteur"
4850
4851 #: lib/attachmentlist.php:278
4852 msgid "Provider"
4853 msgstr "Provider"
4854
4855 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4856 msgid "Notices where this attachment appears"
4857 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4858
4859 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4860 msgid "Tags for this attachment"
4861 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4862
4863 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4864 msgid "Password changing failed"
4865 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4866
4867 #: lib/authenticationplugin.php:229
4868 msgid "Password changing is not allowed"
4869 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4870
4871 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4872 msgid "Command results"
4873 msgstr "Commandoresultaten"
4874
4875 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4876 msgid "Command complete"
4877 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4878
4879 #: lib/channel.php:221
4880 msgid "Command failed"
4881 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4882
4883 #: lib/command.php:44
4884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4885 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4886
4887 #: lib/command.php:88
4888 #, php-format
4889 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4890 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4891
4892 #: lib/command.php:92
4893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4894 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4895
4896 #: lib/command.php:99
4897 #, php-format
4898 msgid "Nudge sent to %s"
4899 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4900
4901 #: lib/command.php:126
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "Subscriptions: %1$s\n"
4905 "Subscribers: %2$s\n"
4906 "Notices: %3$s"
4907 msgstr ""
4908 "Abonnementen: %1$s\n"
4909 "Abonnees: %2$s\n"
4910 "Mededelingen: %3$s"
4911
4912 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4913 msgid "Notice with that id does not exist"
4914 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4915
4916 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4917 #: lib/command.php:523
4918 msgid "User has no last notice"
4919 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4920
4921 #: lib/command.php:190
4922 msgid "Notice marked as fave."
4923 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4924
4925 #: lib/command.php:217
4926 msgid "You are already a member of that group"
4927 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4928
4929 #: lib/command.php:231
4930 #, php-format
4931 msgid "Could not join user %s to group %s"
4932 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4933
4934 #: lib/command.php:236
4935 #, php-format
4936 msgid "%s joined group %s"
4937 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4938
4939 #: lib/command.php:275
4940 #, php-format
4941 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4942 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4943
4944 #: lib/command.php:280
4945 #, php-format
4946 msgid "%s left group %s"
4947 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4948
4949 #: lib/command.php:309
4950 #, php-format
4951 msgid "Fullname: %s"
4952 msgstr "Volledige naam: %s"
4953
4954 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4955 #, php-format
4956 msgid "Location: %s"
4957 msgstr "Locatie: %s"
4958
4959 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4960 #, php-format
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Thuispagina: %s"
4963
4964 #: lib/command.php:318
4965 #, php-format
4966 msgid "About: %s"
4967 msgstr "Over: %s"
4968
4969 #: lib/command.php:349
4970 #, php-format
4971 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4972 msgstr ""
4973 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4974 "bericht was %d"
4975
4976 #: lib/command.php:367
4977 #, php-format
4978 msgid "Direct message to %s sent"
4979 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4980
4981 #: lib/command.php:369
4982 msgid "Error sending direct message."
4983 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4984
4985 #: lib/command.php:413
4986 msgid "Cannot repeat your own notice"
4987 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4988
4989 #: lib/command.php:418
4990 msgid "Already repeated that notice"
4991 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4992
4993 #: lib/command.php:426
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice from %s repeated"
4996 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4997
4998 #: lib/command.php:428
4999 msgid "Error repeating notice."
5000 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5001
5002 #: lib/command.php:482
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5005 msgstr ""
5006 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5007 "bevatte %d tekens"
5008
5009 #: lib/command.php:491
5010 #, php-format
5011 msgid "Reply to %s sent"
5012 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5013
5014 #: lib/command.php:493
5015 msgid "Error saving notice."
5016 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5017
5018 #: lib/command.php:547
5019 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5020 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5021
5022 #: lib/command.php:554
5023 #, php-format
5024 msgid "Subscribed to %s"
5025 msgstr "Geabonneerd op %s"
5026
5027 #: lib/command.php:575
5028 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5029 msgstr ""
5030 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5031
5032 #: lib/command.php:582
5033 #, php-format
5034 msgid "Unsubscribed from %s"
5035 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5036
5037 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5038 msgid "Command not yet implemented."
