]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:26+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr ""
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr ""
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
358 "niet aangetroffen."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
363
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
380 msgstr ""
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
388 msgstr ""
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
411 #: actions/newapplication.php:169
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groepen van %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "%s groepen"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groepen op %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
489 msgid "Bad request."
490 msgstr "Ongeldig verzoek."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
510 "alstublieft."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:146
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:170
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr ""
519 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
520 "applicatiegebruiker."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:196
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
526 "applicatiegebruiker."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:231
529 #, php-format
530 msgid ""
531 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
532 "token."
533 msgstr ""
534 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
535 "toegangstoken."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:241
538 #, php-format
539 msgid "The request token %s has been denied."
540 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:273
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:290
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "Gebruiker"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Gebruikersnaam"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Wachtwoord"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
576 msgid "Deny"
577 msgstr "Ontzeggen"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Toestaan"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:361
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "De mededeling bestaat niet."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "De status is verwijderd."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Niet gevonden"
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
631 "bijlage."
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "%s tijdlijn"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "%s publieke tijdlijn"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr "%s updates van iedereen"
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Herhaald naar %s"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Herhaald van %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Mededelingen met het label %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "Niet aangetroffen."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Geen gebruikersnaam."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Geen afmeting."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Ongeldige afmetingen."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Avatar"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr ""
732 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Avatarinstellingen"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "Origineel"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "Voorvertoning"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
756 #: lib/noticelist.php:608
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Verwijderen"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "Uploaden"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "Uitsnijden"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr ""
771 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "De avatar is verwijderd."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "Gebruiker blokkeren"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
804 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
805 "van deze gebruiker."
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
808 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
809 msgid "No"
810 msgstr "Nee"
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
817 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
818 #: lib/repeatform.php:132
819 msgid "Yes"
820 msgstr "Ja"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
825
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
841 #, php-format
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
846 #, php-format
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Deblokkeer"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 msgid "Post to "
868 msgstr "Verzenden naar "
869
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Geen bevestigingscode."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:90
883 #, php-format
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Onbekend adrestype %s"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 msgid "Confirm address"
906 msgstr "Adres bevestigen"
907
908 #: actions/confirmaddress.php:159
909 #, php-format
910 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
911 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
912
913 #: actions/conversation.php:99
914 msgid "Conversation"
915 msgstr "Dialoog"
916
917 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
918 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 msgid "Notices"
920 msgstr "Mededelingen"
921
922 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
923 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
924 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
925 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
926 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
927 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
928 #: lib/settingsaction.php:72
929 msgid "Not logged in."
930 msgstr "Niet aangemeld."
931
932 #: actions/deletenotice.php:71
933 msgid "Can't delete this notice."
934 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
935
936 #: actions/deletenotice.php:103
937 msgid ""
938 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
939 "be undone."
940 msgstr ""
941 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
942 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
943
944 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
945 msgid "Delete notice"
946 msgstr "Mededeling verwijderen"
947
948 #: actions/deletenotice.php:144
949 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
950 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
951
952 #: actions/deletenotice.php:145
953 msgid "Do not delete this notice"
954 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
955
956 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
957 msgid "Delete this notice"
958 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
959
960 #: actions/deleteuser.php:67
961 msgid "You cannot delete users."
962 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
963
964 #: actions/deleteuser.php:74
965 msgid "You can only delete local users."
966 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
967
968 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
969 msgid "Delete user"
970 msgstr "Gebruiker verwijderen"
971
972 #: actions/deleteuser.php:135
973 msgid ""
974 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
975 "the user from the database, without a backup."
976 msgstr ""
977 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
978 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
979 "niet mogelijk ze terug te zetten."
980
981 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
982 msgid "Delete this user"
983 msgstr "Gebruiker verwijderen"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
986 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
987 msgid "Design"
988 msgstr "Uiterlijk"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:73
991 msgid "Design settings for this StatusNet site."
992 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
993
994 #: actions/designadminpanel.php:275
995 msgid "Invalid logo URL."
996 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
997
998 #: actions/designadminpanel.php:279
999 #, php-format
1000 msgid "Theme not available: %s"
1001 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1002
1003 #: actions/designadminpanel.php:375
1004 msgid "Change logo"
1005 msgstr "Logo wijzigen"
1006
1007 #: actions/designadminpanel.php:380
1008 msgid "Site logo"
1009 msgstr "Websitelogo"
1010
1011 #: actions/designadminpanel.php:387
1012 msgid "Change theme"
1013 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:404
1016 msgid "Site theme"
1017 msgstr "Vormgeving website"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:405
1020 msgid "Theme for the site."
1021 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1024 msgid "Change background image"
1025 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1028 #: lib/designsettings.php:178
1029 msgid "Background"
1030 msgstr "Achtergrond"
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:427
1033 #, php-format
1034 msgid ""
1035 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1036 "$s."
1037 msgstr ""
1038 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1039 "bestandsgrootte is %1$s."
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1042 msgid "On"
1043 msgstr "Aan"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1046 msgid "Off"
1047 msgstr "Uit"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1050 msgid "Turn background image on or off."
1051 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1054 msgid "Tile background image"
1055 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1058 msgid "Change colours"
1059 msgstr "Kleuren wijzigen"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1062 msgid "Content"
1063 msgstr "Inhoud"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1066 msgid "Sidebar"
1067 msgstr "Menubalk"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1070 msgid "Text"
1071 msgstr "Tekst"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1074 msgid "Links"
1075 msgstr "Verwijzingen"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1078 msgid "Use defaults"
1079 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1082 msgid "Restore default designs"
1083 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1086 msgid "Reset back to default"
1087 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1090 msgid "Save design"
1091 msgstr "Ontwerp opslaan"
1092
1093 #: actions/disfavor.php:81
1094 msgid "This notice is not a favorite!"
1095 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1096
1097 #: actions/disfavor.php:94
1098 msgid "Add to favorites"
1099 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1100
1101 #: actions/doc.php:155
1102 #, php-format
1103 msgid "No such document \"%s\""
1104 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1105
1106 #: actions/editapplication.php:54
1107 msgid "Edit Application"
1108 msgstr "Applicatie bewerken"
1109
1110 #: actions/editapplication.php:66
1111 msgid "You must be logged in to edit an application."
1112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1115 msgid "You are not the owner of this application."
1116 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1117
1118 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1119 #: actions/showapplication.php:87
1120 msgid "No such application."
1121 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1122
1123 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1124 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1125 msgid "There was a problem with your session token."
1126 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1127
1128 #: actions/editapplication.php:161
1129 msgid "Use this form to edit your application."
1130 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1131
1132 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1133 msgid "Name is required."
1134 msgstr "Een naam is verplicht."
1135
1136 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1137 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1138 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1139
1140 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1141 msgid "Description is required."
1142 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1143
1144 #: actions/editapplication.php:191
1145 msgid "Source URL is too long."
1146 msgstr "De bron-URL is te lang."
1147
1148 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1149 msgid "Source URL is not valid."
1150 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1151
1152 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1153 msgid "Organization is required."
1154 msgstr "Organisatie is verplicht."
1155
1156 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1157 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1158 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1161 msgid "Organization homepage is required."
1162 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1165 msgid "Callback is too long."
1166 msgstr "De callback is te lang."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1169 msgid "Callback URL is not valid."
1170 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:255
1173 msgid "Could not update application."
1174 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1175
1176 #: actions/editgroup.php:56
1177 #, php-format
1178 msgid "Edit %s group"
1179 msgstr "Groep %s bewerken"
1180
1181 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1182 msgid "You must be logged in to create a group."
1183 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1184
1185 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1186 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1187 msgid "You must be an admin to edit the group."
1188 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1189
1190 #: actions/editgroup.php:154
1191 msgid "Use this form to edit the group."
1192 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1193
1194 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1195 #, php-format
1196 msgid "description is too long (max %d chars)."
1197 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1198
1199 #: actions/editgroup.php:253
1200 msgid "Could not update group."
1201 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1202
1203 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1204 msgid "Could not create aliases."
1205 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:269
1208 msgid "Options saved."
1209 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:60
1212 msgid "Email settings"
1213 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:71
1216 #, php-format
1217 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1218 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1221 #: actions/smssettings.php:104
1222 msgid "Address"
1223 msgstr "Adres"
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:105
1226 msgid "Current confirmed email address."
1227 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1230 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1231 #: actions/smssettings.php:158
1232 msgid "Remove"
1233 msgstr "Verwijderen"
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:113
1236 msgid ""
1237 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1238 "a message with further instructions."
1239 msgstr ""
1240 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1241 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1244 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1245 #: lib/applicationeditform.php:332
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "Annuleren"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:121
1250 msgid "Email address"
1251 msgstr "E-mailadressen"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:123
1254 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1255 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1258 #: actions/smssettings.php:145
1259 msgid "Add"
1260 msgstr "Toevoegen"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1263 msgid "Incoming email"
1264 msgstr "Inkomende e-mail"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1267 msgid "Send email to this address to post new notices."
1268 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1271 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1272 msgstr ""
1273 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1274 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1277 msgid "New"
1278 msgstr "Nieuw"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1281 #: actions/smssettings.php:169
1282 msgid "Preferences"
1283 msgstr "Voorkeuren"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:158
1286 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1287 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:163
1290 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1291 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:169
1294 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1295 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:174
1298 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1299 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:179
1302 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1303 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:185
1306 msgid "I want to post notices by email."
1307 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:191
1310 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1311 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1314 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1315 msgid "Preferences saved."
1316 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:320
1319 msgid "No email address."
1320 msgstr "Geen e-mailadres"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:327
1323 msgid "Cannot normalize that email address"
1324 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1327 #: actions/siteadminpanel.php:143
1328 msgid "Not a valid email address."
1329 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:334
1332 msgid "That is already your email address."
1333 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:337
1336 msgid "That email address already belongs to another user."
1337 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1340 #: actions/smssettings.php:337
1341 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1342 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:359
1345 msgid ""
1346 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1347 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1348 msgstr ""
1349 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1350 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1351 "hoe het te gebruiken."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1354 #: actions/smssettings.php:370
1355 msgid "No pending confirmation to cancel."
1356 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1359 msgid "That is the wrong IM address."
1360 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1363 #: actions/smssettings.php:386
1364 msgid "Confirmation cancelled."
1365 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:413
1368 msgid "That is not your email address."
1369 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1372 #: actions/smssettings.php:425
1373 msgid "The address was removed."
1374 msgstr "Het adres is verwijderd."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1377 msgid "No incoming email address."
1378 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1381 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1382 msgid "Couldn't update user record."
1383 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1386 msgid "Incoming email address removed."
1387 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1390 msgid "New incoming email address added."
1391 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1392
1393 #: actions/favor.php:79
1394 msgid "This notice is already a favorite!"
1395 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1396
1397 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1398 msgid "Disfavor favorite"
1399 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1400
1401 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1402 #: lib/publicgroupnav.php:93
1403 msgid "Popular notices"
1404 msgstr "Populaire mededelingen"
1405
1406 #: actions/favorited.php:67
1407 #, php-format
1408 msgid "Popular notices, page %d"
1409 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1410
1411 #: actions/favorited.php:79
1412 msgid "The most popular notices on the site right now."
1413 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1414
1415 #: actions/favorited.php:150
1416 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1417 msgstr ""
1418 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1419 "favoriete mededelingen."
1420
1421 #: actions/favorited.php:153
1422 msgid ""
1423 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1424 "next to any notice you like."
1425 msgstr ""
1426 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1427 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1428 "vindt."
1429
1430 #: actions/favorited.php:156
1431 #, php-format
1432 msgid ""
1433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1434 "notice to your favorites!"
1435 msgstr ""
1436 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1437 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1438
1439 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1440 #: lib/personalgroupnav.php:115
1441 #, php-format
1442 msgid "%s's favorite notices"
1443 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1444
1445 #: actions/favoritesrss.php:115
1446 #, php-format
1447 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1448 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1449
1450 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1451 #: lib/publicgroupnav.php:89
1452 msgid "Featured users"
1453 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1454
1455 #: actions/featured.php:71
1456 #, php-format
1457 msgid "Featured users, page %d"
1458 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1459
1460 #: actions/featured.php:99
1461 #, php-format
1462 msgid "A selection of some great users on %s"
1463 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1464
1465 #: actions/file.php:34
1466 msgid "No notice ID."
1467 msgstr "Geen mededelingnummer."
1468
1469 #: actions/file.php:38
1470 msgid "No notice."
1471 msgstr "Geen mededeling."
1472
1473 #: actions/file.php:42
1474 msgid "No attachments."
1475 msgstr "Geen bijlagen."
1476
1477 #: actions/file.php:51
1478 msgid "No uploaded attachments."
1479 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1482 msgid "Not expecting this response!"
1483 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1486 msgid "User being listened to does not exist."
1487 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1490 msgid "You can use the local subscription!"
1491 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1492
1493 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1494 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1495 msgstr ""
1496 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1497
1498 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1499 msgid "You are not authorized."
1500 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1501
1502 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1503 msgid "Could not convert request token to access token."
1504 msgstr ""
1505 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1506
1507 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1508 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1509 msgstr ""
1510 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1511
1512 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1513 msgid "Error updating remote profile"
1514 msgstr ""
1515 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1516
1517 #: actions/getfile.php:79
1518 msgid "No such file."
1519 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1520
1521 #: actions/getfile.php:83
1522 msgid "Cannot read file."
