1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:26+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groepen van %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groepen op %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
490 msgstr "Ongeldig verzoek."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:170
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
519 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
520 "applicatiegebruiker."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
537 #: actions/apioauthauthorize.php:241
539 msgid "The request token %s has been denied."
540 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:273
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:290
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
568 msgstr "Gebruikersnaam"
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "De mededeling bestaat niet."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "De status is verwijderd."
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgstr "Niet gevonden"
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s publieke tijdlijn"
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s updates van iedereen"
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Herhaald naar %s"
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Herhaald van %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Mededelingen met het label %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
699 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgstr "Niet aangetroffen."
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
713 msgstr "Geen gebruikersnaam."
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgstr "Geen afmeting."
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Ongeldige afmetingen."
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
728 #: actions/avatarsettings.php:78
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Avatarinstellingen"
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgstr "Voorvertoning"
755 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
756 #: lib/noticelist.php:608
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "De avatar is verwijderd."
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgstr "Gebruiker blokkeren"
797 #: actions/block.php:130
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
803 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
804 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
805 "van deze gebruiker."
807 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
808 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
816 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
817 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
818 #: lib/repeatform.php:132
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
866 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgstr "Verzenden naar "
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Geen bevestigingscode."
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
882 #: actions/confirmaddress.php:90
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Onbekend adrestype %s"
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Adres bevestigen"
908 #: actions/confirmaddress.php:159
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
913 #: actions/conversation.php:99
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgstr "Mededelingen"
922 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
923 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
924 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
925 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
926 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
927 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
928 #: lib/settingsaction.php:72
929 msgid "Not logged in."
930 msgstr "Niet aangemeld."
932 #: actions/deletenotice.php:71
933 msgid "Can't delete this notice."
934 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
936 #: actions/deletenotice.php:103
938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
941 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
942 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
944 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
945 msgid "Delete notice"
946 msgstr "Mededeling verwijderen"
948 #: actions/deletenotice.php:144
949 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
950 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
952 #: actions/deletenotice.php:145
953 msgid "Do not delete this notice"
954 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
956 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
957 msgid "Delete this notice"
958 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
960 #: actions/deleteuser.php:67
961 msgid "You cannot delete users."
962 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
964 #: actions/deleteuser.php:74
965 msgid "You can only delete local users."
966 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
968 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
970 msgstr "Gebruiker verwijderen"
972 #: actions/deleteuser.php:135
974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
975 "the user from the database, without a backup."
977 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
978 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
979 "niet mogelijk ze terug te zetten."
981 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
982 msgid "Delete this user"
983 msgstr "Gebruiker verwijderen"
985 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
986 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
990 #: actions/designadminpanel.php:73
991 msgid "Design settings for this StatusNet site."
992 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
994 #: actions/designadminpanel.php:275
995 msgid "Invalid logo URL."
996 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
998 #: actions/designadminpanel.php:279
1000 msgid "Theme not available: %s"
1001 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1003 #: actions/designadminpanel.php:375
1005 msgstr "Logo wijzigen"
1007 #: actions/designadminpanel.php:380
1009 msgstr "Websitelogo"
1011 #: actions/designadminpanel.php:387
1012 msgid "Change theme"
1013 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1015 #: actions/designadminpanel.php:404
1017 msgstr "Vormgeving website"
1019 #: actions/designadminpanel.php:405
1020 msgid "Theme for the site."
1021 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1023 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1024 msgid "Change background image"
1025 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1027 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1028 #: lib/designsettings.php:178
1030 msgstr "Achtergrond"
1032 #: actions/designadminpanel.php:427
1035 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1038 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1039 "bestandsgrootte is %1$s."
1041 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1045 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1049 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1050 msgid "Turn background image on or off."
1051 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1053 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1054 msgid "Tile background image"
1055 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1057 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1058 msgid "Change colours"
1059 msgstr "Kleuren wijzigen"
1061 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1065 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1069 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1073 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1075 msgstr "Verwijzingen"
1077 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1078 msgid "Use defaults"
1079 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1081 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1082 msgid "Restore default designs"
1083 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1085 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1086 msgid "Reset back to default"
1087 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1089 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1091 msgstr "Ontwerp opslaan"
1093 #: actions/disfavor.php:81
1094 msgid "This notice is not a favorite!"
1095 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1097 #: actions/disfavor.php:94
1098 msgid "Add to favorites"
1099 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1101 #: actions/doc.php:155
1103 msgid "No such document \"%s\""
1104 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1106 #: actions/editapplication.php:54
1107 msgid "Edit Application"
1108 msgstr "Applicatie bewerken"
1110 #: actions/editapplication.php:66
1111 msgid "You must be logged in to edit an application."
1112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1114 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1115 msgid "You are not the owner of this application."
1116 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1118 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1119 #: actions/showapplication.php:87
1120 msgid "No such application."
1121 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1123 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1124 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1125 msgid "There was a problem with your session token."
1126 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1128 #: actions/editapplication.php:161
1129 msgid "Use this form to edit your application."
1130 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1132 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1133 msgid "Name is required."
1134 msgstr "Een naam is verplicht."
1136 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1137 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1138 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1140 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1141 msgid "Description is required."
1142 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1144 #: actions/editapplication.php:191
1145 msgid "Source URL is too long."
1146 msgstr "De bron-URL is te lang."
1148 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1149 msgid "Source URL is not valid."
1150 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1152 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1153 msgid "Organization is required."
1154 msgstr "Organisatie is verplicht."
1156 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1157 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1158 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1160 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1161 msgid "Organization homepage is required."
1162 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1164 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1165 msgid "Callback is too long."
1166 msgstr "De callback is te lang."
1168 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1169 msgid "Callback URL is not valid."
1170 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1172 #: actions/editapplication.php:255
1173 msgid "Could not update application."
1174 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1176 #: actions/editgroup.php:56
1178 msgid "Edit %s group"
1179 msgstr "Groep %s bewerken"
1181 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1182 msgid "You must be logged in to create a group."
1183 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1185 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1187 msgid "You must be an admin to edit the group."
1188 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1190 #: actions/editgroup.php:154
1191 msgid "Use this form to edit the group."
1192 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1194 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1196 msgid "description is too long (max %d chars)."
1197 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1199 #: actions/editgroup.php:253
1200 msgid "Could not update group."
1201 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1203 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1204 msgid "Could not create aliases."
1205 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1207 #: actions/editgroup.php:269
1208 msgid "Options saved."
1209 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1211 #: actions/emailsettings.php:60
1212 msgid "Email settings"
1213 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1215 #: actions/emailsettings.php:71
1217 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1218 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1220 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1221 #: actions/smssettings.php:104
1225 #: actions/emailsettings.php:105
1226 msgid "Current confirmed email address."
1227 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1229 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1230 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1231 #: actions/smssettings.php:158
1233 msgstr "Verwijderen"
1235 #: actions/emailsettings.php:113
1237 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1238 "a message with further instructions."
1240 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1241 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1243 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1244 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1245 #: lib/applicationeditform.php:332
1249 #: actions/emailsettings.php:121
1250 msgid "Email address"
1251 msgstr "E-mailadressen"
1253 #: actions/emailsettings.php:123
1254 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1255 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1257 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1258 #: actions/smssettings.php:145
1262 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1263 msgid "Incoming email"
1264 msgstr "Inkomende e-mail"
1266 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1267 msgid "Send email to this address to post new notices."
1268 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1270 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1271 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1273 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1274 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1276 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1280 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1281 #: actions/smssettings.php:169
1285 #: actions/emailsettings.php:158
1286 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1287 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1289 #: actions/emailsettings.php:163
1290 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1291 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1293 #: actions/emailsettings.php:169
1294 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1295 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1297 #: actions/emailsettings.php:174
1298 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1299 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1301 #: actions/emailsettings.php:179
1302 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1303 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1305 #: actions/emailsettings.php:185
1306 msgid "I want to post notices by email."
1307 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1309 #: actions/emailsettings.php:191
1310 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1311 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1313 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1314 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1315 msgid "Preferences saved."
1316 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1318 #: actions/emailsettings.php:320
1319 msgid "No email address."
1320 msgstr "Geen e-mailadres"
1322 #: actions/emailsettings.php:327
1323 msgid "Cannot normalize that email address"
1324 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1326 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1327 #: actions/siteadminpanel.php:143
1328 msgid "Not a valid email address."
1329 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1331 #: actions/emailsettings.php:334
1332 msgid "That is already your email address."
1333 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1335 #: actions/emailsettings.php:337
1336 msgid "That email address already belongs to another user."
1337 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1339 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1340 #: actions/smssettings.php:337
1341 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1342 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1344 #: actions/emailsettings.php:359
1346 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1347 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1349 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1350 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1351 "hoe het te gebruiken."
1353 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1354 #: actions/smssettings.php:370
1355 msgid "No pending confirmation to cancel."
1356 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1358 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1359 msgid "That is the wrong IM address."
1360 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1362 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1363 #: actions/smssettings.php:386
1364 msgid "Confirmation cancelled."
1365 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1367 #: actions/emailsettings.php:413
1368 msgid "That is not your email address."
1369 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1371 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1372 #: actions/smssettings.php:425
1373 msgid "The address was removed."
1374 msgstr "Het adres is verwijderd."
1376 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1377 msgid "No incoming email address."
1378 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1380 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1381 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1382 msgid "Couldn't update user record."
1383 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1385 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1386 msgid "Incoming email address removed."
1387 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1389 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1390 msgid "New incoming email address added."
1391 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1393 #: actions/favor.php:79
1394 msgid "This notice is already a favorite!"
1395 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1397 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1398 msgid "Disfavor favorite"
1399 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1401 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1402 #: lib/publicgroupnav.php:93
1403 msgid "Popular notices"
1404 msgstr "Populaire mededelingen"
1406 #: actions/favorited.php:67
1408 msgid "Popular notices, page %d"
1409 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1411 #: actions/favorited.php:79
1412 msgid "The most popular notices on the site right now."
1413 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1415 #: actions/favorited.php:150
1416 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1418 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1419 "favoriete mededelingen."