5039 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5040
5041 #: lib/command.php:603
5042 msgid "Notification off."
5043 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5044
5045 #: lib/command.php:605
5046 msgid "Can't turn off notification."
5047 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5048
5049 #: lib/command.php:626
5050 msgid "Notification on."
5051 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5052
5053 #: lib/command.php:628
5054 msgid "Can't turn on notification."
5055 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5056
5057 #: lib/command.php:641
5058 msgid "Login command is disabled"
5059 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5060
5061 #: lib/command.php:652
5062 #, php-format
5063 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5064 msgstr ""
5065 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5066 "geldig: %s"
5067
5068 #: lib/command.php:668
5069 msgid "You are not subscribed to anyone."
5070 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5071
5072 #: lib/command.php:670
5073 msgid "You are subscribed to this person:"
5074 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5075 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5076 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5077
5078 #: lib/command.php:690
5079 msgid "No one is subscribed to you."
5080 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5081
5082 #: lib/command.php:692
5083 msgid "This person is subscribed to you:"
5084 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5085 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5086 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5087
5088 #: lib/command.php:712
5089 msgid "You are not a member of any groups."
5090 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5091
5092 #: lib/command.php:714
5093 msgid "You are a member of this group:"
5094 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5095 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5096 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5097
5098 #: lib/command.php:728
5099 msgid ""
5100 "Commands:\n"
5101 "on - turn on notifications\n"
5102 "off - turn off notifications\n"
5103 "help - show this help\n"
5104 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5105 "groups - lists the groups you have joined\n"
5106 "subscriptions - list the people you follow\n"
5107 "subscribers - list the people that follow you\n"
5108 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5109 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5110 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5111 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5112 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5113 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5114 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5115 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5116 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5117 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5118 "join <group> - join group\n"
5119 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5120 "drop <group> - leave group\n"
5121 "stats - get your stats\n"
5122 "stop - same as 'off'\n"
5123 "quit - same as 'off'\n"
5124 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5125 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5126 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5127 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5128 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5129 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5130 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5131 "track <word> - not yet implemented.\n"
5132 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5133 "track off - not yet implemented.\n"
5134 "untrack all - not yet implemented.\n"
5135 "tracks - not yet implemented.\n"
5136 "tracking - not yet implemented.\n"
5137 msgstr ""
5138 "Commando's:\n"
5139 "on - notificaties inschakelen\n"
5140 "off - notificaties uitschakelen\n"
5141 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5142 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5143 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5144 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5145 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5146 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5147 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5148 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5149 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5150 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5151 "zetten\n"
5152 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5153 "zetten\n"
5154 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5155 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5156 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5157 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5158 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5159 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5160 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5161 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5162 "stop - zelfde als 'off'\n"
5163 "quit - zelfde als 'off'\n"
5164 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5165 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5166 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5167 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5168 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5169 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5170 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5171 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5172 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5173 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5174 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5175 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5176 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5177
5178 #: lib/common.php:131
5179 msgid "No configuration file found. "
5180 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5181
5182 #: lib/common.php:132
5183 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5184 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5185
5186 #: lib/common.php:134
5187 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5188 msgstr ""
5189 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5190
5191 #: lib/common.php:135
5192 msgid "Go to the installer."
5193 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5194
5195 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5196 msgid "IM"
5197 msgstr "IM"
5198
5199 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5200 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5201 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5202
5203 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5204 msgid "Updates by SMS"
5205 msgstr "Updates via SMS"
5206
5207 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5208 msgid "Connections"
5209 msgstr "Verbindingen"
5210
5211 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5212 msgid "Authorized connected applications"
5213 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5214
5215 #: lib/dberroraction.php:60
5216 msgid "Database error"
5217 msgstr "Databasefout"
5218
5219 #: lib/designsettings.php:105
5220 msgid "Upload file"
5221 msgstr "Bestand uploaden"
5222
5223 #: lib/designsettings.php:109
5224 msgid ""
5225 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5226 msgstr ""
5227 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5228 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5229
5230 #: lib/designsettings.php:418
5231 msgid "Design defaults restored."