1523 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1524
1525 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1526 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1527 #: lib/profileformaction.php:70
1528 msgid "No profile specified."
1529 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1530
1531 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1532 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1533 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1534 msgid "No profile with that ID."
1535 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1538 #: actions/makeadmin.php:81
1539 msgid "No group specified."
1540 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1541
1542 #: actions/groupblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can block group members."
1544 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1545
1546 #: actions/groupblock.php:95
1547 msgid "User is already blocked from group."
1548 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1549
1550 #: actions/groupblock.php:100
1551 msgid "User is not a member of group."
1552 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1553
1554 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1555 msgid "Block user from group"
1556 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:162
1559 #, php-format
1560 msgid ""
1561 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1562 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1563 "the group in the future."
1564 msgstr ""
1565 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1566 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1567 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:178
1570 msgid "Do not block this user from this group"
1571 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1572
1573 #: actions/groupblock.php:179
1574 msgid "Block this user from this group"
1575 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1576
1577 #: actions/groupblock.php:196
1578 msgid "Database error blocking user from group."
1579 msgstr ""
1580 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1581 "groep."
1582
1583 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1584 msgid "No ID."
1585 msgstr "Geen ID."
1586
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1588 msgid "You must be logged in to edit a group."
1589 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1590
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1592 msgid "Group design"
1593 msgstr "Groepsontwerp"
1594
1595 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1596 msgid ""
1597 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1598 "palette of your choice."
1599 msgstr ""
1600 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1601 "kleurenpalet van uw keuze."
1602
1603 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1604 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1605 msgid "Couldn't update your design."
1606 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1607
1608 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1609 msgid "Design preferences saved."
1610 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1611
1612 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1613 msgid "Group logo"
1614 msgstr "Groepslogo"
1615
1616 #: actions/grouplogo.php:150
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1620 msgstr ""
1621 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1622 "s."
1623
1624 #: actions/grouplogo.php:178
1625 msgid "User without matching profile."
1626 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1627
1628 #: actions/grouplogo.php:362
1629 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1630 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1631
1632 #: actions/grouplogo.php:396
1633 msgid "Logo updated."
1634 msgstr "Logo geactualiseerd."
1635
1636 #: actions/grouplogo.php:398
1637 msgid "Failed updating logo."
1638 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1639
1640 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1641 #, php-format
1642 msgid "%s group members"
1643 msgstr "leden van de groep %s"
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:96
1646 #, php-format
1647 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1648 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1649
1650 #: actions/groupmembers.php:111
1651 msgid "A list of the users in this group."
1652 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1653
1654 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1655 msgid "Admin"
1656 msgstr "Beheerder"
1657
1658 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1659 msgid "Block"
1660 msgstr "Blokkeren"
1661
1662 #: actions/groupmembers.php:441
1663 msgid "Make user an admin of the group"
1664 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1665
1666 #: actions/groupmembers.php:473
1667 msgid "Make Admin"
1668 msgstr "Beheerder maken"
1669
1670 #: actions/groupmembers.php:473
1671 msgid "Make this user an admin"
1672 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1673
1674 #: actions/grouprss.php:133
1675 #, php-format
1676 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1677 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1678
1679 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1680 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1681 msgid "Groups"
1682 msgstr "Groepen"
1683
1684 #: actions/groups.php:64
1685 #, php-format
1686 msgid "Groups, page %d"
1687 msgstr "Groepen, pagina %d"
1688
1689 #: actions/groups.php:90
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1693 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1694 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1695 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1696 "%%%%)"
1697 msgstr ""
1698 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1699 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1700 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1701 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1702 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1703 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1704
1705 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1706 msgid "Create a new group"
1707 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1708
1709 #: actions/groupsearch.php:52
1710 #, php-format
1711 msgid ""
1712 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1714 msgstr ""
1715 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1716 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1717 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:58
1720 msgid "Group search"
1721 msgstr "Groepen zoeken"
1722
1723 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1724 #: actions/peoplesearch.php:83
1725 msgid "No results."
1726 msgstr "Geen resultaten."
1727
1728 #: actions/groupsearch.php:82
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1732 "newgroup%%) yourself."
1733 msgstr ""
1734 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1735 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1736
1737 #: actions/groupsearch.php:85
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1741 "action.newgroup%%) yourself!"
1742 msgstr ""
1743 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1744 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1745
1746 #: actions/groupunblock.php:91
1747 msgid "Only an admin can unblock group members."
1748 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1749
1750 #: actions/groupunblock.php:95
1751 msgid "User is not blocked from group."
1752 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1753
1754 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1755 msgid "Error removing the block."
1756 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1757
1758 #: actions/imsettings.php:59
1759 msgid "IM settings"
1760 msgstr "IM-instellingen"
1761
1762 #: actions/imsettings.php:70
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1766 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1767 msgstr ""
1768 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1769 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1770
1771 #: actions/imsettings.php:89
1772 msgid "IM is not available."
1773 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1774
1775 #: actions/imsettings.php:106
1776 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1777 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:114
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1783 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1784 msgstr ""
1785 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1786 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1787 "contactenlijst toegevoegd?"
1788
1789 #: actions/imsettings.php:124
1790 msgid "IM address"
1791 msgstr "IM-adres"
1792
1793 #: actions/imsettings.php:126
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1797 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1798 msgstr ""
1799 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1800 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1801
1802 #: actions/imsettings.php:143
1803 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1804 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:148
1807 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1808 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:153
1811 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1812 msgstr ""
1813 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1814 "geabonneerd ben."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:159
1817 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1818 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:285
1821 msgid "No Jabber ID."
1822 msgstr "Geen Jabber-ID."
1823
1824 #: actions/imsettings.php:292
1825 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1826 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1827
1828 #: actions/imsettings.php:296
1829 msgid "Not a valid Jabber ID"
1830 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1831
1832 #: actions/imsettings.php:299
1833 msgid "That is already your Jabber ID."
1834 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:302
1837 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1838 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:327
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1844 "s for sending messages to you."
1845 msgstr ""
1846 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1847 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:387
1850 msgid "That is not your Jabber ID."
1851 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1852
1853 #: actions/inbox.php:59
1854 #, php-format
1855 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1856 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1857
1858 #: actions/inbox.php:62
1859 #, php-format
1860 msgid "Inbox for %s"
1861 msgstr "Postvak IN van %s"
1862
1863 #: actions/inbox.php:115
1864 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1865 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1866
1867 #: actions/invite.php:39
1868 msgid "Invites have been disabled."
1869 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1870
1871 #: actions/invite.php:41
1872 #, php-format
1873 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1874 msgstr ""
1875 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1876
1877 #: actions/invite.php:72
1878 #, php-format
1879 msgid "Invalid email address: %s"
1880 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1881
1882 #: actions/invite.php:110
1883 msgid "Invitation(s) sent"
1884 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1885
1886 #: actions/invite.php:112
1887 msgid "Invite new users"
1888 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1889
1890 #: actions/invite.php:128
1891 msgid "You are already subscribed to these users:"
1892 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1893
1894 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1895 #, php-format
1896 msgid "%1$s (%2$s)"
1897 msgstr "%1$s (%2$s)"
1898
1899 #: actions/invite.php:136
1900 msgid ""
1901 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1902 msgstr ""
1903 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1904 "abonneren:"
1905
1906 #: actions/invite.php:144
1907 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1908 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1909
1910 #: actions/invite.php:150
1911 msgid ""
1912 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1913 "on the site. Thanks for growing the community!"
1914 msgstr ""
1915 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1916 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1917 "gemeenschap!"
1918
1919 #: actions/invite.php:162
1920 msgid ""
1921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1922 msgstr ""
1923 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1924 "te gebruiken."
1925
1926 #: actions/invite.php:187
1927 msgid "Email addresses"
1928 msgstr "E-mailadressen"
1929
1930 #: actions/invite.php:189
1931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1932 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1933
1934 #: actions/invite.php:192
1935 msgid "Personal message"
1936 msgstr "Persoonlijk bericht"
1937
1938 #: actions/invite.php:194
1939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1940 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1941
1942 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1943 msgid "Send"
1944 msgstr "Verzenden"
1945
1946 #: actions/invite.php:226
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1949 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1950
1951 #: actions/invite.php:228
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1955 "\n"
1956 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1957 "you know and people who interest you.\n"
1958 "\n"
1959 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1960 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1961 "share your interests.\n"
1962 "\n"
1963 "%1$s said:\n"
1964 "\n"
1965 "%4$s\n"
1966 "\n"
1967 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1968 "\n"
1969 "%5$s\n"
1970 "\n"
1971 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1972 "invitation.\n"
1973 "\n"
1974 "%6$s\n"
1975 "\n"
1976 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1977 "time.\n"
1978 "\n"
1979 "Sincerely, %2$s\n"
1980 msgstr ""
1981 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1982 "\n"
1983 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1984 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1985 "\n"
1986 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1987 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1988 "u.\n"
1989 "\n"
1990 "%1$s schreef:\n"
1991 "\n"
1992 "%4$s\n"
1993 "\n"
1994 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1995 "\n"
1996 "%5$s\n"
1997 "\n"
1998 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1999 "uitnodiging te accepteren.\n"
2000 "\n"
2001 "%6$s\n"
2002 "\n"
2003 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2004 "geduld.\n"
2005 "\n"
2006 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2007
2008 #: actions/joingroup.php:60
2009 msgid "You must be logged in to join a group."
2010 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2011
2012 #: actions/joingroup.php:131
2013 #, php-format
2014 msgid "%1$s joined group %2$s"
2015 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2016
2017 #: actions/leavegroup.php:60
2018 msgid "You must be logged in to leave a group."
2019 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2020
2021 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2022 msgid "You are not a member of that group."
2023 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2024
2025 #: actions/leavegroup.php:127
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s left group %2$s"
2028 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2029
2030 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2031 msgid "Already logged in."
2032 msgstr "U bent al aangemeld."
2033
2034 #: actions/login.php:126
2035 msgid "Incorrect username or password."
2036 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2037
2038 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2039 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2040 msgstr ""
2041 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2042 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2043
2044 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2045 #: lib/logingroupnav.php:79
2046 msgid "Login"
2047 msgstr "Aanmelden"
2048
2049 #: actions/login.php:227
2050 msgid "Login to site"
2051 msgstr "Aanmelden"
2052
2053 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2054 msgid "Remember me"
2055 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2056
2057 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2058 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2059 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2060
2061 #: actions/login.php:247
2062 msgid "Lost or forgotten password?"
2063 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2064
2065 #: actions/login.php:266
2066 msgid ""
2067 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2068 "changing your settings."
2069 msgstr ""
2070 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2071 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2072
2073 #: actions/login.php:270
2074 #, php-format
2075 msgid ""
2076 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2077 "(%%action.register%%) a new account."
2078 msgstr ""
2079 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2080 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2081
2082 #: actions/makeadmin.php:91
2083 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2084 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2085
2086 #: actions/makeadmin.php:95
2087 #, php-format
2088 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2089 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2090
2091 #: actions/makeadmin.php:132
2092 #, php-format
2093 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2094 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2095
2096 #: actions/makeadmin.php:145
2097 #, php-format
2098 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2099 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2100
2101 #: actions/microsummary.php:69
2102 msgid "No current status"
2103 msgstr "Geen huidige status"
2104
2105 #: actions/newapplication.php:52
2106 msgid "New Application"
2107 msgstr "Nieuwe applicatie"
2108
2109 #: actions/newapplication.php:64
2110 msgid "You must be logged in to register an application."
2111 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2112
2113 #: actions/newapplication.php:143
2114 msgid "Use this form to register a new application."
2115 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2116
2117 #: actions/newapplication.php:173
2118 msgid "Source URL is required."
2119 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2120
2121 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2122 msgid "Could not create application."
2123 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2124
2125 #: actions/newgroup.php:53
2126 msgid "New group"
2127 msgstr "Nieuwe groep"
2128
2129 #: actions/newgroup.php:110
2130 msgid "Use this form to create a new group."
2131 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2132
2133 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2134 msgid "New message"
2135 msgstr "Nieuw bericht"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2138 msgid "You can't send a message to this user."
2139 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2140
2141 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2142 #: lib/command.php:475
2143 msgid "No content!"
2144 msgstr "Geen inhoud!"
2145
2146 #: actions/newmessage.php:158
2147 msgid "No recipient specified."
2148 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2149
2150 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2151 msgid ""
2152 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2153 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2154
2155 #: actions/newmessage.php:181
2156 msgid "Message sent"
2157 msgstr "Bericht verzonden."
2158
2159 #: actions/newmessage.php:185
2160 #, php-format
2161 msgid "Direct message to %s sent."
2162 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2163
2164 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2165 msgid "Ajax Error"
2166 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2167
2168 #: actions/newnotice.php:69
2169 msgid "New notice"
2170 msgstr "Nieuw bericht"
2171
2172 #: actions/newnotice.php:211
2173 msgid "Notice posted"
2174 msgstr "De mededeling is verzonden"
2175
2176 #: actions/noticesearch.php:68
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2180 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2181 msgstr ""
2182 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2183 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2184
2185 #: actions/noticesearch.php:78
2186 msgid "Text search"
2187 msgstr "Tekst doorzoeken"
2188
2189 #: actions/noticesearch.php:91
2190 #, php-format
2191 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2192 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2193
2194 #: actions/noticesearch.php:121
2195 #, php-format
2196 msgid ""
2197 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2198 "status_textarea=%s)!"