1421 #: actions/favorited.php:153
1423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1424 "next to any notice you like."
1426 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1427 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1430 #: actions/favorited.php:156
1433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1434 "notice to your favorites!"
1436 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1437 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1439 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1440 #: lib/personalgroupnav.php:115
1442 msgid "%s's favorite notices"
1443 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1445 #: actions/favoritesrss.php:115
1447 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1448 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1450 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1451 #: lib/publicgroupnav.php:89
1452 msgid "Featured users"
1453 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1455 #: actions/featured.php:71
1457 msgid "Featured users, page %d"
1458 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1460 #: actions/featured.php:99
1462 msgid "A selection of some great users on %s"
1463 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1465 #: actions/file.php:34
1466 msgid "No notice ID."
1467 msgstr "Geen mededelingnummer."
1469 #: actions/file.php:38
1471 msgstr "Geen mededeling."
1473 #: actions/file.php:42
1474 msgid "No attachments."
1475 msgstr "Geen bijlagen."
1477 #: actions/file.php:51
1478 msgid "No uploaded attachments."
1479 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1482 msgid "Not expecting this response!"
1483 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1486 msgid "User being listened to does not exist."
1487 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1490 msgid "You can use the local subscription!"
1491 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1494 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1496 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1498 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1499 msgid "You are not authorized."
1500 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1502 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1503 msgid "Could not convert request token to access token."
1505 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1508 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1510 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1513 msgid "Error updating remote profile"
1515 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1517 #: actions/getfile.php:79
1518 msgid "No such file."
1519 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1521 #: actions/getfile.php:83
1522 msgid "Cannot read file."
1523 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1525 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1526 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1527 #: lib/profileformaction.php:70
1528 msgid "No profile specified."
1529 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1531 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1532 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1533 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1534 msgid "No profile with that ID."
1535 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1537 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1538 #: actions/makeadmin.php:81
1539 msgid "No group specified."
1540 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1542 #: actions/groupblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can block group members."
1544 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1546 #: actions/groupblock.php:95
1547 msgid "User is already blocked from group."
1548 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1550 #: actions/groupblock.php:100
1551 msgid "User is not a member of group."
1552 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1554 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1558 #: actions/groupblock.php:162
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1565 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1566 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1567 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1569 #: actions/groupblock.php:178
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1573 #: actions/groupblock.php:179
1574 msgid "Block this user from this group"
1575 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1577 #: actions/groupblock.php:196
1578 msgid "Database error blocking user from group."
1580 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1583 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1588 msgid "You must be logged in to edit a group."
1589 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1592 msgid "Group design"
1593 msgstr "Groepsontwerp"
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1597 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1598 "palette of your choice."
1600 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1601 "kleurenpalet van uw keuze."
1603 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1604 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1605 msgid "Couldn't update your design."
1606 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1608 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1609 msgid "Design preferences saved."
1610 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1612 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1616 #: actions/grouplogo.php:150
1619 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1621 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1624 #: actions/grouplogo.php:178
1625 msgid "User without matching profile."
1626 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1628 #: actions/grouplogo.php:362
1629 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1630 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1632 #: actions/grouplogo.php:396
1633 msgid "Logo updated."
1634 msgstr "Logo geactualiseerd."
1636 #: actions/grouplogo.php:398
1637 msgid "Failed updating logo."
1638 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1640 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1642 msgid "%s group members"
1643 msgstr "leden van de groep %s"
1645 #: actions/groupmembers.php:96
1647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1650 #: actions/groupmembers.php:111
1651 msgid "A list of the users in this group."
1652 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1654 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1658 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1662 #: actions/groupmembers.php:441
1663 msgid "Make user an admin of the group"
1664 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1666 #: actions/groupmembers.php:473
1668 msgstr "Beheerder maken"
1670 #: actions/groupmembers.php:473
1671 msgid "Make this user an admin"
1672 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1674 #: actions/grouprss.php:133
1676 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1677 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1679 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1680 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1684 #: actions/groups.php:64
1686 msgid "Groups, page %d"
1687 msgstr "Groepen, pagina %d"
1689 #: actions/groups.php:90
1692 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1693 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1694 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1695 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1698 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1699 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1700 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1701 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1702 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1703 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1705 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1706 msgid "Create a new group"
1707 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1709 #: actions/groupsearch.php:52
1712 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1715 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1716 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1717 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1719 #: actions/groupsearch.php:58
1720 msgid "Group search"
1721 msgstr "Groepen zoeken"
1723 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1724 #: actions/peoplesearch.php:83
1726 msgstr "Geen resultaten."
1728 #: actions/groupsearch.php:82
1731 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1732 "newgroup%%) yourself."
1734 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1735 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1737 #: actions/groupsearch.php:85
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1741 "action.newgroup%%) yourself!"
1743 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1744 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1746 #: actions/groupunblock.php:91
1747 msgid "Only an admin can unblock group members."
1748 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1750 #: actions/groupunblock.php:95
1751 msgid "User is not blocked from group."
1752 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1754 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1755 msgid "Error removing the block."
1756 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1758 #: actions/imsettings.php:59
1760 msgstr "IM-instellingen"
1762 #: actions/imsettings.php:70
1765 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1766 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1768 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1769 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1771 #: actions/imsettings.php:89
1772 msgid "IM is not available."
1773 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1775 #: actions/imsettings.php:106
1776 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1777 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1779 #: actions/imsettings.php:114
1782 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1783 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1785 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1786 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1787 "contactenlijst toegevoegd?"
1789 #: actions/imsettings.php:124
1793 #: actions/imsettings.php:126
1796 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1797 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1799 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1800 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1802 #: actions/imsettings.php:143
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1806 #: actions/imsettings.php:148
1807 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1808 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1810 #: actions/imsettings.php:153
1811 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1813 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Geen Jabber-ID."
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1840 #: actions/imsettings.php:327
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1846 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1847 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1853 #: actions/inbox.php:59
1855 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1856 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1858 #: actions/inbox.php:62
1860 msgid "Inbox for %s"
1861 msgstr "Postvak IN van %s"
1863 #: actions/inbox.php:115
1864 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1865 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1867 #: actions/invite.php:39
1868 msgid "Invites have been disabled."
1869 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1871 #: actions/invite.php:41
1873 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1875 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1877 #: actions/invite.php:72
1879 msgid "Invalid email address: %s"
1880 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1882 #: actions/invite.php:110
1883 msgid "Invitation(s) sent"
1884 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1886 #: actions/invite.php:112
1887 msgid "Invite new users"
1888 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1890 #: actions/invite.php:128
1891 msgid "You are already subscribed to these users:"
1892 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1894 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1897 msgstr "%1$s (%2$s)"
1899 #: actions/invite.php:136
1901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1903 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1906 #: actions/invite.php:144
1907 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1908 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1910 #: actions/invite.php:150
1912 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1913 "on the site. Thanks for growing the community!"
1915 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1916 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1919 #: actions/invite.php:162
1921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1923 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1926 #: actions/invite.php:187
1927 msgid "Email addresses"
1928 msgstr "E-mailadressen"
1930 #: actions/invite.php:189
1931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1932 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1934 #: actions/invite.php:192
1935 msgid "Personal message"
1936 msgstr "Persoonlijk bericht"
1938 #: actions/invite.php:194
1939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1940 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1942 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1946 #: actions/invite.php:226
1948 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1949 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1951 #: actions/invite.php:228
1954 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1956 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1957 "you know and people who interest you.\n"
1959 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1960 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1961 "share your interests.\n"
1967 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1971 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1976 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1981 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1983 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1984 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1986 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1987 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1994 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1998 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1999 "uitnodiging te accepteren.\n"
2003 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2006 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2008 #: actions/joingroup.php:60
2009 msgid "You must be logged in to join a group."
2010 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2012 #: actions/joingroup.php:131
2014 msgid "%1$s joined group %2$s"
2015 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2017 #: actions/leavegroup.php:60
2018 msgid "You must be logged in to leave a group."
2019 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2021 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2022 msgid "You are not a member of that group."
2023 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2025 #: actions/leavegroup.php:127
2027 msgid "%1$s left group %2$s"
2028 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2030 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2031 msgid "Already logged in."
2032 msgstr "U bent al aangemeld."
2034 #: actions/login.php:126
2035 msgid "Incorrect username or password."
2036 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2038 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2039 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2041 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2042 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2055 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2059 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2061 #: actions/login.php:247
2062 msgid "Lost or forgotten password?"
2063 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2065 #: actions/login.php:266
2067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2068 "changing your settings."
2070 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2071 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2073 #: actions/login.php:270
2076 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2077 "(%%action.register%%) a new account."
2079 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2080 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2082 #: actions/makeadmin.php:91
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2084 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2086 #: actions/makeadmin.php:95
2088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2089 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2091 #: actions/makeadmin.php:132
2093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2094 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2096 #: actions/makeadmin.php:145
2098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2099 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2101 #: actions/microsummary.php:69
2102 msgid "No current status"
2103 msgstr "Geen huidige status"
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "Nieuwe applicatie"
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 msgid "You must be logged in to register an application."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2113 #: actions/newapplication.php:143
2114 msgid "Use this form to register a new application."
2115 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2117 #: actions/newapplication.php:173
2118 msgid "Source URL is required."
2119 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2121 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2122 msgid "Could not create application."
2123 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2125 #: actions/newgroup.php:53
2127 msgstr "Nieuwe groep"
2129 #: actions/newgroup.php:110
2130 msgid "Use this form to create a new group."
2131 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2133 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2135 msgstr "Nieuw bericht"
2137 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2138 msgid "You can't send a message to this user."
2139 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2141 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2142 #: lib/command.php:475
2144 msgstr "Geen inhoud!"
2146 #: actions/newmessage.php:158
2147 msgid "No recipient specified."
2148 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2150 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2152 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2153 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2155 #: actions/newmessage.php:181
2156 msgid "Message sent"
2157 msgstr "Bericht verzonden."
2159 #: actions/newmessage.php:185
2161 msgid "Direct message to %s sent."
