]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:48+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
163 msgid ""
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "none"
166 msgstr ""
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
196 msgstr ""
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
199
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
209
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
222
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 #, php-format
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 #, php-format
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 #, fuzzy
273 msgid "This status is already a favorite."
274 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 #, fuzzy
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr ""
288 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
291 msgid "Could not follow user: User not found."
292 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
293
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 #, php-format
296 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr ""
302 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
303 "niet aangetroffen."
304
305 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
306 #, fuzzy
307 msgid "You cannot unfollow yourself."
308 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
309
310 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
311 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
312 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
315 msgid "Could not determine source user."
316 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
317
318 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
319 msgid "Could not find target user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
323 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
324 #: actions/register.php:205
325 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 msgstr ""
327 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
328 "zijn niet toegestaan."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
331 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
332 #: actions/register.php:208
333 msgid "Nickname already in use. Try another one."
334 msgstr ""
335 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
338 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:210
340 msgid "Not a valid nickname."
341 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
344 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
345 #: actions/register.php:217
346 msgid "Homepage is not a valid URL."
347 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
350 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
351 #: actions/register.php:220
352 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:213
356 #, php-format
357 msgid "Description is too long (max %d chars)."
358 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
361 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
362 #: actions/register.php:227
363 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
364 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
367 #: actions/newgroup.php:159
368 #, php-format
369 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
373 #: actions/newgroup.php:168
374 #, php-format
375 msgid "Invalid alias: \"%s\""
376 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
379 #: actions/newgroup.php:172
380 #, php-format
381 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
382 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
385 #: actions/newgroup.php:178
386 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
388
389 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
390 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
391 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
392 msgid "Group not found!"
393 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
396 msgid "You are already a member of that group."
397 msgstr "U bent al lid van die groep."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
400 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
401 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
402
403 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
404 #, php-format
405 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
406 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:114
409 msgid "You are not a member of this group."
410 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
411
412 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
413 #, php-format
414 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
415 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groepen van %s"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s groepen"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "groepen op %s"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "De mededeling bestaat niet."
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
448
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "De status is verwijderd."
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: lib/mailhandler.php:60
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "Niet gevonden"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr ""
475 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
476 "bijlage."
477
478 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
479 msgid "Unsupported format."
480 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
481
482 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
483 #, php-format
484 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
485 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
490 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
493 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
494 #, php-format
495 msgid "%s timeline"
496 msgstr "%s tijdlijn"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
499 #: actions/userrss.php:92
500 #, php-format
501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
502 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
503
504 #: actions/apitimelinementions.php:117
505 #, php-format
506 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
507 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
508
509 #: actions/apitimelinementions.php:127
510 #, php-format
511 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
512 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
513
514 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
515 #, php-format
516 msgid "%s public timeline"
517 msgstr "%s publieke tijdlijn"
518
519 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
520 #, php-format
521 msgid "%s updates from everyone!"
522 msgstr "%s updates van iedereen"
523
524 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
525 #, php-format
526 msgid "Repeated by %s"
527 msgstr "Herhaald door %s"
528
529 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
530 #, php-format
531 msgid "Repeated to %s"
532 msgstr "Herhaald naar %s"
533
534 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
535 #, php-format
536 msgid "Repeats of %s"
537 msgstr "Herhaald van %s"
538
539 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
540 #, php-format
541 msgid "Notices tagged with %s"
542 msgstr "Mededelingen met het label %s"
543
544 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
545 #, php-format
546 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
547 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
548
549 #: actions/apiusershow.php:96
550 msgid "Not found."
551 msgstr "Niet aangetroffen."
552
553 #: actions/attachment.php:73
554 msgid "No such attachment."
555 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
558 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
559 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
560 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
561 #: actions/showgroup.php:121
562 msgid "No nickname."
563 msgstr "Geen gebruikersnaam."
564
565 #: actions/avatarbynickname.php:64
566 msgid "No size."
567 msgstr "Geen afmeting."
568
569 #: actions/avatarbynickname.php:69
570 msgid "Invalid size."
571 msgstr "Ongeldige afmetingen."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 msgid "Avatar"
576 msgstr "Avatar"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:78
579 #, php-format
580 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
581 msgstr ""
582 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
583
584 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
585 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
586 #: actions/userrss.php:103
587 msgid "User without matching profile"
588 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
591 #: actions/grouplogo.php:251
592 msgid "Avatar settings"
593 msgstr "Avatarinstellingen"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
596 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 msgid "Original"
598 msgstr "Origineel"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
601 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
602 msgid "Preview"
603 msgstr "Voorvertoning"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
606 #: lib/noticelist.php:611
607 msgid "Delete"
608 msgstr "Verwijderen"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 msgid "Upload"
612 msgstr "Uploaden"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 msgid "Crop"
616 msgstr "Uitsnijden"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
619 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
620 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
621 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
622 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
623 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
626 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 msgstr ""
633 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
634 "alstublieft."
635
636 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
637 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
638 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
639 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
640 msgid "Unexpected form submission."
641 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:328
644 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
645 msgstr ""
646 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
647
648 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
649 msgid "Lost our file data."
650 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
651
652 #: actions/avatarsettings.php:366
653 msgid "Avatar updated."
654 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
655
656 #: actions/avatarsettings.php:369
657 msgid "Failed updating avatar."
658 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
659
660 #: actions/avatarsettings.php:393
661 msgid "Avatar deleted."
662 msgstr "De avatar is verwijderd."
663
664 #: actions/block.php:69
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Gebruiker blokkeren"
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
679 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
680 "van deze gebruiker."
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 msgid "No"
685 msgstr "Nee"
686
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
688 msgid "Do not block this user"
689 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
690
691 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
692 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: lib/repeatform.php:132
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Ja"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
700
701 #: actions/block.php:167
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
710 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
711 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
712 msgid "No such group."
713 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:90
716 #, php-format
717 msgid "%s blocked profiles"
718 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:93
721 #, php-format
722 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
723 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:108
726 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
727 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:281
730 msgid "Unblock user from group"
731 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
732
733 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 msgid "Unblock"
735 msgstr "Deblokkeer"
736
737 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
738 msgid "Unblock this user"
739 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
740
741 #: actions/bookmarklet.php:50
742 msgid "Post to "
743 msgstr "Verzenden naar "
744
745 #: actions/confirmaddress.php:75
746 msgid "No confirmation code."
747 msgstr "Geen bevestigingscode."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:80
750 msgid "Confirmation code not found."
751 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:85
754 msgid "That confirmation code is not for you!"
755 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
756
757 #: actions/confirmaddress.php:90
758 #, php-format
759 msgid "Unrecognized address type %s"
760 msgstr "Onbekend adrestype %s"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:94
763 msgid "That address has already been confirmed."
764 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
767 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
768 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
769 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
770 #: actions/smssettings.php:420
771 msgid "Couldn't update user."
772 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
773
774 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
775 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
776 msgid "Couldn't delete email confirmation."
777 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
778
779 #: actions/confirmaddress.php:144
780 msgid "Confirm Address"
781 msgstr "Adres bevestigen"
782
783 #: actions/confirmaddress.php:159
784 #, php-format
785 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
786 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
787
788 #: actions/conversation.php:99
789 msgid "Conversation"
790 msgstr "Dialoog"
791
792 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
793 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 msgid "Notices"
795 msgstr "Mededelingen"
796
797 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
798 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
799 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
800 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
801 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
802 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
803 #: lib/settingsaction.php:72
804 msgid "Not logged in."
805 msgstr "Niet aangemeld."
806
807 #: actions/deletenotice.php:71
808 msgid "Can't delete this notice."
809 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
810
811 #: actions/deletenotice.php:103
812 msgid ""
813 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "be undone."
815 msgstr ""
816 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
817 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
818
819 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
820 msgid "Delete notice"
821 msgstr "Mededeling verwijderen"
822
823 #: actions/deletenotice.php:144
824 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
825 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
826
827 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
830
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
834
835 #: actions/deleteuser.php:67
836 msgid "You cannot delete users."
837 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
838
839 #: actions/deleteuser.php:74
840 msgid "You can only delete local users."
841 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
842
843 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
844 msgid "Delete user"
845 msgstr "Gebruiker verwijderen"
846
847 #: actions/deleteuser.php:135
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
850 "the user from the database, without a backup."
851 msgstr ""
852 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
853 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
854 "niet mogelijk ze terug te zetten."
855
856 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
857 msgid "Delete this user"
858 msgstr "Gebruiker verwijderen"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
861 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
862 msgid "Design"
863 msgstr "Ontwerp"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:73
866 msgid "Design settings for this StatusNet site."
867 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
868
869 #: actions/designadminpanel.php:275
870 msgid "Invalid logo URL."
871 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
872
873 #: actions/designadminpanel.php:279
874 #, php-format
875 msgid "Theme not available: %s"
876 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:375
879 msgid "Change logo"
880 msgstr "Logo wijzigen"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:380
883 msgid "Site logo"
884 msgstr "Websitelogo"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:387
887 msgid "Change theme"
888 msgstr "Vormgeving wijzigen"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:404
891 msgid "Site theme"
892 msgstr "Vormgeving website"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:405
895 msgid "Theme for the site."
896 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
897
898 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
899 msgid "Change background image"
900 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
903 #: lib/designsettings.php:178
904 msgid "Background"
905 msgstr "Achtergrond"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:427
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
911 "$s."
912 msgstr ""
913 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
914 "bestandsgrootte is %1$s."
915
916 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
917 msgid "On"
918 msgstr "Aan"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
921 msgid "Off"
922 msgstr "Uit"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
925 msgid "Turn background image on or off."
926 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
929 msgid "Tile background image"
930 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
933 msgid "Change colours"
934 msgstr "Kleuren wijzigen"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
937 msgid "Content"
938 msgstr "Inhoud"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
941 msgid "Sidebar"
942 msgstr "Menubalk"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
945 msgid "Text"
946 msgstr "Tekst"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
949 msgid "Links"
950 msgstr "Verwijzingen"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
953 msgid "Use defaults"
954 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
957 msgid "Restore default designs"
958 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
961 msgid "Reset back to default"
962 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
965 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
966 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
967 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
968 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
969 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
970 #: lib/groupeditform.php:202
971 msgid "Save"
972 msgstr "Opslaan"
973
974 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
975 msgid "Save design"
976 msgstr "Ontwerp opslaan"
977
978 #: actions/disfavor.php:81
979 msgid "This notice is not a favorite!"
980 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
981
982 #: actions/disfavor.php:94
983 msgid "Add to favorites"
984 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
985
986 #: actions/doc.php:69
987 msgid "No such document."
988 msgstr "Onbekend document."
989
990 #: actions/editgroup.php:56
991 #, php-format
992 msgid "Edit %s group"
993 msgstr "Groep %s bewerken"
994
995 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
996 msgid "You must be logged in to create a group."
997 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
998
999 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1000 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1001 #, fuzzy
1002 msgid "You must be an admin to edit the group."
1003 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:154
1006 msgid "Use this form to edit the group."
1007 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1008
1009 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1010 #, php-format
1011 msgid "description is too long (max %d chars)."
1012 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1013
1014 #: actions/editgroup.php:253
1015 msgid "Could not update group."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1017
1018 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1019 msgid "Could not create aliases."
1020 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1021
1022 #: actions/editgroup.php:269
1023 msgid "Options saved."
1024 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:60
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Email settings"
1029 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:71
1032 #, php-format
1033 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1034 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1037 #: actions/smssettings.php:104
1038 msgid "Address"
1039 msgstr "Adres"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:105
1042 msgid "Current confirmed email address."
1043 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1046 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1047 #: actions/smssettings.php:158
1048 msgid "Remove"
1049 msgstr "Verwijderen"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:113
1052 msgid ""
1053 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1054 "a message with further instructions."