2199 msgstr ""
2200 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2201 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2202
2203 #: actions/noticesearch.php:124
2204 #, php-format
2205 msgid ""
2206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2207 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2208 msgstr ""
2209 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2210 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2211 "status_textarea=%s)!"
2212
2213 #: actions/noticesearchrss.php:96
2214 #, php-format
2215 msgid "Updates with \"%s\""
2216 msgstr "Updates met \"%s\""
2217
2218 #: actions/noticesearchrss.php:98
2219 #, php-format
2220 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2221 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2222
2223 #: actions/nudge.php:85
2224 msgid ""
2225 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2226 msgstr ""
2227 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2228 "bevestigd."
2229
2230 #: actions/nudge.php:94
2231 msgid "Nudge sent"
2232 msgstr "De por is verzonden"
2233
2234 #: actions/nudge.php:97
2235 msgid "Nudge sent!"
2236 msgstr "De por is verzonden!"
2237
2238 #: actions/oauthappssettings.php:59
2239 msgid "You must be logged in to list your applications."
2240 msgstr ""
2241 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2242
2243 #: actions/oauthappssettings.php:74
2244 msgid "OAuth applications"
2245 msgstr "Overige instellingen"
2246
2247 #: actions/oauthappssettings.php:85
2248 msgid "Applications you have registered"
2249 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2250
2251 #: actions/oauthappssettings.php:135
2252 #, php-format
2253 msgid "You have not registered any applications yet."
2254 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2255
2256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2257 msgid "Connected applications"
2258 msgstr "Verbonden applicaties"
2259
2260 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2261 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2262 msgstr ""
2263 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2264
2265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2266 msgid "You are not a user of that application."
2267 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2268
2269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2270 msgid "Unable to revoke access for app: "
2271 msgstr ""
2272 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2275 #, php-format
2276 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2277 msgstr ""
2278 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2279 "gebruikersgegevens."
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2282 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2283 msgstr ""
2284 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2285
2286 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2287 msgid "Notice has no profile"
2288 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2289
2290 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s's status on %2$s"
2293 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2294
2295 #: actions/oembed.php:157
2296 msgid "content type "
2297 msgstr "inhoudstype "
2298
2299 #: actions/oembed.php:160
2300 msgid "Only "
2301 msgstr "Alleen "
2302
2303 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2304 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2305 msgid "Not a supported data format."
2306 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2307
2308 #: actions/opensearch.php:64
2309 msgid "People Search"
2310 msgstr "Mensen zoeken"
2311
2312 #: actions/opensearch.php:67
2313 msgid "Notice Search"
2314 msgstr "Mededeling zoeken"
2315
2316 #: actions/othersettings.php:60
2317 msgid "Other settings"
2318 msgstr "Overige instellingen"
2319
2320 #: actions/othersettings.php:71
2321 msgid "Manage various other options."
2322 msgstr "Overige instellingen beheren."
2323
2324 #: actions/othersettings.php:108
2325 msgid " (free service)"
2326 msgstr " (gratis dienst)"
2327
2328 #: actions/othersettings.php:116
2329 msgid "Shorten URLs with"
2330 msgstr "URL's inkorten met"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:117
2333 msgid "Automatic shortening service to use."
2334 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2335
2336 #: actions/othersettings.php:122
2337 msgid "View profile designs"
2338 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:123
2341 msgid "Show or hide profile designs."
2342 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:153
2345 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2346 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2347
2348 #: actions/otp.php:69
2349 msgid "No user ID specified."
2350 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2351
2352 #: actions/otp.php:83
2353 msgid "No login token specified."
2354 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2355
2356 #: actions/otp.php:90
2357 msgid "No login token requested."
2358 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2359
2360 #: actions/otp.php:95
2361 msgid "Invalid login token specified."
2362 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2363
2364 #: actions/otp.php:104
2365 msgid "Login token expired."
2366 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2367
2368 #: actions/outbox.php:58
2369 #, php-format
2370 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2371 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2372
2373 #: actions/outbox.php:61
2374 #, php-format
2375 msgid "Outbox for %s"
2376 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2377
2378 #: actions/outbox.php:116
2379 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2380 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2381
2382 #: actions/passwordsettings.php:58
2383 msgid "Change password"
2384 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2385
2386 #: actions/passwordsettings.php:69
2387 msgid "Change your password."
2388 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2389
2390 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2391 msgid "Password change"
2392 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:104
2395 msgid "Old password"
2396 msgstr "Oud wachtwoord"
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2399 msgid "New password"
2400 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:109
2403 msgid "6 or more characters"
2404 msgstr "Zes of meer tekens"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2407 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2408 msgid "Confirm"
2409 msgstr "Bevestigen"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2412 msgid "Same as password above"
2413 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:117
2416 msgid "Change"
2417 msgstr "Wijzigen"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2420 msgid "Password must be 6 or more characters."
2421 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2424 msgid "Passwords don't match."
2425 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:165
2428 msgid "Incorrect old password"
2429 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:181
2432 msgid "Error saving user; invalid."
2433 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2436 msgid "Can't save new password."
2437 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2440 msgid "Password saved."
2441 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2444 msgid "Paths"
2445 msgstr "Paden"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2448 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2449 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2452 #, php-format
2453 msgid "Theme directory not readable: %s"
2454 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2457 #, php-format
2458 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2459 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2462 #, php-format
2463 msgid "Background directory not writable: %s"
2464 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2467 #, php-format
2468 msgid "Locales directory not readable: %s"
2469 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2472 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2473 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2476 #: lib/adminpanelaction.php:311
2477 msgid "Site"
2478 msgstr "Website"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2481 msgid "Server"
2482 msgstr "Server"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2485 msgid "Site's server hostname."
2486 msgstr "Hostnaam van de website server."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2489 msgid "Path"
2490 msgstr "Pad"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2493 msgid "Site path"
2494 msgstr "Websitepad"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2497 msgid "Path to locales"
2498 msgstr "Talenpad"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2501 msgid "Directory path to locales"
2502 msgstr "Talenmap"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2505 msgid "Fancy URLs"
2506 msgstr "Nette URL's"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2509 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2510 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2513 msgid "Theme"
2514 msgstr "Vormgeving"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2517 msgid "Theme server"
2518 msgstr "Vormgevingsserver"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2521 msgid "Theme path"
2522 msgstr "Vormgevingspad"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2525 msgid "Theme directory"
2526 msgstr "Vormgevingsmap"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2529 msgid "Avatars"
2530 msgstr "Avatars"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2533 msgid "Avatar server"
2534 msgstr "Avatarserver"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2537 msgid "Avatar path"
2538 msgstr "Avatarpad"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2541 msgid "Avatar directory"
2542 msgstr "Avatarmap"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2545 msgid "Backgrounds"
2546 msgstr "Achtergronden"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2549 msgid "Background server"
2550 msgstr "Achtergrondenserver"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2553 msgid "Background path"
2554 msgstr "Achtergrondpad"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2557 msgid "Background directory"
2558 msgstr "Achtergrondenmap"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2561 msgid "SSL"
2562 msgstr "SSL"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2565 msgid "Never"
2566 msgstr "Nooit"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2569 msgid "Sometimes"
2570 msgstr "Soms"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2573 msgid "Always"
2574 msgstr "Altijd"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2577 msgid "Use SSL"
2578 msgstr "SSL gebruiken"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2581 msgid "When to use SSL"
2582 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2585 msgid "SSL server"
2586 msgstr "SSL-server"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2589 msgid "Server to direct SSL requests to"
2590 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2593 msgid "Save paths"
2594 msgstr "Opslagpaden"
2595
2596 #: actions/peoplesearch.php:52
2597 #, php-format
2598 msgid ""
2599 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2600 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2601 msgstr ""
2602 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2603 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2604 "meer tekens bestaan."
2605
2606 #: actions/peoplesearch.php:58
2607 msgid "People search"
2608 msgstr "Gebruikers zoeken"
2609
2610 #: actions/peopletag.php:70
2611 #, php-format
2612 msgid "Not a valid people tag: %s"
2613 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2614
2615 #: actions/peopletag.php:144
2616 #, php-format
2617 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2618 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2619
2620 #: actions/postnotice.php:84
2621 msgid "Invalid notice content"
2622 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2623
2624 #: actions/postnotice.php:90
2625 #, php-format
2626 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2627 msgstr ""
2628 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2629 "van deze site."
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:60
2632 msgid "Profile settings"
2633 msgstr "Profielinstellingen"
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:71
2636 msgid ""
2637 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2638 msgstr ""
2639 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2640 "andere gebruikers."
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:99
2643 msgid "Profile information"
2644 msgstr "Profielinformatie"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2647 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2648 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2651 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2652 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2653 msgid "Full name"
2654 msgstr "Volledige naam"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2657 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2658 msgid "Homepage"
2659 msgstr "Thuispagina"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2662 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2663 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2666 #, php-format
2667 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2668 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2671 msgid "Describe yourself and your interests"
2672 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2673
2674 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2675 msgid "Bio"
2676 msgstr "Beschrijving"
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2679 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2680 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2681 #: lib/userprofile.php:164
2682 msgid "Location"
2683 msgstr "Locatie"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2686 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2687 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:138
2690 msgid "Share my current location when posting notices"
2691 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2694 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2695 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2696 msgid "Tags"
2697 msgstr "Labels"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:147
2700 msgid ""
2701 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2702 msgstr ""
2703 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2704 "spaties"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2707 msgid "Language"
2708 msgstr "Taal"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:152
2711 msgid "Preferred language"
2712 msgstr "Voorkeurstaal"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:161
2715 msgid "Timezone"
2716 msgstr "Tijdzone"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:162
2719 msgid "What timezone are you normally in?"
2720 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:167
2723 msgid ""
2724 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2725 msgstr ""
2726 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2727 "processen)"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2730 #, php-format
2731 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2732 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2735 msgid "Timezone not selected."
2736 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:241
2739 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2740 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2743 #, php-format
2744 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2745 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:302
2748 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2749 msgstr ""
2750 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2751 "gebruiker bij te werken."
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:359
2754 msgid "Couldn't save location prefs."
2755 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:371
2758 msgid "Couldn't save profile."
2759 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:379
2762 msgid "Couldn't save tags."
2763 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2766 msgid "Settings saved."
2767 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2768
2769 #: actions/public.php:83
2770 #, php-format
2771 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2772 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2773
2774 #: actions/public.php:92
2775 msgid "Could not retrieve public stream."
2776 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2777
2778 #: actions/public.php:129
2779 #, php-format
2780 msgid "Public timeline, page %d"
2781 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2782
2783 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2784 msgid "Public timeline"
2785 msgstr "Openbare tijdlijn"
2786
2787 #: actions/public.php:151
2788 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2789 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2790
2791 #: actions/public.php:155
2792 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2793 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2794
2795 #: actions/public.php:159
2796 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2797 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2798
2799 #: actions/public.php:179
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2803 "yet."
2804 msgstr ""
2805 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2806 "berichten geplaatst."
2807
2808 #: actions/public.php:182
2809 msgid "Be the first to post!"
2810 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2811
2812 #: actions/public.php:186
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2816 msgstr ""
2817 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2818 "eerste een bericht?"
2819
2820 #: actions/public.php:233
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2824 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2825 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2826 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2827 msgstr ""
2828 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2829 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2830 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2831 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2832
2833 #: actions/public.php:238
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2837 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2838 "tool."
2839 msgstr ""
2840 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2841 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2842 "net/)"
2843
2844 #: actions/publictagcloud.php:57
2845 msgid "Public tag cloud"
2846 msgstr "Publieke woordwolk"
2847
2848 #: actions/publictagcloud.php:63
2849 #, php-format
2850 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2851 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2852
2853 #: actions/publictagcloud.php:69
2854 #, php-format
2855 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2856 msgstr ""
2857 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:72
2860 msgid "Be the first to post one!"
2861 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2862
2863 #: actions/publictagcloud.php:75
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2867 "one!"
2868 msgstr ""
2869 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2870 "die er een plaatst!"
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:131
2873 msgid "Tag cloud"
2874 msgstr "Woordwolk"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:36
2877 msgid "You are already logged in!"
2878 msgstr "U bent al aangemeld!"
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:62
2881 msgid "No such recovery code."
2882 msgstr "Onbekende herstelcode."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:66
2885 msgid "Not a recovery code."
2886 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:73
2889 msgid "Recovery code for unknown user."
2890 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:86
2893 msgid "Error with confirmation code."
2894 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:97
2897 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2898 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:111
2901 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2902 msgstr ""
2903 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2904 "werken."
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:152
2907 msgid ""
2908 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2909 "the email address you have stored in your account."
2910 msgstr ""
2911 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2912 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2913 "gebruiker staat opgeslagen."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:158
2916 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2917 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:188
2920 msgid "Password recovery"
2921 msgstr "Wachtwoordherstel"
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:191
2924 msgid "Nickname or email address"
2925 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:193
2928 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2929 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2932 msgid "Recover"
2933 msgstr "Herstellen"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:208
2936 msgid "Reset password"
2937 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:209
2940 msgid "Recover password"
2941 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2944 msgid "Password recovery requested"
2945 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:213
2948 msgid "Unknown action"
2949 msgstr "Onbekende handeling"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:236
2952 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2953 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:243
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Herstellen"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:252
2960 msgid "Enter a nickname or email address."