5232 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5233
5234 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5235 msgid "Disfavor this notice"
5236 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5237
5238 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5239 msgid "Favor this notice"
5240 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5241
5242 #: lib/favorform.php:140
5243 msgid "Favor"
5244 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5245
5246 #: lib/feed.php:85
5247 msgid "RSS 1.0"
5248 msgstr "RSS 1.0"
5249
5250 #: lib/feed.php:87
5251 msgid "RSS 2.0"
5252 msgstr "RSS 2.0"
5253
5254 #: lib/feed.php:89
5255 msgid "Atom"
5256 msgstr "Atom"
5257
5258 #: lib/feed.php:91
5259 msgid "FOAF"
5260 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5261
5262 #: lib/feedlist.php:64
5263 msgid "Export data"
5264 msgstr "Feeds"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:121
5267 msgid "Filter tags"
5268 msgstr "Labels filteren"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:131
5271 msgid "All"
5272 msgstr "Alle"
5273
5274 #: lib/galleryaction.php:139
5275 msgid "Select tag to filter"
5276 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5277
5278 #: lib/galleryaction.php:140
5279 msgid "Tag"
5280 msgstr "Label"
5281
5282 #: lib/galleryaction.php:141
5283 msgid "Choose a tag to narrow list"
5284 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5285
5286 #: lib/galleryaction.php:143
5287 msgid "Go"
5288 msgstr "OK"
5289
5290 #: lib/groupeditform.php:163
5291 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5292 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5293
5294 #: lib/groupeditform.php:168
5295 msgid "Describe the group or topic"
5296 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5297
5298 #: lib/groupeditform.php:170
5299 #, php-format
5300 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5301 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5302
5303 #: lib/groupeditform.php:179
5304 msgid ""
5305 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5306 msgstr ""
5307 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5308
5309 #: lib/groupeditform.php:187
5310 #, php-format
5311 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5312 msgstr ""
5313 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5314
5315 #: lib/groupnav.php:85
5316 msgid "Group"
5317 msgstr "Groep"
5318
5319 #: lib/groupnav.php:101
5320 msgid "Blocked"
5321 msgstr "Geblokkeerd"
5322
5323 #: lib/groupnav.php:102
5324 #, php-format
5325 msgid "%s blocked users"
5326 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5327
5328 #: lib/groupnav.php:108
5329 #, php-format
5330 msgid "Edit %s group properties"
5331 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5332
5333 #: lib/groupnav.php:113
5334 msgid "Logo"
5335 msgstr "Logo"
5336
5337 #: lib/groupnav.php:114
5338 #, php-format
5339 msgid "Add or edit %s logo"
5340 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5341
5342 #: lib/groupnav.php:120
5343 #, php-format
5344 msgid "Add or edit %s design"
5345 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5346
5347 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5348 msgid "Groups with most members"
5349 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5350
5351 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5352 msgid "Groups with most posts"
5353 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5354
5355 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5356 #, php-format
5357 msgid "Tags in %s group's notices"
5358 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5359
5360 #: lib/htmloutputter.php:103
5361 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5362 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5363
5364 #: lib/imagefile.php:75
5365 #, php-format
5366 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5367 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5368
5369 #: lib/imagefile.php:80
5370 msgid "Partial upload."
5371 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5372
5373 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5374 msgid "System error uploading file."
5375 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5376
5377 #: lib/imagefile.php:96
5378 msgid "Not an image or corrupt file."
5379 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5380
5381 #: lib/imagefile.php:105
5382 msgid "Unsupported image file format."
5383 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5384
5385 #: lib/imagefile.php:118
5386 msgid "Lost our file."
5387 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5388
5389 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5390 msgid "Unknown file type"
5391 msgstr "Onbekend bestandstype"
5392
5393 #: lib/imagefile.php:217
5394 msgid "MB"
5395 msgstr "MB"
5396
5397 #: lib/imagefile.php:219
5398 msgid "kB"
5399 msgstr "kB"
5400
5401 #: lib/jabber.php:220
5402 #, php-format
5403 msgid "[%s]"
5404 msgstr "[%s]"
5405
5406 #: lib/jabber.php:400
5407 #, php-format
5408 msgid "Unknown inbox source %d."