1055 msgstr ""
1056 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1057 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1060 #: actions/smssettings.php:126
1061 msgid "Cancel"
1062 msgstr "Annuleren"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:121
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Email address"
1067 msgstr "E-mailadressen"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:123
1070 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1071 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1074 #: actions/smssettings.php:145
1075 msgid "Add"
1076 msgstr "Toevoegen"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1079 msgid "Incoming email"
1080 msgstr "Inkomende e-mail"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1083 msgid "Send email to this address to post new notices."
1084 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1088 msgstr ""
1089 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1090 "het oude."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 msgid "New"
1094 msgstr "Nieuw"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1098 msgid "Preferences"
1099 msgstr "Voorkeuren"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1119 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:185
1122 msgid "I want to post notices by email."
1123 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:191
1126 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1127 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1130 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1131 msgid "Preferences saved."
1132 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:320
1135 msgid "No email address."
1136 msgstr "Geen e-mailadres"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:327
1139 msgid "Cannot normalize that email address"
1140 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1143 #: actions/siteadminpanel.php:157
1144 msgid "Not a valid email address."
1145 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:334
1148 msgid "That is already your email address."
1149 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:337
1152 msgid "That email address already belongs to another user."
1153 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1156 #: actions/smssettings.php:337
1157 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1158 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:359
1161 msgid ""
1162 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1163 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1164 msgstr ""
1165 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1166 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1167 "hoe het te gebruiken."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1170 #: actions/smssettings.php:370
1171 msgid "No pending confirmation to cancel."
1172 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1175 msgid "That is the wrong IM address."
1176 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1179 #: actions/smssettings.php:386
1180 msgid "Confirmation cancelled."
1181 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:413
1184 msgid "That is not your email address."
1185 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1188 #: actions/smssettings.php:425
1189 msgid "The address was removed."
1190 msgstr "Het adres is verwijderd."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1193 msgid "No incoming email address."
1194 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1197 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1198 msgid "Couldn't update user record."
1199 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1202 msgid "Incoming email address removed."
1203 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1206 msgid "New incoming email address added."
1207 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1208
1209 #: actions/favor.php:79
1210 msgid "This notice is already a favorite!"
1211 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1212
1213 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1214 msgid "Disfavor favorite"
1215 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1216
1217 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1218 #: lib/publicgroupnav.php:93
1219 msgid "Popular notices"
1220 msgstr "Populaire mededelingen"
1221
1222 #: actions/favorited.php:67
1223 #, php-format
1224 msgid "Popular notices, page %d"
1225 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1226
1227 #: actions/favorited.php:79
1228 msgid "The most popular notices on the site right now."
1229 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1230
1231 #: actions/favorited.php:150
1232 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1233 msgstr ""
1234 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1235 "favoriete mededelingen."
1236
1237 #: actions/favorited.php:153
1238 msgid ""
1239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1240 "next to any notice you like."
1241 msgstr ""
1242 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1243 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1244 "vindt."
1245
1246 #: actions/favorited.php:156
1247 #, php-format
1248 msgid ""
1249 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1250 "notice to your favorites!"
1251 msgstr ""
1252 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1253 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1254
1255 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1256 #: lib/personalgroupnav.php:115
1257 #, php-format
1258 msgid "%s's favorite notices"
1259 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1260
1261 #: actions/favoritesrss.php:115
1262 #, php-format
1263 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1265
1266 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1267 #: lib/publicgroupnav.php:89
1268 msgid "Featured users"
1269 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1270
1271 #: actions/featured.php:71
1272 #, php-format
1273 msgid "Featured users, page %d"
1274 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1275
1276 #: actions/featured.php:99
1277 #, php-format
1278 msgid "A selection of some great users on %s"
1279 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1280
1281 #: actions/file.php:34
1282 msgid "No notice ID."
1283 msgstr "Geen mededelingnummer."
1284
1285 #: actions/file.php:38
1286 msgid "No notice."
1287 msgstr "Geen mededeling."
1288
1289 #: actions/file.php:42
1290 msgid "No attachments."
1291 msgstr "Geen bijlagen."
1292
1293 #: actions/file.php:51
1294 msgid "No uploaded attachments."
1295 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1298 msgid "Not expecting this response!"
1299 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1302 msgid "User being listened to does not exist."
1303 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1304
1305 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1306 msgid "You can use the local subscription!"
1307 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1310 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1311 msgstr ""
1312 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1313
1314 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1315 msgid "You are not authorized."
1316 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1319 msgid "Could not convert request token to access token."
1320 msgstr ""
1321 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1325 msgstr ""
1326 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1329 msgid "Error updating remote profile"
1330 msgstr ""
1331 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1332
1333 #: actions/getfile.php:79
1334 msgid "No such file."
1335 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1336
1337 #: actions/getfile.php:83
1338 msgid "Cannot read file."
1339 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1342 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1343 #: lib/profileformaction.php:70
1344 msgid "No profile specified."
1345 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1348 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1349 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1350 msgid "No profile with that ID."
1351 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1354 #: actions/makeadmin.php:81
1355 msgid "No group specified."
1356 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1357
1358 #: actions/groupblock.php:91
1359 msgid "Only an admin can block group members."
1360 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:95
1363 msgid "User is already blocked from group."
1364 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:100
1367 msgid "User is not a member of group."
1368 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1371 msgid "Block user from group"
1372 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1373
1374 #: actions/groupblock.php:162
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1378 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1379 "the group in the future."
1380 msgstr ""
1381 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1382 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1383 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1384
1385 #: actions/groupblock.php:178
1386 msgid "Do not block this user from this group"
1387 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1388
1389 #: actions/groupblock.php:179
1390 msgid "Block this user from this group"
1391 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1392
1393 #: actions/groupblock.php:196
1394 msgid "Database error blocking user from group."
1395 msgstr ""
1396 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1397 "groep."
1398
1399 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1400 msgid "No ID."
1401 msgstr "Geen ID."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1404 msgid "You must be logged in to edit a group."
1405 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1406
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1408 msgid "Group design"
1409 msgstr "Groepsontwerp"
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1412 msgid ""
1413 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1414 "palette of your choice."
1415 msgstr ""
1416 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1417 "kleurenpalet van uw keuze."
1418
1419 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1420 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1421 msgid "Couldn't update your design."
1422 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1425 msgid "Design preferences saved."
1426 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1429 msgid "Group logo"
1430 msgstr "Groepslogo"
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:150
1433 #, php-format
1434 msgid ""
1435 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1436 msgstr ""
1437 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1438 "s."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:178
1441 #, fuzzy
1442 msgid "User without matching profile."
1443 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:362
1446 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1447 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:396
1450 msgid "Logo updated."
1451 msgstr "Logo geactualiseerd."
1452
1453 #: actions/grouplogo.php:398
1454 msgid "Failed updating logo."
1455 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1458 #, php-format
1459 msgid "%s group members"
1460 msgstr "leden van de groep %s"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:96
1463 #, php-format
1464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1465 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:111
1468 msgid "A list of the users in this group."
1469 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1472 msgid "Admin"
1473 msgstr "Beheerder"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1476 msgid "Block"
1477 msgstr "Blokkeren"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:441
1480 msgid "Make user an admin of the group"
1481 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1482
1483 #: actions/groupmembers.php:473
1484 msgid "Make Admin"
1485 msgstr "Beheerder maken"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:473
1488 msgid "Make this user an admin"
1489 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1490
1491 #: actions/grouprss.php:133
1492 #, php-format
1493 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1494 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1495
1496 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1497 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1498 msgid "Groups"
1499 msgstr "Groepen"
1500
1501 #: actions/groups.php:64
1502 #, php-format
1503 msgid "Groups, page %d"
1504 msgstr "Groepen, pagina %d"
1505
1506 #: actions/groups.php:90
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1510 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1511 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1512 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1513 "%%%%)"
1514 msgstr ""
1515 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1516 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1517 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1518 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1519 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1520 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1521
1522 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1523 msgid "Create a new group"
1524 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:52
1527 #, php-format
1528 msgid ""
1529 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1530 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1531 msgstr ""
1532 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1533 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1534 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1535
1536 #: actions/groupsearch.php:58
1537 msgid "Group search"
1538 msgstr "Groepen zoeken"
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1541 #: actions/peoplesearch.php:83
1542 msgid "No results."
1543 msgstr "Geen resultaten."
1544
1545 #: actions/groupsearch.php:82
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1549 "newgroup%%) yourself."
1550 msgstr ""
1551 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1552 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1553
1554 #: actions/groupsearch.php:85
1555 #, php-format
1556 msgid ""
1557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1558 "action.newgroup%%) yourself!"
1559 msgstr ""
1560 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1561 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1562
1563 #: actions/groupunblock.php:91
1564 msgid "Only an admin can unblock group members."
1565 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1566
1567 #: actions/groupunblock.php:95
1568 msgid "User is not blocked from group."
1569 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1570
1571 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1572 msgid "Error removing the block."
1573 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1574
1575 #: actions/imsettings.php:59
1576 #, fuzzy
1577 msgid "IM settings"
1578 msgstr "IM-instellingen"
1579
1580 #: actions/imsettings.php:70
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1584 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1585 msgstr ""
1586 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1587 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:89
1590 msgid "IM is not available."
1591 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:106
1594 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1595 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1596
1597 #: actions/imsettings.php:114
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1601 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1602 msgstr ""
1603 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1604 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1605 "contactenlijst toegevoegd?"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:124
1608 #, fuzzy
1609 msgid "IM address"
1610 msgstr "IM-adres"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:126
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1616 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1617 msgstr ""
1618 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1619 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:143
1622 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1623 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:148
1626 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1627 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:153
1630 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1631 msgstr ""
1632 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1633 "geabonneerd ben."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Geen Jabber-ID."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1646
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1650
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1654
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1658
1659 #: actions/imsettings.php:327
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1664 msgstr ""
1665 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1666 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:387
1669 msgid "That is not your Jabber ID."
1670 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1671
1672 #: actions/inbox.php:62
1673 #, php-format
1674 msgid "Inbox for %s"
1675 msgstr "Postvak IN van %s"
1676
1677 #: actions/inbox.php:115
1678 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1679 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1680
1681 #: actions/invite.php:39
1682 msgid "Invites have been disabled."
1683 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1684
1685 #: actions/invite.php:41
1686 #, php-format
1687 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1688 msgstr ""
1689 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1690
1691 #: actions/invite.php:72
1692 #, php-format
1693 msgid "Invalid email address: %s"
1694 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1695
1696 #: actions/invite.php:110
1697 msgid "Invitation(s) sent"
1698 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1699
1700 #: actions/invite.php:112
1701 msgid "Invite new users"
1702 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1703
1704 #: actions/invite.php:128
1705 msgid "You are already subscribed to these users:"
1706 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1707
1708 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1709 #, php-format
1710 msgid "%1$s (%2$s)"
1711 msgstr "%1$s (%2$s)"
1712
1713 #: actions/invite.php:136
1714 msgid ""
1715 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1716 msgstr ""
1717 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1718 "abonneren:"
1719
1720 #: actions/invite.php:144
1721 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1722 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1723
1724 #: actions/invite.php:150
1725 msgid ""
1726 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1727 "on the site. Thanks for growing the community!"
1728 msgstr ""
1729 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1730 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1731 "gemeenschap!"
1732
1733 #: actions/invite.php:162
1734 msgid ""
1735 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1736 msgstr ""
1737 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1738 "te gebruiken."