2961 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:272
2964 msgid "No user with that email address or username."
2965 msgstr ""
2966 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2967 "gebruikersnaam."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:287
2970 msgid "No registered email address for that user."
2971 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:301
2974 msgid "Error saving address confirmation."
2975 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:325
2978 msgid ""
2979 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2980 "address registered to your account."
2981 msgstr ""
2982 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2983 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:344
2986 msgid "Unexpected password reset."
2987 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:352
2990 msgid "Password must be 6 chars or more."
2991 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:356
2994 msgid "Password and confirmation do not match."
2995 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2998 msgid "Error setting user."
2999 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:382
3002 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3003 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3004
3005 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3006 msgid "Sorry, only invited people can register."
3007 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3008
3009 #: actions/register.php:92
3010 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3011 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3012
3013 #: actions/register.php:112
3014 msgid "Registration successful"
3015 msgstr "De registratie is voltooid"
3016
3017 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3018 #: lib/logingroupnav.php:85
3019 msgid "Register"
3020 msgstr "Registreren"
3021
3022 #: actions/register.php:135
3023 msgid "Registration not allowed."
3024 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3025
3026 #: actions/register.php:198
3027 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3028 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3029
3030 #: actions/register.php:212
3031 msgid "Email address already exists."
3032 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3033
3034 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3035 msgid "Invalid username or password."
3036 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3037
3038 #: actions/register.php:343
3039 msgid ""
3040 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3041 "link up to friends and colleagues. "
3042 msgstr ""
3043 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3044 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3045
3046 #: actions/register.php:425
3047 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3048 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3049
3050 #: actions/register.php:430
3051 msgid "6 or more characters. Required."
3052 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3053
3054 #: actions/register.php:434
3055 msgid "Same as password above. Required."
3056 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3057
3058 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3059 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3060 msgid "Email"
3061 msgstr "E-mail"
3062
3063 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3064 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3065 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3066
3067 #: actions/register.php:450
3068 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3069 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3070
3071 #: actions/register.php:494
3072 msgid "My text and files are available under "
3073 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3074
3075 #: actions/register.php:496
3076 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3077 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3078
3079 #: actions/register.php:497
3080 msgid ""
3081 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3082 "number."
3083 msgstr ""
3084 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3085 "telefoonnummer."
3086
3087 #: actions/register.php:538
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3091 "want to...\n"
3092 "\n"
3093 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3094 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3095 "notices through instant messages.\n"
3096 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3097 "share your interests. \n"
3098 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3099 "others more about you. \n"
3100 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3101 "missed. \n"
3102 "\n"
3103 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3104 msgstr ""
3105 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3106 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3107 "\n"
3108 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3109 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3110 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3111 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3112 "u interesses deelt;\n"
3113 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3114 "over uzelf te vertellen;\n"
3115 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3116 "die u nog niet kent.\n"
3117 "\n"
3118 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3119 "ervan verwacht."
3120
3121 #: actions/register.php:562
3122 msgid ""
3123 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3124 "to confirm your email address.)"
3125 msgstr ""
3126 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3127 "mail kunt bevestigen."
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:98
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3133 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3134 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3135 msgstr ""
3136 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3137 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3138 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3139 "profiel-URL in."
3140
3141 #: actions/remotesubscribe.php:112
3142 msgid "Remote subscribe"
3143 msgstr "Abonneren op afstand"
3144
3145 #: actions/remotesubscribe.php:124
3146 msgid "Subscribe to a remote user"
3147 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:129
3150 msgid "User nickname"
3151 msgstr "Gebruikersnaam"
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:130
3154 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3155 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:133
3158 msgid "Profile URL"
3159 msgstr "Profiel-URL"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:134
3162 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3163 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3166 #: lib/userprofile.php:365
3167 msgid "Subscribe"
3168 msgstr "Abonneren"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:159
3171 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3172 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:168
3175 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3176 msgstr ""
3177 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3178 "gedefinieerd)."
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:176
3181 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3182 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:183
3185 msgid "Couldn’t get a request token."
3186 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3187
3188 #: actions/repeat.php:57
3189 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3190 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3191
3192 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3193 msgid "No notice specified."
3194 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3195
3196 #: actions/repeat.php:76
3197 msgid "You can't repeat your own notice."
3198 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3199
3200 #: actions/repeat.php:90
3201 msgid "You already repeated that notice."
3202 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3203
3204 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3205 msgid "Repeated"
3206 msgstr "Herhaald"
3207
3208 #: actions/repeat.php:119
3209 msgid "Repeated!"
3210 msgstr "Herhaald!"
3211
3212 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3213 #: lib/personalgroupnav.php:105
3214 #, php-format
3215 msgid "Replies to %s"
3216 msgstr "Antwoorden aan %s"
3217
3218 #: actions/replies.php:127
3219 #, php-format
3220 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3221 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3222
3223 #: actions/replies.php:144
3224 #, php-format
3225 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3226 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3227
3228 #: actions/replies.php:151
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3232
3233 #: actions/replies.php:158
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3236 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3237
3238 #: actions/replies.php:198
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3242 "notice to his attention yet."
3243 msgstr ""
3244 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3245 "antwoorden ontvangen."
3246
3247 #: actions/replies.php:203
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3251 "[join groups](%%action.groups%%)."
3252 msgstr ""
3253 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3254 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3255
3256 #: actions/replies.php:205
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3260 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3261 msgstr ""
3262 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3263 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3264
3265 #: actions/repliesrss.php:72
3266 #, php-format
3267 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3268 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3269
3270 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3271 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3272 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3273
3274 #: actions/sandbox.php:72
3275 msgid "User is already sandboxed."
3276 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3277
3278 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3279 #: lib/adminpanelaction.php:336
3280 msgid "Sessions"
3281 msgstr "Sessies"
3282
3283 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3286 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
3287
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3289 msgid "Handle sessions"
3290 msgstr "Sessieafhandeling"
3291
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3293 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3294 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3297 msgid "Session debugging"
3298 msgstr "Sessies debuggen"
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3301 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3302 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3305 #: actions/useradminpanel.php:293
3306 msgid "Save site settings"
3307 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3308
3309 #: actions/showapplication.php:82
3310 msgid "You must be logged in to view an application."
3311 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3312
3313 #: actions/showapplication.php:158
3314 msgid "Application profile"
3315 msgstr "Applicatieprofiel"
3316
3317 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3318 msgid "Icon"
3319 msgstr "Icoon"
3320
3321 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3322 #: lib/applicationeditform.php:195
3323 msgid "Name"
3324 msgstr "Naam"
3325
3326 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3327 msgid "Organization"
3328 msgstr "Organisatie"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3331 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3332 msgid "Description"
3333 msgstr "Beschrijving"
3334
3335 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3336 #: lib/profileaction.php:174
3337 msgid "Statistics"
3338 msgstr "Statistieken"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:204
3341 #, php-format
3342 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3343 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3344
3345 #: actions/showapplication.php:214
3346 msgid "Application actions"
3347 msgstr "Applicatiehandelingen"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:233
3350 msgid "Reset key & secret"
3351 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3352
3353 #: actions/showapplication.php:241
3354 msgid "Application info"
3355 msgstr "Applicatieinformatie"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:243
3358 msgid "Consumer key"
3359 msgstr "Gebruikerssleutel"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:248
3362 msgid "Consumer secret"
3363 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:253
3366 msgid "Request token URL"
3367 msgstr "URL voor verzoektoken"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:258
3370 msgid "Access token URL"
3371 msgstr "URL voor toegangstoken"
3372
3373 #: actions/showapplication.php:263
3374 msgid "Authorize URL"
3375 msgstr "Autorisatie-URL"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:268
3378 msgid ""
3379 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3380 "signature method."
3381 msgstr ""
3382 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3383 "platte tekst is niet mogelijk."
3384
3385 #: actions/showfavorites.php:79
3386 #, php-format
3387 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3388 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3389
3390 #: actions/showfavorites.php:132
3391 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3392 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3393
3394 #: actions/showfavorites.php:170
3395 #, php-format
3396 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3398
3399 #: actions/showfavorites.php:177
3400 #, php-format
3401 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3403
3404 #: actions/showfavorites.php:184
3405 #, php-format
3406 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3407 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3408
3409 #: actions/showfavorites.php:205
3410 msgid ""
3411 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3412 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3413 msgstr ""
3414 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3415 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3416 "ze uit te lichten."
3417
3418 #: actions/showfavorites.php:207
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3422 "they would add to their favorites :)"
3423 msgstr ""
3424 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3425 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3426 "favorietenlijst. :)"
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:211
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3432 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3433 "would add to their favorites :)"
3434 msgstr ""
3435 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3436 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3437 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3438
3439 #: actions/showfavorites.php:242
3440 msgid "This is a way to share what you like."
3441 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3442
3443 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3444 #, php-format
3445 msgid "%s group"
3446 msgstr "%s groep"
3447
3448 #: actions/showgroup.php:84
3449 #, php-format
3450 msgid "%1$s group, page %2$d"
3451 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3452
3453 #: actions/showgroup.php:218
3454 msgid "Group profile"
3455 msgstr "Groepsprofiel"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3458 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3459 msgid "URL"
3460 msgstr "URL"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3463 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3464 msgid "Note"
3465 msgstr "Opmerking"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3468 msgid "Aliases"
3469 msgstr "Aliassen"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:293
3472 msgid "Group actions"
3473 msgstr "Groepshandelingen"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:328
3476 #, php-format
3477 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:334
3481 #, php-format
3482 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:340
3486 #, php-format
3487 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3488 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:345
3491 #, php-format
3492 msgid "FOAF for %s group"
3493 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3496 msgid "Members"
3497 msgstr "Leden"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3500 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3501 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3502 msgid "(None)"
3503 msgstr "(geen)"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:392
3506 msgid "All members"
3507 msgstr "Alle leden"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:432
3510 msgid "Created"
3511 msgstr "Aangemaakt"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:448
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3517 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3518 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3519 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3520 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3521 msgstr ""
3522 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3523 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3524 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3525 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3526 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3527 "%%)"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:454
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3533 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3534 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3535 "their life and interests. "
3536 msgstr ""
3537 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3538 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3539 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3540 "over hun ervaringen en interesses. "
3541
3542 #: actions/showgroup.php:482
3543 msgid "Admins"
3544 msgstr "Beheerders"
3545
3546 #: actions/showmessage.php:81
3547 msgid "No such message."
3548 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3549
3550 #: actions/showmessage.php:98
3551 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3552 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3553
3554 #: actions/showmessage.php:108
3555 #, php-format
3556 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3557 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:113
3560 #, php-format
3561 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3562 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3563
3564 #: actions/shownotice.php:90
3565 msgid "Notice deleted."
3566 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3567
3568 #: actions/showstream.php:73
3569 #, php-format
3570 msgid " tagged %s"
3571 msgstr " met het label %s"
3572
3573 #: actions/showstream.php:79
3574 #, php-format
3575 msgid "%1$s, page %2$d"
3576 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3577
3578 #: actions/showstream.php:122
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3581 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3582
3583 #: actions/showstream.php:129
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3586 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3587
3588 #: actions/showstream.php:136
3589 #, php-format
3590 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3591 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3592
3593 #: actions/showstream.php:143
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3596 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3597
3598 #: actions/showstream.php:148
3599 #, php-format
3600 msgid "FOAF for %s"
3601 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3602
3603 #: actions/showstream.php:191
3604 #, php-format
3605 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3606 msgstr ""
3607 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3608
3609 #: actions/showstream.php:196
3610 msgid ""
3611 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3612 "would be a good time to start :)"
3613 msgstr ""
3614 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3615 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3616
3617 #: actions/showstream.php:198
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3621 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3622 msgstr ""
3623 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3624 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3625
3626 #: actions/showstream.php:234
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3630 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3631 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3632 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3633 msgstr ""
3634 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3635 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3636 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3637 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3638 "%doc.help%%%%)"
3639
3640 #: actions/showstream.php:239
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3645 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3646 msgstr ""
3647 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3648 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). "
3650
3651 #: actions/showstream.php:296
3652 #, php-format
3653 msgid "Repeat of %s"
3654 msgstr "Herhaald van %s"
3655
3656 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3657 msgid "You cannot silence users on this site."
3658 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3659
3660 #: actions/silence.php:72
3661 msgid "User is already silenced."
3662 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:69
3665 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3666 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:132
3669 msgid "Site name must have non-zero length."
3670 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:140
3673 msgid "You must have a valid contact email address."
3674 msgstr ""
3675 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:158
3678 #, php-format
3679 msgid "Unknown language \"%s\"."
3680 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:165
3683 msgid "Invalid snapshot report URL."
3684 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:171
3687 msgid "Invalid snapshot run value."
3688 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:177
3691 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3692 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:183
3695 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3696 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:189
3699 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3700 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:239
3703 msgid "General"
3704 msgstr "Algemeen"
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:242
3707 msgid "Site name"
3708 msgstr "Websitenaam"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:243
3711 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3712 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:247
3715 msgid "Brought by"
3716 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:248
3719 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3720 msgstr ""
3721 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3722 "iedere pagina"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:252
3725 msgid "Brought by URL"
3726 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:253
3729 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3730 msgstr ""
3731 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3732 "voettekst van iedere pagina"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3735 msgid "Contact email address for your site"
3736 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:263
3739 msgid "Local"
3740 msgstr "Lokaal"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:274
3743 msgid "Default timezone"
3744 msgstr "Standaardtijdzone"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:275
3747 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3748 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:281
3751 msgid "Default site language"
3752 msgstr "Standaardtaal"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:289
3755 msgid "Snapshots"
3756 msgstr "Snapshots"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:292
3759 msgid "Randomly during Web hit"
3760 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:293
3763 msgid "In a scheduled job"
3764 msgstr "Als geplande taak"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:295
3767 msgid "Data snapshots"
3768 msgstr "Snapshots van gegevens"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:296
3771 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3772 msgstr ""
3773 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:301
3776 msgid "Frequency"
3777 msgstr "Frequentie"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:302
3780 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3781 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:307
3784 msgid "Report URL"
3785 msgstr "Rapportage-URL"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:308
3788 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3789 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:315
3792 msgid "Limits"
3793 msgstr "Limieten"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:318
3796 msgid "Text limit"
3797 msgstr "Tekstlimiet"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:318
3800 msgid "Maximum number of characters for notices."
3801 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:322
3804 msgid "Dupe limit"
3805 msgstr "Duplicaatlimiet"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:322
3808 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3809 msgstr ""
3810 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3811 "zenden."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:58
3814 msgid "SMS settings"
3815 msgstr "SMS-instellingen"
3816
3817 #: actions/smssettings.php:69
3818 #, php-format
3819 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3820 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:91
3823 msgid "SMS is not available."
3824 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:112
3827 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3828 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:123
3831 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3832 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:130
3835 msgid "Confirmation code"
3836 msgstr "Bevestigingscode"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:131
3839 msgid "Enter the code you received on your phone."
3840 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:138
3843 msgid "SMS phone number"
3844 msgstr "SMS-nummer"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:140
3847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3848 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:174
3851 msgid ""
3852 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3853 "from my carrier."
3854 msgstr ""
3855 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3856 "van mijn provider kan opleveren."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:306
3859 msgid "No phone number."
3860 msgstr "Geen telefoonnummer."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:311
3863 msgid "No carrier selected."
3864 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:318
3867 msgid "That is already your phone number."
3868 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:321
3871 msgid "That phone number already belongs to another user."
3872 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:347
3875 msgid ""
3876 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3877 "for the code and instructions on how to use it."
3878 msgstr ""
3879 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3880 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:374
3883 msgid "That is the wrong confirmation number."
3884 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:405
3887 msgid "That is not your phone number."
3888 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:465
3891 msgid "Mobile carrier"
3892 msgstr "Mobiele aanbieder"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:469
3895 msgid "Select a carrier"
3896 msgstr "Selecteer een provider"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:476
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3902 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3903 msgstr ""
3904 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3905 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3906 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:498
3909 msgid "No code entered"
3910 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3911
3912 #: actions/subedit.php:70
3913 msgid "You are not subscribed to that profile."
3914 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3915
3916 #: actions/subedit.php:83
3917 msgid "Could not save subscription."
3918 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3919
3920 #: actions/subscribe.php:55
3921 msgid "Not a local user."
3922 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3923
3924 #: actions/subscribe.php:69
3925 msgid "Subscribed"
3926 msgstr "Geabonneerd"
3927
3928 #: actions/subscribers.php:50
3929 #, php-format
3930 msgid "%s subscribers"
3931 msgstr "%s abonnees"
3932
3933 #: actions/subscribers.php:52
3934 #, php-format
3935 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3936 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3937
3938 #: actions/subscribers.php:63
3939 msgid "These are the people who listen to your notices."
3940 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3941
3942 #: actions/subscribers.php:67
3943 #, php-format
3944 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3945 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3946
3947 #: actions/subscribers.php:108
3948 msgid ""
3949 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3950 "return the favor"
3951 msgstr ""
3952 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3953 "die zich wellicht op u."
3954
3955 #: actions/subscribers.php:110
3956 #, php-format
3957 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3958 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3959
3960 #: actions/subscribers.php:114
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3964 "%) and be the first?"
3965 msgstr ""
3966 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3967 "kunt u de eerste zijn."
3968
3969 #: actions/subscriptions.php:52
3970 #, php-format
3971 msgid "%s subscriptions"
3972 msgstr "%s abonnementen"
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:54
3975 #, php-format
3976 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3977 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:65
3980 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3981 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:69
3984 #, php-format
3985 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3986 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:121
3989 #, php-format
3990 msgid ""
3991 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3992 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3993 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3994 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3995 "automatically subscribe to people you already follow there."
3996 msgstr ""
3997 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3998 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3999 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4000 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4001 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4002 "u daar al volgt."
4003
4004 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4005 #, php-format
4006 msgid "%s is not listening to anyone."
4007 msgstr "%s luistert nergens naar."
4008
4009 #: actions/subscriptions.php:194
4010 msgid "Jabber"
4011 msgstr "Jabber"
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4014 msgid "SMS"
4015 msgstr "SMS"
4016
4017 #: actions/tag.php:68
4018 #, php-format
4019 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4020 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4021
4022 #: actions/tag.php:86
4023 #, php-format
4024 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4025 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4026
4027 #: actions/tag.php:92
4028 #, php-format
4029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4030 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4031
4032 #: actions/tag.php:98
4033 #, php-format
4034 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4035 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4036
4037 #: actions/tagother.php:39
4038 msgid "No ID argument."
4039 msgstr "Geen ID-argument."
4040
4041 #: actions/tagother.php:65
4042 #, php-format
4043 msgid "Tag %s"
4044 msgstr "Label %s"
4045
4046 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4047 msgid "User profile"
4048 msgstr "Gebruikersprofiel"
4049
4050 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4051 msgid "Photo"
4052 msgstr "Foto"
4053
4054 #: actions/tagother.php:141
4055 msgid "Tag user"
4056 msgstr "Gebruiker labelen"
4057
4058 #: actions/tagother.php:151
4059 msgid ""
4060 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4061 "separated"
4062 msgstr ""
4063 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4064 "of spaties als scheidingsteken"
4065
4066 #: actions/tagother.php:193
4067 msgid ""
4068 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4069 msgstr ""
4070 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4071 "geabonneerd zijn."
4072
4073 #: actions/tagother.php:200
4074 msgid "Could not save tags."
4075 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4076
4077 #: actions/tagother.php:236
4078 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4079 msgstr ""
4080 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4081 "abonnees."
4082
4083 #: actions/tagrss.php:35
4084 msgid "No such tag."
4085 msgstr "Onbekend label."
4086
4087 #: actions/twitapitrends.php:87
4088 msgid "API method under construction."
4089 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4090
4091 #: actions/unblock.php:59
4092 msgid "You haven't blocked that user."
4093 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4094
4095 #: actions/unsandbox.php:72
4096 msgid "User is not sandboxed."
4097 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4098
4099 #: actions/unsilence.php:72
4100 msgid "User is not silenced."
4101 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4102
4103 #: actions/unsubscribe.php:77
4104 msgid "No profile id in request."
4105 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4106
4107 #: actions/unsubscribe.php:98
4108 msgid "Unsubscribed"
4109 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4110
4111 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4115 msgstr ""
4116 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4117 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4118
4119 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4120 #: lib/personalgroupnav.php:115
4121 msgid "User"
4122 msgstr "Gebruiker"
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:69
4125 msgid "User settings for this StatusNet site."
4126 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:148
4129 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4130 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:154
4133 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4134 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:164
4137 #, php-format
4138 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4139 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4142 #: lib/personalgroupnav.php:109
4143 msgid "Profile"
4144 msgstr "Profiel"
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:221
4147 msgid "Bio Limit"
4148 msgstr "Profiellimiet"
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:222
4151 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4152 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:230
4155 msgid "New users"
4156 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:234
4159 msgid "New user welcome"
4160 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:235
4163 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4164 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:240
4167 msgid "Default subscription"
4168 msgstr "Standaardabonnement"
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:241
4171 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4172 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:250
4175 msgid "Invitations"
4176 msgstr "Uitnodigingen"
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:255
4179 msgid "Invitations enabled"
4180 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:257
4183 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4184 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:105
4187 msgid "Authorize subscription"
4188 msgstr "Abonneren"
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:110
4191 msgid ""
4192 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4193 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4194 "click “Reject”."
4195 msgstr ""
4196 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4197 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4198 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4199 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4200
4201 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4202 msgid "License"
4203 msgstr "Licentie"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:209
4206 msgid "Accept"
4207 msgstr "Aanvaarden"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4210 #: lib/subscribeform.php:139
4211 msgid "Subscribe to this user"
4212 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4213
4214 #: actions/userauthorization.php:211
4215 msgid "Reject"
4216 msgstr "Afwijzen"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:212
4219 msgid "Reject this subscription"
4220 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:225
4223 msgid "No authorization request!"
4224 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:247
4227 msgid "Subscription authorized"
4228 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:249
4231 msgid ""
4232 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4233 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4234 "subscription. Your subscription token is:"
4235 msgstr ""
4236 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4237 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4238 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:259
4241 msgid "Subscription rejected"
4242 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:261
4245 msgid ""
4246 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4247 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4248 "subscription."
4249 msgstr ""
4250 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4251 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4252 "afwijzen van een abonnement."
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:296
4255 #, php-format
4256 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4257 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:301
4260 #, php-format
4261 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4262 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:307
4265 #, php-format
4266 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4267 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:322
4270 #, php-format
4271 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4272 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:338
4275 #, php-format
4276 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4277 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:343
4280 #, php-format
4281 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4282 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:348
4285 #, php-format
4286 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4287 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4288
4289 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4290 msgid "Profile design"
4291 msgstr "Profielontwerp"
4292
4293 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4294 msgid ""
4295 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4296 "palette of your choice."
4297 msgstr ""
4298 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4299 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4300
4301 #: actions/userdesignsettings.php:282
4302 msgid "Enjoy your hotdog!"
4303 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4304
4305 #: actions/usergroups.php:64
4306 #, php-format
4307 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4308 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4309
4310 #: actions/usergroups.php:130
4311 msgid "Search for more groups"
4312 msgstr "Meer groepen zoeken"
4313
4314 #: actions/usergroups.php:153
4315 #, php-format
4316 msgid "%s is not a member of any group."
4317 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4318
4319 #: actions/usergroups.php:158
4320 #, php-format
4321 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4322 msgstr ""
4323 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4324
4325 #: actions/version.php:73
4326 #, php-format
4327 msgid "StatusNet %s"
4328 msgstr "StatusNet %s"
4329
4330 #: actions/version.php:153
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4334 "Inc. and contributors."
4335 msgstr ""
4336 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4337 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4338
4339 #: actions/version.php:157
4340 msgid "StatusNet"
4341 msgstr "StatusNet"
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Medewerkers"
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4355 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4356 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4357 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4358
4359 #: actions/version.php:174
4360 msgid ""
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4365 msgstr ""
4366 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4367 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4368 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4369 "License voor meer details. "
4370
4371 #: actions/version.php:180
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program.  If not, see %s."
4376 msgstr ""
4377 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4378 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4379
4380 #: actions/version.php:189
4381 msgid "Plugins"
4382 msgstr "Plug-ins"
4383
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4385 msgid "Version"
4386 msgstr "Versie"
4387
4388 #: actions/version.php:197
4389 msgid "Author(s)"
4390 msgstr "Auteur(s)"
4391
4392 #: classes/File.php:144
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4397 msgstr ""
4398 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4399 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4400
4401 #: classes/File.php:154
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr ""
4405 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4406
4407 #: classes/File.php:161
4408 #, php-format
4409 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4410 msgstr ""
4411 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4412
4413 #: classes/Group_member.php:41
4414 msgid "Group join failed."
4415 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4416
4417 #: classes/Group_member.php:53
4418 msgid "Not part of group."
4419 msgstr "Geen lid van groep."
4420
4421 #: classes/Group_member.php:60
4422 msgid "Group leave failed."
4423 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4424
4425 #: classes/Login_token.php:76
4426 #, php-format
4427 msgid "Could not create login token for %s"
4428 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4429
4430 #: classes/Message.php:45
4431 msgid "You are banned from sending direct messages."
4432 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4433
4434 #: classes/Message.php:61
4435 msgid "Could not insert message."
4436 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4437
4438 #: classes/Message.php:71
4439 msgid "Could not update message with new URI."
4440 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4441
4442 #: classes/Notice.php:157
4443 #, php-format
4444 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4445 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4446
4447 #: classes/Notice.php:214
4448 msgid "Problem saving notice. Too long."
4449 msgstr ""
4450 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4451 "lang."
4452
4453 #: classes/Notice.php:218
4454 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4455 msgstr ""
4456 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4457 "onbekend."
4458
4459 #: classes/Notice.php:223
4460 msgid ""
4461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4462 msgstr ""
4463 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4464 "het over enige tijd weer."
4465
4466 #: classes/Notice.php:229
4467 msgid ""
4468 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4469 "few minutes."
4470 msgstr ""
4471 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4472 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4473
4474 #: classes/Notice.php:235
4475 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4476 msgstr ""
4477 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4478
4479 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4480 msgid "Problem saving notice."
4481 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4482
4483 #: classes/Notice.php:790
4484 msgid "Problem saving group inbox."
4485 msgstr ""
4486 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4487 "groep."
4488
4489 #: classes/Notice.php:850
4490 #, php-format
4491 msgid "DB error inserting reply: %s"
4492 msgstr ""
4493 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4494
4495 #: classes/Notice.php:1233
4496 #, php-format
4497 msgid "RT @%1$s %2$s"
4498 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4499
4500 #: classes/User.php:382
4501 #, php-format
4502 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4503 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4504
4505 #: classes/User_group.php:380
4506 msgid "Could not create group."
4507 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4508
4509 #: classes/User_group.php:409
4510 msgid "Could not set group membership."
4511 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4514 msgid "Change your profile settings"
4515 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4516
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4518 msgid "Upload an avatar"
4519 msgstr "Avatar uploaden"
4520
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4522 msgid "Change your password"
4523 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4524
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4526 msgid "Change email handling"
4527 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4528
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4530 msgid "Design your profile"
4531 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4532
4533 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4534 msgid "Other"
4535 msgstr "Overige"
4536
4537 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4538 msgid "Other options"
4539 msgstr "Overige instellingen"
4540
4541 #: lib/action.php:144
4542 #, php-format
4543 msgid "%1$s - %2$s"
4544 msgstr "%1$s - %2$s"
4545
4546 #: lib/action.php:159
4547 msgid "Untitled page"
4548 msgstr "Naamloze pagina"
4549
4550 #: lib/action.php:433
4551 msgid "Primary site navigation"
4552 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4553
4554 #: lib/action.php:439
4555 msgid "Home"
4556 msgstr "Start"
4557
4558 #: lib/action.php:439
4559 msgid "Personal profile and friends timeline"
4560 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4561
4562 #: lib/action.php:441
4563 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4564 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4565
4566 #: lib/action.php:444
4567 msgid "Connect"
4568 msgstr "Koppelen"
4569
4570 #: lib/action.php:444
4571 msgid "Connect to services"
4572 msgstr "Met diensten verbinden"
4573
4574 #: lib/action.php:448
4575 msgid "Change site configuration"
4576 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4577
4578 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4579 msgid "Invite"
4580 msgstr "Uitnodigen"
4581
4582 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4583 #, php-format
4584 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4585 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4586
4587 #: lib/action.php:458
4588 msgid "Logout"
4589 msgstr "Afmelden"
4590
4591 #: lib/action.php:458
4592 msgid "Logout from the site"
4593 msgstr "Van de site afmelden"
4594
4595 #: lib/action.php:463
4596 msgid "Create an account"
4597 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4598
4599 #: lib/action.php:466
4600 msgid "Login to the site"
4601 msgstr "Bij de site aanmelden"
4602
4603 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4604 msgid "Help"
4605 msgstr "Help"
4606
4607 #: lib/action.php:469
4608 msgid "Help me!"
4609 msgstr "Help me!"
4610
4611 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4612 msgid "Search"
4613 msgstr "Zoeken"
4614
4615 #: lib/action.php:472
4616 msgid "Search for people or text"
4617 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4618
4619 #: lib/action.php:493
4620 msgid "Site notice"
4621 msgstr "Mededeling van de website"
4622
4623 #: lib/action.php:559
4624 msgid "Local views"
4625 msgstr "Lokale weergaven"
4626
4627 #: lib/action.php:625
4628 msgid "Page notice"
4629 msgstr "Mededeling van de pagina"
4630
4631 #: lib/action.php:727
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4634
4635 #: lib/action.php:734
4636 msgid "About"
4637 msgstr "Over"
4638
4639 #: lib/action.php:736
4640 msgid "FAQ"
4641 msgstr "Veel gestelde vragen"
4642
4643 #: lib/action.php:740
4644 msgid "TOS"
4645 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4646
4647 #: lib/action.php:743
4648 msgid "Privacy"
4649 msgstr "Privacy"
4650
4651 #: lib/action.php:745
4652 msgid "Source"
4653 msgstr "Broncode"
4654
4655 #: lib/action.php:749
4656 msgid "Contact"
4657 msgstr "Contact"
4658
4659 #: lib/action.php:751
4660 msgid "Badge"
4661 msgstr "Widget"
4662
4663 #: lib/action.php:779
4664 msgid "StatusNet software license"
4665 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4666
4667 #: lib/action.php:782
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4672 msgstr ""
4673 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4674 "broughtbyurl%%). "
4675
4676 #: lib/action.php:784
4677 #, php-format
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4680
4681 #: lib/action.php:786
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4687 msgstr ""
4688 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4689 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4690 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4691
4692 #: lib/action.php:801
4693 msgid "Site content license"
4694 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4695
4696 #: lib/action.php:806
4697 #, php-format
4698 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4699 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4700
4701 #: lib/action.php:811
4702 #, php-format
4703 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4704 msgstr ""
4705 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4706 "voorbehouden."
4707
4708 #: lib/action.php:814
4709 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4710 msgstr ""
4711 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4712 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4713
4714 #: lib/action.php:826
4715 msgid "All "
4716 msgstr "Alle "
4717
4718 #: lib/action.php:831
4719 msgid "license."
4720 msgstr "licentie."
4721
4722 #: lib/action.php:1130
4723 msgid "Pagination"
4724 msgstr "Paginering"
4725
4726 #: lib/action.php:1139
4727 msgid "After"
4728 msgstr "Later"
4729
4730 #: lib/action.php:1147
4731 msgid "Before"
4732 msgstr "Eerder"
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:96
4735 msgid "You cannot make changes to this site."
4736 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4737
4738 #: lib/adminpanelaction.php:107
4739 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4740 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:206
4743 msgid "showForm() not implemented."
4744 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:235
4747 msgid "saveSettings() not implemented."
4748 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:258
4751 msgid "Unable to delete design setting."
4752 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:312
4755 msgid "Basic site configuration"
4756 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:317
4759 msgid "Design configuration"
4760 msgstr "Instellingen vormgeving"
4761
4762 #: lib/adminpanelaction.php:322
4763 msgid "User configuration"
4764 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4765
4766 #: lib/adminpanelaction.php:327
4767 msgid "Access configuration"
4768 msgstr "Toegangsinstellingen"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:332
4771 msgid "Paths configuration"
4772 msgstr "Padinstellingen"
4773
4774 #: lib/adminpanelaction.php:337
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Sessions configuration"
4777 msgstr "Instellingen vormgeving"
4778
4779 #: lib/apiauth.php:99
4780 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4781 msgstr ""
4782 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4783 "maar leestoegang."
4784
4785 #: lib/apiauth.php:279
4786 #, php-format
4787 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4788 msgstr ""
4789 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:136
4792 msgid "Edit application"
4793 msgstr "Applicatie bewerken"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:184
4796 msgid "Icon for this application"
4797 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:204
4800 #, php-format
4801 msgid "Describe your application in %d characters"
4802 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:207
4805 msgid "Describe your application"
4806 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:216
4809 msgid "Source URL"
4810 msgstr "Bron-URL"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:218
4813 msgid "URL of the homepage of this application"
4814 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:224
4817 msgid "Organization responsible for this application"
4818 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:230
4821 msgid "URL for the homepage of the organization"
4822 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:236
4825 msgid "URL to redirect to after authentication"
4826 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:258
4829 msgid "Browser"
4830 msgstr "Browser"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:274
4833 msgid "Desktop"
4834 msgstr "Desktop"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:275
4837 msgid "Type of application, browser or desktop"
4838 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:297
4841 msgid "Read-only"
4842 msgstr "Alleen-lezen"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:315
4845 msgid "Read-write"
4846 msgstr "Lezen en schrijven"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:316
4849 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4850 msgstr ""
4851 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4852
4853 #: lib/applicationlist.php:154
4854 msgid "Revoke"
4855 msgstr "Intrekken"
4856
4857 #: lib/attachmentlist.php:87
4858 msgid "Attachments"
4859 msgstr "Bijlagen"
4860
4861 #: lib/attachmentlist.php:265
4862 msgid "Author"
4863 msgstr "Auteur"
4864
4865 #: lib/attachmentlist.php:278
4866 msgid "Provider"
4867 msgstr "Provider"
4868
4869 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4870 msgid "Notices where this attachment appears"
4871 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4872
4873 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4874 msgid "Tags for this attachment"
4875 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4876
4877 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4878 msgid "Password changing failed"
4879 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4880
4881 #: lib/authenticationplugin.php:233
4882 msgid "Password changing is not allowed"
4883 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4884
4885 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4886 msgid "Command results"
4887 msgstr "Commandoresultaten"
4888
4889 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4890 msgid "Command complete"
4891 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4892
4893 #: lib/channel.php:221
4894 msgid "Command failed"
4895 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4896
4897 #: lib/command.php:44
4898 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4899 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4900
4901 #: lib/command.php:88
4902 #, php-format
4903 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4904 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4905
4906 #: lib/command.php:92
4907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4908 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4909
4910 #: lib/command.php:99
4911 #, php-format
4912 msgid "Nudge sent to %s"
4913 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4914
4915 #: lib/command.php:126
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "Subscriptions: %1$s\n"
4919 "Subscribers: %2$s\n"
4920 "Notices: %3$s"
4921 msgstr ""
4922 "Abonnementen: %1$s\n"
4923 "Abonnees: %2$s\n"
4924 "Mededelingen: %3$s"
4925
4926 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4927 msgid "Notice with that id does not exist"
4928 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4929
4930 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4931 #: lib/command.php:523
4932 msgid "User has no last notice"
4933 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4934
4935 #: lib/command.php:190
4936 msgid "Notice marked as fave."
4937 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4938
4939 #: lib/command.php:217
4940 msgid "You are already a member of that group"
4941 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4942
4943 #: lib/command.php:231
4944 #, php-format
4945 msgid "Could not join user %s to group %s"
4946 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4947
4948 #: lib/command.php:236
4949 #, php-format
4950 msgid "%s joined group %s"
4951 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4952
4953 #: lib/command.php:275
4954 #, php-format
4955 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4956 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4957
4958 #: lib/command.php:280
4959 #, php-format
4960 msgid "%s left group %s"
4961 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4962
4963 #: lib/command.php:309
4964 #, php-format
4965 msgid "Fullname: %s"
4966 msgstr "Volledige naam: %s"
4967
4968 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4969 #, php-format
4970 msgid "Location: %s"
4971 msgstr "Locatie: %s"
4972
4973 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4974 #, php-format
4975 msgid "Homepage: %s"
4976 msgstr "Thuispagina: %s"
4977
4978 #: lib/command.php:318
4979 #, php-format
4980 msgid "About: %s"
4981 msgstr "Over: %s"
4982
4983 #: lib/command.php:349
4984 #, php-format
4985 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4986 msgstr ""
4987 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4988 "bericht was %d"
4989
4990 #: lib/command.php:367
4991 #, php-format
4992 msgid "Direct message to %s sent"
4993 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4994
4995 #: lib/command.php:369
4996 msgid "Error sending direct message."
4997 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4998
4999 #: lib/command.php:413
5000 msgid "Cannot repeat your own notice"
5001 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5002
5003 #: lib/command.php:418
5004 msgid "Already repeated that notice"
5005 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5006
5007 #: lib/command.php:426
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice from %s repeated"
5010 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5011
5012 #: lib/command.php:428
5013 msgid "Error repeating notice."
5014 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5015
5016 #: lib/command.php:482
5017 #, php-format
5018 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5019 msgstr ""
5020 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5021 "bevatte %d tekens"
5022
5023 #: lib/command.php:491
5024 #, php-format
5025 msgid "Reply to %s sent"
5026 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5027
5028 #: lib/command.php:493
5029 msgid "Error saving notice."
5030 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5031
5032 #: lib/command.php:547
5033 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5034 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5035
5036 #: lib/command.php:554
5037 #, php-format
5038 msgid "Subscribed to %s"
5039 msgstr "Geabonneerd op %s"
5040
5041 #: lib/command.php:575
5042 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5043 msgstr ""
5044 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5045
5046 #: lib/command.php:582
5047 #, php-format
5048 msgid "Unsubscribed from %s"
5049 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5050
5051 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5052 msgid "Command not yet implemented."
5053 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5054
5055 #: lib/command.php:603
5056 msgid "Notification off."
5057 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5058
5059 #: lib/command.php:605
5060 msgid "Can't turn off notification."
5061 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5062
5063 #: lib/command.php:626
5064 msgid "Notification on."
5065 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5066
5067 #: lib/command.php:628
5068 msgid "Can't turn on notification."
5069 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5070
5071 #: lib/command.php:641
5072 msgid "Login command is disabled"
5073 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5074
5075 #: lib/command.php:652
5076 #, php-format
5077 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5078 msgstr ""
5079 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5080 "geldig: %s"
5081
5082 #: lib/command.php:668
5083 msgid "You are not subscribed to anyone."
5084 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5085
5086 #: lib/command.php:670
5087 msgid "You are subscribed to this person:"
5088 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5089 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5090 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5091
5092 #: lib/command.php:690
5093 msgid "No one is subscribed to you."
5094 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5095
5096 #: lib/command.php:692
5097 msgid "This person is subscribed to you:"
5098 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5099 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5100 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5101
5102 #: lib/command.php:712
5103 msgid "You are not a member of any groups."
5104 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5105
5106 #: lib/command.php:714
5107 msgid "You are a member of this group:"
5108 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5109 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5110 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5111
5112 #: lib/command.php:728
5113 msgid ""
5114 "Commands:\n"
5115 "on - turn on notifications\n"
5116 "off - turn off notifications\n"
5117 "help - show this help\n"
5118 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5119 "groups - lists the groups you have joined\n"
5120 "subscriptions - list the people you follow\n"
5121 "subscribers - list the people that follow you\n"
5122 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5123 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5124 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5125 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5126 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5127 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5128 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5129 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5130 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5131 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5132 "join <group> - join group\n"
5133 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5134 "drop <group> - leave group\n"
5135 "stats - get your stats\n"
5136 "stop - same as 'off'\n"
5137 "quit - same as 'off'\n"
5138 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5139 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5140 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5141 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5142 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5143 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5144 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5145 "track <word> - not yet implemented.\n"
5146 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5147 "track off - not yet implemented.\n"
5148 "untrack all - not yet implemented.\n"
5149 "tracks - not yet implemented.\n"
5150 "tracking - not yet implemented.\n"
5151 msgstr ""
5152 "Commando's:\n"
5153 "on - notificaties inschakelen\n"
5154 "off - notificaties uitschakelen\n"
5155 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5156 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5157 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5158 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5159 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5160 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5161 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5162 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5163 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5164 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5165 "zetten\n"
5166 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5167 "zetten\n"
5168 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5169 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5170 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5171 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5172 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5173 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5174 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5175 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5176 "stop - zelfde als 'off'\n"
5177 "quit - zelfde als 'off'\n"
5178 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5179 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5180 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5181 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5182 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5183 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5184 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5185 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5186 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5187 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5188 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5189 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5190 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5191
5192 #: lib/common.php:131
5193 msgid "No configuration file found. "
5194 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5195
5196 #: lib/common.php:132
5197 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5198 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5199
5200 #: lib/common.php:134
5201 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5202 msgstr ""
5203 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5204
5205 #: lib/common.php:135
5206 msgid "Go to the installer."
5207 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5208
5209 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5210 msgid "IM"
5211 msgstr "IM"
5212
5213 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5214 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5215 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5216
5217 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5218 msgid "Updates by SMS"
5219 msgstr "Updates via SMS"
5220
5221 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5222 msgid "Connections"
5223 msgstr "Verbindingen"
5224
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5226 msgid "Authorized connected applications"
5227 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5228
5229 #: lib/dberroraction.php:60
5230 msgid "Database error"
5231 msgstr "Databasefout"
5232
5233 #: lib/designsettings.php:105
5234 msgid "Upload file"
5235 msgstr "Bestand uploaden"
5236
5237 #: lib/designsettings.php:109
5238 msgid ""
5239 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5240 msgstr ""
5241 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5242 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5243
5244 #: lib/designsettings.php:418
5245 msgid "Design defaults restored."
5246 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5247
5248 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5249 msgid "Disfavor this notice"
5250 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5251
5252 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5253 msgid "Favor this notice"
5254 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5255
5256 #: lib/favorform.php:140
5257 msgid "Favor"
5258 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5259
5260 #: lib/feed.php:85
5261 msgid "RSS 1.0"
5262 msgstr "RSS 1.0"
5263
5264 #: lib/feed.php:87
5265 msgid "RSS 2.0"
5266 msgstr "RSS 2.0"
5267
5268 #: lib/feed.php:89
5269 msgid "Atom"
5270 msgstr "Atom"
5271
5272 #: lib/feed.php:91
5273 msgid "FOAF"
5274 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5275
5276 #: lib/feedlist.php:64
5277 msgid "Export data"
5278 msgstr "Feeds"
5279
5280 #: lib/galleryaction.php:121
5281 msgid "Filter tags"
5282 msgstr "Labels filteren"
5283
5284 #: lib/galleryaction.php:131
5285 msgid "All"
5286 msgstr "Alle"
5287
5288 #: lib/galleryaction.php:139
5289 msgid "Select tag to filter"
5290 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5291
5292 #: lib/galleryaction.php:140
5293 msgid "Tag"
5294 msgstr "Label"
5295
5296 #: lib/galleryaction.php:141
5297 msgid "Choose a tag to narrow list"
5298 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5299
5300 #: lib/galleryaction.php:143
5301 msgid "Go"
5302 msgstr "OK"
5303
5304 #: lib/groupeditform.php:163
5305 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5306 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5307
5308 #: lib/groupeditform.php:168
5309 msgid "Describe the group or topic"
5310 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5311
5312 #: lib/groupeditform.php:170
5313 #, php-format
5314 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5315 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5316
5317 #: lib/groupeditform.php:179
5318 msgid ""
5319 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5320 msgstr ""
5321 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5322
5323 #: lib/groupeditform.php:187
5324 #, php-format
5325 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5326 msgstr ""
5327 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5328
5329 #: lib/groupnav.php:85
5330 msgid "Group"
5331 msgstr "Groep"
5332
5333 #: lib/groupnav.php:101
5334 msgid "Blocked"
5335 msgstr "Geblokkeerd"
5336
5337 #: lib/groupnav.php:102
5338 #, php-format
5339 msgid "%s blocked users"
5340 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5341
5342 #: lib/groupnav.php:108
5343 #, php-format
5344 msgid "Edit %s group properties"
5345 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5346
5347 #: lib/groupnav.php:113
5348 msgid "Logo"
5349 msgstr "Logo"
5350
5351 #: lib/groupnav.php:114
5352 #, php-format
5353 msgid "Add or edit %s logo"
5354 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5355
5356 #: lib/groupnav.php:120
5357 #, php-format
5358 msgid "Add or edit %s design"
5359 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5360
5361 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5362 msgid "Groups with most members"
5363 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5364
5365 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5366 msgid "Groups with most posts"
5367 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5368
5369 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5370 #, php-format
5371 msgid "Tags in %s group's notices"
5372 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5373
5374 #: lib/htmloutputter.php:103
5375 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5376 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5377
5378 #: lib/imagefile.php:75
5379 #, php-format
5380 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5381 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5382
5383 #: lib/imagefile.php:80
5384 msgid "Partial upload."
5385 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5386
5387 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5388 msgid "System error uploading file."
5389 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5390
5391 #: lib/imagefile.php:96
5392 msgid "Not an image or corrupt file."
5393 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5394
5395 #: lib/imagefile.php:105
5396 msgid "Unsupported image file format."
5397 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5398
5399 #: lib/imagefile.php:118
5400 msgid "Lost our file."
5401 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5402
5403 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5404 msgid "Unknown file type"
5405 msgstr "Onbekend bestandstype"
5406
5407 #: lib/imagefile.php:217
5408 msgid "MB"
5409 msgstr "MB"
5410
5411 #: lib/imagefile.php:219
5412 msgid "kB"
5413 msgstr "kB"
5414
5415 #: lib/jabber.php:220
5416 #, php-format
5417 msgid "[%s]"
5418 msgstr "[%s]"
5419
5420 #: lib/jabber.php:400
5421 #, php-format
5422 msgid "Unknown inbox source %d."
5423 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5424
5425 #: lib/joinform.php:114
5426 msgid "Join"
5427 msgstr "Toetreden"
5428
5429 #: lib/leaveform.php:114
5430 msgid "Leave"
5431 msgstr "Verlaten"
5432
5433 #: lib/logingroupnav.php:80
5434 msgid "Login with a username and password"
5435 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5436
5437 #: lib/logingroupnav.php:86
5438 msgid "Sign up for a new account"
5439 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5440
5441 #: lib/mail.php:172
5442 msgid "Email address confirmation"
5443 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5444
5445 #: lib/mail.php:174
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "Hey, %s.\n"
5449 "\n"
5450 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5451 "\n"
5452 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5453 "\n"
5454 "\t%s\n"
5455 "\n"
5456 "If not, just ignore this message.\n"
5457 "\n"
5458 "Thanks for your time, \n"
5459 "%s\n"
5460 msgstr ""
5461 "Hallo %s.\n"
5462 "\n"
5463 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5464 "\n"
5465 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5466 "onderstaande URL:\n"
5467 "\n"
5468 "%s\n"
5469 "\n"
5470 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5471 "\n"
5472 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5473 "%s\n"
5474
5475 #: lib/mail.php:236
5476 #, php-format
5477 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5478 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5479
5480 #: lib/mail.php:241
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5484 "\n"
5485 "\t%3$s\n"
5486 "\n"
5487 "%4$s%5$s%6$s\n"
5488 "Faithfully yours,\n"
5489 "%7$s.\n"
5490 "\n"
5491 "----\n"
5492 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5493 msgstr ""
5494 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5495 "\n"
5496 "\t%3$s\n"
5497 "\n"
5498 "%4$s%5$s%6$s\n"
5499 "\n"
5500 "Met vriendelijke groet,\n"
5501 "%7$s.\n"
5502 "----\n"
5503 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5504
5505 #: lib/mail.php:258
5506 #, php-format
5507 msgid "Bio: %s"
5508 msgstr "Beschrijving: %s"
5509
5510 #: lib/mail.php:286
5511 #, php-format
5512 msgid "New email address for posting to %s"
5513 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5514
5515 #: lib/mail.php:289
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5519 "\n"
5520 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5521 "\n"
5522 "More email instructions at %3$s.\n"
5523 "\n"
5524 "Faithfully yours,\n"
5525 "%4$s"
5526 msgstr ""
5527 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5528 "\n"
5529 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5530 "\n"
5531 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5532 "\n"
5533 "Met vriendelijke groet,\n"
5534 "%4$s"
5535
5536 #: lib/mail.php:413
5537 #, php-format
5538 msgid "%s status"
5539 msgstr "%s status"
5540
5541 #: lib/mail.php:439
5542 msgid "SMS confirmation"
5543 msgstr "SMS-bevestiging"
5544
5545 #: lib/mail.php:463
5546 #, php-format
5547 msgid "You've been nudged by %s"
5548 msgstr "%s heeft u gepord"
5549
5550 #: lib/mail.php:467
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5554 "to post some news.\n"
5555 "\n"
5556 "So let's hear from you :)\n"
5557 "\n"
5558 "%3$s\n"
5559 "\n"
5560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5561 "\n"
5562 "With kind regards,\n"
5563 "%4$s\n"
5564 msgstr ""
5565 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5566 "delen.\n"
5567 "\n"
5568 "Laat dus iets van u horen!\n"
5569 "\n"
5570 "%3$s\n"
5571 "\n"
5572 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5573 "gebruiker.\n"
5574 "\n"
5575 "Met vriendelijke groet,\n"
5576 "%4$s\n"
5577
5578 #: lib/mail.php:510
5579 #, php-format
5580 msgid "New private message from %s"
5581 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5582
5583 #: lib/mail.php:514
5584 #, php-format
5585 msgid ""
5586 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5587 "\n"
5588 "------------------------------------------------------\n"
5589 "%3$s\n"
5590 "------------------------------------------------------\n"
5591 "\n"
5592 "You can reply to their message here:\n"
5593 "\n"
5594 "%4$s\n"
5595 "\n"
5596 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5597 "\n"
5598 "With kind regards,\n"
5599 "%5$s\n"
5600 msgstr ""
5601 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5602 "\n"
5603 "------------------------------------------------------\n"
5604 "%3$s\n"
5605 "------------------------------------------------------\n"
5606 "\n"
5607 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5608 "\n"
5609 "%4$s\n"
5610 "\n"
5611 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5612 "gebruiker.\n"
5613 "\n"
5614 "Met vriendelijke groet,\n"
5615 "%5$s\n"
5616
5617 #: lib/mail.php:559
5618 #, php-format
5619 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5620 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5621
5622 #: lib/mail.php:561
5623 #, php-format
5624 msgid ""
5625 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5626 "\n"
5627 "The URL of your notice is:\n"
5628 "\n"
5629 "%3$s\n"
5630 "\n"
5631 "The text of your notice is:\n"
5632 "\n"
5633 "%4$s\n"
5634 "\n"
5635 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5636 "\n"
5637 "%5$s\n"
5638 "\n"
5639 "Faithfully yours,\n"
5640 "%6$s\n"
5641 msgstr ""
5642 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5643 "geplaatst.\n"
5644 "\n"
5645 "De URL van uw mededeling is:\n"
5646 "\n"
5647 "%3$s\n"
5648 "\n"
5649 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5650 "\n"
5651 "%4$s\n"
5652 "\n"
5653 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5654 "\n"
5655 "%5$s\n"
5656 "\n"
5657 "Met vriendelijke groet,\n"
5658 "%6$s\n"
5659
5660 #: lib/mail.php:624
5661 #, php-format
5662 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5663 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5664
5665 #: lib/mail.php:626
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5669 "\n"
5670 "The notice is here:\n"
5671 "\n"
5672 "\t%3$s\n"
5673 "\n"
5674 "It reads:\n"
5675 "\n"
5676 "\t%4$s\n"
5677 "\n"
5678 msgstr ""
5679 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5680 "\n"
5681 "De mededeling staat hier:\n"
5682 "\n"
5683 "%3$s\n"
5684 "\n"
5685 "De inhoud is:\n"
5686 "\n"
5687 "%4$s\n"
5688 "\n"
5689
5690 #: lib/mailbox.php:89
5691 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5692 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5693
5694 #: lib/mailbox.php:139
5695 msgid ""
5696 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5697 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5698 msgstr ""
5699 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5700 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5701
5702 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5703 msgid "from"
5704 msgstr "van"
5705
5706 #: lib/mailhandler.php:37
5707 msgid "Could not parse message."
5708 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5709
5710 #: lib/mailhandler.php:42
5711 msgid "Not a registered user."
5712 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5713
5714 #: lib/mailhandler.php:46
5715 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5716 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5717
5718 #: lib/mailhandler.php:50
5719 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5720 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5721
5722 #: lib/mailhandler.php:228
5723 #, php-format
5724 msgid "Unsupported message type: %s"
5725 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5726
5727 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5728 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5729 msgstr ""
5730 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5731 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5732
5733 #: lib/mediafile.php:142
5734 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5735 msgstr ""
5736 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5737 "php.ini."
5738
5739 #: lib/mediafile.php:147
5740 msgid ""
5741 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5742 "the HTML form."
5743 msgstr ""
5744 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5745 "HTML-formulier."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:152
5748 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5749 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5750
5751 #: lib/mediafile.php:159
5752 msgid "Missing a temporary folder."
5753 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5754
5755 #: lib/mediafile.php:162
5756 msgid "Failed to write file to disk."
5757 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5758
5759 #: lib/mediafile.php:165
5760 msgid "File upload stopped by extension."
5761 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5762
5763 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5764 msgid "File exceeds user's quota."
5765 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5766
5767 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5768 msgid "File could not be moved to destination directory."
5769 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5770
5771 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5772 msgid "Could not determine file's MIME type."
5773 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5774
5775 #: lib/mediafile.php:270
5776 #, php-format
5777 msgid " Try using another %s format."
5778 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5779
5780 #: lib/mediafile.php:275
5781 #, php-format
5782 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5783 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5784
5785 #: lib/messageform.php:120
5786 msgid "Send a direct notice"
5787 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5788
5789 #: lib/messageform.php:146
5790 msgid "To"
5791 msgstr "Aan"
5792
5793 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5794 msgid "Available characters"
5795 msgstr "Beschikbare tekens"
5796
5797 #: lib/noticeform.php:160
5798 msgid "Send a notice"
5799 msgstr "Mededeling verzenden"
5800
5801 #: lib/noticeform.php:173
5802 #, php-format
5803 msgid "What's up, %s?"
5804 msgstr "Hallo, %s."
5805
5806 #: lib/noticeform.php:192
5807 msgid "Attach"
5808 msgstr "Toevoegen"
5809
5810 #: lib/noticeform.php:196
5811 msgid "Attach a file"
5812 msgstr "Bestand toevoegen"
5813
5814 #: lib/noticeform.php:212
5815 msgid "Share my location"
5816 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5817
5818 #: lib/noticeform.php:215
5819 msgid "Do not share my location"
5820 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5821
5822 #: lib/noticeform.php:216
5823 msgid ""
5824 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5825 "try again later"
5826 msgstr ""
5827 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5828 "nog eens"
5829
5830 #: lib/noticelist.php:428
5831 #, php-format
5832 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5833 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5834
5835 #: lib/noticelist.php:429
5836 msgid "N"
5837 msgstr "N"
5838
5839 #: lib/noticelist.php:429
5840 msgid "S"
5841 msgstr "Z"
5842
5843 #: lib/noticelist.php:430
5844 msgid "E"
5845 msgstr "O"
5846
5847 #: lib/noticelist.php:430
5848 msgid "W"
5849 msgstr "W"
5850
5851 #: lib/noticelist.php:436
5852 msgid "at"
5853 msgstr "op"
5854
5855 #: lib/noticelist.php:531
5856 msgid "in context"
5857 msgstr "in context"
5858
5859 #: lib/noticelist.php:556
5860 msgid "Repeated by"
5861 msgstr "Herhaald door"
5862
5863 #: lib/noticelist.php:582
5864 msgid "Reply to this notice"
5865 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5866
5867 #: lib/noticelist.php:583
5868 msgid "Reply"
5869 msgstr "Antwoorden"
5870
5871 #: lib/noticelist.php:625
5872 msgid "Notice repeated"
5873 msgstr "Mededeling herhaald"
5874
5875 #: lib/nudgeform.php:116
5876 msgid "Nudge this user"
5877 msgstr "Deze gebruiker porren"
5878
5879 #: lib/nudgeform.php:128
5880 msgid "Nudge"
5881 msgstr "Porren"
5882
5883 #: lib/nudgeform.php:128
5884 msgid "Send a nudge to this user"
5885 msgstr "Deze gebruiker porren"
5886
5887 #: lib/oauthstore.php:283
5888 msgid "Error inserting new profile"
5889 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5890
5891 #: lib/oauthstore.php:291
5892 msgid "Error inserting avatar"
5893 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5894
5895 #: lib/oauthstore.php:311
5896 msgid "Error inserting remote profile"
5897 msgstr ""
5898 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5899
5900 #: lib/oauthstore.php:345
5901 msgid "Duplicate notice"
5902 msgstr "Duplicaatmelding"
5903
5904 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5905 msgid "You have been banned from subscribing."
5906 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5907
5908 #: lib/oauthstore.php:491
5909 msgid "Couldn't insert new subscription."
5910 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5911
5912 #: lib/personalgroupnav.php:99
5913 msgid "Personal"
5914 msgstr "Persoonlijk"
5915
5916 #: lib/personalgroupnav.php:104
5917 msgid "Replies"
5918 msgstr "Antwoorden"
5919
5920 #: lib/personalgroupnav.php:114
5921 msgid "Favorites"
5922 msgstr "Favorieten"
5923
5924 #: lib/personalgroupnav.php:125
5925 msgid "Inbox"
5926 msgstr "Postvak IN"
5927
5928 #: lib/personalgroupnav.php:126
5929 msgid "Your incoming messages"
5930 msgstr "Uw inkomende berichten"
5931
5932 #: lib/personalgroupnav.php:130
5933 msgid "Outbox"
5934 msgstr "Postvak UIT"
5935
5936 #: lib/personalgroupnav.php:131
5937 msgid "Your sent messages"
5938 msgstr "Uw verzonden berichten"
5939
5940 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5941 #, php-format
5942 msgid "Tags in %s's notices"
5943 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5944
5945 #: lib/plugin.php:114
5946 msgid "Unknown"
5947 msgstr "Onbekend"
5948
5949 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5950 msgid "Subscriptions"
5951 msgstr "Abonnementen"
5952
5953 #: lib/profileaction.php:126
5954 msgid "All subscriptions"
5955 msgstr "Alle abonnementen"
5956
5957 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5958 msgid "Subscribers"
5959 msgstr "Abonnees"
5960
5961 #: lib/profileaction.php:157
5962 msgid "All subscribers"
5963 msgstr "Alle abonnees"
5964
5965 #: lib/profileaction.php:178
5966 msgid "User ID"
5967 msgstr "Gebruikers-ID"
5968
5969 #: lib/profileaction.php:183
5970 msgid "Member since"
5971 msgstr "Lid sinds"
5972
5973 #: lib/profileaction.php:245
5974 msgid "All groups"
5975 msgstr "Alle groepen"
5976
5977 #: lib/profileformaction.php:123
5978 msgid "No return-to arguments."
5979 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5980
5981 #: lib/profileformaction.php:137
5982 msgid "Unimplemented method."
5983 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5984
5985 #: lib/publicgroupnav.php:78
5986 msgid "Public"
5987 msgstr "Openbaar"
5988
5989 #: lib/publicgroupnav.php:82
5990 msgid "User groups"
5991 msgstr "Gebruikersgroepen"
5992
5993 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5994 msgid "Recent tags"
5995 msgstr "Recente labels"
5996
5997 #: lib/publicgroupnav.php:88
5998 msgid "Featured"
5999 msgstr "Uitgelicht"
6000
6001 #: lib/publicgroupnav.php:92
6002 msgid "Popular"
6003 msgstr "Populair"
6004
6005 #: lib/repeatform.php:107
6006 msgid "Repeat this notice?"
6007 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6008
6009 #: lib/repeatform.php:132
6010 msgid "Repeat this notice"
6011 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6012
6013 #: lib/sandboxform.php:67
6014 msgid "Sandbox"
6015 msgstr "Zandbak"
6016
6017 #: lib/sandboxform.php:78
6018 msgid "Sandbox this user"
6019 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6020
6021 #: lib/searchaction.php:120
6022 msgid "Search site"
6023 msgstr "Site doorzoeken"
6024
6025 #: lib/searchaction.php:126
6026 msgid "Keyword(s)"
6027 msgstr "Term(en)"
6028
6029 #: lib/searchaction.php:162
6030 msgid "Search help"
6031 msgstr "Hulp bij zoeken"
6032
6033 #: lib/searchgroupnav.php:80
6034 msgid "People"
6035 msgstr "Gebruikers"
6036
6037 #: lib/searchgroupnav.php:81
6038 msgid "Find people on this site"
6039 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6040
6041 #: lib/searchgroupnav.php:83
6042 msgid "Find content of notices"
6043 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6044
6045 #: lib/searchgroupnav.php:85
6046 msgid "Find groups on this site"
6047 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6048
6049 #: lib/section.php:89
6050 msgid "Untitled section"
6051 msgstr "Naamloze sectie"
6052
6053 #: lib/section.php:106
6054 msgid "More..."
6055 msgstr "Meer..."
6056
6057 #: lib/silenceform.php:67
6058 msgid "Silence"
6059 msgstr "Muilkorven"
6060
6061 #: lib/silenceform.php:78
6062 msgid "Silence this user"
6063 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6064
6065 #: lib/subgroupnav.php:83
6066 #, php-format
6067 msgid "People %s subscribes to"
6068 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6069
6070 #: lib/subgroupnav.php:91
6071 #, php-format
6072 msgid "People subscribed to %s"
6073 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6074
6075 #: lib/subgroupnav.php:99
6076 #, php-format
6077 msgid "Groups %s is a member of"
6078 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6079
6080 #: lib/subs.php:52
6081 msgid "Already subscribed!"
6082 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6083
6084 #: lib/subs.php:56
6085 msgid "User has blocked you."
6086 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6087
6088 #: lib/subs.php:63
6089 msgid "Could not subscribe."
6090 msgstr "Kan niet abonneren "
6091
6092 #: lib/subs.php:82
6093 msgid "Could not subscribe other to you."
6094 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6095
6096 #: lib/subs.php:137
6097 msgid "Not subscribed!"
6098 msgstr "Niet geabonneerd!"
6099
6100 #: lib/subs.php:142
6101 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6102 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6103
6104 #: lib/subs.php:158
6105 msgid "Couldn't delete subscription."
6106 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6107
6108 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6109 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6110 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6111 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6112
6113 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6114 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6115 msgid "People Tagcloud as tagged"
6116 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6117
6118 #: lib/tagcloudsection.php:56
6119 msgid "None"
6120 msgstr "Geen"
6121
6122 #: lib/topposterssection.php:74
6123 msgid "Top posters"
6124 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6125
6126 #: lib/unsandboxform.php:69
6127 msgid "Unsandbox"
6128 msgstr "Uit de zandbak halen"
6129
6130 #: lib/unsandboxform.php:80
6131 msgid "Unsandbox this user"
6132 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6133
6134 #: lib/unsilenceform.php:67
6135 msgid "Unsilence"
6136 msgstr "Muilkorf afnemen"
6137
6138 #: lib/unsilenceform.php:78
6139 msgid "Unsilence this user"
6140 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6141
6142 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6143 msgid "Unsubscribe from this user"
6144 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6145
6146 #: lib/unsubscribeform.php:137
6147 msgid "Unsubscribe"
6148 msgstr "Abonnement opheffen"
6149
6150 #: lib/userprofile.php:116
6151 msgid "Edit Avatar"
6152 msgstr "Avatar bewerken"
6153
6154 #: lib/userprofile.php:236
6155 msgid "User actions"
6156 msgstr "Gebruikershandelingen"
6157
6158 #: lib/userprofile.php:248
6159 msgid "Edit profile settings"
6160 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6161
6162 #: lib/userprofile.php:249
6163 msgid "Edit"
6164 msgstr "Bewerken"
6165
6166 #: lib/userprofile.php:272
6167 msgid "Send a direct message to this user"
6168 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6169
6170 #: lib/userprofile.php:273
6171 msgid "Message"
6172 msgstr "Bericht"
6173
6174 #: lib/userprofile.php:311
6175 msgid "Moderate"
6176 msgstr "Modereren"
6177
6178 #: lib/util.php:868
6179 msgid "a few seconds ago"
6180 msgstr "een paar seconden geleden"
6181
6182 #: lib/util.php:870
6183 msgid "about a minute ago"
6184 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6185
6186 #: lib/util.php:872
6187 #, php-format
6188 msgid "about %d minutes ago"
6189 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6190
6191 #: lib/util.php:874
6192 msgid "about an hour ago"
6193 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6194
6195 #: lib/util.php:876
6196 #, php-format
6197 msgid "about %d hours ago"
6198 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6199
6200 #: lib/util.php:878
6201 msgid "about a day ago"
6202 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6203
6204 #: lib/util.php:880
6205 #, php-format
6206 msgid "about %d days ago"
6207 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6208
6209 #: lib/util.php:882
6210 msgid "about a month ago"
6211 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6212
6213 #: lib/util.php:884
6214 #, php-format
6215 msgid "about %d months ago"
6216 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6217
6218 #: lib/util.php:886
6219 msgid "about a year ago"
6220 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6221
6222 #: lib/webcolor.php:82
6223 #, php-format
6224 msgid "%s is not a valid color!"
6225 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6226
6227 #: lib/webcolor.php:123
6228 #, php-format
6229 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6230 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6231
6232 #: lib/xmppmanager.php:402
6233 #, php-format
6234 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6235 msgstr ""
6236 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6237 "bericht was %2$d."