2162 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2164 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2166 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2168 #: actions/newnotice.php:69
2170 msgstr "Nieuw bericht"
2172 #: actions/newnotice.php:211
2173 msgid "Notice posted"
2174 msgstr "De mededeling is verzonden"
2176 #: actions/noticesearch.php:68
2179 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2180 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2182 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2183 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2185 #: actions/noticesearch.php:78
2187 msgstr "Tekst doorzoeken"
2189 #: actions/noticesearch.php:91
2191 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2192 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2194 #: actions/noticesearch.php:121
2197 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2198 "status_textarea=%s)!"
2200 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2201 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2203 #: actions/noticesearch.php:124
2206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2207 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2209 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2210 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2211 "status_textarea=%s)!"
2213 #: actions/noticesearchrss.php:96
2215 msgid "Updates with \"%s\""
2216 msgstr "Updates met \"%s\""
2218 #: actions/noticesearchrss.php:98
2220 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2221 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2223 #: actions/nudge.php:85
2225 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2227 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2230 #: actions/nudge.php:94
2232 msgstr "De por is verzonden"
2234 #: actions/nudge.php:97
2236 msgstr "De por is verzonden!"
2238 #: actions/oauthappssettings.php:59
2239 msgid "You must be logged in to list your applications."
2241 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2243 #: actions/oauthappssettings.php:74
2244 msgid "OAuth applications"
2245 msgstr "Overige instellingen"
2247 #: actions/oauthappssettings.php:85
2248 msgid "Applications you have registered"
2249 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2251 #: actions/oauthappssettings.php:135
2253 msgid "You have not registered any applications yet."
2254 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2257 msgid "Connected applications"
2258 msgstr "Verbonden applicaties"
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2261 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2263 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2266 msgid "You are not a user of that application."
2267 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2270 msgid "Unable to revoke access for app: "
2272 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2276 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2278 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2279 "gebruikersgegevens."
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2282 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2284 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "inhoudstype "
2299 #: actions/oembed.php:160
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2304 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "Mensen zoeken"
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "Mededeling zoeken"
2316 #: actions/othersettings.php:60
2317 msgid "Other settings"
2318 msgstr "Overige instellingen"
2320 #: actions/othersettings.php:71
2321 msgid "Manage various other options."
2322 msgstr "Overige instellingen beheren."
2324 #: actions/othersettings.php:108
2325 msgid " (free service)"
2326 msgstr " (gratis dienst)"
2328 #: actions/othersettings.php:116
2329 msgid "Shorten URLs with"
2330 msgstr "URL's inkorten met"
2332 #: actions/othersettings.php:117
2333 msgid "Automatic shortening service to use."
2334 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2336 #: actions/othersettings.php:122
2337 msgid "View profile designs"
2338 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2340 #: actions/othersettings.php:123
2341 msgid "Show or hide profile designs."
2342 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2344 #: actions/othersettings.php:153
2345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2346 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2348 #: actions/otp.php:69
2349 msgid "No user ID specified."
2350 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2352 #: actions/otp.php:83
2353 msgid "No login token specified."
2354 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2356 #: actions/otp.php:90
2357 msgid "No login token requested."
2358 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2360 #: actions/otp.php:95
2361 msgid "Invalid login token specified."
2362 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2364 #: actions/otp.php:104
2365 msgid "Login token expired."
2366 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2368 #: actions/outbox.php:58
2370 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2371 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2373 #: actions/outbox.php:61
2375 msgid "Outbox for %s"
2376 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2378 #: actions/outbox.php:116
2379 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2380 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2382 #: actions/passwordsettings.php:58
2383 msgid "Change password"
2384 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2386 #: actions/passwordsettings.php:69
2387 msgid "Change your password."
2388 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2390 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2391 msgid "Password change"
2392 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2394 #: actions/passwordsettings.php:104
2395 msgid "Old password"
2396 msgstr "Oud wachtwoord"
2398 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2399 msgid "New password"
2400 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2402 #: actions/passwordsettings.php:109
2403 msgid "6 or more characters"
2404 msgstr "Zes of meer tekens"
2406 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2407 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2411 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2412 msgid "Same as password above"
2413 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2415 #: actions/passwordsettings.php:117
2419 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2420 msgid "Password must be 6 or more characters."
2421 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2423 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2424 msgid "Passwords don't match."
2425 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2427 #: actions/passwordsettings.php:165
2428 msgid "Incorrect old password"
2429 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2431 #: actions/passwordsettings.php:181
2432 msgid "Error saving user; invalid."
2433 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2435 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2436 msgid "Can't save new password."
2437 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2439 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2440 msgid "Password saved."
2441 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2448 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2449 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2453 msgid "Theme directory not readable: %s"
2454 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2458 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2459 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2463 msgid "Background directory not writable: %s"
2464 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2468 msgid "Locales directory not readable: %s"
2469 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2472 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2473 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2476 #: lib/adminpanelaction.php:311
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2485 msgid "Site's server hostname."
2486 msgstr "Hostnaam van de website server."
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2497 msgid "Path to locales"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2501 msgid "Directory path to locales"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2506 msgstr "Nette URL's"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2509 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2510 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2517 msgid "Theme server"
2518 msgstr "Vormgevingsserver"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2522 msgstr "Vormgevingspad"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2525 msgid "Theme directory"
2526 msgstr "Vormgevingsmap"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2533 msgid "Avatar server"
2534 msgstr "Avatarserver"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2541 msgid "Avatar directory"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2546 msgstr "Achtergronden"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2549 msgid "Background server"
2550 msgstr "Achtergrondenserver"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2553 msgid "Background path"
2554 msgstr "Achtergrondpad"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2557 msgid "Background directory"
2558 msgstr "Achtergrondenmap"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2578 msgstr "SSL gebruiken"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2581 msgid "When to use SSL"
2582 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2589 msgid "Server to direct SSL requests to"
2590 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2594 msgstr "Opslagpaden"
2596 #: actions/peoplesearch.php:52
2599 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2600 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2602 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2603 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2604 "meer tekens bestaan."
2606 #: actions/peoplesearch.php:58
2607 msgid "People search"
2608 msgstr "Gebruikers zoeken"
2610 #: actions/peopletag.php:70
2612 msgid "Not a valid people tag: %s"
2613 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2615 #: actions/peopletag.php:144
2617 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2618 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2620 #: actions/postnotice.php:84
2621 msgid "Invalid notice content"
2622 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2624 #: actions/postnotice.php:90
2626 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2628 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2631 #: actions/profilesettings.php:60
2632 msgid "Profile settings"
2633 msgstr "Profielinstellingen"
2635 #: actions/profilesettings.php:71
2637 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2639 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2640 "andere gebruikers."
2642 #: actions/profilesettings.php:99
2643 msgid "Profile information"
2644 msgstr "Profielinformatie"
2646 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2647 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2648 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2650 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2651 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2652 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2654 msgstr "Volledige naam"
2656 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2657 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2659 msgstr "Thuispagina"
2661 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2662 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2663 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2665 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2667 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2668 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2670 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2671 msgid "Describe yourself and your interests"
2672 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2674 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2676 msgstr "Beschrijving"
2678 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2679 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2680 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2681 #: lib/userprofile.php:164
2685 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2686 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2687 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2689 #: actions/profilesettings.php:138
2690 msgid "Share my current location when posting notices"
2691 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2693 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2694 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2695 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2699 #: actions/profilesettings.php:147
2701 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2703 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2706 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2710 #: actions/profilesettings.php:152
2711 msgid "Preferred language"
2712 msgstr "Voorkeurstaal"
2714 #: actions/profilesettings.php:161
2718 #: actions/profilesettings.php:162
2719 msgid "What timezone are you normally in?"
2720 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2722 #: actions/profilesettings.php:167
2724 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2726 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2729 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2731 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2732 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2734 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2735 msgid "Timezone not selected."
2736 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2738 #: actions/profilesettings.php:241
2739 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2740 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2742 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2744 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2745 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2747 #: actions/profilesettings.php:302
2748 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2750 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2751 "gebruiker bij te werken."
2753 #: actions/profilesettings.php:359
2754 msgid "Couldn't save location prefs."
2755 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2757 #: actions/profilesettings.php:371
2758 msgid "Couldn't save profile."
2759 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2761 #: actions/profilesettings.php:379
2762 msgid "Couldn't save tags."
2763 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2765 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2766 msgid "Settings saved."
2767 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2769 #: actions/public.php:83
2771 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2772 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2774 #: actions/public.php:92
2775 msgid "Could not retrieve public stream."
2776 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2778 #: actions/public.php:129
2780 msgid "Public timeline, page %d"
2781 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2783 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2784 msgid "Public timeline"
2785 msgstr "Openbare tijdlijn"
2787 #: actions/public.php:151
2788 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2789 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2791 #: actions/public.php:155
2792 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2793 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2795 #: actions/public.php:159
2796 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2797 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2799 #: actions/public.php:179
2802 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2805 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2806 "berichten geplaatst."
2808 #: actions/public.php:182
2809 msgid "Be the first to post!"
2810 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2812 #: actions/public.php:186
2815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2817 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2818 "eerste een bericht?"
2820 #: actions/public.php:233
2823 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2824 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2825 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2826 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2828 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2829 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2830 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2831 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2833 #: actions/public.php:238
2836 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2837 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2840 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2841 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2844 #: actions/publictagcloud.php:57
2845 msgid "Public tag cloud"
2846 msgstr "Publieke woordwolk"
2848 #: actions/publictagcloud.php:63
2850 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2851 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2853 #: actions/publictagcloud.php:69
2855 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2857 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2859 #: actions/publictagcloud.php:72
2860 msgid "Be the first to post one!"
2861 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2863 #: actions/publictagcloud.php:75
2866 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2869 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2870 "die er een plaatst!"
2872 #: actions/publictagcloud.php:131
2876 #: actions/recoverpassword.php:36
2877 msgid "You are already logged in!"
2878 msgstr "U bent al aangemeld!"
2880 #: actions/recoverpassword.php:62
2881 msgid "No such recovery code."
2882 msgstr "Onbekende herstelcode."
2884 #: actions/recoverpassword.php:66
2885 msgid "Not a recovery code."