1739
1740 #: actions/invite.php:187
1741 msgid "Email addresses"
1742 msgstr "E-mailadressen"
1743
1744 #: actions/invite.php:189
1745 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1746 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1747
1748 #: actions/invite.php:192
1749 msgid "Personal message"
1750 msgstr "Persoonlijk bericht"
1751
1752 #: actions/invite.php:194
1753 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1754 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1755
1756 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1757 msgid "Send"
1758 msgstr "Verzenden"
1759
1760 #: actions/invite.php:226
1761 #, php-format
1762 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1763 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1764
1765 #: actions/invite.php:228
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1769 "\n"
1770 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1771 "you know and people who interest you.\n"
1772 "\n"
1773 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1774 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1775 "share your interests.\n"
1776 "\n"
1777 "%1$s said:\n"
1778 "\n"
1779 "%4$s\n"
1780 "\n"
1781 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1782 "\n"
1783 "%5$s\n"
1784 "\n"
1785 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1786 "invitation.\n"
1787 "\n"
1788 "%6$s\n"
1789 "\n"
1790 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1791 "time.\n"
1792 "\n"
1793 "Sincerely, %2$s\n"
1794 msgstr ""
1795 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1796 "\n"
1797 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1798 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1799 "\n"
1800 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1801 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1802 "u.\n"
1803 "\n"
1804 "%1$s schreef:\n"
1805 "\n"
1806 "%4$s\n"
1807 "\n"
1808 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1809 "\n"
1810 "%5$s\n"
1811 "\n"
1812 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1813 "uitnodiging te accepteren.\n"
1814 "\n"
1815 "%6$s\n"
1816 "\n"
1817 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1818 "geduld.\n"
1819 "\n"
1820 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to join a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1825
1826 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1827 #, php-format
1828 msgid "%1$s joined group %2$s"
1829 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:60
1832 msgid "You must be logged in to leave a group."
1833 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 msgid "Could not find membership record."
1841 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1842
1843 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1844 #, php-format
1845 msgid "%1$s left group %2$s"
1846 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1847
1848 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1849 msgid "Already logged in."
1850 msgstr "U bent al aangemeld."
1851
1852 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1853 msgid "Invalid or expired token."
1854 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1855
1856 #: actions/login.php:147
1857 msgid "Incorrect username or password."
1858 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1859
1860 #: actions/login.php:153
1861 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1862 msgstr ""
1863 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1864 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1865
1866 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1867 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 msgid "Login"
1869 msgstr "Aanmelden"
1870
1871 #: actions/login.php:247
1872 msgid "Login to site"
1873 msgstr "Aanmelden"
1874
1875 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1876 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1877 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 msgid "Nickname"
1879 msgstr "Gebruikersnaam"
1880
1881 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1882 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 msgid "Password"
1884 msgstr "Wachtwoord"
1885
1886 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1887 msgid "Remember me"
1888 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1889
1890 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1891 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1892 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1893
1894 #: actions/login.php:267
1895 msgid "Lost or forgotten password?"
1896 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1897
1898 #: actions/login.php:286
1899 msgid ""
1900 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1901 "changing your settings."
1902 msgstr ""
1903 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1904 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1905
1906 #: actions/login.php:290
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1910 "(%%action.register%%) a new account."
1911 msgstr ""
1912 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1913 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1914
1915 #: actions/makeadmin.php:91
1916 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:95
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1922 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1923
1924 #: actions/makeadmin.php:132
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1927 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s"
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:145
1930 #, fuzzy, php-format
1931 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1932 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s"
1933
1934 #: actions/microsummary.php:69
1935 msgid "No current status"
1936 msgstr "Geen huidige status"
1937
1938 #: actions/newgroup.php:53
1939 msgid "New group"
1940 msgstr "Nieuwe groep"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:110
1943 msgid "Use this form to create a new group."
1944 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1947 msgid "New message"
1948 msgstr "Nieuw bericht"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1951 msgid "You can't send a message to this user."
1952 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1953
1954 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1955 #: lib/command.php:484
1956 msgid "No content!"
1957 msgstr "Geen inhoud!"
1958
1959 #: actions/newmessage.php:158
1960 msgid "No recipient specified."
1961 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1962
1963 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1964 msgid ""
1965 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1966 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Bericht verzonden."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1973 #, php-format
1974 msgid "Direct message to %s sent."
1975 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1978 msgid "Ajax Error"
1979 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgid "New notice"
1983 msgstr "Nieuw bericht"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:211
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "De mededeling is verzonden"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 msgstr ""
1995 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1996 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgid "Text search"
2000 msgstr "Tekst doorzoeken"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, php-format
2004 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2005 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2014 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2023 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2024 "status_textarea=%s)!"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2027 #, php-format
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Updates met \"%s\""
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2032 #, php-format
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2035
2036 #: actions/nudge.php:85
2037 msgid ""
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2039 msgstr ""
2040 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2041 "bevestigd."
2042
2043 #: actions/nudge.php:94
2044 msgid "Nudge sent"
2045 msgstr "De por is verzonden"
2046
2047 #: actions/nudge.php:97
2048 msgid "Nudge sent!"
2049 msgstr "De por is verzonden!"
2050
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2054
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2059
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "inhoudstype "
2063
2064 #: actions/oembed.php:160
2065 msgid "Only "
2066 msgstr "Alleen "
2067
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2069 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2072
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Mensen zoeken"
2076
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Mededeling zoeken"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Overige instellingen"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Overige instellingen beheren."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr " (gratis dienst)"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "URL's inkorten met"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2108
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2112
2113 #: actions/outbox.php:61
2114 #, php-format
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2117
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2120 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:58
2123 msgid "Change password"
2124 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:69
2127 msgid "Change your password."
2128 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2131 msgid "Password change"
2132 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:104
2135 msgid "Old password"
2136 msgstr "Oud wachtwoord"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2139 msgid "New password"
2140 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:109
2143 msgid "6 or more characters"
2144 msgstr "Zes of meer tekens"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2147 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2148 msgid "Confirm"
2149 msgstr "Bevestigen"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2152 msgid "Same as password above"
2153 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:117
2156 msgid "Change"
2157 msgstr "Wijzigen"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2160 msgid "Password must be 6 or more characters."
2161 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2164 msgid "Passwords don't match."
2165 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:165
2168 msgid "Incorrect old password"
2169 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:181
2172 msgid "Error saving user; invalid."
2173 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2176 msgid "Can't save new password."
2177 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2180 msgid "Password saved."
2181 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2184 msgid "Paths"
2185 msgstr "Paden"
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2188 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2189 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2192 #, php-format
2193 msgid "Theme directory not readable: %s"
2194 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2197 #, php-format
2198 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2199 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2202 #, php-format
2203 msgid "Background directory not writable: %s"
2204 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2207 #, php-format
2208 msgid "Locales directory not readable: %s"
2209 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2212 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2213 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2216 #: lib/adminpanelaction.php:311
2217 msgid "Site"
2218 msgstr "Website"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2221 msgid "Path"
2222 msgstr "Pad"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2225 msgid "Site path"
2226 msgstr "Websitepad"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2229 msgid "Path to locales"
2230 msgstr "Talenpad"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2233 msgid "Directory path to locales"
2234 msgstr "Talenmap"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2237 msgid "Theme"
2238 msgstr "Vormgeving"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2241 msgid "Theme server"
2242 msgstr "Vormgevingsserver"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2245 msgid "Theme path"
2246 msgstr "Vormgevingspad"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2249 msgid "Theme directory"
2250 msgstr "Vormgevingsmap"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2253 msgid "Avatars"
2254 msgstr "Avatars"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2257 msgid "Avatar server"
2258 msgstr "Avatarserver"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2261 msgid "Avatar path"
2262 msgstr "Avatarpad"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2265 msgid "Avatar directory"
2266 msgstr "Avatarmap"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2269 msgid "Backgrounds"
2270 msgstr "Achtergronden"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2273 msgid "Background server"
2274 msgstr "Achtergrondenserver"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2277 msgid "Background path"
2278 msgstr "Achtergrondpad"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2281 msgid "Background directory"
2282 msgstr "Achtergrondenmap"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2285 msgid "SSL"
2286 msgstr "SSL"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2289 msgid "Never"
2290 msgstr "Nooit"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2293 msgid "Sometimes"
2294 msgstr "Soms"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2297 msgid "Always"
2298 msgstr "Altijd"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2301 msgid "Use SSL"
2302 msgstr "SSL gebruiken"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2305 msgid "When to use SSL"
2306 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2307
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2309 #, fuzzy
2310 msgid "SSL server"
2311 msgstr "SSL-server"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2314 msgid "Server to direct SSL requests to"
2315 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2318 msgid "Save paths"
2319 msgstr "Opslagpaden"
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2326 msgstr ""
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2330
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2334
2335 #: actions/peopletag.php:70
2336 #, php-format
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:144
2341 #, php-format
2342 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2344
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2348
2349 #: actions/postnotice.php:90
2350 #, php-format
2351 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2352 msgstr ""
2353 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2354 "van deze site."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2361 msgid ""
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2363 msgstr ""
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2378 msgid "Full name"
2379 msgstr "Volledige naam"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2383 msgid "Homepage"
2384 msgstr "Thuispagina"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2391 #, php-format
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2400 msgid "Bio"
2401 msgstr "Beschrijving"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2407 msgid "Location"
2408 msgstr "Locatie"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:138
2415 msgid "Share my current location when posting notices"
2416 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2419 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2420 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2421 msgid "Tags"
2422 msgstr "Labels"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:147
2425 msgid ""
2426 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2427 msgstr ""
2428 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2429 "spaties"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2432 msgid "Language"
2433 msgstr "Taal"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:152
2436 msgid "Preferred language"
2437 msgstr "Voorkeurstaal"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:161
2440 msgid "Timezone"
2441 msgstr "Tijdzone"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:162
2444 msgid "What timezone are you normally in?"
2445 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:167
2448 msgid ""
2449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2450 msgstr ""
2451 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2452 "processen)"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2455 #, php-format
2456 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2457 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2460 msgid "Timezone not selected."
2461 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:241
2464 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2465 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2468 #, php-format
2469 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2470 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:302
2473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2474 msgstr ""
2475 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2476 "gebruiker bij te werken."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:359
2479 msgid "Couldn't save location prefs."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:371
2483 msgid "Couldn't save profile."
2484 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2485
2486 #: actions/profilesettings.php:379
2487 msgid "Couldn't save tags."
2488 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2491 msgid "Settings saved."
2492 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2493
2494 #: actions/public.php:83
2495 #, php-format
2496 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2497 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2498
2499 #: actions/public.php:92
2500 msgid "Could not retrieve public stream."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2502
2503 #: actions/public.php:129
2504 #, php-format
2505 msgid "Public timeline, page %d"
2506 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2507
2508 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2509 msgid "Public timeline"
2510 msgstr "Openbare tijdlijn"
2511
2512 #: actions/public.php:151
2513 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2515
2516 #: actions/public.php:155
2517 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2518 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2519
2520 #: actions/public.php:159
2521 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2522 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2523
2524 #: actions/public.php:179
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2528 "yet."
2529 msgstr ""
2530 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2531 "berichten geplaatst."
2532
2533 #: actions/public.php:182
2534 msgid "Be the first to post!"
2535 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2536
2537 #: actions/public.php:186
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2541 msgstr ""
2542 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2543 "eerste een bericht?"
2544
2545 #: actions/public.php:233
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2550 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2551 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2552 msgstr ""
2553 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2554 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2555 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2556 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2557
2558 #: actions/public.php:238
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2563 "tool."
2564 msgstr ""
2565 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2566 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2567 "net/)"
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:57
2570 msgid "Public tag cloud"
2571 msgstr "Publieke woordwolk"
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:63
2574 #, php-format
2575 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2576 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:69
2579 #, php-format
2580 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2581 msgstr ""
2582 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:72
2585 msgid "Be the first to post one!"
2586 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2587
2588 #: actions/publictagcloud.php:75
2589 #, php-format
2590 msgid ""
2591 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2592 "one!"
2593 msgstr ""
2594 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2595 "die er een plaatst!"
2596
2597 #: actions/publictagcloud.php:131
2598 msgid "Tag cloud"
2599 msgstr "Woordwolk"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:36
2602 msgid "You are already logged in!"
2603 msgstr "U bent al aangemeld!"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:62
2606 msgid "No such recovery code."
2607 msgstr "Onbekende herstelcode."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:66
2610 msgid "Not a recovery code."