5409 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5410
5411 #: lib/joinform.php:114
5412 msgid "Join"
5413 msgstr "Toetreden"
5414
5415 #: lib/leaveform.php:114
5416 msgid "Leave"
5417 msgstr "Verlaten"
5418
5419 #: lib/logingroupnav.php:80
5420 msgid "Login with a username and password"
5421 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5422
5423 #: lib/logingroupnav.php:86
5424 msgid "Sign up for a new account"
5425 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5426
5427 #: lib/mail.php:172
5428 msgid "Email address confirmation"
5429 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5430
5431 #: lib/mail.php:174
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "Hey, %s.\n"
5435 "\n"
5436 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5437 "\n"
5438 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5439 "\n"
5440 "\t%s\n"
5441 "\n"
5442 "If not, just ignore this message.\n"
5443 "\n"
5444 "Thanks for your time, \n"
5445 "%s\n"
5446 msgstr ""
5447 "Hallo %s.\n"
5448 "\n"
5449 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5450 "\n"
5451 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5452 "onderstaande URL:\n"
5453 "\n"
5454 "%s\n"
5455 "\n"
5456 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5457 "\n"
5458 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5459 "%s\n"
5460
5461 #: lib/mail.php:236
5462 #, php-format
5463 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5464 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5465
5466 #: lib/mail.php:241
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5470 "\n"
5471 "\t%3$s\n"
5472 "\n"
5473 "%4$s%5$s%6$s\n"
5474 "Faithfully yours,\n"
5475 "%7$s.\n"
5476 "\n"
5477 "----\n"
5478 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5479 msgstr ""
5480 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5481 "\n"
5482 "\t%3$s\n"
5483 "\n"
5484 "%4$s%5$s%6$s\n"
5485 "\n"
5486 "Met vriendelijke groet,\n"
5487 "%7$s.\n"
5488 "----\n"
5489 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5490
5491 #: lib/mail.php:258
5492 #, php-format
5493 msgid "Bio: %s"
5494 msgstr "Beschrijving: %s"
5495
5496 #: lib/mail.php:286
5497 #, php-format
5498 msgid "New email address for posting to %s"
5499 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5500
5501 #: lib/mail.php:289
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5505 "\n"
5506 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5507 "\n"
5508 "More email instructions at %3$s.\n"
5509 "\n"
5510 "Faithfully yours,\n"
5511 "%4$s"
5512 msgstr ""
5513 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5514 "\n"
5515 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5516 "\n"
5517 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5518 "\n"
5519 "Met vriendelijke groet,\n"
5520 "%4$s"
5521
5522 #: lib/mail.php:413
5523 #, php-format
5524 msgid "%s status"
5525 msgstr "%s status"
5526
5527 #: lib/mail.php:439
5528 msgid "SMS confirmation"
5529 msgstr "SMS-bevestiging"
5530
5531 #: lib/mail.php:463
5532 #, php-format
5533 msgid "You've been nudged by %s"
5534 msgstr "%s heeft u gepord"
5535
5536 #: lib/mail.php:467
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5540 "to post some news.\n"
5541 "\n"
5542 "So let's hear from you :)\n"
5543 "\n"
5544 "%3$s\n"
5545 "\n"
5546 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5547 "\n"
5548 "With kind regards,\n"
5549 "%4$s\n"
5550 msgstr ""
5551 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5552 "delen.\n"
5553 "\n"
5554 "Laat dus iets van u horen!\n"
5555 "\n"
5556 "%3$s\n"
5557 "\n"
5558 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5559 "gebruiker.\n"
5560 "\n"
5561 "Met vriendelijke groet,\n"
5562 "%4$s\n"
5563
5564 #: lib/mail.php:510
5565 #, php-format
5566 msgid "New private message from %s"
5567 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5568
5569 #: lib/mail.php:514
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5573 "\n"
5574 "------------------------------------------------------\n"
5575 "%3$s\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5577 "\n"
5578 "You can reply to their message here:\n"
5579 "\n"
5580 "%4$s\n"
5581 "\n"
5582 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5583 "\n"
5584 "With kind regards,\n"
5585 "%5$s\n"
5586 msgstr ""
5587 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5588 "\n"
5589 "------------------------------------------------------\n"
5590 "%3$s\n"
5591 "------------------------------------------------------\n"
5592 "\n"
5593 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5594 "\n"
5595 "%4$s\n"
5596 "\n"
5597 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5598 "gebruiker.\n"
5599 "\n"
5600 "Met vriendelijke groet,\n"