2886 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2888 #: actions/recoverpassword.php:73
2889 msgid "Recovery code for unknown user."
2890 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2892 #: actions/recoverpassword.php:86
2893 msgid "Error with confirmation code."
2894 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2896 #: actions/recoverpassword.php:97
2897 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2898 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2900 #: actions/recoverpassword.php:111
2901 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2903 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2906 #: actions/recoverpassword.php:152
2908 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2909 "the email address you have stored in your account."
2911 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2912 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2913 "gebruiker staat opgeslagen."
2915 #: actions/recoverpassword.php:158
2916 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2917 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2919 #: actions/recoverpassword.php:188
2920 msgid "Password recovery"
2921 msgstr "Wachtwoordherstel"
2923 #: actions/recoverpassword.php:191
2924 msgid "Nickname or email address"
2925 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2927 #: actions/recoverpassword.php:193
2928 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2929 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2931 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2935 #: actions/recoverpassword.php:208
2936 msgid "Reset password"
2937 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2939 #: actions/recoverpassword.php:209
2940 msgid "Recover password"
2941 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2943 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2944 msgid "Password recovery requested"
2945 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2947 #: actions/recoverpassword.php:213
2948 msgid "Unknown action"
2949 msgstr "Onbekende handeling"
2951 #: actions/recoverpassword.php:236
2952 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2953 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2955 #: actions/recoverpassword.php:243
2959 #: actions/recoverpassword.php:252
2960 msgid "Enter a nickname or email address."
2961 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2963 #: actions/recoverpassword.php:272
2964 msgid "No user with that email address or username."
2966 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2969 #: actions/recoverpassword.php:287
2970 msgid "No registered email address for that user."
2971 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2973 #: actions/recoverpassword.php:301
2974 msgid "Error saving address confirmation."
2975 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2977 #: actions/recoverpassword.php:325
2979 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2980 "address registered to your account."
2982 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2983 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2985 #: actions/recoverpassword.php:344
2986 msgid "Unexpected password reset."
2987 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2989 #: actions/recoverpassword.php:352
2990 msgid "Password must be 6 chars or more."
2991 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2993 #: actions/recoverpassword.php:356
2994 msgid "Password and confirmation do not match."
2995 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2997 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2998 msgid "Error setting user."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3001 #: actions/recoverpassword.php:382
3002 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3003 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3005 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3006 msgid "Sorry, only invited people can register."
3007 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3009 #: actions/register.php:92
3010 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3011 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3013 #: actions/register.php:112
3014 msgid "Registration successful"
3015 msgstr "De registratie is voltooid"
3017 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3018 #: lib/logingroupnav.php:85
3020 msgstr "Registreren"
3022 #: actions/register.php:135
3023 msgid "Registration not allowed."
3024 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3026 #: actions/register.php:198
3027 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3028 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3030 #: actions/register.php:212
3031 msgid "Email address already exists."
3032 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3034 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3035 msgid "Invalid username or password."
3036 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3038 #: actions/register.php:343
3040 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3041 "link up to friends and colleagues. "
3043 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3044 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3046 #: actions/register.php:425
3047 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3048 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3050 #: actions/register.php:430
3051 msgid "6 or more characters. Required."
3052 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3054 #: actions/register.php:434
3055 msgid "Same as password above. Required."
3056 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3058 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3059 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3063 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3064 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3065 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3067 #: actions/register.php:450
3068 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3069 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3071 #: actions/register.php:494
3072 msgid "My text and files are available under "
3073 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3075 #: actions/register.php:496
3076 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3077 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3079 #: actions/register.php:497
3081 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3084 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3087 #: actions/register.php:538
3090 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3093 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3094 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3095 "notices through instant messages.\n"
3096 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3097 "share your interests. \n"
3098 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3099 "others more about you. \n"
3100 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3103 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3105 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3106 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3108 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3109 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3110 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3111 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3112 "u interesses deelt;\n"
3113 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3114 "over uzelf te vertellen;\n"
3115 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3116 "die u nog niet kent.\n"
3118 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3121 #: actions/register.php:562
3123 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3124 "to confirm your email address.)"
3126 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3127 "mail kunt bevestigen."
3129 #: actions/remotesubscribe.php:98
3132 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3133 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3134 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3136 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3137 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3138 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3141 #: actions/remotesubscribe.php:112
3142 msgid "Remote subscribe"
3143 msgstr "Abonneren op afstand"
3145 #: actions/remotesubscribe.php:124
3146 msgid "Subscribe to a remote user"
3147 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3149 #: actions/remotesubscribe.php:129
3150 msgid "User nickname"
3151 msgstr "Gebruikersnaam"
3153 #: actions/remotesubscribe.php:130
3154 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3155 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3157 #: actions/remotesubscribe.php:133
3159 msgstr "Profiel-URL"
3161 #: actions/remotesubscribe.php:134
3162 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3163 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3165 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3166 #: lib/userprofile.php:365
3170 #: actions/remotesubscribe.php:159
3171 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3172 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:168
3175 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3177 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3180 #: actions/remotesubscribe.php:176
3181 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3182 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3184 #: actions/remotesubscribe.php:183
3185 msgid "Couldn’t get a request token."
3186 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3188 #: actions/repeat.php:57
3189 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3190 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3192 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3196 #: actions/repeat.php:76
3197 msgid "You can't repeat your own notice."
3198 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3200 #: actions/repeat.php:90
3201 msgid "You already repeated that notice."
3202 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3204 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3208 #: actions/repeat.php:119
3212 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3213 #: lib/personalgroupnav.php:105
3215 msgid "Replies to %s"
3216 msgstr "Antwoorden aan %s"
3218 #: actions/replies.php:127
3220 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3221 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3223 #: actions/replies.php:144
3225 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3226 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3228 #: actions/replies.php:151
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3233 #: actions/replies.php:158
3235 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3236 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3238 #: actions/replies.php:198
3241 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3242 "notice to his attention yet."
3244 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3245 "antwoorden ontvangen."
3247 #: actions/replies.php:203
3250 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3251 "[join groups](%%action.groups%%)."
3253 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3254 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3256 #: actions/replies.php:205
3259 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3260 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3262 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3263 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3265 #: actions/repliesrss.php:72
3267 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3268 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3270 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3272 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3274 #: actions/sandbox.php:72
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3278 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3279 #: lib/adminpanelaction.php:336
3283 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3285 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3286 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3289 msgid "Handle sessions"
3290 msgstr "Sessieafhandeling"
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3293 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3294 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3297 msgid "Session debugging"
3298 msgstr "Sessies debuggen"
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3301 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3302 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3305 #: actions/useradminpanel.php:293
3306 msgid "Save site settings"
3307 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3309 #: actions/showapplication.php:82
3310 msgid "You must be logged in to view an application."
3311 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3313 #: actions/showapplication.php:158
3314 msgid "Application profile"
3315 msgstr "Applicatieprofiel"
3317 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3321 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3322 #: lib/applicationeditform.php:195
3326 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3327 msgid "Organization"
3328 msgstr "Organisatie"
3330 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3331 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3333 msgstr "Beschrijving"
3335 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3336 #: lib/profileaction.php:174
3338 msgstr "Statistieken"
3340 #: actions/showapplication.php:204
3342 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3343 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3345 #: actions/showapplication.php:214
3346 msgid "Application actions"
3347 msgstr "Applicatiehandelingen"
3349 #: actions/showapplication.php:233
3350 msgid "Reset key & secret"
3351 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3353 #: actions/showapplication.php:241
3354 msgid "Application info"
3355 msgstr "Applicatieinformatie"
3357 #: actions/showapplication.php:243
3358 msgid "Consumer key"
3359 msgstr "Gebruikerssleutel"
3361 #: actions/showapplication.php:248
3362 msgid "Consumer secret"
3363 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3365 #: actions/showapplication.php:253
3366 msgid "Request token URL"
3367 msgstr "URL voor verzoektoken"
3369 #: actions/showapplication.php:258
3370 msgid "Access token URL"
3371 msgstr "URL voor toegangstoken"
3373 #: actions/showapplication.php:263
3374 msgid "Authorize URL"
3375 msgstr "Autorisatie-URL"
3377 #: actions/showapplication.php:268
3379 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3382 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3383 "platte tekst is niet mogelijk."
3385 #: actions/showfavorites.php:79
3387 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3388 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3390 #: actions/showfavorites.php:132
3391 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3392 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3394 #: actions/showfavorites.php:170
3396 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3399 #: actions/showfavorites.php:177
3401 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3404 #: actions/showfavorites.php:184
3406 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3407 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3409 #: actions/showfavorites.php:205
3411 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3412 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3414 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3415 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3416 "ze uit te lichten."
3418 #: actions/showfavorites.php:207
3421 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3422 "they would add to their favorites :)"
3424 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3425 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3426 "favorietenlijst. :)"
3428 #: actions/showfavorites.php:211
3431 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3432 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3433 "would add to their favorites :)"
3435 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3436 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3437 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3439 #: actions/showfavorites.php:242
3440 msgid "This is a way to share what you like."
3441 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3443 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3448 #: actions/showgroup.php:84
3450 msgid "%1$s group, page %2$d"
3451 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3453 #: actions/showgroup.php:218
3454 msgid "Group profile"
3455 msgstr "Groepsprofiel"
3457 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3458 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3462 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3463 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3467 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3471 #: actions/showgroup.php:293
3472 msgid "Group actions"
3473 msgstr "Groepshandelingen"
3475 #: actions/showgroup.php:328
3477 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3480 #: actions/showgroup.php:334
3482 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3485 #: actions/showgroup.php:340
3487 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3488 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3490 #: actions/showgroup.php:345
3492 msgid "FOAF for %s group"
3493 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3495 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3499 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3500 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3501 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3505 #: actions/showgroup.php:392
3509 #: actions/showgroup.php:432
3513 #: actions/showgroup.php:448
3516 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3519 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3520 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3522 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3523 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3524 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3525 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3526 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3529 #: actions/showgroup.php:454
3532 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3533 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3534 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3535 "their life and interests. "
3537 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3538 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3539 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3540 "over hun ervaringen en interesses. "
3542 #: actions/showgroup.php:482
3546 #: actions/showmessage.php:81
3547 msgid "No such message."