2611 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:73
2614 msgid "Recovery code for unknown user."
2615 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:86
2618 msgid "Error with confirmation code."
2619 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:97
2622 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2623 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:111
2626 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2627 msgstr ""
2628 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2629 "werken."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:152
2632 msgid ""
2633 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2634 "the email address you have stored in your account."
2635 msgstr ""
2636 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2637 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2638 "gebruiker staat opgeslagen."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2642 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2646 msgstr "Wachtwoordherstel"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2650 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2654 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2657 msgid "Recover"
2658 msgstr "Herstellen"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:208
2661 msgid "Reset password"
2662 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:209
2665 msgid "Recover password"
2666 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2669 msgid "Password recovery requested"
2670 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:213
2673 msgid "Unknown action"
2674 msgstr "Onbekende handeling"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:236
2677 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2678 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:243
2681 msgid "Reset"
2682 msgstr "Herstellen"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:252
2685 msgid "Enter a nickname or email address."
2686 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:272
2689 msgid "No user with that email address or username."
2690 msgstr ""
2691 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2692 "gebruikersnaam."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2703 msgid ""
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2706 msgstr ""
2707 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2708 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2729
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2733
2734 #: actions/register.php:92
2735 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2736 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2737
2738 #: actions/register.php:112
2739 msgid "Registration successful"
2740 msgstr "De registratie is voltooid"
2741
2742 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2743 #: lib/logingroupnav.php:85
2744 msgid "Register"
2745 msgstr "Registreren"
2746
2747 #: actions/register.php:135
2748 msgid "Registration not allowed."
2749 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2750
2751 #: actions/register.php:198
2752 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2753 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2754
2755 #: actions/register.php:212
2756 msgid "Email address already exists."
2757 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2758
2759 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2760 msgid "Invalid username or password."
2761 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2762
2763 #: actions/register.php:342
2764 msgid ""
2765 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2766 "link up to friends and colleagues. "
2767 msgstr ""
2768 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2769 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2770
2771 #: actions/register.php:424
2772 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2773 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2774
2775 #: actions/register.php:429
2776 msgid "6 or more characters. Required."
2777 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2778
2779 #: actions/register.php:433
2780 msgid "Same as password above. Required."
2781 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2782
2783 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2784 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2785 msgid "Email"
2786 msgstr "E-mail"
2787
2788 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2789 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2790 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2791
2792 #: actions/register.php:449
2793 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2794 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2795
2796 #: actions/register.php:493
2797 msgid "My text and files are available under "
2798 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2799
2800 #: actions/register.php:495
2801 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2802 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2803
2804 #: actions/register.php:496
2805 msgid ""
2806 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2807 "number."
2808 msgstr ""
2809 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2810 "telefoonnummer."
2811
2812 #: actions/register.php:537
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2816 "want to...\n"
2817 "\n"
2818 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2819 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2820 "notices through instant messages.\n"
2821 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2822 "share your interests. \n"
2823 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2824 "others more about you. \n"
2825 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2826 "missed. \n"
2827 "\n"
2828 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2829 msgstr ""
2830 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2831 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2832 "\n"
2833 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2834 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2835 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2836 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2837 "u interesses deelt;\n"
2838 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2839 "over uzelf te vertellen;\n"
2840 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2841 "die u nog niet kent.\n"
2842 "\n"
2843 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2844 "ervan verwacht."
2845
2846 #: actions/register.php:561
2847 msgid ""
2848 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2849 "to confirm your email address.)"
2850 msgstr ""
2851 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2852 "mail kunt bevestigen."
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:98
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2858 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2859 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2860 msgstr ""
2861 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2862 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2863 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2864 "profiel-URL in."
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:112
2867 msgid "Remote subscribe"
2868 msgstr "Abonneren op afstand"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:124
2871 msgid "Subscribe to a remote user"
2872 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:129
2875 msgid "User nickname"
2876 msgstr "Gebruikersnaam"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:130
2879 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2880 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:133
2883 msgid "Profile URL"
2884 msgstr "Profiel-URL"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:134
2887 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2888 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2891 #: lib/userprofile.php:365
2892 msgid "Subscribe"
2893 msgstr "Abonneren"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:159
2896 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2897 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:168
2900 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2901 msgstr ""
2902 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2903 "gedefinieerd)."
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:176
2906 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2907 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:183
2910 msgid "Couldn’t get a request token."
2911 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2912
2913 #: actions/repeat.php:57
2914 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2915 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2916
2917 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2918 msgid "No notice specified."
2919 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2920
2921 #: actions/repeat.php:76
2922 msgid "You can't repeat your own notice."
2923 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2924
2925 #: actions/repeat.php:90
2926 msgid "You already repeated that notice."
2927 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2928
2929 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2930 msgid "Repeated"
2931 msgstr "Herhaald"
2932
2933 #: actions/repeat.php:119
2934 msgid "Repeated!"
2935 msgstr "Herhaald!"
2936
2937 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2938 #: lib/personalgroupnav.php:105
2939 #, php-format
2940 msgid "Replies to %s"
2941 msgstr "Antwoorden aan %s"
2942
2943 #: actions/replies.php:144
2944 #, php-format
2945 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2946 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2947
2948 #: actions/replies.php:151
2949 #, php-format
2950 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2951 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2952
2953 #: actions/replies.php:158
2954 #, php-format
2955 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2956 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2957
2958 #: actions/replies.php:198
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2962 "notice to his attention yet."
2963 msgstr ""
2964 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2965 "antwoorden ontvangen."
2966
2967 #: actions/replies.php:203
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2971 "[join groups](%%action.groups%%)."
2972 msgstr ""
2973 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2974 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2975
2976 #: actions/replies.php:205
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2980 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2981 msgstr ""
2982 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2983 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2984
2985 #: actions/repliesrss.php:72
2986 #, php-format
2987 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2988 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2989
2990 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2991 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2992 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2993
2994 #: actions/sandbox.php:72
2995 msgid "User is already sandboxed."
2996 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2997
2998 #: actions/showfavorites.php:132
2999 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3000 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:170
3003 #, php-format
3004 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:177
3008 #, php-format
3009 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3011
3012 #: actions/showfavorites.php:184
3013 #, php-format
3014 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3015 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3016
3017 #: actions/showfavorites.php:205
3018 msgid ""
3019 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3020 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3021 msgstr ""
3022 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3023 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3024 "ze uit te lichten."
3025
3026 #: actions/showfavorites.php:207
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3030 "they would add to their favorites :)"
3031 msgstr ""
3032 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3033 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3034 "favorietenlijst. :)"
3035
3036 #: actions/showfavorites.php:211
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3040 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3041 "would add to their favorites :)"
3042 msgstr ""
3043 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3044 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3045 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:242
3048 msgid "This is a way to share what you like."
3049 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3050
3051 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3052 #, php-format
3053 msgid "%s group"
3054 msgstr "%s groep"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:218
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Groepsprofiel"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3062 msgid "URL"
3063 msgstr "URL"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3067 msgid "Note"
3068 msgstr "Opmerking"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3071 msgid "Aliases"
3072 msgstr "Aliassen"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:293
3075 msgid "Group actions"
3076 msgstr "Groepshandelingen"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:328
3079 #, php-format
3080 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:334
3084 #, php-format
3085 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3086 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:340
3089 #, php-format
3090 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3091 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:345
3094 #, php-format
3095 msgid "FOAF for %s group"
3096 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3099 msgid "Members"
3100 msgstr "Leden"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3103 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3104 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3105 msgid "(None)"
3106 msgstr "(geen)"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:392
3109 msgid "All members"
3110 msgstr "Alle leden"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3113 msgid "Statistics"
3114 msgstr "Statistieken"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:432
3117 msgid "Created"
3118 msgstr "Aangemaakt"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:448
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3128 msgstr ""
3129 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3130 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3131 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3132 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3133 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3134 "%%)"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:454
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3142 "their life and interests. "
3143 msgstr ""
3144 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3145 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3146 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3147 "over hun ervaringen en interesses. "
3148
3149 #: actions/showgroup.php:482
3150 msgid "Admins"
3151 msgstr "Beheerders"
3152
3153 #: actions/showmessage.php:81
3154 msgid "No such message."
3155 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3156
3157 #: actions/showmessage.php:98
3158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3159 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3160
3161 #: actions/showmessage.php:108
3162 #, php-format
3163 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3164 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3165
3166 #: actions/showmessage.php:113
3167 #, php-format
3168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3170
3171 #: actions/shownotice.php:90
3172 msgid "Notice deleted."
3173 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3174
3175 #: actions/showstream.php:73
3176 #, php-format
3177 msgid " tagged %s"
3178 msgstr " met het label %s"
3179
3180 #: actions/showstream.php:122
3181 #, php-format
3182 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3184
3185 #: actions/showstream.php:129
3186 #, php-format
3187 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3188 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3189
3190 #: actions/showstream.php:136
3191 #, php-format
3192 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3193 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3194
3195 #: actions/showstream.php:143
3196 #, php-format
3197 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3198 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3199
3200 #: actions/showstream.php:148
3201 #, php-format
3202 msgid "FOAF for %s"
3203 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3204
3205 #: actions/showstream.php:191
3206 #, php-format
3207 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3208 msgstr ""
3209 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3210
3211 #: actions/showstream.php:196
3212 msgid ""
3213 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3214 "would be a good time to start :)"
3215 msgstr ""
3216 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3217 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3218
3219 #: actions/showstream.php:198
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3223 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3224 msgstr ""
3225 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3226 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3227
3228 #: actions/showstream.php:234
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3234 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3235 msgstr ""
3236 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3237 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3238 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3239 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3240 "%doc.help%%%%)"
3241
3242 #: actions/showstream.php:239
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3248 msgstr ""
3249 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3250 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3251 "[StatusNet](http://status.net/). "
3252
3253 #: actions/showstream.php:313
3254 #, php-format
3255 msgid "Repeat of %s"
3256 msgstr "Herhaald van %s"
3257
3258 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3259 msgid "You cannot silence users on this site."
3260 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3261
3262 #: actions/silence.php:72
3263 msgid "User is already silenced."
3264 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:69
3267 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3268 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:146
3271 msgid "Site name must have non-zero length."
3272 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:154
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You must have a valid contact email address."
3277 msgstr ""
3278 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:172
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgid "Unknown language \"%s\"."
3283 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:179
3286 msgid "Invalid snapshot report URL."
3287 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:185
3290 msgid "Invalid snapshot run value."
3291 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:191
3294 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3295 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:197
3298 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3299 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:203
3302 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3303 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:253
3306 msgid "General"
3307 msgstr "Algemeen"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:256
3310 msgid "Site name"
3311 msgstr "Websitenaam"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:257
3314 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3315 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:261
3318 msgid "Brought by"
3319 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:262
3322 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3323 msgstr ""
3324 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3325 "iedere pagina"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:266
3328 msgid "Brought by URL"
3329 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:267
3332 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3333 msgstr ""
3334 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3335 "voettekst van iedere pagina"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:271
3338 msgid "Contact email address for your site"
3339 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:277
3342 msgid "Local"
3343 msgstr "Lokaal"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:288
3346 msgid "Default timezone"
3347 msgstr "Standaardtijdzone"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:289
3350 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3351 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:295
3354 msgid "Default site language"
3355 msgstr "Standaardtaal"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:303
3358 msgid "URLs"
3359 msgstr "URL's"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:306
3362 msgid "Server"
3363 msgstr "Server"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:306
3366 msgid "Site's server hostname."
3367 msgstr "Hostnaam van de website server."
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:310
3370 msgid "Fancy URLs"
3371 msgstr "Nette URL's"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:312
3374 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3375 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:318
3378 msgid "Access"
3379 msgstr "Toegang"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:321
3382 msgid "Private"
3383 msgstr "Privé"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:323
3386 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3387 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:327
3390 msgid "Invite only"
3391 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:329
3394 msgid "Make registration invitation only."
3395 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:333
3398 msgid "Closed"
3399 msgstr "Gesloten"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:335
3402 msgid "Disable new registrations."
3403 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:341
3406 msgid "Snapshots"
3407 msgstr "Snapshots"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:344
3410 msgid "Randomly during Web hit"
3411 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:345
3414 msgid "In a scheduled job"
3415 msgstr "Als geplande taak"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:347
3418 msgid "Data snapshots"
3419 msgstr "Snapshots van gegevens"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:348
3422 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3423 msgstr ""
3424 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:353
3427 msgid "Frequency"
3428 msgstr "Frequentie"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3432 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:359
3435 msgid "Report URL"
3436 msgstr "Rapportage-URL"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:360
3439 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3440 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:367
3443 msgid "Limits"
3444 msgstr "Limieten"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:370
3447 msgid "Text limit"
3448 msgstr "Tekstlimiet"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:370
3451 msgid "Maximum number of characters for notices."
3452 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:374
3455 msgid "Dupe limit"
3456 msgstr "Duplicaatlimiet"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:374
3459 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3460 msgstr ""
3461 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3462 "zenden."
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3465 msgid "Save site settings"
3466 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3467
3468 #: actions/smssettings.php:58
3469 #, fuzzy
3470 msgid "SMS settings"
3471 msgstr "SMS-instellingen"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:69
3474 #, php-format
3475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3476 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3477
3478 #: actions/smssettings.php:91
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3485
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3489
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Bevestigingscode"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3497
3498 #: actions/smssettings.php:138
3499 #, fuzzy
3500 msgid "SMS phone number"
3501 msgstr "SMS-nummer"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:140
3504 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3505 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:174
3508 msgid ""
3509 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3510 "from my carrier."
3511 msgstr ""
3512 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3513 "van mijn provider kan opleveren."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:306
3516 msgid "No phone number."
3517 msgstr "Geen telefoonnummer."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:311
3520 msgid "No carrier selected."
3521 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:318
3524 msgid "That is already your phone number."
3525 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:321
3528 msgid "That phone number already belongs to another user."
3529 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:347
3532 msgid ""
3533 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3534 "for the code and instructions on how to use it."
3535 msgstr ""
3536 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3537 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:374
3540 msgid "That is the wrong confirmation number."
3541 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:405
3544 msgid "That is not your phone number."
3545 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3546
3547 #: actions/smssettings.php:465
3548 msgid "Mobile carrier"
3549 msgstr "Mobiele aanbieder"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:469
3552 msgid "Select a carrier"
3553 msgstr "Selecteer een provider"
3554
3555 #: actions/smssettings.php:476
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3559 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3560 msgstr ""
3561 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3562 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3563 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3564
3565 #: actions/smssettings.php:498
3566 msgid "No code entered"
3567 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3568
3569 #: actions/subedit.php:70
3570 msgid "You are not subscribed to that profile."
3571 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3572
3573 #: actions/subedit.php:83
3574 msgid "Could not save subscription."
3575 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3576
3577 #: actions/subscribe.php:55
3578 msgid "Not a local user."
3579 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3580
3581 #: actions/subscribe.php:69
3582 msgid "Subscribed"
3583 msgstr "Geabonneerd"
3584
3585 #: actions/subscribers.php:50
3586 #, php-format
3587 msgid "%s subscribers"
3588 msgstr "%s abonnees"
3589
3590 #: actions/subscribers.php:52
3591 #, php-format
3592 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3593 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3594
3595 #: actions/subscribers.php:63
3596 msgid "These are the people who listen to your notices."
3597 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3598
3599 #: actions/subscribers.php:67
3600 #, php-format
3601 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3602 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3603
3604 #: actions/subscribers.php:108
3605 msgid ""
3606 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3607 "return the favor"
3608 msgstr ""
3609 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3610 "die zich wellicht op u."
3611
3612 #: actions/subscribers.php:110
3613 #, php-format
3614 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3615 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3616
3617 #: actions/subscribers.php:114
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3621 "%) and be the first?"
3622 msgstr ""
3623 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3624 "kunt u de eerste zijn."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:52
3627 #, php-format
3628 msgid "%s subscriptions"
3629 msgstr "%s abonnementen"
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:54
3632 #, php-format
3633 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3634 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:65
3637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3638 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:69
3641 #, php-format
3642 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3643 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:121
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3649 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3650 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3651 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3652 "automatically subscribe to people you already follow there."
3653 msgstr ""
3654 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3655 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3656 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3657 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3658 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3659 "u daar al volgt."
3660
3661 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3662 #, php-format
3663 msgid "%s is not listening to anyone."
3664 msgstr "%s luistert nergens naar."
3665
3666 #: actions/subscriptions.php:194
3667 msgid "Jabber"
3668 msgstr "Jabber"
3669
3670 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3671 msgid "SMS"
3672 msgstr "SMS"
3673
3674 #: actions/tag.php:86
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3677 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3678
3679 #: actions/tag.php:92
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3682 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3683
3684 #: actions/tag.php:98
3685 #, php-format
3686 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3687 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3688
3689 #: actions/tagother.php:39
3690 msgid "No ID argument."
3691 msgstr "Geen ID-argument."
3692
3693 #: actions/tagother.php:65
3694 #, php-format
3695 msgid "Tag %s"
3696 msgstr "Label %s"
3697
3698 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3699 msgid "User profile"
3700 msgstr "Gebruikersprofiel"
3701
3702 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3703 msgid "Photo"
3704 msgstr "Foto"
3705
3706 #: actions/tagother.php:141
3707 msgid "Tag user"
3708 msgstr "Gebruiker labelen"
3709
3710 #: actions/tagother.php:151
3711 msgid ""
3712 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3713 "separated"
3714 msgstr ""
3715 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3716 "of spaties als scheidingsteken"
3717
3718 #: actions/tagother.php:193
3719 msgid ""
3720 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3721 msgstr ""
3722 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3723 "geabonneerd zijn."
3724
3725 #: actions/tagother.php:200
3726 msgid "Could not save tags."
3727 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3728
3729 #: actions/tagother.php:236
3730 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3731 msgstr ""
3732 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3733 "abonnees."
3734
3735 #: actions/tagrss.php:35
3736 msgid "No such tag."
3737 msgstr "Onbekend label."
3738
3739 #: actions/twitapitrends.php:87
3740 msgid "API method under construction."
3741 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3742
3743 #: actions/unblock.php:59
3744 msgid "You haven't blocked that user."
3745 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3746
3747 #: actions/unsandbox.php:72
3748 msgid "User is not sandboxed."
3749 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3750
3751 #: actions/unsilence.php:72
3752 msgid "User is not silenced."
3753 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3758
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3761 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3762
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3767 msgstr ""
3768 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3769 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3772 #: lib/personalgroupnav.php:115
3773 msgid "User"
3774 msgstr "Gebruiker"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:69
3777 msgid "User settings for this StatusNet site."
3778 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:149
3781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3782 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:155
3785 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3786 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:165
3789 #, php-format
3790 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3791 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3794 #: lib/personalgroupnav.php:109
3795 msgid "Profile"
3796 msgstr "Profiel"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:222
3799 msgid "Bio Limit"
3800 msgstr "Profiellimiet"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:223
3803 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3804 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:231
3807 msgid "New users"
3808 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:235
3811 msgid "New user welcome"
3812 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:236
3815 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:241
3819 msgid "Default subscription"
3820 msgstr "Standaardabonnement"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:242
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3824 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:251
3827 msgid "Invitations"
3828 msgstr "Uitnodigingen"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:256
3831 msgid "Invitations enabled"
3832 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:258
3835 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3836 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:265
3839 msgid "Sessions"
3840 msgstr "Sessies"
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:270
3843 msgid "Handle sessions"
3844 msgstr "Sessieafhandeling"
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:272
3847 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3848 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:276
3851 msgid "Session debugging"
3852 msgstr "Sessies debuggen"
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:278
3855 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3856 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:105
3859 msgid "Authorize subscription"
3860 msgstr "Abonneren"
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:110
3863 msgid ""
3864 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3865 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3866 "click “Reject”."
3867 msgstr ""
3868 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3869 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3870 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3871 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3874 msgid "License"
3875 msgstr "Licentie"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:209
3878 msgid "Accept"
3879 msgstr "Aanvaarden"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3882 #: lib/subscribeform.php:139
3883 msgid "Subscribe to this user"
3884 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:211
3887 msgid "Reject"
3888 msgstr "Afwijzen"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:212
3891 msgid "Reject this subscription"
3892 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:225
3895 msgid "No authorization request!"
3896 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:247
3899 msgid "Subscription authorized"
3900 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:249
3903 msgid ""
3904 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3905 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3906 "subscription. Your subscription token is:"
3907 msgstr ""
3908 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3909 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3910 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:259
3913 msgid "Subscription rejected"
3914 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:261
3917 msgid ""
3918 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3919 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "subscription."
3921 msgstr ""
3922 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3923 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3924 "afwijzen van een abonnement."
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:296
3927 #, php-format
3928 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3929 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:301
3932 #, php-format
3933 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3934 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:307
3937 #, php-format
3938 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3939 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:322
3942 #, php-format
3943 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3944 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:338
3947 #, php-format
3948 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3949 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:343
3952 #, php-format
3953 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3954 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:348
3957 #, php-format
3958 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3959 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3960
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Profielontwerp"
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 msgid ""
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3969 msgstr ""
3970 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3971 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Meer groepen zoeken"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3985
3986 #: actions/usergroups.php:158
3987 #, php-format
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 msgstr ""
3990 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3991
3992 #: actions/version.php:73
3993 #, php-format
3994 msgid "StatusNet %s"
3995 msgstr "StatusNet %s"
3996
3997 #: actions/version.php:153
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4001 "Inc. and contributors."
4002 msgstr ""
4003 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4004 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4005
4006 #: actions/version.php:157
4007 msgid "StatusNet"
4008 msgstr "StatusNet"
4009
4010 #: actions/version.php:161
4011 msgid "Contributors"
4012 msgstr "Medewerkers"
4013
4014 #: actions/version.php:168
4015 msgid ""
4016 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4017 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4018 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4019 "any later version. "
4020 msgstr ""
4021 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4022 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4023 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4024 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4025
4026 #: actions/version.php:174
4027 msgid ""
4028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4031 "for more details. "
4032 msgstr ""
4033 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4034 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4035 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4036 "License voor meer details. "
4037
4038 #: actions/version.php:180
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4042 "along with this program.  If not, see %s."
4043 msgstr ""
4044 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4045 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4046
4047 #: actions/version.php:189
4048 msgid "Plugins"
4049 msgstr "Plug-ins"
4050
4051 #: actions/version.php:195
4052 msgid "Name"
4053 msgstr "Naam"
4054
4055 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4056 msgid "Version"
4057 msgstr "Versie"
4058
4059 #: actions/version.php:197
4060 msgid "Author(s)"
4061 msgstr "Auteur(s)"
4062
4063 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4064 msgid "Description"
4065 msgstr "Beschrijving"
4066
4067 #: classes/File.php:137
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4071 "to upload a smaller version."
4072 msgstr ""
4073 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4074 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4075
4076 #: classes/File.php:147
4077 #, php-format
4078 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 msgstr ""
4080 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4081
4082 #: classes/File.php:154
4083 #, php-format
4084 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 msgstr ""
4086 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4087
4088 #: classes/Message.php:45
4089 msgid "You are banned from sending direct messages."
4090 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4091
4092 #: classes/Message.php:61
4093 msgid "Could not insert message."
4094 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4095
4096 #: classes/Message.php:71
4097 msgid "Could not update message with new URI."
4098 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4099
4100 #: classes/Notice.php:172
4101 #, php-format
4102 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4103 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4104
4105 #: classes/Notice.php:226
4106 msgid "Problem saving notice. Too long."
4107 msgstr ""
4108 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4109 "lang."