5601 "%5$s\n"
5602
5603 #: lib/mail.php:559
5604 #, php-format
5605 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5606 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5607
5608 #: lib/mail.php:561
5609 #, php-format
5610 msgid ""
5611 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5612 "\n"
5613 "The URL of your notice is:\n"
5614 "\n"
5615 "%3$s\n"
5616 "\n"
5617 "The text of your notice is:\n"
5618 "\n"
5619 "%4$s\n"
5620 "\n"
5621 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5622 "\n"
5623 "%5$s\n"
5624 "\n"
5625 "Faithfully yours,\n"
5626 "%6$s\n"
5627 msgstr ""
5628 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5629 "geplaatst.\n"
5630 "\n"
5631 "De URL van uw mededeling is:\n"
5632 "\n"
5633 "%3$s\n"
5634 "\n"
5635 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5636 "\n"
5637 "%4$s\n"
5638 "\n"
5639 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5640 "\n"
5641 "%5$s\n"
5642 "\n"
5643 "Met vriendelijke groet,\n"
5644 "%6$s\n"
5645
5646 #: lib/mail.php:624
5647 #, php-format
5648 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5649 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5650
5651 #: lib/mail.php:626
5652 #, php-format
5653 msgid ""
5654 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5655 "\n"
5656 "The notice is here:\n"
5657 "\n"
5658 "\t%3$s\n"
5659 "\n"
5660 "It reads:\n"
5661 "\n"
5662 "\t%4$s\n"
5663 "\n"
5664 msgstr ""
5665 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5666 "\n"
5667 "De mededeling staat hier:\n"
5668 "\n"
5669 "%3$s\n"
5670 "\n"
5671 "De inhoud is:\n"
5672 "\n"
5673 "%4$s\n"
5674 "\n"
5675
5676 #: lib/mailbox.php:89
5677 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5678 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5679
5680 #: lib/mailbox.php:139
5681 msgid ""
5682 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5683 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5684 msgstr ""
5685 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5686 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5687
5688 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5689 msgid "from"
5690 msgstr "van"
5691
5692 #: lib/mailhandler.php:37
5693 msgid "Could not parse message."
5694 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5695
5696 #: lib/mailhandler.php:42
5697 msgid "Not a registered user."
5698 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5699
5700 #: lib/mailhandler.php:46
5701 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5702 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5703
5704 #: lib/mailhandler.php:50
5705 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5706 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5707
5708 #: lib/mailhandler.php:228
5709 #, php-format
5710 msgid "Unsupported message type: %s"
5711 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5712
5713 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5714 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5715 msgstr ""
5716 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5717 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5718
5719 #: lib/mediafile.php:142
5720 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5721 msgstr ""
5722 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5723 "php.ini."
5724
5725 #: lib/mediafile.php:147
5726 msgid ""
5727 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5728 "the HTML form."
5729 msgstr ""
5730 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5731 "HTML-formulier."
5732
5733 #: lib/mediafile.php:152
5734 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5735 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5736
5737 #: lib/mediafile.php:159
5738 msgid "Missing a temporary folder."
5739 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5740
5741 #: lib/mediafile.php:162
5742 msgid "Failed to write file to disk."
5743 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5744
5745 #: lib/mediafile.php:165
5746 msgid "File upload stopped by extension."
5747 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5748
5749 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5750 msgid "File exceeds user's quota."
5751 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5752
5753 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5754 msgid "File could not be moved to destination directory."
5755 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5756
5757 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5758 msgid "Could not determine file's MIME type."
5759 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5760
5761 #: lib/mediafile.php:270
5762 #, php-format
5763 msgid " Try using another %s format."
5764 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5765
5766 #: lib/mediafile.php:275
5767 #, php-format
5768 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5769 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5770
5771 #: lib/messageform.php:120
5772 msgid "Send a direct notice"
5773 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5774
5775 #: lib/messageform.php:146
5776 msgid "To"
5777 msgstr "Aan"
5778
5779 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5780 msgid "Available characters"
5781 msgstr "Beschikbare tekens"
5782
5783 #: lib/noticeform.php:160
5784 msgid "Send a notice"
5785 msgstr "Mededeling verzenden"
5786
5787 #: lib/noticeform.php:173
5788 #, php-format
5789 msgid "What's up, %s?"
5790 msgstr "Hallo, %s."
5791
5792 #: lib/noticeform.php:192
5793 msgid "Attach"
5794 msgstr "Toevoegen"
5795
5796 #: lib/noticeform.php:196
5797 msgid "Attach a file"
5798 msgstr "Bestand toevoegen"
5799
5800 #: lib/noticeform.php:212
5801 msgid "Share my location"
5802 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5803
5804 #: lib/noticeform.php:215
5805 msgid "Do not share my location"
5806 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5807
5808 #: lib/noticeform.php:216
5809 msgid ""
5810 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5811 "try again later"
5812 msgstr ""
5813 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5814 "nog eens"
5815
5816 #: lib/noticelist.php:428
5817 #, php-format
5818 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5819 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5820
5821 #: lib/noticelist.php:429
5822 msgid "N"
5823 msgstr "N"
5824
5825 #: lib/noticelist.php:429
5826 msgid "S"
5827 msgstr "Z"
5828
5829 #: lib/noticelist.php:430
5830 msgid "E"
5831 msgstr "O"
5832
5833 #: lib/noticelist.php:430
5834 msgid "W"
5835 msgstr "W"
5836
5837 #: lib/noticelist.php:436
5838 msgid "at"
5839 msgstr "op"
5840
5841 #: lib/noticelist.php:531
5842 msgid "in context"
5843 msgstr "in context"
5844
5845 #: lib/noticelist.php:556
5846 msgid "Repeated by"
5847 msgstr "Herhaald door"
5848
5849 #: lib/noticelist.php:582
5850 msgid "Reply to this notice"
5851 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5852
5853 #: lib/noticelist.php:583
5854 msgid "Reply"
5855 msgstr "Antwoorden"
5856
5857 #: lib/noticelist.php:625
5858 msgid "Notice repeated"
5859 msgstr "Mededeling herhaald"
5860
5861 #: lib/nudgeform.php:116
5862 msgid "Nudge this user"
5863 msgstr "Deze gebruiker porren"
5864
5865 #: lib/nudgeform.php:128
5866 msgid "Nudge"
5867 msgstr "Porren"
5868
5869 #: lib/nudgeform.php:128
5870 msgid "Send a nudge to this user"
5871 msgstr "Deze gebruiker porren"
5872
5873 #: lib/oauthstore.php:283
5874 msgid "Error inserting new profile"
5875 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5876
5877 #: lib/oauthstore.php:291
5878 msgid "Error inserting avatar"
5879 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5880
5881 #: lib/oauthstore.php:311
5882 msgid "Error inserting remote profile"
5883 msgstr ""
5884 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5885
5886 #: lib/oauthstore.php:345
5887 msgid "Duplicate notice"
5888 msgstr "Duplicaatmelding"
5889
5890 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5891 msgid "You have been banned from subscribing."
5892 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5893
5894 #: lib/oauthstore.php:491
5895 msgid "Couldn't insert new subscription."
5896 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5897
5898 #: lib/personalgroupnav.php:99
5899 msgid "Personal"
5900 msgstr "Persoonlijk"
5901
5902 #: lib/personalgroupnav.php:104
5903 msgid "Replies"
5904 msgstr "Antwoorden"
5905
5906 #: lib/personalgroupnav.php:114
5907 msgid "Favorites"
5908 msgstr "Favorieten"
5909
5910 #: lib/personalgroupnav.php:125
5911 msgid "Inbox"
5912 msgstr "Postvak IN"
5913
5914 #: lib/personalgroupnav.php:126
5915 msgid "Your incoming messages"
5916 msgstr "Uw inkomende berichten"
5917
5918 #: lib/personalgroupnav.php:130
5919 msgid "Outbox"
5920 msgstr "Postvak UIT"
5921
5922 #: lib/personalgroupnav.php:131
5923 msgid "Your sent messages"
5924 msgstr "Uw verzonden berichten"
5925
5926 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5927 #, php-format
5928 msgid "Tags in %s's notices"
5929 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5930
5931 #: lib/plugin.php:114
5932 msgid "Unknown"
5933 msgstr "Onbekend"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5936 msgid "Subscriptions"
5937 msgstr "Abonnementen"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:126
5940 msgid "All subscriptions"
5941 msgstr "Alle abonnementen"
5942
5943 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5944 msgid "Subscribers"
5945 msgstr "Abonnees"
5946
5947 #: lib/profileaction.php:157
5948 msgid "All subscribers"
5949 msgstr "Alle abonnees"
5950
5951 #: lib/profileaction.php:178
5952 msgid "User ID"
5953 msgstr "Gebruikers-ID"
5954
5955 #: lib/profileaction.php:183
5956 msgid "Member since"
5957 msgstr "Lid sinds"
5958
5959 #: lib/profileaction.php:245
5960 msgid "All groups"
5961 msgstr "Alle groepen"
5962
5963 #: lib/profileformaction.php:123
5964 msgid "No return-to arguments."
5965 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5966
5967 #: lib/profileformaction.php:137
5968 msgid "Unimplemented method."
5969 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5970
5971 #: lib/publicgroupnav.php:78
5972 msgid "Public"
5973 msgstr "Openbaar"
5974
5975 #: lib/publicgroupnav.php:82
5976 msgid "User groups"
5977 msgstr "Gebruikersgroepen"
5978
5979 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5980 msgid "Recent tags"
5981 msgstr "Recente labels"
5982
5983 #: lib/publicgroupnav.php:88
5984 msgid "Featured"
5985 msgstr "Uitgelicht"
5986
5987 #: lib/publicgroupnav.php:92
5988 msgid "Popular"
5989 msgstr "Populair"
5990
5991 #: lib/repeatform.php:107
5992 msgid "Repeat this notice?"
5993 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5994
5995 #: lib/repeatform.php:132
5996 msgid "Repeat this notice"
5997 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5998
5999 #: lib/sandboxform.php:67
6000 msgid "Sandbox"
6001 msgstr "Zandbak"
6002
6003 #: lib/sandboxform.php:78
6004 msgid "Sandbox this user"
6005 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6006
6007 #: lib/searchaction.php:120
6008 msgid "Search site"
6009 msgstr "Site doorzoeken"
6010
6011 #: lib/searchaction.php:126
6012 msgid "Keyword(s)"
6013 msgstr "Term(en)"
6014
6015 #: lib/searchaction.php:162
6016 msgid "Search help"
6017 msgstr "Hulp bij zoeken"
6018
6019 #: lib/searchgroupnav.php:80
6020 msgid "People"
6021 msgstr "Gebruikers"
6022
6023 #: lib/searchgroupnav.php:81
6024 msgid "Find people on this site"
6025 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6026
6027 #: lib/searchgroupnav.php:83
6028 msgid "Find content of notices"
6029 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6030
6031 #: lib/searchgroupnav.php:85
6032 msgid "Find groups on this site"
6033 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6034
6035 #: lib/section.php:89
6036 msgid "Untitled section"
6037 msgstr "Naamloze sectie"
6038
6039 #: lib/section.php:106
6040 msgid "More..."
6041 msgstr "Meer..."
6042
6043 #: lib/silenceform.php:67
6044 msgid "Silence"
6045 msgstr "Muilkorven"
6046
6047 #: lib/silenceform.php:78
6048 msgid "Silence this user"
6049 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6050
6051 #: lib/subgroupnav.php:83
6052 #, php-format
6053 msgid "People %s subscribes to"
6054 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6055
6056 #: lib/subgroupnav.php:91
6057 #, php-format
6058 msgid "People subscribed to %s"
6059 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6060
6061 #: lib/subgroupnav.php:99
6062 #, php-format
6063 msgid "Groups %s is a member of"
6064 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6065
6066 #: lib/subs.php:52
6067 msgid "Already subscribed!"
6068 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6069
6070 #: lib/subs.php:56
6071 msgid "User has blocked you."
6072 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6073
6074 #: lib/subs.php:63
6075 msgid "Could not subscribe."
6076 msgstr "Kan niet abonneren "
6077
6078 #: lib/subs.php:82
6079 msgid "Could not subscribe other to you."
6080 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6081
6082 #: lib/subs.php:137
6083 msgid "Not subscribed!"
6084 msgstr "Niet geabonneerd!"
6085
6086 #: lib/subs.php:142
6087 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6088 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6089
6090 #: lib/subs.php:158
6091 msgid "Couldn't delete subscription."
6092 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6093
6094 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6095 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6096 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6097 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6098
6099 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6100 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6101 msgid "People Tagcloud as tagged"
6102 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6103
6104 #: lib/tagcloudsection.php:56
6105 msgid "None"
6106 msgstr "Geen"
6107
6108 #: lib/topposterssection.php:74
6109 msgid "Top posters"
6110 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6111
6112 #: lib/unsandboxform.php:69
6113 msgid "Unsandbox"
6114 msgstr "Uit de zandbak halen"
6115
6116 #: lib/unsandboxform.php:80
6117 msgid "Unsandbox this user"
6118 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6119
6120 #: lib/unsilenceform.php:67
6121 msgid "Unsilence"
6122 msgstr "Muilkorf afnemen"
6123
6124 #: lib/unsilenceform.php:78
6125 msgid "Unsilence this user"
6126 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6127
6128 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6129 msgid "Unsubscribe from this user"
6130 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6131
6132 #: lib/unsubscribeform.php:137
6133 msgid "Unsubscribe"
6134 msgstr "Abonnement opheffen"
6135
6136 #: lib/userprofile.php:116
6137 msgid "Edit Avatar"
6138 msgstr "Avatar bewerken"
6139
6140 #: lib/userprofile.php:236
6141 msgid "User actions"
6142 msgstr "Gebruikershandelingen"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:248
6145 msgid "Edit profile settings"
6146 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6147
6148 #: lib/userprofile.php:249
6149 msgid "Edit"
6150 msgstr "Bewerken"
6151
6152 #: lib/userprofile.php:272
6153 msgid "Send a direct message to this user"
6154 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6155
6156 #: lib/userprofile.php:273
6157 msgid "Message"
6158 msgstr "Bericht"
6159
6160 #: lib/userprofile.php:311
6161 msgid "Moderate"
6162 msgstr "Modereren"
6163
6164 #: lib/util.php:868
6165 msgid "a few seconds ago"
6166 msgstr "een paar seconden geleden"
6167
6168 #: lib/util.php:870
6169 msgid "about a minute ago"
6170 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6171
6172 #: lib/util.php:872
6173 #, php-format
6174 msgid "about %d minutes ago"
6175 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6176
6177 #: lib/util.php:874
6178 msgid "about an hour ago"
6179 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6180
6181 #: lib/util.php:876
6182 #, php-format
6183 msgid "about %d hours ago"
6184 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6185
6186 #: lib/util.php:878
6187 msgid "about a day ago"
6188 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6189
6190 #: lib/util.php:880
6191 #, php-format
6192 msgid "about %d days ago"
6193 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6194
6195 #: lib/util.php:882
6196 msgid "about a month ago"
6197 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6198
6199 #: lib/util.php:884
6200 #, php-format
6201 msgid "about %d months ago"
6202 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6203
6204 #: lib/util.php:886
6205 msgid "about a year ago"
6206 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6207
6208 #: lib/webcolor.php:82
6209 #, php-format
6210 msgid "%s is not a valid color!"
6211 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6212
6213 #: lib/webcolor.php:123
6214 #, php-format
6215 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6216 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6217
6218 #: lib/xmppmanager.php:402
6219 #, php-format
6220 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6221 msgstr ""
6222 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6223 "bericht was %2$d."