3548 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3550 #: actions/showmessage.php:98
3551 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3552 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3554 #: actions/showmessage.php:108
3556 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3559 #: actions/showmessage.php:113
3561 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3562 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3564 #: actions/shownotice.php:90
3565 msgid "Notice deleted."
3566 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3568 #: actions/showstream.php:73
3571 msgstr " met het label %s"
3573 #: actions/showstream.php:79
3575 msgid "%1$s, page %2$d"
3576 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3578 #: actions/showstream.php:122
3580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3583 #: actions/showstream.php:129
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3586 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3588 #: actions/showstream.php:136
3590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3591 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3593 #: actions/showstream.php:143
3595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3596 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3598 #: actions/showstream.php:148
3601 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3603 #: actions/showstream.php:191
3605 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3607 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3609 #: actions/showstream.php:196
3611 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3612 "would be a good time to start :)"
3614 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3615 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3617 #: actions/showstream.php:198
3620 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3621 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3623 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3624 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3626 #: actions/showstream.php:234
3629 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3630 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3631 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3632 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3634 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3636 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3637 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3640 #: actions/showstream.php:239
3643 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3647 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3648 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). "
3651 #: actions/showstream.php:296
3653 msgid "Repeat of %s"
3654 msgstr "Herhaald van %s"
3656 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3657 msgid "You cannot silence users on this site."
3658 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3660 #: actions/silence.php:72
3661 msgid "User is already silenced."
3662 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3664 #: actions/siteadminpanel.php:69
3665 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3666 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:132
3669 msgid "Site name must have non-zero length."
3670 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:140
3673 msgid "You must have a valid contact email address."
3675 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3677 #: actions/siteadminpanel.php:158
3679 msgid "Unknown language \"%s\"."
3680 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3682 #: actions/siteadminpanel.php:165
3683 msgid "Invalid snapshot report URL."
3684 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:171
3687 msgid "Invalid snapshot run value."
3688 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3690 #: actions/siteadminpanel.php:177
3691 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3692 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3694 #: actions/siteadminpanel.php:183
3695 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3696 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3698 #: actions/siteadminpanel.php:189
3699 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3700 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3702 #: actions/siteadminpanel.php:239
3706 #: actions/siteadminpanel.php:242
3708 msgstr "Websitenaam"
3710 #: actions/siteadminpanel.php:243
3711 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3712 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3714 #: actions/siteadminpanel.php:247
3716 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:248
3719 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3721 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3724 #: actions/siteadminpanel.php:252
3725 msgid "Brought by URL"
3726 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3728 #: actions/siteadminpanel.php:253
3729 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3731 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3732 "voettekst van iedere pagina"
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3735 msgid "Contact email address for your site"
3736 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:263
3742 #: actions/siteadminpanel.php:274
3743 msgid "Default timezone"
3744 msgstr "Standaardtijdzone"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:275
3747 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3748 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3750 #: actions/siteadminpanel.php:281
3751 msgid "Default site language"
3752 msgstr "Standaardtaal"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:289
3758 #: actions/siteadminpanel.php:292
3759 msgid "Randomly during Web hit"
3760 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:293
3763 msgid "In a scheduled job"
3764 msgstr "Als geplande taak"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:295
3767 msgid "Data snapshots"
3768 msgstr "Snapshots van gegevens"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:296
3771 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3773 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:301
3779 #: actions/siteadminpanel.php:302
3780 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3781 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:307
3785 msgstr "Rapportage-URL"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:308
3788 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3789 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:315
3795 #: actions/siteadminpanel.php:318
3797 msgstr "Tekstlimiet"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:318
3800 msgid "Maximum number of characters for notices."
3801 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3803 #: actions/siteadminpanel.php:322
3805 msgstr "Duplicaatlimiet"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:322
3808 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3810 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3813 #: actions/smssettings.php:58
3814 msgid "SMS settings"
3815 msgstr "SMS-instellingen"
3817 #: actions/smssettings.php:69
3819 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3820 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3822 #: actions/smssettings.php:91
3823 msgid "SMS is not available."
3824 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3826 #: actions/smssettings.php:112
3827 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3828 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3830 #: actions/smssettings.php:123
3831 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3832 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3834 #: actions/smssettings.php:130
3835 msgid "Confirmation code"
3836 msgstr "Bevestigingscode"
3838 #: actions/smssettings.php:131
3839 msgid "Enter the code you received on your phone."
3840 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3842 #: actions/smssettings.php:138
3843 msgid "SMS phone number"
3846 #: actions/smssettings.php:140
3847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3848 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3850 #: actions/smssettings.php:174
3852 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3855 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3856 "van mijn provider kan opleveren."
3858 #: actions/smssettings.php:306
3859 msgid "No phone number."
3860 msgstr "Geen telefoonnummer."
3862 #: actions/smssettings.php:311
3863 msgid "No carrier selected."
3864 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3866 #: actions/smssettings.php:318
3867 msgid "That is already your phone number."
3868 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3870 #: actions/smssettings.php:321
3871 msgid "That phone number already belongs to another user."
3872 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3874 #: actions/smssettings.php:347
3876 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3877 "for the code and instructions on how to use it."
3879 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3880 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3882 #: actions/smssettings.php:374
3883 msgid "That is the wrong confirmation number."
3884 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3886 #: actions/smssettings.php:405
3887 msgid "That is not your phone number."
3888 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3890 #: actions/smssettings.php:465
3891 msgid "Mobile carrier"
3892 msgstr "Mobiele aanbieder"
3894 #: actions/smssettings.php:469
3895 msgid "Select a carrier"
3896 msgstr "Selecteer een provider"
3898 #: actions/smssettings.php:476
3901 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3902 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3904 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3905 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3906 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3908 #: actions/smssettings.php:498
3909 msgid "No code entered"
3910 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3912 #: actions/subedit.php:70
3913 msgid "You are not subscribed to that profile."
3914 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3916 #: actions/subedit.php:83
3917 msgid "Could not save subscription."
3918 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3920 #: actions/subscribe.php:55
3921 msgid "Not a local user."
3922 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3924 #: actions/subscribe.php:69
3926 msgstr "Geabonneerd"
3928 #: actions/subscribers.php:50
3930 msgid "%s subscribers"
3931 msgstr "%s abonnees"
3933 #: actions/subscribers.php:52
3935 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3936 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3938 #: actions/subscribers.php:63
3939 msgid "These are the people who listen to your notices."
3940 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3942 #: actions/subscribers.php:67
3944 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3945 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3947 #: actions/subscribers.php:108
3949 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3952 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3953 "die zich wellicht op u."
3955 #: actions/subscribers.php:110
3957 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3958 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3960 #: actions/subscribers.php:114
3963 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3964 "%) and be the first?"
3966 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3967 "kunt u de eerste zijn."
3969 #: actions/subscriptions.php:52
3971 msgid "%s subscriptions"
3972 msgstr "%s abonnementen"
3974 #: actions/subscriptions.php:54
3976 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3977 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3979 #: actions/subscriptions.php:65
3980 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3981 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3983 #: actions/subscriptions.php:69
3985 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3986 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3988 #: actions/subscriptions.php:121
3991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3995 "automatically subscribe to people you already follow there."
3997 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3998 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3999 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4000 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4001 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4004 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4006 msgid "%s is not listening to anyone."
4007 msgstr "%s luistert nergens naar."
4009 #: actions/subscriptions.php:194
4013 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4017 #: actions/tag.php:68
4019 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4020 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4022 #: actions/tag.php:86
4024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4025 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4027 #: actions/tag.php:92
4029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4030 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4032 #: actions/tag.php:98
4034 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4035 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4037 #: actions/tagother.php:39
4038 msgid "No ID argument."
4039 msgstr "Geen ID-argument."
4041 #: actions/tagother.php:65
4046 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4047 msgid "User profile"
4048 msgstr "Gebruikersprofiel"
4050 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4054 #: actions/tagother.php:141
4056 msgstr "Gebruiker labelen"
4058 #: actions/tagother.php:151
4060 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4063 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4064 "of spaties als scheidingsteken"
4066 #: actions/tagother.php:193
4068 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4070 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4073 #: actions/tagother.php:200
4074 msgid "Could not save tags."
4075 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4077 #: actions/tagother.php:236
4078 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4080 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4083 #: actions/tagrss.php:35
4084 msgid "No such tag."
4085 msgstr "Onbekend label."
4087 #: actions/twitapitrends.php:87
4088 msgid "API method under construction."
4089 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4091 #: actions/unblock.php:59
4092 msgid "You haven't blocked that user."
4093 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4095 #: actions/unsandbox.php:72
4096 msgid "User is not sandboxed."
4097 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4099 #: actions/unsilence.php:72
4100 msgid "User is not silenced."
4101 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4103 #: actions/unsubscribe.php:77
4104 msgid "No profile id in request."
4105 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4107 #: actions/unsubscribe.php:98
4108 msgid "Unsubscribed"
4109 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4111 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4114 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4116 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4117 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4119 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4120 #: lib/personalgroupnav.php:115
4124 #: actions/useradminpanel.php:69
4125 msgid "User settings for this StatusNet site."
4126 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4128 #: actions/useradminpanel.php:148
4129 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4130 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4132 #: actions/useradminpanel.php:154
4133 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4134 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4136 #: actions/useradminpanel.php:164
4138 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4139 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4141 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4142 #: lib/personalgroupnav.php:109
4146 #: actions/useradminpanel.php:221
4148 msgstr "Profiellimiet"
4150 #: actions/useradminpanel.php:222
4151 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4152 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4154 #: actions/useradminpanel.php:230
4156 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4158 #: actions/useradminpanel.php:234
4159 msgid "New user welcome"
4160 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4162 #: actions/useradminpanel.php:235
4163 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4164 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4166 #: actions/useradminpanel.php:240
4167 msgid "Default subscription"
4168 msgstr "Standaardabonnement"
4170 #: actions/useradminpanel.php:241
4171 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4172 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4174 #: actions/useradminpanel.php:250
4176 msgstr "Uitnodigingen"
4178 #: actions/useradminpanel.php:255
4179 msgid "Invitations enabled"
4180 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4182 #: actions/useradminpanel.php:257
4183 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4184 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4186 #: actions/userauthorization.php:105
4187 msgid "Authorize subscription"
4190 #: actions/userauthorization.php:110
4192 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4193 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4196 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4197 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4198 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4199 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4201 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4205 #: actions/userauthorization.php:209
4209 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4210 #: lib/subscribeform.php:139
4211 msgid "Subscribe to this user"
4212 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4214 #: actions/userauthorization.php:211
4218 #: actions/userauthorization.php:212
4219 msgid "Reject this subscription"
4220 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4222 #: actions/userauthorization.php:225
4223 msgid "No authorization request!"