4110
4111 #: classes/Notice.php:230
4112 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4113 msgstr ""
4114 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4115 "onbekend."
4116
4117 #: classes/Notice.php:235
4118 msgid ""
4119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4120 msgstr ""
4121 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4122 "het over enige tijd weer."
4123
4124 #: classes/Notice.php:241
4125 msgid ""
4126 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4127 "few minutes."
4128 msgstr ""
4129 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4130 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4131
4132 #: classes/Notice.php:247
4133 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4134 msgstr ""
4135 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4136
4137 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4138 msgid "Problem saving notice."
4139 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4140
4141 #: classes/Notice.php:1034
4142 #, php-format
4143 msgid "DB error inserting reply: %s"
4144 msgstr ""
4145 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4146
4147 #: classes/Notice.php:1359
4148 #, php-format
4149 msgid "RT @%1$s %2$s"
4150 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4151
4152 #: classes/User.php:368
4153 #, php-format
4154 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4155 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4156
4157 #: classes/User_group.php:380
4158 msgid "Could not create group."
4159 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4160
4161 #: classes/User_group.php:409
4162 msgid "Could not set group membership."
4163 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4166 msgid "Change your profile settings"
4167 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4170 msgid "Upload an avatar"
4171 msgstr "Avatar uploaden"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4174 msgid "Change your password"
4175 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4178 msgid "Change email handling"
4179 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4182 msgid "Design your profile"
4183 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other"
4187 msgstr "Overige"
4188
4189 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4190 msgid "Other options"
4191 msgstr "Overige instellingen"
4192
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Naamloze pagina"
4196
4197 #: lib/action.php:427
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4200
4201 #: lib/action.php:433
4202 msgid "Home"
4203 msgstr "Start"
4204
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4208
4209 #: lib/action.php:435
4210 msgid "Account"
4211 msgstr "Gebruiker"
4212
4213 #: lib/action.php:435
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4216
4217 #: lib/action.php:438
4218 msgid "Connect"
4219 msgstr "Koppelen"
4220
4221 #: lib/action.php:438
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Met diensten verbinden"
4224
4225 #: lib/action.php:442
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4228
4229 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4230 msgid "Invite"
4231 msgstr "Uitnodigen"
4232
4233 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4234 #, php-format
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4237
4238 #: lib/action.php:452
4239 msgid "Logout"
4240 msgstr "Afmelden"
4241
4242 #: lib/action.php:452
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Van de site afmelden"
4245
4246 #: lib/action.php:457
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4249
4250 #: lib/action.php:460
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Bij de site aanmelden"
4253
4254 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4255 msgid "Help"
4256 msgstr "Help"
4257
4258 #: lib/action.php:463
4259 msgid "Help me!"
4260 msgstr "Help me!"
4261
4262 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4263 msgid "Search"
4264 msgstr "Zoeken"
4265
4266 #: lib/action.php:466
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4269
4270 #: lib/action.php:487
4271 msgid "Site notice"
4272 msgstr "Mededeling van de website"
4273
4274 #: lib/action.php:553
4275 msgid "Local views"
4276 msgstr "Lokale weergaven"
4277
4278 #: lib/action.php:619
4279 msgid "Page notice"
4280 msgstr "Mededeling van de pagina"
4281
4282 #: lib/action.php:721
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4285
4286 #: lib/action.php:728
4287 msgid "About"
4288 msgstr "Over"
4289
4290 #: lib/action.php:730
4291 msgid "FAQ"
4292 msgstr "Veel gestelde vragen"
4293
4294 #: lib/action.php:734
4295 msgid "TOS"
4296 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4297
4298 #: lib/action.php:737
4299 msgid "Privacy"
4300 msgstr "Privacy"
4301
4302 #: lib/action.php:739
4303 msgid "Source"
4304 msgstr "Broncode"
4305
4306 #: lib/action.php:743
4307 msgid "Contact"
4308 msgstr "Contact"
4309
4310 #: lib/action.php:745
4311 msgid "Badge"
4312 msgstr "Widget"
4313
4314 #: lib/action.php:773
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4317
4318 #: lib/action.php:776
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4323 msgstr ""
4324 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4325 "broughtbyurl%%). "
4326
4327 #: lib/action.php:778
4328 #, php-format
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4331
4332 #: lib/action.php:780
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4338 msgstr ""
4339 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4340 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4341 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4342
4343 #: lib/action.php:794
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4346
4347 #: lib/action.php:803
4348 msgid "All "
4349 msgstr "Alle "
4350
4351 #: lib/action.php:808
4352 msgid "license."
4353 msgstr "licentie."
4354
4355 #: lib/action.php:1102
4356 msgid "Pagination"
4357 msgstr "Paginering"
4358
4359 #: lib/action.php:1111
4360 msgid "After"
4361 msgstr "Later"
4362
4363 #: lib/action.php:1119
4364 msgid "Before"
4365 msgstr "Eerder"
4366
4367 #: lib/action.php:1167
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4370
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4374
4375 #: lib/adminpanelaction.php:107
4376 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4377 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4378
4379 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 msgid "saveSettings() not implemented."
4385 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:258
4388 msgid "Unable to delete design setting."
4389 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:312
4392 msgid "Basic site configuration"
4393 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:317
4396 msgid "Design configuration"
4397 msgstr "Instellingen vormgeving"
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4400 msgid "Paths configuration"
4401 msgstr "Padinstellingen"
4402
4403 #: lib/attachmentlist.php:87
4404 msgid "Attachments"
4405 msgstr "Bijlagen"
4406
4407 #: lib/attachmentlist.php:265
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Auteur"
4410
4411 #: lib/attachmentlist.php:278
4412 msgid "Provider"
4413 msgstr "Provider"
4414
4415 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4416 msgid "Notices where this attachment appears"
4417 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4418
4419 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4420 msgid "Tags for this attachment"
4421 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4422
4423 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4424 msgid "Password changing failed"
4425 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4426
4427 #: lib/authenticationplugin.php:197
4428 msgid "Password changing is not allowed"
4429 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4430
4431 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4432 msgid "Command results"
4433 msgstr "Commandoresultaten"
4434
4435 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4436 msgid "Command complete"
4437 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4438
4439 #: lib/channel.php:221
4440 msgid "Command failed"
4441 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4442
4443 #: lib/command.php:44
4444 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4445 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4446
4447 #: lib/command.php:88
4448 #, php-format
4449 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4450 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
4451
4452 #: lib/command.php:92
4453 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4454 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4455
4456 #: lib/command.php:99
4457 #, php-format
4458 msgid "Nudge sent to %s."
4459 msgstr "De por naar %s is verzonden."
4460
4461 #: lib/command.php:126
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "Subscriptions: %1$s\n"
4465 "Subscribers: %2$s\n"
4466 "Notices: %3$s"
4467 msgstr ""
4468 "Abonnementen: %1$s\n"
4469 "Abonnees: %2$s\n"
4470 "Mededelingen: %3$s"
4471
4472 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4473 msgid "Notice with that id does not exist."
4474 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
4475
4476 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4477 #: lib/command.php:532
4478 msgid "User has no last notice."
4479 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
4480
4481 #: lib/command.php:190
4482 msgid "Notice marked as fave."
4483 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4484
4485 #: lib/command.php:284
4486 #, php-format
4487 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4488 msgstr "De gebruiker %1$s kon niet uit de groep %2$s verwijderd worden."
4489
4490 #: lib/command.php:318
4491 #, fuzzy, php-format
4492 msgid "Full name: %s"
4493 msgstr "Volledige naam: %s"
4494
4495 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4496 #, php-format
4497 msgid "Location: %s"
4498 msgstr "Locatie: %s"
4499
4500 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4501 #, php-format
4502 msgid "Homepage: %s"
4503 msgstr "Thuispagina: %s"
4504
4505 #: lib/command.php:327
4506 #, php-format
4507 msgid "About: %s"
4508 msgstr "Over: %s"
4509
4510 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4511 #, php-format
4512 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4513 msgstr ""
4514 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
4515 "bericht was %2$d."
4516
4517 #: lib/command.php:378
4518 msgid "Error sending direct message."
4519 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4520
4521 #: lib/command.php:435
4522 #, php-format
4523 msgid "Notice from %s repeated."
4524 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
4525
4526 #: lib/command.php:437
4527 msgid "Error repeating notice."
4528 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4529
4530 #: lib/command.php:491
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4533 msgstr ""
4534 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %1$d tekens. Uw mededeling "
4535 "bevatte %2$d tekens."
4536
4537 #: lib/command.php:500
4538 #, php-format
4539 msgid "Reply to %s sent."
4540 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
4541
4542 #: lib/command.php:502
4543 msgid "Error saving notice."
4544 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4545
4546 #: lib/command.php:556
4547 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4548 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
4549
4550 #: lib/command.php:563
4551 #, php-format
4552 msgid "Subscribed to %s"
4553 msgstr "Geabonneerd op %s"
4554
4555 #: lib/command.php:584
4556 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4557 msgstr ""
4558 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen."
4559
4560 #: lib/command.php:591
4561 #, php-format
4562 msgid "Unsubscribed from %s"
4563 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4564
4565 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4566 msgid "Command not yet implemented."
4567 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4568
4569 #: lib/command.php:612
4570 msgid "Notification off."
4571 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4572
4573 #: lib/command.php:614
4574 msgid "Can't turn off notification."
4575 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4576
4577 #: lib/command.php:635
4578 msgid "Notification on."
4579 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4580
4581 #: lib/command.php:637
4582 msgid "Can't turn on notification."
4583 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4584
4585 #: lib/command.php:650
4586 msgid "Login command is disabled."
4587 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
4588
4589 #: lib/command.php:664
4590 #, php-format
4591 msgid "Could not create login token for %s."
4592 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s."
4593
4594 #: lib/command.php:669
4595 #, php-format
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4597 msgstr ""
4598 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4599 "geldig: %s."
4600
4601 #: lib/command.php:685
4602 msgid "You are not subscribed to anyone."
4603 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4604
4605 #: lib/command.php:687
4606 msgid "You are subscribed to this person:"
4607 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4608 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4609 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4610
4611 #: lib/command.php:707
4612 msgid "No one is subscribed to you."
4613 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4614
4615 #: lib/command.php:709
4616 msgid "This person is subscribed to you:"
4617 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4618 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4619 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4620
4621 #: lib/command.php:729
4622 msgid "You are not a member of any groups."
4623 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4624
4625 #: lib/command.php:731
4626 msgid "You are a member of this group:"
4627 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4628 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4629 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4630
4631 #: lib/command.php:745
4632 msgid ""
4633 "Commands:\n"
4634 "on - turn on notifications\n"
4635 "off - turn off notifications\n"
4636 "help - show this help\n"
4637 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4638 "groups - lists the groups you have joined\n"
4639 "subscriptions - list the people you follow\n"
4640 "subscribers - list the people that follow you\n"
4641 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4642 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4643 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4644 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4645 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4646 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4647 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4648 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4649 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4650 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4651 "join <group> - join group\n"
4652 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4653 "drop <group> - leave group\n"
4654 "stats - get your stats\n"
4655 "stop - same as 'off'\n"
4656 "quit - same as 'off'\n"
4657 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4658 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4659 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4660 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4661 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4662 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4663 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4664 "track <word> - not yet implemented.\n"
4665 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4666 "track off - not yet implemented.\n"
4667 "untrack all - not yet implemented.\n"
4668 "tracks - not yet implemented.\n"
4669 "tracking - not yet implemented.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Commando's:\n"
4672 "on - notificaties inschakelen\n"
4673 "off - notificaties uitschakelen\n"
4674 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4675 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4676 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4677 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4678 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4679 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4680 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4681 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4682 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4683 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4684 "zetten\n"
4685 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4686 "zetten\n"
4687 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4688 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4689 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4690 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4691 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4692 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4693 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4694 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4695 "stop - zelfde als 'off'\n"
4696 "quit - zelfde als 'off'\n"
4697 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4698 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4699 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4700 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4703 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4704 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4705 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4706 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4707 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4708 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4709 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4710
4711 #: lib/common.php:199
4712 msgid "No configuration file found. "
4713 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4714
4715 #: lib/common.php:200
4716 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4717 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4718
4719 #: lib/common.php:201
4720 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4721 msgstr ""
4722 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4723
4724 #: lib/common.php:202
4725 msgid "Go to the installer."
4726 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4727
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4729 msgid "IM"
4730 msgstr "IM"
4731
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4734 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4735
4736 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4737 msgid "Updates by SMS"
4738 msgstr "Updates via SMS"
4739
4740 #: lib/dberroraction.php:60
4741 msgid "Database error"
4742 msgstr "Databasefout"
4743
4744 #: lib/designsettings.php:105
4745 msgid "Upload file"
4746 msgstr "Bestand uploaden"
4747
4748 #: lib/designsettings.php:109
4749 msgid ""
4750 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4751 msgstr ""
4752 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4753 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4754
4755 #: lib/designsettings.php:418
4756 msgid "Design defaults restored."
4757 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4758
4759 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4760 msgid "Disfavor this notice"
4761 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4762
4763 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4764 msgid "Favor this notice"
4765 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4766
4767 #: lib/favorform.php:140
4768 msgid "Favor"
4769 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4770
4771 #: lib/feed.php:85
4772 msgid "RSS 1.0"
4773 msgstr "RSS 1.0"
4774
4775 #: lib/feed.php:87
4776 msgid "RSS 2.0"
4777 msgstr "RSS 2.0"
4778
4779 #: lib/feed.php:89
4780 msgid "Atom"
4781 msgstr "Atom"
4782
4783 #: lib/feed.php:91
4784 msgid "FOAF"
4785 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4786
4787 #: lib/feedlist.php:64
4788 msgid "Export data"
4789 msgstr "Feeds"
4790
4791 #: lib/galleryaction.php:121
4792 msgid "Filter tags"
4793 msgstr "Labels filteren"
4794
4795 #: lib/galleryaction.php:131
4796 msgid "All"
4797 msgstr "Alle"
4798
4799 #: lib/galleryaction.php:139
4800 msgid "Select tag to filter"
4801 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4802
4803 #: lib/galleryaction.php:140
4804 msgid "Tag"
4805 msgstr "Label"
4806
4807 #: lib/galleryaction.php:141
4808 msgid "Choose a tag to narrow list"
4809 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4810
4811 #: lib/galleryaction.php:143
4812 msgid "Go"
4813 msgstr "OK"
4814
4815 #: lib/groupeditform.php:163
4816 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4817 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4818
4819 #: lib/groupeditform.php:168
4820 msgid "Describe the group or topic"
4821 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4822
4823 #: lib/groupeditform.php:170
4824 #, php-format
4825 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4826 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4827
4828 #: lib/groupeditform.php:179
4829 msgid ""
4830 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4831 msgstr ""
4832 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4833
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4835 #, php-format
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4837 msgstr ""
4838 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4839
4840 #: lib/groupnav.php:85
4841 msgid "Group"
4842 msgstr "Groep"
4843
4844 #: lib/groupnav.php:101
4845 msgid "Blocked"
4846 msgstr "Geblokkeerd"
4847
4848 #: lib/groupnav.php:102
4849 #, php-format
4850 msgid "%s blocked users"
4851 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4852
4853 #: lib/groupnav.php:108
4854 #, php-format
4855 msgid "Edit %s group properties"
4856 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4857
4858 #: lib/groupnav.php:113
4859 msgid "Logo"
4860 msgstr "Logo"
4861
4862 #: lib/groupnav.php:114
4863 #, php-format
4864 msgid "Add or edit %s logo"
4865 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:120
4868 #, php-format
4869 msgid "Add or edit %s design"
4870 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4871
4872 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4873 msgid "Groups with most members"
4874 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4875
4876 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4877 msgid "Groups with most posts"
4878 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4879
4880 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4881 #, php-format
4882 msgid "Tags in %s group's notices"
4883 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4884
4885 #: lib/htmloutputter.php:103
4886 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4887 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4888
4889 #: lib/imagefile.php:75
4890 #, php-format
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Onbekend bestandstype"
4917
4918 #: lib/imagefile.php:217
4919 msgid "MB"
4920 msgstr "MB"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:219
4923 msgid "kB"
4924 msgstr "kB"
4925
4926 #: lib/jabber.php:191
4927 #, php-format
4928 msgid "[%s]"
4929 msgstr "[%s]"
4930
4931 #: lib/joinform.php:114
4932 msgid "Join"
4933 msgstr "Toetreden"
4934
4935 #: lib/leaveform.php:114
4936 msgid "Leave"
4937 msgstr "Verlaten"
4938
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4942
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4946
4947 #: lib/mail.php:172
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4950
4951 #: lib/mail.php:174
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "Hey, %s.\n"
4955 "\n"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4957 "\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4959 "\n"
4960 "\t%s\n"
4961 "\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4963 "\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4965 "%s\n"
4966 msgstr ""
4967 "Hallo %s.\n"
4968 "\n"
4969 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4970 "\n"
4971 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4972 "onderstaande URL:\n"
4973 "\n"
4974 "%s\n"
4975 "\n"
4976 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4977 "\n"
4978 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4979 "%s\n"
4980
4981 #: lib/mail.php:236
4982 #, php-format
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4985
4986 #: lib/mail.php:241
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4990 "\n"
4991 "\t%3$s\n"
4992 "\n"
4993 "%4$s%5$s%6$s\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%7$s.\n"
4996 "\n"
4997 "----\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4999 msgstr ""
5000 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5001 "\n"
5002 "\t%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s%5$s%6$s\n"
5005 "\n"
5006 "Met vriendelijke groet,\n"
5007 "%7$s.\n"
5008 "----\n"
5009 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:258
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "Bio: %s"
5014 msgstr ""
5015 "Beschrijving: %s\n"
5016 "\n"
5017
5018 #: lib/mail.php:286
5019 #, php-format
5020 msgid "New email address for posting to %s"
5021 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5022
5023 #: lib/mail.php:289
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5027 "\n"
5028 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5029 "\n"
5030 "More email instructions at %3$s.\n"
5031 "\n"
5032 "Faithfully yours,\n"
5033 "%4$s"
5034 msgstr ""
5035 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5036 "\n"
5037 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5038 "\n"
5039 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5040 "\n"
5041 "Met vriendelijke groet,\n"
5042 "%4$s"
5043
5044 #: lib/mail.php:413
5045 #, php-format
5046 msgid "%s status"
5047 msgstr "%s status"
5048
5049 #: lib/mail.php:439
5050 msgid "SMS confirmation"
5051 msgstr "SMS-bevestiging"
5052
5053 #: lib/mail.php:463
5054 #, php-format
5055 msgid "You've been nudged by %s"
5056 msgstr "%s heeft u gepord"
5057
5058 #: lib/mail.php:467
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5062 "to post some news.\n"
5063 "\n"
5064 "So let's hear from you :)\n"
5065 "\n"
5066 "%3$s\n"
5067 "\n"
5068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5069 "\n"
5070 "With kind regards,\n"
5071 "%4$s\n"
5072 msgstr ""
5073 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5074 "delen.\n"
5075 "\n"
5076 "Laat dus iets van u horen!\n"
5077 "\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5081 "gebruiker.\n"
5082 "\n"
5083 "Met vriendelijke groet,\n"
5084 "%4$s\n"
5085
5086 #: lib/mail.php:510
5087 #, php-format
5088 msgid "New private message from %s"
5089 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5090
5091 #: lib/mail.php:514
5092 #, php-format
5093 msgid ""
5094 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5095 "\n"
5096 "------------------------------------------------------\n"
5097 "%3$s\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5099 "\n"
5100 "You can reply to their message here:\n"
5101 "\n"
5102 "%4$s\n"
5103 "\n"
5104 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5105 "\n"
5106 "With kind regards,\n"
5107 "%5$s\n"
5108 msgstr ""
5109 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5110 "\n"
5111 "------------------------------------------------------\n"
5112 "%3$s\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5114 "\n"
5115 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5116 "\n"
5117 "%4$s\n"
5118 "\n"
5119 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5120 "gebruiker.\n"
5121 "\n"
5122 "Met vriendelijke groet,\n"
5123 "%5$s\n"
5124
5125 #: lib/mail.php:559
5126 #, php-format
5127 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5128 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5129
5130 #: lib/mail.php:561
5131 #, php-format
5132 msgid ""
5133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5134 "\n"
5135 "The URL of your notice is:\n"
5136 "\n"
5137 "%3$s\n"
5138 "\n"
5139 "The text of your notice is:\n"
5140 "\n"
5141 "%4$s\n"
5142 "\n"
5143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5144 "\n"
5145 "%5$s\n"
5146 "\n"
5147 "Faithfully yours,\n"
5148 "%6$s\n"
5149 msgstr ""
5150 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5151 "geplaatst.\n"
5152 "\n"
5153 "De URL van uw mededeling is:\n"
5154 "\n"
5155 "%3$s\n"
5156 "\n"
5157 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5158 "\n"
5159 "%4$s\n"
5160 "\n"
5161 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5162 "\n"
5163 "%5$s\n"
5164 "\n"
5165 "Met vriendelijke groet,\n"
5166 "%6$s\n"
5167
5168 #: lib/mail.php:624
5169 #, php-format
5170 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5171 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5172
5173 #: lib/mail.php:626
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5177 "\n"
5178 "The notice is here:\n"
5179 "\n"
5180 "\t%3$s\n"
5181 "\n"
5182 "It reads:\n"
5183 "\n"
5184 "\t%4$s\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5188 "\n"
5189 "De mededeling staat hier:\n"
5190 "\n"
5191 "%3$s\n"
5192 "\n"
5193 "De inhoud is:\n"
5194 "\n"
5195 "%4$s\n"
5196 "\n"
5197
5198 #: lib/mailbox.php:89
5199 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5200 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5201
5202 #: lib/mailbox.php:139
5203 msgid ""
5204 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5205 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5206 msgstr ""
5207 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5208 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5209
5210 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5211 msgid "from"
5212 msgstr "van"
5213
5214 #: lib/mailhandler.php:37
5215 msgid "Could not parse message."
5216 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5217
5218 #: lib/mailhandler.php:42
5219 msgid "Not a registered user."
5220 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5221
5222 #: lib/mailhandler.php:46
5223 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5224 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5225
5226 #: lib/mailhandler.php:50
5227 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5228 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5229
5230 #: lib/mailhandler.php:228
5231 #, php-format
5232 msgid "Unsupported message type: %s"
5233 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5234
5235 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5236 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5237 msgstr ""
5238 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5239 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5240
5241 #: lib/mediafile.php:142
5242 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5243 msgstr ""
5244 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5245 "php.ini."
5246
5247 #: lib/mediafile.php:147
5248 msgid ""
5249 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5250 "the HTML form."
5251 msgstr ""
5252 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5253 "HTML-formulier."
5254
5255 #: lib/mediafile.php:152
5256 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5257 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5258
5259 #: lib/mediafile.php:159
5260 msgid "Missing a temporary folder."
5261 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5262
5263 #: lib/mediafile.php:162
5264 msgid "Failed to write file to disk."
5265 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:165
5268 msgid "File upload stopped by extension."
5269 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5270
5271 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5272 #, fuzzy
5273 msgid "File exceeds user's quota."
5274 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5275
5276 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5277 msgid "File could not be moved to destination directory."
5278 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5279
5280 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Could not determine file's MIME type."
5283 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5284
5285 #: lib/mediafile.php:270
5286 #, php-format
5287 msgid " Try using another %s format."