4224 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4226 #: actions/userauthorization.php:247
4227 msgid "Subscription authorized"
4228 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4230 #: actions/userauthorization.php:249
4232 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4233 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4234 "subscription. Your subscription token is:"
4236 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4237 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4238 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4240 #: actions/userauthorization.php:259
4241 msgid "Subscription rejected"
4242 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4244 #: actions/userauthorization.php:261
4246 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4247 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4250 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4251 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4252 "afwijzen van een abonnement."
4254 #: actions/userauthorization.php:296
4256 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4257 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4259 #: actions/userauthorization.php:301
4261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4262 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4264 #: actions/userauthorization.php:307
4266 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4267 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4269 #: actions/userauthorization.php:322
4271 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4272 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4274 #: actions/userauthorization.php:338
4276 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4277 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4279 #: actions/userauthorization.php:343
4281 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4282 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4284 #: actions/userauthorization.php:348
4286 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4287 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4289 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4290 msgid "Profile design"
4291 msgstr "Profielontwerp"
4293 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4295 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4296 "palette of your choice."
4298 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4299 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4301 #: actions/userdesignsettings.php:282
4302 msgid "Enjoy your hotdog!"
4303 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4305 #: actions/usergroups.php:64
4307 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4308 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4310 #: actions/usergroups.php:130
4311 msgid "Search for more groups"
4312 msgstr "Meer groepen zoeken"
4314 #: actions/usergroups.php:153
4316 msgid "%s is not a member of any group."
4317 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4319 #: actions/usergroups.php:158
4321 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4323 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4325 #: actions/version.php:73
4327 msgid "StatusNet %s"
4328 msgstr "StatusNet %s"
4330 #: actions/version.php:153
4333 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4334 "Inc. and contributors."
4336 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4337 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4339 #: actions/version.php:157
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Medewerkers"
4347 #: actions/version.php:168
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4354 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4355 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4356 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4357 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4359 #: actions/version.php:174
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4366 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4367 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4368 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4369 "License voor meer details. "
4371 #: actions/version.php:180
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program. If not, see %s."
4377 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4378 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4380 #: actions/version.php:189
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4388 #: actions/version.php:197
4392 #: classes/File.php:144
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4398 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4399 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4401 #: classes/File.php:154
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4405 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4407 #: classes/File.php:161
4409 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4411 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4413 #: classes/Group_member.php:41
4414 msgid "Group join failed."
4415 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4417 #: classes/Group_member.php:53
4418 msgid "Not part of group."
4419 msgstr "Geen lid van groep."
4421 #: classes/Group_member.php:60
4422 msgid "Group leave failed."
4423 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4425 #: classes/Login_token.php:76
4427 msgid "Could not create login token for %s"
4428 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4430 #: classes/Message.php:45
4431 msgid "You are banned from sending direct messages."
4432 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4434 #: classes/Message.php:61
4435 msgid "Could not insert message."
4436 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4438 #: classes/Message.php:71
4439 msgid "Could not update message with new URI."
4440 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4442 #: classes/Notice.php:157
4444 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4445 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4447 #: classes/Notice.php:214
4448 msgid "Problem saving notice. Too long."
4450 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4453 #: classes/Notice.php:218
4454 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4456 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4459 #: classes/Notice.php:223
4461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4463 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4464 "het over enige tijd weer."
4466 #: classes/Notice.php:229
4468 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4471 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4472 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4474 #: classes/Notice.php:235
4475 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4477 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4479 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4480 msgid "Problem saving notice."
4481 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4483 #: classes/Notice.php:790
4484 msgid "Problem saving group inbox."
4486 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4489 #: classes/Notice.php:850
4491 msgid "DB error inserting reply: %s"
4493 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4495 #: classes/Notice.php:1233
4497 msgid "RT @%1$s %2$s"
4498 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4500 #: classes/User.php:382
4502 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4503 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4505 #: classes/User_group.php:380
4506 msgid "Could not create group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4509 #: classes/User_group.php:409
4510 msgid "Could not set group membership."
4511 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4514 msgid "Change your profile settings"
4515 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4518 msgid "Upload an avatar"
4519 msgstr "Avatar uploaden"
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4522 msgid "Change your password"
4523 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4526 msgid "Change email handling"
4527 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4530 msgid "Design your profile"
4531 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4533 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4537 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4538 msgid "Other options"
4539 msgstr "Overige instellingen"
4541 #: lib/action.php:144
4544 msgstr "%1$s - %2$s"
4546 #: lib/action.php:159
4547 msgid "Untitled page"
4548 msgstr "Naamloze pagina"
4550 #: lib/action.php:433
4551 msgid "Primary site navigation"
4552 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4554 #: lib/action.php:439
4558 #: lib/action.php:439
4559 msgid "Personal profile and friends timeline"
4560 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4562 #: lib/action.php:441
4563 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4564 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4566 #: lib/action.php:444
4570 #: lib/action.php:444
4571 msgid "Connect to services"
4572 msgstr "Met diensten verbinden"
4574 #: lib/action.php:448
4575 msgid "Change site configuration"
4576 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4578 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4582 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4584 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4585 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4587 #: lib/action.php:458
4591 #: lib/action.php:458
4592 msgid "Logout from the site"
4593 msgstr "Van de site afmelden"
4595 #: lib/action.php:463
4596 msgid "Create an account"
4597 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4599 #: lib/action.php:466
4600 msgid "Login to the site"
4601 msgstr "Bij de site aanmelden"
4603 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4607 #: lib/action.php:469
4611 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4615 #: lib/action.php:472
4616 msgid "Search for people or text"
4617 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4619 #: lib/action.php:493
4621 msgstr "Mededeling van de website"
4623 #: lib/action.php:559
4625 msgstr "Lokale weergaven"
4627 #: lib/action.php:625
4629 msgstr "Mededeling van de pagina"
4631 #: lib/action.php:727
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4635 #: lib/action.php:734
4639 #: lib/action.php:736
4641 msgstr "Veel gestelde vragen"
4643 #: lib/action.php:740
4645 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4647 #: lib/action.php:743
4651 #: lib/action.php:745
4655 #: lib/action.php:749
4659 #: lib/action.php:751
4663 #: lib/action.php:779
4664 msgid "StatusNet software license"
4665 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4667 #: lib/action.php:782
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4673 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4676 #: lib/action.php:784
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4681 #: lib/action.php:786
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4689 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4690 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692 #: lib/action.php:801
4693 msgid "Site content license"
4694 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4696 #: lib/action.php:806
4698 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4699 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4701 #: lib/action.php:811
4703 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4705 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4708 #: lib/action.php:814
4709 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4711 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4712 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4714 #: lib/action.php:826
4718 #: lib/action.php:831
4722 #: lib/action.php:1130
4726 #: lib/action.php:1139
4730 #: lib/action.php:1147
4734 #: lib/adminpanelaction.php:96
4735 msgid "You cannot make changes to this site."
4736 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4738 #: lib/adminpanelaction.php:107
4739 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4740 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4742 #: lib/adminpanelaction.php:206
4743 msgid "showForm() not implemented."
4744 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4746 #: lib/adminpanelaction.php:235
4747 msgid "saveSettings() not implemented."
4748 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4750 #: lib/adminpanelaction.php:258
4751 msgid "Unable to delete design setting."
4752 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4754 #: lib/adminpanelaction.php:312
4755 msgid "Basic site configuration"
4756 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4758 #: lib/adminpanelaction.php:317
4759 msgid "Design configuration"
4760 msgstr "Instellingen vormgeving"
4762 #: lib/adminpanelaction.php:322
4763 msgid "User configuration"
4764 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4766 #: lib/adminpanelaction.php:327
4767 msgid "Access configuration"
4768 msgstr "Toegangsinstellingen"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:332
4771 msgid "Paths configuration"
4772 msgstr "Padinstellingen"
4774 #: lib/adminpanelaction.php:337
4776 msgid "Sessions configuration"
4777 msgstr "Instellingen vormgeving"
4779 #: lib/apiauth.php:99
4780 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4782 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4785 #: lib/apiauth.php:279
4787 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4789 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "Applicatie bewerken"
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4797 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4805 msgid "Describe your application"
4806 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4808 #: lib/applicationeditform.php:216
4812 #: lib/applicationeditform.php:218
4813 msgid "URL of the homepage of this application"
4814 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4816 #: lib/applicationeditform.php:224
4817 msgid "Organization responsible for this application"
4818 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4820 #: lib/applicationeditform.php:230
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4826 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4842 msgstr "Alleen-lezen"
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4846 msgstr "Lezen en schrijven"
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4851 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4853 #: lib/applicationlist.php:154
4857 #: lib/attachmentlist.php:87
4861 #: lib/attachmentlist.php:265
4865 #: lib/attachmentlist.php:278
4869 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4870 msgid "Notices where this attachment appears"
4871 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4873 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4874 msgid "Tags for this attachment"
4875 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4877 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4878 msgid "Password changing failed"
4879 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4881 #: lib/authenticationplugin.php:233
4882 msgid "Password changing is not allowed"
4883 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4885 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4886 msgid "Command results"
4887 msgstr "Commandoresultaten"
4889 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4890 msgid "Command complete"
4891 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4893 #: lib/channel.php:221
4894 msgid "Command failed"
4895 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4897 #: lib/command.php:44
4898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4899 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4901 #: lib/command.php:88
4903 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4904 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4906 #: lib/command.php:92
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4908 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4910 #: lib/command.php:99
4912 msgid "Nudge sent to %s"
4913 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4915 #: lib/command.php:126
4918 "Subscriptions: %1$s\n"
4919 "Subscribers: %2$s\n"
4922 "Abonnementen: %1$s\n"
4924 "Mededelingen: %3$s"
4926 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4927 msgid "Notice with that id does not exist"
4928 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4930 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4931 #: lib/command.php:523
4932 msgid "User has no last notice"
4933 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4935 #: lib/command.php:190
4936 msgid "Notice marked as fave."