5288 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5289
5290 #: lib/mediafile.php:275
5291 #, fuzzy, php-format
5292 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5293 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5294
5295 #: lib/messageform.php:120
5296 msgid "Send a direct notice"
5297 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5298
5299 #: lib/messageform.php:146
5300 msgid "To"
5301 msgstr "Aan"
5302
5303 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5304 msgid "Available characters"
5305 msgstr "Beschikbare tekens"
5306
5307 #: lib/noticeform.php:160
5308 msgid "Send a notice"
5309 msgstr "Mededeling verzenden"
5310
5311 #: lib/noticeform.php:173
5312 #, php-format
5313 msgid "What's up, %s?"
5314 msgstr "Hallo, %s."
5315
5316 #: lib/noticeform.php:192
5317 msgid "Attach"
5318 msgstr "Toevoegen"
5319
5320 #: lib/noticeform.php:196
5321 msgid "Attach a file"
5322 msgstr "Bestand toevoegen"
5323
5324 #: lib/noticeform.php:212
5325 msgid "Share my location."
5326 msgstr "Mijn locatie bekend maken."
5327
5328 #: lib/noticeform.php:214
5329 msgid "Do not share my location."
5330 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5331
5332 #: lib/noticeform.php:215
5333 msgid "Hide this info"
5334 msgstr "Deze informatie verbergen"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:428
5337 #, php-format
5338 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5339 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5340
5341 #: lib/noticelist.php:429
5342 msgid "N"
5343 msgstr "N"
5344
5345 #: lib/noticelist.php:429
5346 msgid "S"
5347 msgstr "Z"
5348
5349 #: lib/noticelist.php:430
5350 msgid "E"
5351 msgstr "O"
5352
5353 #: lib/noticelist.php:430
5354 msgid "W"
5355 msgstr "W"
5356
5357 #: lib/noticelist.php:436
5358 msgid "at"
5359 msgstr "op"
5360
5361 #: lib/noticelist.php:531
5362 msgid "in context"
5363 msgstr "in context"
5364
5365 #: lib/noticelist.php:556
5366 msgid "Repeated by"
5367 msgstr "Herhaald door"
5368
5369 #: lib/noticelist.php:585
5370 msgid "Reply to this notice"
5371 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5372
5373 #: lib/noticelist.php:586
5374 msgid "Reply"
5375 msgstr "Antwoorden"
5376
5377 #: lib/noticelist.php:628
5378 msgid "Notice repeated"
5379 msgstr "Mededeling herhaald"
5380
5381 #: lib/nudgeform.php:116
5382 msgid "Nudge this user"
5383 msgstr "Deze gebruiker porren"
5384
5385 #: lib/nudgeform.php:128
5386 msgid "Nudge"
5387 msgstr "Porren"
5388
5389 #: lib/nudgeform.php:128
5390 msgid "Send a nudge to this user"
5391 msgstr "Deze gebruiker porren"
5392
5393 #: lib/oauthstore.php:283
5394 msgid "Error inserting new profile"
5395 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5396
5397 #: lib/oauthstore.php:291
5398 msgid "Error inserting avatar"
5399 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5400
5401 #: lib/oauthstore.php:311
5402 msgid "Error inserting remote profile"
5403 msgstr ""
5404 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5405
5406 #: lib/oauthstore.php:345
5407 msgid "Duplicate notice"
5408 msgstr "Duplicaatmelding"
5409
5410 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5411 msgid "You have been banned from subscribing."
5412 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5413
5414 #: lib/oauthstore.php:491
5415 msgid "Couldn't insert new subscription."
5416 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5417
5418 #: lib/personalgroupnav.php:99
5419 msgid "Personal"
5420 msgstr "Persoonlijk"
5421
5422 #: lib/personalgroupnav.php:104
5423 msgid "Replies"
5424 msgstr "Antwoorden"
5425
5426 #: lib/personalgroupnav.php:114
5427 msgid "Favorites"
5428 msgstr "Favorieten"
5429
5430 #: lib/personalgroupnav.php:124
5431 msgid "Inbox"
5432 msgstr "Postvak IN"
5433
5434 #: lib/personalgroupnav.php:125
5435 msgid "Your incoming messages"
5436 msgstr "Uw inkomende berichten"
5437
5438 #: lib/personalgroupnav.php:129
5439 msgid "Outbox"
5440 msgstr "Postvak UIT"
5441
5442 #: lib/personalgroupnav.php:130
5443 msgid "Your sent messages"
5444 msgstr "Uw verzonden berichten"
5445
5446 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5447 #, php-format
5448 msgid "Tags in %s's notices"
5449 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5450
5451 #: lib/plugin.php:114
5452 msgid "Unknown"
5453 msgstr "Onbekend"
5454
5455 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5456 msgid "Subscriptions"
5457 msgstr "Abonnementen"
5458
5459 #: lib/profileaction.php:126
5460 msgid "All subscriptions"
5461 msgstr "Alle abonnementen"
5462
5463 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5464 msgid "Subscribers"
5465 msgstr "Abonnees"
5466
5467 #: lib/profileaction.php:157
5468 msgid "All subscribers"
5469 msgstr "Alle abonnees"
5470
5471 #: lib/profileaction.php:178
5472 msgid "User ID"
5473 msgstr "Gebruikers-ID"
5474
5475 #: lib/profileaction.php:183
5476 msgid "Member since"
5477 msgstr "Lid sinds"
5478
5479 #: lib/profileaction.php:245
5480 msgid "All groups"
5481 msgstr "Alle groepen"
5482
5483 #: lib/profileformaction.php:123
5484 msgid "No return-to arguments."
5485 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5486
5487 #: lib/profileformaction.php:137
5488 msgid "Unimplemented method."
5489 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5490
5491 #: lib/publicgroupnav.php:78
5492 msgid "Public"
5493 msgstr "Openbaar"
5494
5495 #: lib/publicgroupnav.php:82
5496 msgid "User groups"
5497 msgstr "Gebruikersgroepen"
5498
5499 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5500 msgid "Recent tags"
5501 msgstr "Recente labels"
5502
5503 #: lib/publicgroupnav.php:88
5504 msgid "Featured"
5505 msgstr "Uitgelicht"
5506
5507 #: lib/publicgroupnav.php:92
5508 msgid "Popular"
5509 msgstr "Populair"
5510
5511 #: lib/repeatform.php:107
5512 msgid "Repeat this notice?"
5513 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5514
5515 #: lib/repeatform.php:132
5516 msgid "Repeat this notice"
5517 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5518
5519 #: lib/sandboxform.php:67
5520 msgid "Sandbox"
5521 msgstr "Zandbak"
5522
5523 #: lib/sandboxform.php:78
5524 msgid "Sandbox this user"
5525 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5526
5527 #: lib/searchaction.php:120
5528 msgid "Search site"
5529 msgstr "Site doorzoeken"
5530
5531 #: lib/searchaction.php:126
5532 msgid "Keyword(s)"
5533 msgstr "Term(en)"
5534
5535 #: lib/searchaction.php:162
5536 msgid "Search help"
5537 msgstr "Hulp bij zoeken"
5538
5539 #: lib/searchgroupnav.php:80
5540 msgid "People"
5541 msgstr "Gebruikers"
5542
5543 #: lib/searchgroupnav.php:81
5544 msgid "Find people on this site"
5545 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5546
5547 #: lib/searchgroupnav.php:83
5548 msgid "Find content of notices"
5549 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5550
5551 #: lib/searchgroupnav.php:85
5552 msgid "Find groups on this site"
5553 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5554
5555 #: lib/section.php:89
5556 msgid "Untitled section"
5557 msgstr "Naamloze sectie"
5558
5559 #: lib/section.php:106
5560 msgid "More..."
5561 msgstr "Meer..."
5562
5563 #: lib/silenceform.php:67
5564 msgid "Silence"
5565 msgstr "Muilkorven"
5566
5567 #: lib/silenceform.php:78
5568 msgid "Silence this user"
5569 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5570
5571 #: lib/subgroupnav.php:83
5572 #, php-format
5573 msgid "People %s subscribes to"
5574 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5575
5576 #: lib/subgroupnav.php:91
5577 #, php-format
5578 msgid "People subscribed to %s"
5579 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5580
5581 #: lib/subgroupnav.php:99
5582 #, php-format
5583 msgid "Groups %s is a member of"
5584 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5585
5586 #: lib/subs.php:52
5587 msgid "Already subscribed!"
5588 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5589
5590 #: lib/subs.php:56
5591 msgid "User has blocked you."
5592 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5593
5594 #: lib/subs.php:60
5595 msgid "Could not subscribe."
5596 msgstr "Kan niet abonneren "
5597
5598 #: lib/subs.php:79
5599 msgid "Could not subscribe other to you."
5600 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5601
5602 #: lib/subs.php:128
5603 msgid "Not subscribed!"
5604 msgstr "Niet geabonneerd!"
5605
5606 #: lib/subs.php:133
5607 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5608 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5609
5610 #: lib/subs.php:146
5611 msgid "Couldn't delete subscription."
5612 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5613
5614 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5615 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5616 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5617 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5618
5619 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5620 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5621 msgid "People Tagcloud as tagged"
5622 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5623
5624 #: lib/tagcloudsection.php:56
5625 msgid "None"
5626 msgstr "Geen"
5627
5628 #: lib/topposterssection.php:74
5629 msgid "Top posters"
5630 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5631
5632 #: lib/unsandboxform.php:69
5633 msgid "Unsandbox"
5634 msgstr "Uit de zandbak halen"
5635
5636 #: lib/unsandboxform.php:80
5637 msgid "Unsandbox this user"
5638 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5639
5640 #: lib/unsilenceform.php:67
5641 msgid "Unsilence"
5642 msgstr "Muilkorf afnemen"
5643
5644 #: lib/unsilenceform.php:78
5645 msgid "Unsilence this user"
5646 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5647
5648 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5649 msgid "Unsubscribe from this user"
5650 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5651
5652 #: lib/unsubscribeform.php:137
5653 msgid "Unsubscribe"
5654 msgstr "Abonnement opheffen"
5655
5656 #: lib/userprofile.php:116
5657 msgid "Edit Avatar"
5658 msgstr "Avatar bewerken"
5659
5660 #: lib/userprofile.php:236
5661 msgid "User actions"
5662 msgstr "Gebruikershandelingen"
5663
5664 #: lib/userprofile.php:248
5665 msgid "Edit profile settings"
5666 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5667
5668 #: lib/userprofile.php:249
5669 msgid "Edit"
5670 msgstr "Bewerken"
5671
5672 #: lib/userprofile.php:272
5673 msgid "Send a direct message to this user"
5674 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5675
5676 #: lib/userprofile.php:273
5677 msgid "Message"
5678 msgstr "Bericht"
5679
5680 #: lib/userprofile.php:311
5681 msgid "Moderate"
5682 msgstr "Modereren"
5683
5684 #: lib/util.php:837
5685 msgid "a few seconds ago"
5686 msgstr "een paar seconden geleden"
5687
5688 #: lib/util.php:839
5689 msgid "about a minute ago"
5690 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5691
5692 #: lib/util.php:841
5693 #, php-format
5694 msgid "about %d minutes ago"
5695 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5696
5697 #: lib/util.php:843
5698 msgid "about an hour ago"
5699 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5700
5701 #: lib/util.php:845
5702 #, php-format
5703 msgid "about %d hours ago"
5704 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5705
5706 #: lib/util.php:847
5707 msgid "about a day ago"
5708 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5709
5710 #: lib/util.php:849
5711 #, php-format
5712 msgid "about %d days ago"
5713 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5714
5715 #: lib/util.php:851
5716 msgid "about a month ago"
5717 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5718
5719 #: lib/util.php:853
5720 #, php-format
5721 msgid "about %d months ago"
5722 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5723
5724 #: lib/util.php:855
5725 msgid "about a year ago"
5726 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5727
5728 #: lib/webcolor.php:82
5729 #, php-format
5730 msgid "%s is not a valid color!"
5731 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5732
5733 #: lib/webcolor.php:123
5734 #, php-format
5735 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5736 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."