4937 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4939 #: lib/command.php:217
4940 msgid "You are already a member of that group"
4941 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4943 #: lib/command.php:231
4945 msgid "Could not join user %s to group %s"
4946 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4948 #: lib/command.php:236
4950 msgid "%s joined group %s"
4951 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4953 #: lib/command.php:275
4955 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4956 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4958 #: lib/command.php:280
4960 msgid "%s left group %s"
4961 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4963 #: lib/command.php:309
4965 msgid "Fullname: %s"
4966 msgstr "Volledige naam: %s"
4968 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4970 msgid "Location: %s"
4971 msgstr "Locatie: %s"
4973 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4975 msgid "Homepage: %s"
4976 msgstr "Thuispagina: %s"
4978 #: lib/command.php:318
4983 #: lib/command.php:349
4985 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4987 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4990 #: lib/command.php:367
4992 msgid "Direct message to %s sent"
4993 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4995 #: lib/command.php:369
4996 msgid "Error sending direct message."
4997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4999 #: lib/command.php:413
5000 msgid "Cannot repeat your own notice"
5001 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5003 #: lib/command.php:418
5004 msgid "Already repeated that notice"
5005 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5007 #: lib/command.php:426
5009 msgid "Notice from %s repeated"
5010 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5012 #: lib/command.php:428
5013 msgid "Error repeating notice."
5014 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5016 #: lib/command.php:482
5018 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5020 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5023 #: lib/command.php:491
5025 msgid "Reply to %s sent"
5026 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5028 #: lib/command.php:493
5029 msgid "Error saving notice."
5030 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5032 #: lib/command.php:547
5033 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5034 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5036 #: lib/command.php:554
5038 msgid "Subscribed to %s"
5039 msgstr "Geabonneerd op %s"
5041 #: lib/command.php:575
5042 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5044 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5046 #: lib/command.php:582
5048 msgid "Unsubscribed from %s"
5049 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5051 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5052 msgid "Command not yet implemented."
5053 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5055 #: lib/command.php:603
5056 msgid "Notification off."
5057 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5059 #: lib/command.php:605
5060 msgid "Can't turn off notification."
5061 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5063 #: lib/command.php:626
5064 msgid "Notification on."
5065 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5067 #: lib/command.php:628
5068 msgid "Can't turn on notification."
5069 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5071 #: lib/command.php:641
5072 msgid "Login command is disabled"
5073 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5075 #: lib/command.php:652
5077 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5079 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5082 #: lib/command.php:668
5083 msgid "You are not subscribed to anyone."
5084 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5086 #: lib/command.php:670
5087 msgid "You are subscribed to this person:"
5088 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5089 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5090 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5092 #: lib/command.php:690
5093 msgid "No one is subscribed to you."
5094 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5096 #: lib/command.php:692
5097 msgid "This person is subscribed to you:"
5098 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5099 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5100 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5102 #: lib/command.php:712
5103 msgid "You are not a member of any groups."
5104 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5106 #: lib/command.php:714
5107 msgid "You are a member of this group:"
5108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5109 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5110 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5112 #: lib/command.php:728
5115 "on - turn on notifications\n"
5116 "off - turn off notifications\n"
5117 "help - show this help\n"
5118 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5119 "groups - lists the groups you have joined\n"
5120 "subscriptions - list the people you follow\n"
5121 "subscribers - list the people that follow you\n"
5122 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5123 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5124 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5125 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5126 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5127 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5128 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5129 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5130 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5131 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5132 "join <group> - join group\n"
5133 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5134 "drop <group> - leave group\n"
5135 "stats - get your stats\n"
5136 "stop - same as 'off'\n"
5137 "quit - same as 'off'\n"
5138 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5139 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5140 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5141 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5142 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5143 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5144 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5145 "track <word> - not yet implemented.\n"
5146 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5147 "track off - not yet implemented.\n"
5148 "untrack all - not yet implemented.\n"
5149 "tracks - not yet implemented.\n"
5150 "tracking - not yet implemented.\n"
5153 "on - notificaties inschakelen\n"
5154 "off - notificaties uitschakelen\n"
5155 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5156 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5157 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5158 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5159 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5160 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5161 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5162 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5163 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5164 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5166 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5168 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5169 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5170 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5171 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5172 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5173 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5174 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5175 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5176 "stop - zelfde als 'off'\n"
5177 "quit - zelfde als 'off'\n"
5178 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5179 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5180 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5181 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5182 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5183 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5184 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5185 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5186 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5187 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5188 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5189 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5190 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5192 #: lib/common.php:131
5193 msgid "No configuration file found. "
5194 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5196 #: lib/common.php:132
5197 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5198 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5200 #: lib/common.php:134
5201 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5203 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5205 #: lib/common.php:135
5206 msgid "Go to the installer."
5207 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5209 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5214 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5215 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5218 msgid "Updates by SMS"
5219 msgstr "Updates via SMS"
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5223 msgstr "Verbindingen"
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5226 msgid "Authorized connected applications"
5227 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5229 #: lib/dberroraction.php:60
5230 msgid "Database error"
5231 msgstr "Databasefout"
5233 #: lib/designsettings.php:105
5235 msgstr "Bestand uploaden"
5237 #: lib/designsettings.php:109
5239 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5241 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5242 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5244 #: lib/designsettings.php:418
5245 msgid "Design defaults restored."
5246 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5248 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5249 msgid "Disfavor this notice"
5250 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5252 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5253 msgid "Favor this notice"
5254 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5256 #: lib/favorform.php:140
5258 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5274 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5276 #: lib/feedlist.php:64
5280 #: lib/galleryaction.php:121
5282 msgstr "Labels filteren"
5284 #: lib/galleryaction.php:131
5288 #: lib/galleryaction.php:139
5289 msgid "Select tag to filter"
5290 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5292 #: lib/galleryaction.php:140
5296 #: lib/galleryaction.php:141
5297 msgid "Choose a tag to narrow list"
5298 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5300 #: lib/galleryaction.php:143
5304 #: lib/groupeditform.php:163
5305 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5306 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5308 #: lib/groupeditform.php:168
5309 msgid "Describe the group or topic"
5310 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5312 #: lib/groupeditform.php:170
5314 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5315 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5317 #: lib/groupeditform.php:179
5319 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5321 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5323 #: lib/groupeditform.php:187
5325 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5327 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5329 #: lib/groupnav.php:85
5333 #: lib/groupnav.php:101
5335 msgstr "Geblokkeerd"
5337 #: lib/groupnav.php:102
5339 msgid "%s blocked users"
5340 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5342 #: lib/groupnav.php:108
5344 msgid "Edit %s group properties"
5345 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5347 #: lib/groupnav.php:113
5351 #: lib/groupnav.php:114
5353 msgid "Add or edit %s logo"
5354 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5356 #: lib/groupnav.php:120
5358 msgid "Add or edit %s design"
5359 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5361 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5362 msgid "Groups with most members"
5363 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5365 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5366 msgid "Groups with most posts"
5367 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5369 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5371 msgid "Tags in %s group's notices"
5372 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5374 #: lib/htmloutputter.php:103
5375 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5376 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5378 #: lib/imagefile.php:75
5380 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5381 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5383 #: lib/imagefile.php:80
5384 msgid "Partial upload."
5385 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5387 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5388 msgid "System error uploading file."
5389 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5391 #: lib/imagefile.php:96
5392 msgid "Not an image or corrupt file."
5393 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5395 #: lib/imagefile.php:105
5396 msgid "Unsupported image file format."
5397 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5399 #: lib/imagefile.php:118
5400 msgid "Lost our file."
5401 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5403 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5404 msgid "Unknown file type"
5405 msgstr "Onbekend bestandstype"
5407 #: lib/imagefile.php:217
5411 #: lib/imagefile.php:219
5415 #: lib/jabber.php:220
5420 #: lib/jabber.php:400
5422 msgid "Unknown inbox source %d."
5423 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5425 #: lib/joinform.php:114
5429 #: lib/leaveform.php:114
5433 #: lib/logingroupnav.php:80
5434 msgid "Login with a username and password"
5435 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5437 #: lib/logingroupnav.php:86
5438 msgid "Sign up for a new account"
5439 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5442 msgid "Email address confirmation"
5443 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5450 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5452 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5456 "If not, just ignore this message.\n"
5458 "Thanks for your time, \n"
5463 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5465 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5466 "onderstaande URL:\n"
5470 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5472 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5477 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5478 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5483 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5488 "Faithfully yours,\n"
5492 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5494 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5500 "Met vriendelijke groet,\n"
5503 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5508 msgstr "Beschrijving: %s"
5512 msgid "New email address for posting to %s"
5513 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5518 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5520 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5522 "More email instructions at %3$s.\n"
5524 "Faithfully yours,\n"
5527 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5529 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5531 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5533 "Met vriendelijke groet,\n"
5542 msgid "SMS confirmation"
5543 msgstr "SMS-bevestiging"
5547 msgid "You've been nudged by %s"
5548 msgstr "%s heeft u gepord"
5553 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5554 "to post some news.\n"
5556 "So let's hear from you :)\n"
5560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5562 "With kind regards,\n"
5565 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5568 "Laat dus iets van u horen!\n"
5572 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5575 "Met vriendelijke groet,\n"
5580 msgid "New private message from %s"
5581 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5586 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5588 "------------------------------------------------------\n"
5590 "------------------------------------------------------\n"
5592 "You can reply to their message here:\n"
5596 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5598 "With kind regards,\n"
5601 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5603 "------------------------------------------------------\n"
5605 "------------------------------------------------------\n"
5607 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5611 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5614 "Met vriendelijke groet,\n"
5619 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5620 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5625 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5627 "The URL of your notice is:\n"
5631 "The text of your notice is:\n"
5635 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5639 "Faithfully yours,\n"
5642 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5645 "De URL van uw mededeling is:\n"
5649 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5653 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5657 "Met vriendelijke groet,\n"
5662 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5663 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5668 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5670 "The notice is here:\n"
5679 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5681 "De mededeling staat hier:\n"
5690 #: lib/mailbox.php:89
5691 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5692 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5694 #: lib/mailbox.php:139
5696 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5697 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5699 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5700 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5702 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5706 #: lib/mailhandler.php:37
5707 msgid "Could not parse message."
5708 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5710 #: lib/mailhandler.php:42
5711 msgid "Not a registered user."
5712 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5714 #: lib/mailhandler.php:46
5715 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5716 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5718 #: lib/mailhandler.php:50
5719 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5720 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5722 #: lib/mailhandler.php:228
5724 msgid "Unsupported message type: %s"
5725 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5727 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5728 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5730 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5731 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5733 #: lib/mediafile.php:142
5734 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5736 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5739 #: lib/mediafile.php:147
5741 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5744 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5747 #: lib/mediafile.php:152
5748 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5749 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5751 #: lib/mediafile.php:159
5752 msgid "Missing a temporary folder."
5753 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5755 #: lib/mediafile.php:162
5756 msgid "Failed to write file to disk."
5757 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5759 #: lib/mediafile.php:165
5760 msgid "File upload stopped by extension."
5761 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5763 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5764 msgid "File exceeds user's quota."
5765 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5767 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5768 msgid "File could not be moved to destination directory."
5769 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5771 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5772 msgid "Could not determine file's MIME type."
5773 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5775 #: lib/mediafile.php:270
5777 msgid " Try using another %s format."
5778 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5780 #: lib/mediafile.php:275
5782 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5783 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5785 #: lib/messageform.php:120
5786 msgid "Send a direct notice"
5787 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5789 #: lib/messageform.php:146
5793 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5794 msgid "Available characters"
5795 msgstr "Beschikbare tekens"
5797 #: lib/noticeform.php:160
5798 msgid "Send a notice"
5799 msgstr "Mededeling verzenden"
5801 #: lib/noticeform.php:173
5803 msgid "What's up, %s?"
5806 #: lib/noticeform.php:192
5810 #: lib/noticeform.php:196
5811 msgid "Attach a file"
5812 msgstr "Bestand toevoegen"
5814 #: lib/noticeform.php:212
5815 msgid "Share my location"
5816 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5818 #: lib/noticeform.php:215
5819 msgid "Do not share my location"
5820 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5822 #: lib/noticeform.php:216
5824 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5827 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5830 #: lib/noticelist.php:428
5832 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5833 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5835 #: lib/noticelist.php:429
5839 #: lib/noticelist.php:429
5843 #: lib/noticelist.php:430
5847 #: lib/noticelist.php:430
5851 #: lib/noticelist.php:436
5855 #: lib/noticelist.php:531
5859 #: lib/noticelist.php:556
5861 msgstr "Herhaald door"
5863 #: lib/noticelist.php:582
5864 msgid "Reply to this notice"
5865 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5867 #: lib/noticelist.php:583
5871 #: lib/noticelist.php:625
5872 msgid "Notice repeated"
5873 msgstr "Mededeling herhaald"
5875 #: lib/nudgeform.php:116
5876 msgid "Nudge this user"
5877 msgstr "Deze gebruiker porren"
5879 #: lib/nudgeform.php:128
5883 #: lib/nudgeform.php:128
5884 msgid "Send a nudge to this user"
5885 msgstr "Deze gebruiker porren"
5887 #: lib/oauthstore.php:283
5888 msgid "Error inserting new profile"
5889 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5891 #: lib/oauthstore.php:291
5892 msgid "Error inserting avatar"
5893 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5895 #: lib/oauthstore.php:311
5896 msgid "Error inserting remote profile"
5898 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5900 #: lib/oauthstore.php:345
5901 msgid "Duplicate notice"
5902 msgstr "Duplicaatmelding"
5904 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5905 msgid "You have been banned from subscribing."
5906 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5908 #: lib/oauthstore.php:491
5909 msgid "Couldn't insert new subscription."
5910 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5912 #: lib/personalgroupnav.php:99
5914 msgstr "Persoonlijk"
5916 #: lib/personalgroupnav.php:104
5920 #: lib/personalgroupnav.php:114
5924 #: lib/personalgroupnav.php:125
5928 #: lib/personalgroupnav.php:126
5929 msgid "Your incoming messages"
5930 msgstr "Uw inkomende berichten"
5932 #: lib/personalgroupnav.php:130
5934 msgstr "Postvak UIT"
5936 #: lib/personalgroupnav.php:131
5937 msgid "Your sent messages"
5938 msgstr "Uw verzonden berichten"
5940 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5942 msgid "Tags in %s's notices"
5943 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5945 #: lib/plugin.php:114
5949 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5950 msgid "Subscriptions"
5951 msgstr "Abonnementen"
5953 #: lib/profileaction.php:126
5954 msgid "All subscriptions"
5955 msgstr "Alle abonnementen"
5957 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5961 #: lib/profileaction.php:157
5962 msgid "All subscribers"
5963 msgstr "Alle abonnees"
5965 #: lib/profileaction.php:178
5967 msgstr "Gebruikers-ID"
5969 #: lib/profileaction.php:183
5970 msgid "Member since"
5973 #: lib/profileaction.php:245
5975 msgstr "Alle groepen"
5977 #: lib/profileformaction.php:123
5978 msgid "No return-to arguments."
5979 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5981 #: lib/profileformaction.php:137
5982 msgid "Unimplemented method."
5983 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5985 #: lib/publicgroupnav.php:78
5989 #: lib/publicgroupnav.php:82
5991 msgstr "Gebruikersgroepen"
5993 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5995 msgstr "Recente labels"
5997 #: lib/publicgroupnav.php:88
6001 #: lib/publicgroupnav.php:92
6005 #: lib/repeatform.php:107
6006 msgid "Repeat this notice?"
6007 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6009 #: lib/repeatform.php:132
6010 msgid "Repeat this notice"
6011 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6013 #: lib/sandboxform.php:67
6017 #: lib/sandboxform.php:78
6018 msgid "Sandbox this user"
6019 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6021 #: lib/searchaction.php:120
6023 msgstr "Site doorzoeken"
6025 #: lib/searchaction.php:126
6029 #: lib/searchaction.php:162
6031 msgstr "Hulp bij zoeken"
6033 #: lib/searchgroupnav.php:80
6037 #: lib/searchgroupnav.php:81
6038 msgid "Find people on this site"
6039 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6041 #: lib/searchgroupnav.php:83
6042 msgid "Find content of notices"
6043 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6045 #: lib/searchgroupnav.php:85
6046 msgid "Find groups on this site"
6047 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6049 #: lib/section.php:89
6050 msgid "Untitled section"
6051 msgstr "Naamloze sectie"
6053 #: lib/section.php:106
6057 #: lib/silenceform.php:67
6061 #: lib/silenceform.php:78
6062 msgid "Silence this user"
6063 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6065 #: lib/subgroupnav.php:83
6067 msgid "People %s subscribes to"
6068 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6070 #: lib/subgroupnav.php:91
6072 msgid "People subscribed to %s"
6073 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6075 #: lib/subgroupnav.php:99
6077 msgid "Groups %s is a member of"
6078 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6081 msgid "Already subscribed!"
6082 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6085 msgid "User has blocked you."
6086 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6089 msgid "Could not subscribe."
6090 msgstr "Kan niet abonneren "
6093 msgid "Could not subscribe other to you."
6094 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6097 msgid "Not subscribed!"
6098 msgstr "Niet geabonneerd!"
6101 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6105 msgid "Couldn't delete subscription."
6106 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6108 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6109 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6110 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6111 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6113 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6114 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6115 msgid "People Tagcloud as tagged"
6116 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6118 #: lib/tagcloudsection.php:56
6122 #: lib/topposterssection.php:74
6124 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6126 #: lib/unsandboxform.php:69
6128 msgstr "Uit de zandbak halen"
6130 #: lib/unsandboxform.php:80
6131 msgid "Unsandbox this user"
6132 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6134 #: lib/unsilenceform.php:67
6136 msgstr "Muilkorf afnemen"
6138 #: lib/unsilenceform.php:78
6139 msgid "Unsilence this user"
6140 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6142 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6143 msgid "Unsubscribe from this user"
6144 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6146 #: lib/unsubscribeform.php:137
6148 msgstr "Abonnement opheffen"
6150 #: lib/userprofile.php:116
6152 msgstr "Avatar bewerken"
6154 #: lib/userprofile.php:236
6155 msgid "User actions"
6156 msgstr "Gebruikershandelingen"
6158 #: lib/userprofile.php:248
6159 msgid "Edit profile settings"
6160 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6162 #: lib/userprofile.php:249
6166 #: lib/userprofile.php:272
6167 msgid "Send a direct message to this user"
6168 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6170 #: lib/userprofile.php:273
6174 #: lib/userprofile.php:311
6179 msgid "a few seconds ago"
6180 msgstr "een paar seconden geleden"
6183 msgid "about a minute ago"
6184 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6188 msgid "about %d minutes ago"
6189 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6192 msgid "about an hour ago"
6193 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6197 msgid "about %d hours ago"
6198 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6201 msgid "about a day ago"
6202 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6206 msgid "about %d days ago"
6207 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6210 msgid "about a month ago"
6211 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6215 msgid "about %d months ago"
6216 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6219 msgid "about a year ago"
6220 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6222 #: lib/webcolor.php:82
6224 msgid "%s is not a valid color!"
6225 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6227 #: lib/webcolor.php:123
6229 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6230 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6232 #: lib/xmppmanager.php:402
6234 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6236 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "