]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:24:06+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
208 #, php-format
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 msgstr ""
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr ""
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr ""
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
294 "niet aangetroffen."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr ""
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "U bent al lid van die groep."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "%s groepen"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "groepen op %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groepen van %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "De status is verwijderd."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
445 #, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgid "Not found"
451 msgstr "Niet gevonden"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
454 #, php-format
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 msgstr ""
457 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
458 "bijlage."
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favorieten van %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "%s tijdlijn"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "%s publieke tijdlijn"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s updates van iedereen"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Mededelingen met het label %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Niet aangetroffen."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Dat document bestaat niet."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgid "No nickname."
526 msgstr "Geen gebruikersnaam."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgid "No size."
530 msgstr "Geen afmeting."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Ongeldige afmetingen."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 msgid "Avatar"
539 msgstr "Avatar"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:78
542 #, php-format
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr ""
545 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Avatarinstellingen"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Origineel"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Voorvertoning"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:528
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Verwijderen"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Uploaden"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Uitsnijden"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr ""
595 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
596 "alstublieft."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "De avatar is verwijderd."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Geen gebruikersnaam"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Deze groep bestaat niet"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Deblokkeer"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Nee"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Ja"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705
706 #: actions/bookmarklet.php:50
707 msgid "Post to "
708 msgstr "Verzenden naar "
709
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Geen bevestigingscode."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:90
723 #, php-format
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Onbekend adrestype %s"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Adres bevestigen"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:159
749 #, php-format
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
752
753 #: actions/conversation.php:99
754 msgid "Conversation"
755 msgstr "Dialoog"
756
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206
759 msgid "Notices"
760 msgstr "Mededelingen"
761
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "De mededeling bestaat niet."
765
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Niet aangemeld."
774
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
778
779 #: actions/deletenotice.php:103
780 msgid ""
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "be undone."
783 msgstr ""
784 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
785 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
786
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Mededeling verwijderen"
790
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
794
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Gebruiker verwijderen"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
826 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
827 "niet mogelijk ze terug te zetten."
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Gebruiker verwijderen"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr "Ontwerp"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Ongeldige afmetingen."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:274
848 #, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:370
853 #, fuzzy
854 msgid "Change logo"
855 msgstr "Kleuren wijzigen"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:375
858 #, fuzzy
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Uitnodigen"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:382
863 msgid "Change theme"
864 msgstr "Vormgeving wijzigen"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:399
867 #, fuzzy
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Kennisgeving van site"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:400
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr "Achtergrond"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:422
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr ""
890 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
891 "bestandsgrootte is %1$s."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Aan"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Uit"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Kleuren wijzigen"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Inhoud"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Menubalk"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Tekst"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
926 msgid "Links"
927 msgstr "Verwijzingen"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
930 msgid "Use defaults"
931 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
948 msgid "Save"
949 msgstr "Opslaan"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
952 msgid "Save design"
953 msgstr "Ontwerp opslaan"
954
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
958
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
962
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Onbekend document."
966
967 #: actions/editgroup.php:56
968 #, php-format
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Groep %s bewerken"
971
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
975
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
980
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
984
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 #, php-format
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
989
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
993
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "E-mailinstellingen"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Adres"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Verwijderen"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1032 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Annuleren"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "E-mailadres"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Toevoegen"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Inkomende e-mail"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr ""
1063 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
1064 "eerder geinstelde e-mailadres."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nieuw"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Voorkeuren"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr ""
1090 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:179
1093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1094 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:185
1097 msgid "I want to post notices by email."
1098 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:191
1101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1102 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1105 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1106 msgid "Preferences saved."
1107 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:320
1110 msgid "No email address."
1111 msgstr "Geen e-mailadres"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:327
1114 msgid "Cannot normalize that email address"
1115 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1118 msgid "Not a valid email address"
1119 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:334
1122 msgid "That is already your email address."
1123 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:337
1126 msgid "That email address already belongs to another user."
1127 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1130 #: actions/smssettings.php:337
1131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1132 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:359
1135 msgid ""
1136 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1137 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 msgstr ""
1139 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1140 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1141 "hoe het te gebruiken."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1144 #: actions/smssettings.php:370
1145 msgid "No pending confirmation to cancel."
1146 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1149 msgid "That is the wrong IM address."
1150 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1153 #: actions/smssettings.php:386
1154 msgid "Confirmation cancelled."
1155 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:413
1158 msgid "That is not your email address."
1159 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1162 #: actions/smssettings.php:425
1163 msgid "The address was removed."
1164 msgstr "Het adres is verwijderd."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1167 msgid "No incoming email address."
1168 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1171 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1172 msgid "Couldn't update user record."
1173 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1176 msgid "Incoming email address removed."
1177 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1180 msgid "New incoming email address added."
1181 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1182
1183 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1184 #: lib/publicgroupnav.php:93
1185 msgid "Popular notices"
1186 msgstr "Populaire mededelingen"
1187
1188 #: actions/favorited.php:67
1189 #, php-format
1190 msgid "Popular notices, page %d"
1191 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1192
1193 #: actions/favorited.php:79
1194 msgid "The most popular notices on the site right now."
1195 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1196
1197 #: actions/favorited.php:150
1198 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1199 msgstr ""
1200 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1201 "favoriete mededelingen."
1202
1203 #: actions/favorited.php:153
1204 msgid ""
1205 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1206 "next to any notice you like."
1207 msgstr ""
1208 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1209 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1210 "vindt."
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1219 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1222 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 #, php-format
1224 msgid "%s's favorite notices"
1225 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:115
1228 #, php-format
1229 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1230 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1231
1232 #: actions/favor.php:79
1233 msgid "This notice is already a favorite!"
1234 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1235
1236 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1237 msgid "Disfavor favorite"
1238 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1239
1240 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1241 #: lib/publicgroupnav.php:89
1242 msgid "Featured users"
1243 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1244
1245 #: actions/featured.php:71
1246 #, php-format
1247 msgid "Featured users, page %d"
1248 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1249
1250 #: actions/featured.php:99
1251 #, php-format
1252 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1253 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1254
1255 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Geen mededelings-ID"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Geen mededeling"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr "Geen bijlagen"
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 msgid "User being listened to does not exist."
1277 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1278
1279 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1280 msgid "You can use the local subscription!"
1281 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1284 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1285 msgstr ""
1286 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 msgid "You are not authorized."
1290 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1293 msgid "Could not convert request token to access token."
1294 msgstr ""
1295 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1298 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1299 msgstr ""
1300 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1303 msgid "Error updating remote profile"
1304 msgstr ""
1305 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 msgid "No such group."
1311 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1312
1313 #: actions/getfile.php:75
1314 msgid "No such file."
1315 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1316
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "Cannot read file."
1319 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1320
1321 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1322 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1323 #: lib/profileformaction.php:70
1324 msgid "No profile specified."
1325 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1326
1327 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1328 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1329 #: lib/profileformaction.php:77
1330 msgid "No profile with that ID."
1331 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1334 #: actions/makeadmin.php:81
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 msgid "User is already blocked from group."
1344 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:100
1347 msgid "User is not a member of group."
1348 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1351 msgid "Block user from group"
1352 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:162
1355 #, php-format
1356 msgid ""
1357 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1358 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1359 "group in the future."
1360 msgstr ""
1361 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1362 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1363 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1364
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 msgid "Do not block this user from this group"
1367 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1368
1369 #: actions/groupblock.php:179
1370 msgid "Block this user from this group"
1371 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:196
1374 msgid "Database error blocking user from group."
1375 msgstr ""
1376 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1377 "groep."
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr "Geen ID"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 msgid "You must be logged in to edit a group."
1385 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Groepsontwerpen"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr ""
1396 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1397 "kleurenpalet van uw keuze."
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1401 msgid "Couldn't update your design."
1402 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1405 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1406 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1411 msgid "Design preferences saved."
1412 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1413
1414 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1415 msgid "Group logo"
1416 msgstr "Groepslogo"
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:150
1419 #, php-format
1420 msgid ""
1421 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1422 msgstr ""
1423 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1424 "s."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo geactualiseerd."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "leden van de groep %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members, page %d"
1446 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Beheerder"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Blokkeren"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "Beheerder maken"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1476
1477 #: actions/groupsearch.php:52
1478 #, php-format
1479 msgid ""
1480 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1481 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1482 msgstr ""
1483 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1484 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1485 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:58
1488 msgid "Group search"
1489 msgstr "Groepen zoeken"
1490
1491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1492 #: actions/peoplesearch.php:83
1493 msgid "No results."
1494 msgstr "Geen resultaten."
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:82
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1500 "newgroup%%) yourself."
1501 msgstr ""
1502 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1503 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 msgstr ""
1511 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1512 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1513
1514 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1515 #: lib/subgroupnav.php:98
1516 msgid "Groups"
1517 msgstr "Groepen"
1518
1519 #: actions/groups.php:64
1520 #, php-format
1521 msgid "Groups, page %d"
1522 msgstr "Groepen, pagina %d"
1523
1524 #: actions/groups.php:90
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1528 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1529 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1530 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1531 "%%%%)"
1532 msgstr ""
1533 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1534 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1535 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1536 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1537 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1538 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1539
1540 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1541 msgid "Create a new group"
1542 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 msgid "User is not blocked from group."
1550 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgid "IM Settings"
1558 msgstr "IM-instellingen"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:70
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1564 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 msgstr ""
1566 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1567 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 msgid "IM is not available."
1571 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:106
1574 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1575 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1576
1577 #: actions/imsettings.php:114
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1581 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1582 msgstr ""
1583 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1584 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1585 "contactenlijst toegevoegd?"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:124
1588 msgid "IM Address"
1589 msgstr "IM-adres"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:126
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1595 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1596 msgstr ""
1597 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1598 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1599
1600 #: actions/imsettings.php:143
1601 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1602 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:148
1605 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1606 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:153
1609 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1610 msgstr ""
1611 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1612 "geabonneerd ben."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Geen Jabber-ID."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1645 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Postvak IN van %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1664
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1668
1669 #: actions/invite.php:41
1670 #, php-format
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr ""
1673 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:72
1676 #, php-format
1677 msgid "Invalid email address: %s"
1678 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:110
1681 msgid "Invitation(s) sent"
1682 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1683
1684 #: actions/invite.php:112
1685 msgid "Invite new users"
1686 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1687
1688 #: actions/invite.php:128
1689 msgid "You are already subscribed to these users:"
1690 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1691
1692 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1693 #, php-format
1694 msgid "%s (%s)"
1695 msgstr "%s (%s)"
1696
1697 #: actions/invite.php:136
1698 msgid ""
1699 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 msgstr ""
1701 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1702 "abonneren:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1714 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1715 "gemeenschap!"
1716
1717 #: actions/invite.php:162
1718 msgid ""
1719 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 msgstr ""
1721 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1722 "te gebruiken."
1723
1724 #: actions/invite.php:187
1725 msgid "Email addresses"
1726 msgstr "E-mailadressen"
1727
1728 #: actions/invite.php:189
1729 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1730 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1731
1732 #: actions/invite.php:192
1733 msgid "Personal message"
1734 msgstr "Persoonlijk bericht"
1735
1736 #: actions/invite.php:194
1737 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1738 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1739
1740 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1741 msgid "Send"
1742 msgstr "Verzenden"
1743
1744 #: actions/invite.php:226
1745 #, php-format
1746 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1747 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1748
1749 #: actions/invite.php:228
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "\n"
1754 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1755 "you know and people who interest you.\n"
1756 "\n"
1757 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1758 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1759 "share your interests.\n"
1760 "\n"
1761 "%1$s said:\n"
1762 "\n"
1763 "%4$s\n"
1764 "\n"
1765 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1766 "\n"
1767 "%5$s\n"
1768 "\n"
1769 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "invitation.\n"
1771 "\n"
1772 "%6$s\n"
1773 "\n"
1774 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "time.\n"
1776 "\n"
1777 "Sincerely, %2$s\n"
1778 msgstr ""
1779 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1780 "\n"
1781 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1782 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1783 "\n"
1784 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1785 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1786 "u.\n"
1787 "\n"
1788 "%1$s schreef:\n"
1789 "\n"
1790 "%4$s\n"
1791 "\n"
1792 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1793 "\n"
1794 "%5$s\n"
1795 "\n"
1796 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1797 "uitnodiging te accepteren.\n"
1798 "\n"
1799 "%6$s\n"
1800 "\n"
1801 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1802 "geduld.\n"
1803 "\n"
1804 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:60
1807 msgid "You must be logged in to join a group."
1808 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1809
1810 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1811 msgid "You are already a member of that group"
1812 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 #, php-format
1816 msgid "Could not join user %s to group %s"
1817 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1818
1819 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 #, php-format
1821 msgid "%s joined group %s"
1822 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:60
1825 msgid "You must be logged in to leave a group."
1826 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1829 msgid "You are not a member of that group."
1830 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1833 msgid "Could not find membership record."
1834 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1839 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 #, php-format
1843 msgid "%s left group %s"
1844 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1845
1846 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1847 msgid "Already logged in."
1848 msgstr "U bent al aangemeld."
1849
1850 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1853
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1857
1858 #: actions/login.php:149
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1862
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Aanmelden"
1867
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Aanmelden"
1871
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Gebruikersnaam"
1877
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Wachtwoord"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1886
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1890
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1894
1895 #: actions/login.php:282
1896 msgid ""
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1899 msgstr ""
1900 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1901 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1908 msgstr ""
1909 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1910 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1917 #, php-format
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1922 #, php-format
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:145
1927 #, php-format
1928 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1929 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1930
1931 #: actions/microsummary.php:69
1932 msgid "No current status"
1933 msgstr "Geen huidige status"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:53
1936 msgid "New group"
1937 msgstr "Nieuwe groep"
1938
1939 #: actions/newgroup.php:110
1940 msgid "Use this form to create a new group."
1941 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1944 msgid "New message"
1945 msgstr "Nieuw bericht"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1948 msgid "You can't send a message to this user."
1949 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1952 #: lib/command.php:424
1953 msgid "No content!"
1954 msgstr "Geen inhoud!"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:158
1957 msgid "No recipient specified."
1958 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1961 msgid ""
1962 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1963 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Bericht verzonden."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1970 #, php-format
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1973
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1975 msgid "Ajax Error"
1976 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgid "New notice"
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1981
1982 #: actions/newnotice.php:206
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "De mededeling is verzonden"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 msgstr ""
1992 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1993 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgid "Text search"
1997 msgstr "Tekst doorzoeken"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2000 #, php-format
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2009 msgstr ""
2010 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2011 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2020 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022
2023 #: actions/noticesearchrss.php:89
2024 #, php-format
2025 msgid "Updates with \"%s\""
2026 msgstr "Updates met \"%s\""
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:91
2029 #, php-format
2030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2031 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2032
2033 #: actions/nudge.php:85
2034 msgid ""
2035 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2036 msgstr ""
2037 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2038 "bevestigd."
2039
2040 #: actions/nudge.php:94
2041 msgid "Nudge sent"
2042 msgstr "De por is verzonden"
2043
2044 #: actions/nudge.php:97
2045 msgid "Nudge sent!"
2046 msgstr "De por is verzonden!"
2047
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2051
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2056
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "inhoudstype "
2060
2061 #: actions/oembed.php:160
2062 msgid "Only "
2063 msgstr "Alleen "
2064
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2066 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2069
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Mensen zoeken"
2073
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Mededeling zoeken"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Overige instellingen"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Overige instellingen beheren."
2085
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr " (gratis dienst)"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr "URL's inkorten met"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2109
2110 #: actions/outbox.php:58
2111 #, php-format
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2114
2115 #: actions/outbox.php:61
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2119
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Oud wachtwoord"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "Zes of meer tekens"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 msgid "Confirm"
2151 msgstr "Bevestigen"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:113
2154 msgid "same as password above"
2155 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 msgid "Change"
2159 msgstr "Wijzigen"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2186 msgid "Paths"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2216 msgid "Site"
2217 msgstr "Website"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2220 msgid "Path"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Site path"
2226 msgstr "Kennisgeving van site"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2229 msgid "Path to locales"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2233 msgid "Directory path to locales"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2237 msgid "Theme"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2241 msgid "Theme server"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2245 msgid "Theme path"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2249 msgid "Theme directory"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Avatars"
2255 msgstr "Avatar"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Avatarinstellingen"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Avatar path"
2265 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatar directory"
2270 msgstr "De avatar is verwijderd."
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Backgrounds"
2275 msgstr "Achtergrond"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Background server"
2280 msgstr "Achtergrond"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Background path"
2285 msgstr "Achtergrond"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Background directory"
2290 msgstr "Achtergrond"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Save paths"
2295 msgstr "Kennisgeving van site"
2296
2297 #: actions/peoplesearch.php:52
2298 #, php-format
2299 msgid ""
2300 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2301 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2302 msgstr ""
2303 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2304 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2305 "meer tekens bestaan."
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:58
2308 msgid "People search"
2309 msgstr "Gebruikers zoeken"
2310
2311 #: actions/peopletag.php:70
2312 #, php-format
2313 msgid "Not a valid people tag: %s"
2314 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2315
2316 #: actions/peopletag.php:144
2317 #, php-format
2318 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2319 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2320
2321 #: actions/postnotice.php:84
2322 msgid "Invalid notice content"
2323 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2324
2325 #: actions/postnotice.php:90
2326 #, php-format
2327 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2328 msgstr ""
2329 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2330 "deze site."
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:60
2333 msgid "Profile settings"
2334 msgstr "Profielinstellingen"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:71
2337 msgid ""
2338 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2339 msgstr ""
2340 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2341 "andere gebruikers."
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:99
2344 msgid "Profile information"
2345 msgstr "Profielinformatie"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2348 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2349 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2352 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2353 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2354 msgid "Full name"
2355 msgstr "Volledige naam"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2358 #: lib/groupeditform.php:161
2359 msgid "Homepage"
2360 msgstr "Thuispagina"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2364 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2367 #, php-format
2368 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2369 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2372 msgid "Describe yourself and your interests"
2373 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2376 msgid "Bio"
2377 msgstr "Beschrijving"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2380 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2381 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2382 #: lib/userprofile.php:164
2383 msgid "Location"
2384 msgstr "Locatie"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2387 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2388 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2391 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2392 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2393 msgid "Tags"
2394 msgstr "Labels"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:140
2397 msgid ""
2398 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2399 msgstr ""
2400 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2401 "spaties"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2404 msgid "Language"
2405 msgstr "Taal"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:145
2408 msgid "Preferred language"
2409 msgstr "Voorkeurstaal"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:154
2412 msgid "Timezone"
2413 msgstr "Tijdzone"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:155
2416 msgid "What timezone are you normally in?"
2417 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:160
2420 msgid ""
2421 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2422 msgstr ""
2423 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2424 "processen)"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2427 #, php-format
2428 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2432 msgid "Timezone not selected."
2433 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:234
2436 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2437 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2440 #, php-format
2441 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2442 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:295
2445 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2446 msgstr ""
2447 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2448 "gebruiker bij te werken."
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:328
2451 msgid "Couldn't save profile."
2452 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:336
2455 msgid "Couldn't save tags."
2456 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2459 msgid "Settings saved."
2460 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2461
2462 #: actions/public.php:83
2463 #, php-format
2464 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2465 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2466
2467 #: actions/public.php:92
2468 msgid "Could not retrieve public stream."
2469 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2470
2471 #: actions/public.php:129
2472 #, php-format
2473 msgid "Public timeline, page %d"
2474 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2475
2476 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2477 msgid "Public timeline"
2478 msgstr "Openbare tijdlijn"
2479
2480 #: actions/public.php:151
2481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2482 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2483
2484 #: actions/public.php:155
2485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2486 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2487
2488 #: actions/public.php:159
2489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2490 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2491
2492 #: actions/public.php:179
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2496 "yet."
2497 msgstr ""
2498 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2499 "berichten geplaatst."
2500
2501 #: actions/public.php:182
2502 msgid "Be the first to post!"
2503 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2504
2505 #: actions/public.php:186
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2509 msgstr ""
2510 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2511 "eerste een bericht?"
2512
2513 #: actions/public.php:233
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2517 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2518 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2519 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2520 msgstr ""
2521 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2522 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2523 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2524 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2525 "%)"
2526
2527 #: actions/public.php:238
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2531 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2532 "tool."
2533 msgstr ""
2534 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2535 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2536 "net/)"
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 msgid "Public tag cloud"
2540 msgstr "Publieke woordwolk"
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:63
2543 #, php-format
2544 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2545 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:69
2548 #, php-format
2549 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2550 msgstr ""
2551 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2564 "zijn die er een plaatst!"
2565
2566 #: actions/publictagcloud.php:135
2567 msgid "Tag cloud"
2568 msgstr "Woordwolk"
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:36
2571 msgid "You are already logged in!"
2572 msgstr "U bent al aangemeld!"
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:62
2575 msgid "No such recovery code."
2576 msgstr "Onbekende herstelcode."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:66
2579 msgid "Not a recovery code."
2580 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:73
2583 msgid "Recovery code for unknown user."
2584 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:86
2587 msgid "Error with confirmation code."
2588 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2589
2590 #: actions/recoverpassword.php:97
2591 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2592 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:111
2595 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2596 msgstr ""
2597 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2598 "werken."
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:152
2601 msgid ""
2602 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2603 "the email address you have stored in your account."
2604 msgstr ""
2605 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2606 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2607 "gebruiker staat opgeslagen."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:158
2610 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2611 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:188
2614 msgid "Password recovery"
2615 msgstr "Wachtwoordherstel"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:191
2618 msgid "Nickname or email address"
2619 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:193
2622 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2623 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2626 msgid "Recover"
2627 msgstr "Herstellen"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:208
2630 msgid "Reset password"
2631 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:209
2634 msgid "Recover password"
2635 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2638 msgid "Password recovery requested"
2639 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:213
2642 msgid "Unknown action"
2643 msgstr "Onbekende handeling"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:236
2646 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2647 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:240
2650 msgid "Same as password above"
2651 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:243
2654 msgid "Reset"
2655 msgstr "Herstellen"
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:252
2658 msgid "Enter a nickname or email address."
2659 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:272
2662 msgid "No user with that email address or username."
2663 msgstr ""
2664 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2665 "gebruikersnaam."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:287
2668 msgid "No registered email address for that user."
2669 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:301
2672 msgid "Error saving address confirmation."
2673 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:325
2676 msgid ""
2677 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2678 "address registered to your account."
2679 msgstr ""
2680 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2681 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:344
2684 msgid "Unexpected password reset."
2685 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:352
2688 msgid "Password must be 6 chars or more."
2689 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:356
2692 msgid "Password and confirmation do not match."
2693 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2696 msgid "Error setting user."
2697 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:382
2700 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2701 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2702
2703 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2704 msgid "Sorry, only invited people can register."
2705 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2706
2707 #: actions/register.php:92
2708 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2709 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2710
2711 #: actions/register.php:112
2712 msgid "Registration successful"
2713 msgstr "De registratie is voltooid"
2714
2715 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2716 #: lib/logingroupnav.php:85
2717 msgid "Register"
2718 msgstr "Registreren"
2719
2720 #: actions/register.php:135
2721 msgid "Registration not allowed."
2722 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2723
2724 #: actions/register.php:198
2725 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2726 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2727
2728 #: actions/register.php:201
2729 msgid "Not a valid email address."
2730 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2731
2732 #: actions/register.php:212
2733 msgid "Email address already exists."
2734 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2735
2736 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2737 msgid "Invalid username or password."
2738 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2739
2740 #: actions/register.php:342
2741 msgid ""
2742 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2743 "link up to friends and colleagues. "
2744 msgstr ""
2745 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2746 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2747
2748 #: actions/register.php:424
2749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2750 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2751
2752 #: actions/register.php:429
2753 msgid "6 or more characters. Required."
2754 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2755
2756 #: actions/register.php:433
2757 msgid "Same as password above. Required."
2758 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2759
2760 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2761 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2762 msgid "Email"
2763 msgstr "E-mail"
2764
2765 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2766 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2767 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2768
2769 #: actions/register.php:449
2770 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2771 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2772
2773 #: actions/register.php:493
2774 msgid "My text and files are available under "
2775 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2776
2777 #: actions/register.php:495
2778 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2779 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2780
2781 #: actions/register.php:496
2782 msgid ""
2783 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2784 "number."
2785 msgstr ""
2786 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2787 "telefoonnummer."
2788
2789 #: actions/register.php:537
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2793 "want to...\n"
2794 "\n"
2795 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2796 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2797 "notices through instant messages.\n"
2798 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2799 "share your interests. \n"
2800 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2801 "others more about you. \n"
2802 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2803 "missed. \n"
2804 "\n"
2805 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2806 msgstr ""
2807 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2808 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2809 "\n"
2810 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2811 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2812 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2813 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2814 "u interesses deelt;\n"
2815 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2816 "over uzelf te vertellen;\n"
2817 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2818 "die u nog niet kent.\n"
2819 "\n"
2820 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2821 "ervan verwacht."
2822
2823 #: actions/register.php:561
2824 msgid ""
2825 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2826 "to confirm your email address.)"
2827 msgstr ""
2828 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2829 "mail kunt bevestigen."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:98
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2835 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2836 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2837 msgstr ""
2838 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2839 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2840 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2841 "profiel-URL in."
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:112
2844 msgid "Remote subscribe"
2845 msgstr "Abonneren op afstand"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:124
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "Gebruikersnaam"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2860 msgid "Profile URL"
2861 msgstr "Profiel-URL"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:356
2869 msgid "Subscribe"
2870 msgstr "Abonneren"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2877 msgid ""
2878 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2879 msgstr ""
2880 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2881 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:176
2884 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2885 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:183
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2890
2891 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2892 #: lib/personalgroupnav.php:105
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies to %s"
2895 msgstr "Antwoorden aan %s"
2896
2897 #: actions/replies.php:127
2898 #, php-format
2899 msgid "Replies to %s, page %d"
2900 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2901
2902 #: actions/replies.php:144
2903 #, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2905 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2906
2907 #: actions/replies.php:151
2908 #, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2910 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2911
2912 #: actions/replies.php:158
2913 #, php-format
2914 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2915 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2916
2917 #: actions/replies.php:198
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2921 "to his attention yet."
2922 msgstr ""
2923 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2924 "antwoorden ontvangen."
2925
2926 #: actions/replies.php:203
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2930 "[join groups](%%action.groups%%)."
2931 msgstr ""
2932 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2933 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2934
2935 #: actions/replies.php:205
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2939 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2940 msgstr ""
2941 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2942 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2943
2944 #: actions/repliesrss.php:72
2945 #, php-format
2946 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2947 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2948
2949 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2950 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2951 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2952
2953 #: actions/sandbox.php:72
2954 msgid "User is already sandboxed."
2955 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:79
2958 #, php-format
2959 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2960 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:132
2963 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2964 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:170
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2969 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:177
2972 #, php-format
2973 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2974 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:184
2977 #, php-format
2978 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2979 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:205
2982 msgid ""
2983 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2984 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2985 msgstr ""
2986 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2987 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2988 "ze uit te lichten."
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:207
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2994 "they would add to their favorites :)"
2995 msgstr ""
2996 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2997 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2998 "favorietenlijst. :)"
2999
3000 #: actions/showfavorites.php:211
3001 #, php-format
3002 msgid ""
3003 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3004 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3005 "would add to their favorites :)"
3006 msgstr ""
3007 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3008 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3009 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:242
3012 msgid "This is a way to share what you like."
3013 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3014
3015 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3016 #, php-format
3017 msgid "%s group"
3018 msgstr "%s groep"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:84
3021 #, php-format
3022 msgid "%s group, page %d"
3023 msgstr "groep %s, pagina %d"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:218
3026 msgid "Group profile"
3027 msgstr "Groepsprofiel"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3030 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3031 msgid "URL"
3032 msgstr "URL"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3035 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3036 msgid "Note"
3037 msgstr "Opmerking"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3040 msgid "Aliases"
3041 msgstr "Aliasen"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:293
3044 msgid "Group actions"
3045 msgstr "Groepshandelingen"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:328
3048 #, php-format
3049 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3050 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:334
3053 #, php-format
3054 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3055 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:340
3058 #, php-format
3059 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3060 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:345
3063 #, php-format
3064 msgid "FOAF for %s group"
3065 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3068 msgid "Members"
3069 msgstr "Leden"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3072 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3073 #: lib/tagcloudsection.php:71
3074 msgid "(None)"
3075 msgstr "(geen)"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:392
3078 msgid "All members"
3079 msgstr "Alle leden"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3082 msgid "Statistics"
3083 msgstr "Statistieken"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:432
3086 msgid "Created"
3087 msgstr "Aangemaakt"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:448
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3096 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3097 msgstr ""
3098 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
3099 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3100 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3101 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3102 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3103 "%%)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:454
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3111 "their life and interests. "
3112 msgstr ""
3113 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3114 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3116 "over hun ervaringen en interesses. "
3117
3118 #: actions/showgroup.php:482
3119 msgid "Admins"
3120 msgstr "Beheerders"
3121
3122 #: actions/showmessage.php:81
3123 msgid "No such message."
3124 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3125
3126 #: actions/showmessage.php:98
3127 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3128 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3129
3130 #: actions/showmessage.php:108
3131 #, php-format
3132 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3133 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3134
3135 #: actions/showmessage.php:113
3136 #, php-format
3137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3138 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3139
3140 #: actions/shownotice.php:90
3141 msgid "Notice deleted."
3142 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3143
3144 #: actions/showstream.php:73
3145 #, php-format
3146 msgid " tagged %s"
3147 msgstr " met het label %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:79
3150 #, php-format
3151 msgid "%s, page %d"
3152 msgstr "%s, pagina %d"
3153
3154 #: actions/showstream.php:122
3155 #, php-format
3156 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3157 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3158
3159 #: actions/showstream.php:129
3160 #, php-format
3161 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3162 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3163
3164 #: actions/showstream.php:136
3165 #, php-format
3166 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3167 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3168
3169 #: actions/showstream.php:143
3170 #, php-format
3171 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3172 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3173
3174 #: actions/showstream.php:148
3175 #, php-format
3176 msgid "FOAF for %s"
3177 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3178
3179 #: actions/showstream.php:191
3180 #, php-format
3181 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3182 msgstr ""
3183 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3184
3185 #: actions/showstream.php:196
3186 msgid ""
3187 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3188 "would be a good time to start :)"
3189 msgstr ""
3190 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3191 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3192
3193 #: actions/showstream.php:198
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3197 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3198 msgstr ""
3199 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3200 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3201
3202 #: actions/showstream.php:234
3203 #, php-format
3204 msgid ""
3205 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3206 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3207 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3208 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3209 msgstr ""
3210 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
3211 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
3212 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
3213 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
3214
3215 #: actions/showstream.php:239
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3219 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3220 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3221 msgstr ""
3222 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3223 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3224 "[StatusNet](http://status.net/). "
3225
3226 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3227 msgid "You cannot silence users on this site."
3228 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3229
3230 #: actions/silence.php:72
3231 msgid "User is already silenced."
3232 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:69
3235 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3236 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:147
3239 msgid "Site name must have non-zero length."
3240 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:155
3243 msgid "You must have a valid contact email address"
3244 msgstr ""
3245 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:173
3248 #, php-format
3249 msgid "Unknown language \"%s\""
3250 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:180
3253 msgid "Invalid snapshot report URL."
3254 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:186
3257 msgid "Invalid snapshot run value."
3258 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:192
3261 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3262 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:199
3265 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:204
3269 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:210
3273 msgid "Minimum text limit is 140c."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:216
3277 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:266
3281 msgid "General"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:269
3285 msgid "Site name"
3286 msgstr "Websitenaam"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:270
3289 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3290 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:274
3293 msgid "Brought by"
3294 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:275
3297 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3298 msgstr ""
3299 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3300 "iedere pagina"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:279
3303 msgid "Brought by URL"
3304 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:280
3307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3308 msgstr ""
3309 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3310 "voettekst van iedere pagina"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:284
3313 msgid "contact email address for your site"
3314 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:290
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Local"
3319 msgstr "Lokale weergaven"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:301
3322 msgid "Default timezone"
3323 msgstr "Standaardtijdzone"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:302
3326 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3327 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:308
3330 msgid "Default site language"
3331 msgstr "Standaardtaal"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:316
3334 #, fuzzy
3335 msgid "URLs"
3336 msgstr "URL"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:319
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Server"
3341 msgstr "Herstellen"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:319
3344 msgid "Site's server hostname."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:323
3348 msgid "Fancy URLs"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:325
3352 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:331
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Access"
3358 msgstr "Aanvaarden"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:334
3361 msgid "Private"
3362 msgstr "Privé"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:336
3365 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3366 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:340
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Invite only"
3371 msgstr "Uitnodigen"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:342
3374 msgid "Make registration invitation only."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:346
3378 msgid "Closed"
3379 msgstr "Gesloten"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:348
3382 msgid "Disable new registrations."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:354
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Snapshots"
3388 msgstr "Snapshots van gegevens"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:357
3391 msgid "Randomly during Web hit"
3392 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:358
3395 msgid "In a scheduled job"
3396 msgstr "Als geplande taak"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3399 msgid "Never"
3400 msgstr "Nooit"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:360
3403 msgid "Data snapshots"
3404 msgstr "Snapshots van gegevens"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:361
3407 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3408 msgstr ""
3409 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:366
3412 msgid "Frequency"
3413 msgstr "Frequentie"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:367
3416 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3417 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:372
3420 msgid "Report URL"
3421 msgstr "Rapportage-URL"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:373
3424 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3425 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:380
3428 #, fuzzy
3429 msgid "SSL"
3430 msgstr "SMS"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:384
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Sometimes"
3435 msgstr "Mededelingen"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:385
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Always"
3440 msgstr "Aliasen"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:387
3443 msgid "Use SSL"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:388
3447 msgid "When to use SSL"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:393
3451 msgid "SSL Server"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:394
3455 msgid "Server to direct SSL requests to"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:400
3459 msgid "Limits"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:403
3463 msgid "Text limit"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:403
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:407
3471 msgid "Dupe limit"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:407
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3479 msgid "Save site settings"
3480 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:58
3483 msgid "SMS Settings"
3484 msgstr "SMS-instellingen"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:69
3487 #, php-format
3488 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3489 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:91
3492 msgid "SMS is not available."
3493 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:112
3496 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3497 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3498
3499 #: actions/smssettings.php:123
3500 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3501 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:130
3504 msgid "Confirmation code"
3505 msgstr "Bevestigingscode"
3506
3507 #: actions/smssettings.php:131
3508 msgid "Enter the code you received on your phone."
3509 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:138
3512 msgid "SMS Phone number"
3513 msgstr "SMS-telefoonnummer"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:140
3516 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3517 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:174
3520 msgid ""
3521 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3522 "from my carrier."
3523 msgstr ""
3524 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3525 "mijn provider kan opleveren."
3526
3527 #: actions/smssettings.php:306
3528 msgid "No phone number."
3529 msgstr "Geen telefoonnummer."
3530
3531 #: actions/smssettings.php:311
3532 msgid "No carrier selected."
3533 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:318
3536 msgid "That is already your phone number."
3537 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3538
3539 #: actions/smssettings.php:321
3540 msgid "That phone number already belongs to another user."
3541 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3542
3543 #: actions/smssettings.php:347
3544 msgid ""
3545 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3546 "for the code and instructions on how to use it."
3547 msgstr ""
3548 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3549 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:374
3552 msgid "That is the wrong confirmation number."
3553 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3554
3555 #: actions/smssettings.php:405
3556 msgid "That is not your phone number."
3557 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:465
3560 msgid "Mobile carrier"
3561 msgstr "Mobiele aanbieder"
3562
3563 #: actions/smssettings.php:469
3564 msgid "Select a carrier"
3565 msgstr "Selecteer een provider"
3566
3567 #: actions/smssettings.php:476
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3571 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3572 msgstr ""
3573 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3574 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3575 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:498
3578 msgid "No code entered"
3579 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3580
3581 #: actions/subedit.php:70
3582 msgid "You are not subscribed to that profile."
3583 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3584
3585 #: actions/subedit.php:83
3586 msgid "Could not save subscription."
3587 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3588
3589 #: actions/subscribe.php:55
3590 msgid "Not a local user."
3591 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3592
3593 #: actions/subscribe.php:69
3594 msgid "Subscribed"
3595 msgstr "Geabonneerd"
3596
3597 #: actions/subscribers.php:50
3598 #, php-format
3599 msgid "%s subscribers"
3600 msgstr "%s abonnees"
3601
3602 #: actions/subscribers.php:52
3603 #, php-format
3604 msgid "%s subscribers, page %d"
3605 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3606
3607 #: actions/subscribers.php:63
3608 msgid "These are the people who listen to your notices."
3609 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3610
3611 #: actions/subscribers.php:67
3612 #, php-format
3613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3614 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3615
3616 #: actions/subscribers.php:108
3617 msgid ""
3618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3619 "return the favor"
3620 msgstr ""
3621 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3622 "die zich wellicht op u."
3623
3624 #: actions/subscribers.php:110
3625 #, php-format
3626 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3627 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3628
3629 #: actions/subscribers.php:114
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3633 "%) and be the first?"
3634 msgstr ""
3635 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3636 "kunt u de eerste zijn."
3637
3638 #: actions/subscriptions.php:52
3639 #, php-format
3640 msgid "%s subscriptions"
3641 msgstr "%s abonnementen"
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:54
3644 #, php-format
3645 msgid "%s subscriptions, page %d"
3646 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:65
3649 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3650 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:69
3653 #, php-format
3654 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3655 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3656
3657 #: actions/subscriptions.php:121
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3661 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3662 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3663 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3664 "automatically subscribe to people you already follow there."
3665 msgstr ""
3666 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3667 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3668 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3669 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3670 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3671 "u daar al volgt."
3672
3673 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3674 #, php-format
3675 msgid "%s is not listening to anyone."
3676 msgstr "%s luistert nergens naar."
3677
3678 #: actions/subscriptions.php:194
3679 msgid "Jabber"
3680 msgstr "Jabber"
3681
3682 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3683 msgid "SMS"
3684 msgstr "SMS"
3685
3686 #: actions/tagother.php:33
3687 msgid "Not logged in"
3688 msgstr "Niet aangemeld."
3689
3690 #: actions/tagother.php:39
3691 msgid "No id argument."
3692 msgstr "Geen ID-argument."
3693
3694 #: actions/tagother.php:65
3695 #, php-format
3696 msgid "Tag %s"
3697 msgstr "Label %s"
3698
3699 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3700 msgid "User profile"
3701 msgstr "Gebruikersprofiel"
3702
3703 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3704 msgid "Photo"
3705 msgstr "Foto"
3706
3707 #: actions/tagother.php:141
3708 msgid "Tag user"
3709 msgstr "Gebruiker labelen"
3710
3711 #: actions/tagother.php:151
3712 msgid ""
3713 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3714 "separated"
3715 msgstr ""
3716 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3717 "of spaties als scheidingsteken"
3718
3719 #: actions/tagother.php:193
3720 msgid ""
3721 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3722 msgstr ""
3723 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3724 "geabonneerd zijn."
3725
3726 #: actions/tagother.php:200
3727 msgid "Could not save tags."
3728 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3729
3730 #: actions/tagother.php:236
3731 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3732 msgstr ""
3733 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3734 "abonnees."
3735
3736 #: actions/tag.php:68
3737 #, php-format
3738 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3739 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3740
3741 #: actions/tag.php:86
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3744 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3745
3746 #: actions/tag.php:92
3747 #, php-format
3748 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3749 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3750
3751 #: actions/tag.php:98
3752 #, php-format
3753 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3754 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3755
3756 #: actions/tagrss.php:35
3757 msgid "No such tag."
3758 msgstr "Onbekend label."
3759
3760 #: actions/twitapitrends.php:87
3761 msgid "API method under construction."
3762 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3763
3764 #: actions/unblock.php:59
3765 msgid "You haven't blocked that user."
3766 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3767
3768 #: actions/unsandbox.php:72
3769 msgid "User is not sandboxed."
3770 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3771
3772 #: actions/unsilence.php:72
3773 msgid "User is not silenced."
3774 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3775
3776 #: actions/unsubscribe.php:77
3777 msgid "No profile id in request."
3778 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3779
3780 #: actions/unsubscribe.php:84
3781 msgid "No profile with that id."
3782 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3783
3784 #: actions/unsubscribe.php:98
3785 msgid "Unsubscribed"
3786 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3787
3788 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3789 #, php-format
3790 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3791 msgstr ""
3792 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3793 "de sitelicentie \"%s\"."
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3796 #: lib/personalgroupnav.php:115
3797 msgid "User"
3798 msgstr "Gebruiker"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:69
3801 msgid "User settings for this StatusNet site."
3802 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:149
3805 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:155
3809 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:165
3813 #, php-format
3814 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3818 #: lib/personalgroupnav.php:109
3819 msgid "Profile"
3820 msgstr "Profiel"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:222
3823 msgid "Bio Limit"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:223
3827 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:231
3831 #, fuzzy
3832 msgid "New users"
3833 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:235
3836 msgid "New user welcome"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:236
3840 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:241
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Default subscription"
3846 msgstr "Alle abonnementen"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:242
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3851 msgstr ""
3852 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
3853 "processen)"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:251
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Invitations"
3858 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:256
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Invitations enabled"
3863 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:258
3866 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:265
3870 msgid "Sessions"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/useradminpanel.php:270
3874 msgid "Handle sessions"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: actions/useradminpanel.php:272
3878 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: actions/useradminpanel.php:276
3882 msgid "Session debugging"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: actions/useradminpanel.php:278
3886 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:105
3890 msgid "Authorize subscription"
3891 msgstr "Abonneren"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:110
3894 msgid ""
3895 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3896 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3897 "click “Reject”."
3898 msgstr ""
3899 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3900 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3901 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3902 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:188
3905 msgid "License"
3906 msgstr "Licentie"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:209
3909 msgid "Accept"
3910 msgstr "Aanvaarden"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3913 #: lib/subscribeform.php:139
3914 msgid "Subscribe to this user"
3915 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:211
3918 msgid "Reject"
3919 msgstr "Afwijzen"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:212
3922 msgid "Reject this subscription"
3923 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:225
3926 msgid "No authorization request!"
3927 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:247
3930 msgid "Subscription authorized"
3931 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:249
3934 msgid ""
3935 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3936 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3937 "subscription. Your subscription token is:"
3938 msgstr ""
3939 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3940 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3941 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:259
3944 msgid "Subscription rejected"
3945 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:261
3948 msgid ""
3949 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3950 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3951 "subscription."
3952 msgstr ""
3953 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3954 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3955 "afwijzen van een abonnement."
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:296
3958 #, php-format
3959 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3960 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:301
3963 #, php-format
3964 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3965 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3966
3967 #: actions/userauthorization.php:307
3968 #, php-format
3969 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3970 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3971
3972 #: actions/userauthorization.php:322
3973 #, php-format
3974 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3975 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:338
3978 #, php-format
3979 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3980 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3981
3982 #: actions/userauthorization.php:343
3983 #, php-format
3984 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3985 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:348
3988 #, php-format
3989 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3990 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3991
3992 #: actions/userbyid.php:70
3993 msgid "No id."
3994 msgstr "Geen ID."
3995
3996 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3997 msgid "Profile design"
3998 msgstr "Profielontwerp"
3999
4000 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4001 msgid ""
4002 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4003 "palette of your choice."
4004 msgstr ""
4005 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4006 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4007
4008 #: actions/userdesignsettings.php:282
4009 msgid "Enjoy your hotdog!"
4010 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4011
4012 #: actions/usergroups.php:64
4013 #, php-format
4014 msgid "%s groups, page %d"
4015 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4016
4017 #: actions/usergroups.php:130
4018 msgid "Search for more groups"
4019 msgstr "Meer groepen zoeken"
4020
4021 #: actions/usergroups.php:153
4022 #, php-format
4023 msgid "%s is not a member of any group."
4024 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4025
4026 #: actions/usergroups.php:158
4027 #, php-format
4028 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4029 msgstr ""
4030 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4031
4032 #: classes/File.php:137
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4036 "to upload a smaller version."
4037 msgstr ""
4038 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4039 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4040
4041 #: classes/File.php:147
4042 #, php-format
4043 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4044 msgstr ""
4045 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4046
4047 #: classes/File.php:154
4048 #, php-format
4049 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4050 msgstr ""
4051 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4052
4053 #: classes/Message.php:45
4054 msgid "You are banned from sending direct messages."
4055 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4056
4057 #: classes/Message.php:61
4058 msgid "Could not insert message."
4059 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4060
4061 #: classes/Message.php:71
4062 msgid "Could not update message with new URI."
4063 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4064
4065 #: classes/Notice.php:164
4066 #, php-format
4067 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4068 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4069
4070 #: classes/Notice.php:179
4071 msgid "Problem saving notice. Too long."
4072 msgstr ""
4073 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4074 "lang."
4075
4076 #: classes/Notice.php:183
4077 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4078 msgstr ""
4079 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
4080 "onbekend."
4081
4082 #: classes/Notice.php:188
4083 msgid ""
4084 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4085 msgstr ""
4086 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4087 "het over enige tijd weer."
4088
4089 #: classes/Notice.php:194
4090 msgid ""
4091 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4092 "few minutes."
4093 msgstr ""
4094 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4095 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4096
4097 #: classes/Notice.php:200
4098 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4099 msgstr ""
4100 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4101
4102 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4103 msgid "Problem saving notice."
4104 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4105
4106 #: classes/Notice.php:1117
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting reply: %s"
4109 msgstr ""
4110 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4111
4112 #: classes/User_group.php:380
4113 msgid "Could not create group."
4114 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4115
4116 #: classes/User_group.php:409
4117 msgid "Could not set group membership."
4118 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4119
4120 #: classes/User.php:347
4121 #, php-format
4122 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4123 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4124
4125 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4126 msgid "Change your profile settings"
4127 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4128
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4130 msgid "Upload an avatar"
4131 msgstr "Avatar uploaden"
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4134 msgid "Change your password"
4135 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4136
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4138 msgid "Change email handling"
4139 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4140
4141 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4142 msgid "Design your profile"
4143 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4144
4145 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4146 msgid "Other"
4147 msgstr "Overige"
4148
4149 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4150 msgid "Other options"
4151 msgstr "Overige instellingen"
4152
4153 #: lib/action.php:144
4154 #, php-format
4155 msgid "%s - %s"
4156 msgstr "%s - %s"
4157
4158 #: lib/action.php:159
4159 msgid "Untitled page"
4160 msgstr "Naamloze pagina"
4161
4162 #: lib/action.php:425
4163 msgid "Primary site navigation"
4164 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4165
4166 #: lib/action.php:431
4167 msgid "Home"
4168 msgstr "Thuis"
4169
4170 #: lib/action.php:431
4171 msgid "Personal profile and friends timeline"
4172 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4173
4174 #: lib/action.php:433
4175 msgid "Account"
4176 msgstr "Gebruiker"
4177
4178 #: lib/action.php:433
4179 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4180 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4181
4182 #: lib/action.php:436
4183 msgid "Connect"
4184 msgstr "Koppelen"
4185
4186 #: lib/action.php:436
4187 msgid "Connect to services"
4188 msgstr "Met diensten verbinden"
4189
4190 #: lib/action.php:440
4191 msgid "Change site configuration"
4192 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4193
4194 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4195 msgid "Invite"
4196 msgstr "Uitnodigen"
4197
4198 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4199 #, php-format
4200 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4201 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4202
4203 #: lib/action.php:450
4204 msgid "Logout"
4205 msgstr "Afmelden"
4206
4207 #: lib/action.php:450
4208 msgid "Logout from the site"
4209 msgstr "Van de site afmelden"
4210
4211 #: lib/action.php:455
4212 msgid "Create an account"
4213 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4214
4215 #: lib/action.php:458
4216 msgid "Login to the site"
4217 msgstr "Bij de site aanmelden"
4218
4219 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4220 msgid "Help"
4221 msgstr "Help"
4222
4223 #: lib/action.php:461
4224 msgid "Help me!"
4225 msgstr "Help me!"
4226
4227 #: lib/action.php:464
4228 msgid "Search"
4229 msgstr "Zoeken"
4230
4231 #: lib/action.php:464
4232 msgid "Search for people or text"
4233 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4234
4235 #: lib/action.php:485
4236 msgid "Site notice"
4237 msgstr "Kennisgeving van site"
4238
4239 #: lib/action.php:551
4240 msgid "Local views"
4241 msgstr "Lokale weergaven"
4242
4243 #: lib/action.php:617
4244 msgid "Page notice"
4245 msgstr "Kennisgeving van pagina"
4246
4247 #: lib/action.php:719
4248 msgid "Secondary site navigation"
4249 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4250
4251 #: lib/action.php:726
4252 msgid "About"
4253 msgstr "Over"
4254
4255 #: lib/action.php:728
4256 msgid "FAQ"
4257 msgstr "Veelgestelde vragen"
4258
4259 #: lib/action.php:732
4260 msgid "TOS"
4261 msgstr "TOS"
4262
4263 #: lib/action.php:735
4264 msgid "Privacy"
4265 msgstr "Privacy"
4266
4267 #: lib/action.php:737
4268 msgid "Source"
4269 msgstr "Bron"
4270
4271 #: lib/action.php:739
4272 msgid "Contact"
4273 msgstr "Contact"
4274
4275 #: lib/action.php:741
4276 msgid "Badge"
4277 msgstr "Naamplaatje"
4278
4279 #: lib/action.php:769
4280 msgid "StatusNet software license"
4281 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4282
4283 #: lib/action.php:772
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4288 msgstr ""
4289 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4290 "broughtbyurl%%). "
4291
4292 #: lib/action.php:774
4293 #, php-format
4294 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4295 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4296
4297 #: lib/action.php:776
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4303 msgstr ""
4304 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4305 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4306 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4307
4308 #: lib/action.php:790
4309 msgid "Site content license"
4310 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4311
4312 #: lib/action.php:799
4313 msgid "All "
4314 msgstr "Alle "
4315
4316 #: lib/action.php:804
4317 msgid "license."
4318 msgstr "licentie."
4319
4320 #: lib/action.php:1068
4321 msgid "Pagination"
4322 msgstr "Paginering"
4323
4324 #: lib/action.php:1077
4325 msgid "After"
4326 msgstr "Na"
4327
4328 #: lib/action.php:1085
4329 msgid "Before"
4330 msgstr "Voor"
4331
4332 #: lib/action.php:1133
4333 msgid "There was a problem with your session token."
4334 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:96
4337 msgid "You cannot make changes to this site."
4338 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4339
4340 #: lib/adminpanelaction.php:195
4341 msgid "showForm() not implemented."
4342 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4343
4344 #: lib/adminpanelaction.php:224
4345 msgid "saveSettings() not implemented."
4346 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4347
4348 #: lib/adminpanelaction.php:247
4349 msgid "Unable to delete design setting."
4350 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4351
4352 #: lib/adminpanelaction.php:300
4353 msgid "Basic site configuration"
4354 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4355
4356 #: lib/adminpanelaction.php:303
4357 msgid "Design configuration"
4358 msgstr "Instellingen vormgeving"
4359
4360 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Paths configuration"
4363 msgstr "Instellingen vormgeving"
4364
4365 #: lib/attachmentlist.php:87
4366 msgid "Attachments"
4367 msgstr "Bijlagen"
4368
4369 #: lib/attachmentlist.php:265
4370 msgid "Author"
4371 msgstr "Auteur"
4372
4373 #: lib/attachmentlist.php:278
4374 msgid "Provider"
4375 msgstr "Provider"
4376
4377 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4378 msgid "Notices where this attachment appears"
4379 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4380
4381 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4382 msgid "Tags for this attachment"
4383 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4384
4385 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4386 msgid "Command results"
4387 msgstr "Commandoresultaten"
4388
4389 #: lib/channel.php:210
4390 msgid "Command complete"
4391 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4392
4393 #: lib/channel.php:221
4394 msgid "Command failed"
4395 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4396
4397 #: lib/command.php:44
4398 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4399 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4400
4401 #: lib/command.php:88
4402 #, php-format
4403 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4404 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4405
4406 #: lib/command.php:92
4407 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4408 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4409
4410 #: lib/command.php:99
4411 #, php-format
4412 msgid "Nudge sent to %s"
4413 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4414
4415 #: lib/command.php:126
4416 #, php-format
4417 msgid ""
4418 "Subscriptions: %1$s\n"
4419 "Subscribers: %2$s\n"
4420 "Notices: %3$s"
4421 msgstr ""
4422 "Abonnementen: %1$s\n"
4423 "Abonnees: %2$s\n"
4424 "Mededelingen: %3$s"
4425
4426 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4427 msgid "Notice with that id does not exist"
4428 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4429
4430 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4431 msgid "User has no last notice"
4432 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4433
4434 #: lib/command.php:190
4435 msgid "Notice marked as fave."
4436 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4437
4438 #: lib/command.php:315
4439 #, php-format
4440 msgid "%1$s (%2$s)"
4441 msgstr "%1$s (%2$s)"
4442
4443 #: lib/command.php:318
4444 #, php-format
4445 msgid "Fullname: %s"
4446 msgstr "Volledige naam: %s"
4447
4448 #: lib/command.php:321
4449 #, php-format
4450 msgid "Location: %s"
4451 msgstr "Locatie: %s"
4452
4453 #: lib/command.php:324
4454 #, php-format
4455 msgid "Homepage: %s"
4456 msgstr "Thuispagina: %s"
4457
4458 #: lib/command.php:327
4459 #, php-format
4460 msgid "About: %s"
4461 msgstr "Over: %s"
4462
4463 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4464 #, php-format
4465 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4466 msgstr ""
4467 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4468 "bericht was %d"
4469
4470 #: lib/command.php:377
4471 msgid "Error sending direct message."
4472 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4473
4474 #: lib/command.php:431
4475 #, php-format
4476 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4477 msgstr ""
4478 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4479 "bevatte %d tekens"
4480
4481 #: lib/command.php:439
4482 #, php-format
4483 msgid "Reply to %s sent"
4484 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4485
4486 #: lib/command.php:441
4487 msgid "Error saving notice."
4488 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4489
4490 #: lib/command.php:495
4491 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4492 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4493
4494 #: lib/command.php:502
4495 #, php-format
4496 msgid "Subscribed to %s"
4497 msgstr "Geabonneerd op %s"
4498
4499 #: lib/command.php:523
4500 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4501 msgstr ""
4502 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4503
4504 #: lib/command.php:530
4505 #, php-format
4506 msgid "Unsubscribed from %s"
4507 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4508
4509 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4510 msgid "Command not yet implemented."
4511 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4512
4513 #: lib/command.php:551
4514 msgid "Notification off."
4515 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4516
4517 #: lib/command.php:553
4518 msgid "Can't turn off notification."
4519 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4520
4521 #: lib/command.php:574
4522 msgid "Notification on."
4523 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4524
4525 #: lib/command.php:576
4526 msgid "Can't turn on notification."
4527 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4528
4529 #: lib/command.php:597
4530 #, php-format
4531 msgid "Could not create login token for %s"
4532 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4533
4534 #: lib/command.php:602
4535 #, php-format
4536 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4537 msgstr ""
4538 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4539 "geldig: %s"
4540
4541 #: lib/command.php:618
4542 msgid "You are not subscribed to anyone."
4543 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4544
4545 #: lib/command.php:620
4546 msgid "You are subscribed to this person:"
4547 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4548 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4549 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4550
4551 #: lib/command.php:640
4552 msgid "No one is subscribed to you."
4553 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4554
4555 #: lib/command.php:642
4556 msgid "This person is subscribed to you:"
4557 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4558 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4559 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4560
4561 #: lib/command.php:662
4562 msgid "You are not a member of any groups."
4563 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4564
4565 #: lib/command.php:664
4566 msgid "You are a member of this group:"
4567 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4568 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4569 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4570
4571 #: lib/command.php:678
4572 msgid ""
4573 "Commands:\n"
4574 "on - turn on notifications\n"
4575 "off - turn off notifications\n"
4576 "help - show this help\n"
4577 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4578 "groups - lists the groups you have joined\n"
4579 "subscriptions - list the people you follow\n"
4580 "subscribers - list the people that follow you\n"
4581 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4582 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4583 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4584 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4585 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4586 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4587 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4588 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4589 "join <group> - join group\n"
4590 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4591 "drop <group> - leave group\n"
4592 "stats - get your stats\n"
4593 "stop - same as 'off'\n"
4594 "quit - same as 'off'\n"
4595 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4596 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4597 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4598 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4599 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4600 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4601 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4602 "track <word> - not yet implemented.\n"
4603 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4604 "track off - not yet implemented.\n"
4605 "untrack all - not yet implemented.\n"
4606 "tracks - not yet implemented.\n"
4607 "tracking - not yet implemented.\n"
4608 msgstr ""
4609 "Commando's:\n"
4610 "on - notificaties inschakelen\n"
4611 "off - notificaties uitschakelen\n"
4612 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4613 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4614 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4615 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4616 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4617 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4618 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4619 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4620 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4621 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4622 "zetten\n"
4623 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4624 "zetten\n"
4625 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4626 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4627 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4628 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4629 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4630 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4631 "stop - zelfde als 'off'\n"
4632 "quit - zelfde als 'off'\n"
4633 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4634 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4635 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4636 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4637 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4638 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4639 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4640 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4641 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4642 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4643 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4644 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4645 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4646
4647 #: lib/common.php:199
4648 msgid "No configuration file found. "
4649 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4650
4651 #: lib/common.php:200
4652 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4653 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4654
4655 #: lib/common.php:201
4656 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4657 msgstr ""
4658 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4659
4660 #: lib/common.php:202
4661 msgid "Go to the installer."
4662 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4663
4664 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4665 msgid "IM"
4666 msgstr "IM"
4667
4668 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4669 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4670 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4671
4672 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4673 msgid "Updates by SMS"
4674 msgstr "Updates via SMS"
4675
4676 #: lib/dberroraction.php:60
4677 msgid "Database error"
4678 msgstr "Databasefout"
4679
4680 #: lib/designsettings.php:105
4681 msgid "Upload file"
4682 msgstr "Bestand uploaden"
4683
4684 #: lib/designsettings.php:109
4685 msgid ""
4686 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4687 msgstr ""
4688 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4689 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4690
4691 #: lib/designsettings.php:372
4692 msgid "Bad default color settings: "
4693 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4694
4695 #: lib/designsettings.php:468
4696 msgid "Design defaults restored."
4697 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4698
4699 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4700 msgid "Disfavor this notice"
4701 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4702
4703 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4704 msgid "Favor this notice"
4705 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4706
4707 #: lib/favorform.php:140
4708 msgid "Favor"
4709 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4710
4711 #: lib/feedlist.php:64
4712 msgid "Export data"
4713 msgstr "Gegevens exporteren"
4714
4715 #: lib/feed.php:85
4716 msgid "RSS 1.0"
4717 msgstr "RSS 1.0"
4718
4719 #: lib/feed.php:87
4720 msgid "RSS 2.0"
4721 msgstr "RSS 2.0"
4722
4723 #: lib/feed.php:89
4724 msgid "Atom"
4725 msgstr "Atom"
4726
4727 #: lib/feed.php:91
4728 msgid "FOAF"
4729 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4730
4731 #: lib/galleryaction.php:121
4732 msgid "Filter tags"
4733 msgstr "Labels filteren"
4734
4735 #: lib/galleryaction.php:131
4736 msgid "All"
4737 msgstr "Alle"
4738
4739 #: lib/galleryaction.php:139
4740 msgid "Select tag to filter"
4741 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4742
4743 #: lib/galleryaction.php:140
4744 msgid "Tag"
4745 msgstr "Label"
4746
4747 #: lib/galleryaction.php:141
4748 msgid "Choose a tag to narrow list"
4749 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4750
4751 #: lib/galleryaction.php:143
4752 msgid "Go"
4753 msgstr "OK"
4754
4755 #: lib/groupeditform.php:163
4756 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4757 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4758
4759 #: lib/groupeditform.php:168
4760 msgid "Describe the group or topic"
4761 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4762
4763 #: lib/groupeditform.php:170
4764 #, php-format
4765 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4766 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4767
4768 #: lib/groupeditform.php:172
4769 msgid "Description"
4770 msgstr "Beschrijving"
4771
4772 #: lib/groupeditform.php:179
4773 msgid ""
4774 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4775 msgstr ""
4776 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4777
4778 #: lib/groupeditform.php:187
4779 #, php-format
4780 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4781 msgstr ""
4782 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4783
4784 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4785 msgid "Group"
4786 msgstr "Groep"
4787
4788 #: lib/groupnav.php:101
4789 msgid "Blocked"
4790 msgstr "Geblokkeerd"
4791
4792 #: lib/groupnav.php:102
4793 #, php-format
4794 msgid "%s blocked users"
4795 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4796
4797 #: lib/groupnav.php:108
4798 #, php-format
4799 msgid "Edit %s group properties"
4800 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4801
4802 #: lib/groupnav.php:113
4803 msgid "Logo"
4804 msgstr "Logo"
4805
4806 #: lib/groupnav.php:114
4807 #, php-format
4808 msgid "Add or edit %s logo"
4809 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4810
4811 #: lib/groupnav.php:120
4812 #, php-format
4813 msgid "Add or edit %s design"
4814 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4815
4816 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4817 msgid "Groups with most members"
4818 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4819
4820 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4821 msgid "Groups with most posts"
4822 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4823
4824 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4825 #, php-format
4826 msgid "Tags in %s group's notices"
4827 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4828
4829 #: lib/htmloutputter.php:104
4830 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4831 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4832
4833 #: lib/imagefile.php:75
4834 #, php-format
4835 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4836 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4837
4838 #: lib/imagefile.php:80
4839 msgid "Partial upload."
4840 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4841
4842 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4843 msgid "System error uploading file."
4844 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4845
4846 #: lib/imagefile.php:96
4847 msgid "Not an image or corrupt file."
4848 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4849
4850 #: lib/imagefile.php:105
4851 msgid "Unsupported image file format."
4852 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4853
4854 #: lib/imagefile.php:118
4855 msgid "Lost our file."
4856 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4857
4858 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4859 msgid "Unknown file type"
4860 msgstr "Onbekend bestandstype"
4861
4862 #: lib/jabber.php:192
4863 #, php-format
4864 msgid "[%s]"
4865 msgstr "[%s]"
4866
4867 #: lib/joinform.php:114
4868 msgid "Join"
4869 msgstr "Toetreden"
4870
4871 #: lib/leaveform.php:114
4872 msgid "Leave"
4873 msgstr "Verlaten"
4874
4875 #: lib/logingroupnav.php:80
4876 msgid "Login with a username and password"
4877 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4878
4879 #: lib/logingroupnav.php:86
4880 msgid "Sign up for a new account"
4881 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4882
4883 #: lib/mailbox.php:89
4884 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4885 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4886
4887 #: lib/mailbox.php:139
4888 msgid ""
4889 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4890 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4891 msgstr ""
4892 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4893 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4894
4895 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4896 msgid "from"
4897 msgstr "van"
4898
4899 #: lib/mail.php:172
4900 msgid "Email address confirmation"
4901 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4902
4903 #: lib/mail.php:174
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "Hey, %s.\n"
4907 "\n"
4908 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4909 "\n"
4910 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4911 "\n"
4912 "\t%s\n"
4913 "\n"
4914 "If not, just ignore this message.\n"
4915 "\n"
4916 "Thanks for your time, \n"
4917 "%s\n"
4918 msgstr ""
4919 "Hallo %s.\n"
4920 "\n"
4921 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4922 "\n"
4923 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4924 "onderstaande URL:\n"
4925 "\n"
4926 "%s\n"
4927 "\n"
4928 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4929 "\n"
4930 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4931 "%s\n"
4932
4933 #: lib/mail.php:236
4934 #, php-format
4935 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4936 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4937
4938 #: lib/mail.php:241
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4942 "\n"
4943 "\t%3$s\n"
4944 "\n"
4945 "%4$s%5$s%6$s\n"
4946 "Faithfully yours,\n"
4947 "%7$s.\n"
4948 "\n"
4949 "----\n"
4950 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4951 msgstr ""
4952 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4953 "\n"
4954 "\t%3$s\n"
4955 "\n"
4956 "%4$s%5$s%6$s\n"
4957 "\n"
4958 "Met vriendelijke groet,\n"
4959 "%7$s.\n"
4960 "----\n"
4961 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4962
4963 #: lib/mail.php:254
4964 #, php-format
4965 msgid "Location: %s\n"
4966 msgstr "Locatie: %s\n"
4967
4968 #: lib/mail.php:256
4969 #, php-format
4970 msgid "Homepage: %s\n"
4971 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4972
4973 #: lib/mail.php:258
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "Bio: %s\n"
4977 "\n"
4978 msgstr ""
4979 "Beschrijving: %s\n"
4980 "\n"
4981
4982 #: lib/mail.php:286
4983 #, php-format
4984 msgid "New email address for posting to %s"
4985 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4986
4987 #: lib/mail.php:289
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4991 "\n"
4992 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4993 "\n"
4994 "More email instructions at %3$s.\n"
4995 "\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4997 "%4$s"
4998 msgstr ""
4999 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5000 "\n"
5001 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5002 "\n"
5003 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5004 "\n"
5005 "Met vriendelijke groet,\n"
5006 "%4$s"
5007
5008 #: lib/mail.php:413
5009 #, php-format
5010 msgid "%s status"
5011 msgstr "%s status"
5012
5013 #: lib/mail.php:439
5014 msgid "SMS confirmation"
5015 msgstr "SMS-bevestiging"
5016
5017 #: lib/mail.php:463
5018 #, php-format
5019 msgid "You've been nudged by %s"
5020 msgstr "%s heeft u gepord"
5021
5022 #: lib/mail.php:467
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5026 "to post some news.\n"
5027 "\n"
5028 "So let's hear from you :)\n"
5029 "\n"
5030 "%3$s\n"
5031 "\n"
5032 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5033 "\n"
5034 "With kind regards,\n"
5035 "%4$s\n"
5036 msgstr ""
5037 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5038 "delen.\n"
5039 "\n"
5040 "Laat dus iets van u horen!\n"
5041 "\n"
5042 "%3$s\n"
5043 "\n"
5044 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5045 "gebruiker.\n"
5046 "\n"
5047 "Met vriendelijke groet,\n"
5048 "%4$s\n"
5049
5050 #: lib/mail.php:510
5051 #, php-format
5052 msgid "New private message from %s"
5053 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5054
5055 #: lib/mail.php:514
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5059 "\n"
5060 "------------------------------------------------------\n"
5061 "%3$s\n"
5062 "------------------------------------------------------\n"
5063 "\n"
5064 "You can reply to their message here:\n"
5065 "\n"
5066 "%4$s\n"
5067 "\n"
5068 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5069 "\n"
5070 "With kind regards,\n"
5071 "%5$s\n"
5072 msgstr ""
5073 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5074 "\n"
5075 "------------------------------------------------------\n"
5076 "%3$s\n"
5077 "------------------------------------------------------\n"
5078 "\n"
5079 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5080 "\n"
5081 "%4$s\n"
5082 "\n"
5083 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5084 "gebruiker.\n"
5085 "\n"
5086 "Met vriendelijke groet,\n"
5087 "%5$s\n"
5088
5089 #: lib/mail.php:559
5090 #, php-format
5091 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5092 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5093
5094 #: lib/mail.php:561
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5098 "\n"
5099 "The URL of your notice is:\n"
5100 "\n"
5101 "%3$s\n"
5102 "\n"
5103 "The text of your notice is:\n"
5104 "\n"
5105 "%4$s\n"
5106 "\n"
5107 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5108 "\n"
5109 "%5$s\n"
5110 "\n"
5111 "Faithfully yours,\n"
5112 "%6$s\n"
5113 msgstr ""
5114 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5115 "geplaatst.\n"
5116 "\n"
5117 "De URL van uw mededeling is:\n"
5118 "\n"
5119 "%3$s\n"
5120 "\n"
5121 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5122 "\n"
5123 "%4$s\n"
5124 "\n"
5125 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5126 "\n"
5127 "%5$s\n"
5128 "\n"
5129 "Met vriendelijke groet,\n"
5130 "%6$s\n"
5131
5132 #: lib/mail.php:620
5133 #, php-format
5134 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5135 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5136
5137 #: lib/mail.php:622
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5141 "\n"
5142 "The notice is here:\n"
5143 "\n"
5144 "\t%3$s\n"
5145 "\n"
5146 "It reads:\n"
5147 "\n"
5148 "\t%4$s\n"
5149 "\n"
5150 msgstr ""
5151 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5152 "\n"
5153 "De mededeling staat hier:\n"
5154 "\n"
5155 "%3$s\n"
5156 "\n"
5157 "De inhoud is:\n"
5158 "\n"
5159 "%4$s\n"
5160 "\n"
5161
5162 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5163 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5164 msgstr ""
5165 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5166 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5167
5168 #: lib/mediafile.php:142
5169 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5170 msgstr ""
5171 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5172 "php.ini."
5173
5174 #: lib/mediafile.php:147
5175 msgid ""
5176 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5177 "the HTML form."
5178 msgstr ""
5179 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5180 "HTML-formulier."
5181
5182 #: lib/mediafile.php:152
5183 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5184 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5185
5186 #: lib/mediafile.php:159
5187 msgid "Missing a temporary folder."
5188 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5189
5190 #: lib/mediafile.php:162
5191 msgid "Failed to write file to disk."
5192 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5193
5194 #: lib/mediafile.php:165
5195 msgid "File upload stopped by extension."
5196 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5197
5198 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5199 msgid "File exceeds user's quota!"
5200 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5201
5202 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5203 msgid "File could not be moved to destination directory."
5204 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5205
5206 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5207 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5208 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5209
5210 #: lib/mediafile.php:270
5211 #, php-format
5212 msgid " Try using another %s format."
5213 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5214
5215 #: lib/mediafile.php:275
5216 #, php-format
5217 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5218 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5219
5220 #: lib/messageform.php:120
5221 msgid "Send a direct notice"
5222 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5223
5224 #: lib/messageform.php:146
5225 msgid "To"
5226 msgstr "Aan"
5227
5228 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5229 msgid "Available characters"
5230 msgstr "Beschikbare tekens"
5231
5232 #: lib/noticeform.php:158
5233 msgid "Send a notice"
5234 msgstr "Mededeling verzenden"
5235
5236 #: lib/noticeform.php:171
5237 #, php-format
5238 msgid "What's up, %s?"
5239 msgstr "Hallo, %s."
5240
5241 #: lib/noticeform.php:193
5242 msgid "Attach"
5243 msgstr "Toevoegen"
5244
5245 #: lib/noticeform.php:197
5246 msgid "Attach a file"
5247 msgstr "Bestand toevoegen"
5248
5249 #: lib/noticelist.php:402
5250 msgid "at"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/noticelist.php:484
5254 msgid "in context"
5255 msgstr "in context"
5256
5257 #: lib/noticelist.php:504
5258 msgid "Reply to this notice"
5259 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5260
5261 #: lib/noticelist.php:505
5262 msgid "Reply"
5263 msgstr "Antwoorden"
5264
5265 #: lib/nudgeform.php:116
5266 msgid "Nudge this user"
5267 msgstr "Deze gebruiker porren"
5268
5269 #: lib/nudgeform.php:128
5270 msgid "Nudge"
5271 msgstr "Porren"
5272
5273 #: lib/nudgeform.php:128
5274 msgid "Send a nudge to this user"
5275 msgstr "Deze gebruiker porren"
5276
5277 #: lib/oauthstore.php:283
5278 msgid "Error inserting new profile"
5279 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5280
5281 #: lib/oauthstore.php:291
5282 msgid "Error inserting avatar"
5283 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5284
5285 #: lib/oauthstore.php:311
5286 msgid "Error inserting remote profile"
5287 msgstr ""
5288 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5289
5290 #: lib/oauthstore.php:345
5291 msgid "Duplicate notice"
5292 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
5293
5294 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5295 msgid "You have been banned from subscribing."
5296 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5297
5298 #: lib/oauthstore.php:491
5299 msgid "Couldn't insert new subscription."
5300 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5301
5302 #: lib/personalgroupnav.php:99
5303 msgid "Personal"
5304 msgstr "Persoonlijk"
5305
5306 #: lib/personalgroupnav.php:104
5307 msgid "Replies"
5308 msgstr "Antwoorden"
5309
5310 #: lib/personalgroupnav.php:114
5311 msgid "Favorites"
5312 msgstr "Favorieten"
5313
5314 #: lib/personalgroupnav.php:124
5315 msgid "Inbox"
5316 msgstr "Postvak IN"
5317
5318 #: lib/personalgroupnav.php:125
5319 msgid "Your incoming messages"
5320 msgstr "Uw inkomende berichten"
5321
5322 #: lib/personalgroupnav.php:129
5323 msgid "Outbox"
5324 msgstr "Postvak UIT"
5325
5326 #: lib/personalgroupnav.php:130
5327 msgid "Your sent messages"
5328 msgstr "Uw verzonden berichten"
5329
5330 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5331 #, php-format
5332 msgid "Tags in %s's notices"
5333 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5334
5335 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5336 msgid "Subscriptions"
5337 msgstr "Abonnementen"
5338
5339 #: lib/profileaction.php:126
5340 msgid "All subscriptions"
5341 msgstr "Alle abonnementen"
5342
5343 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5344 msgid "Subscribers"
5345 msgstr "Abonnees"
5346
5347 #: lib/profileaction.php:157
5348 msgid "All subscribers"
5349 msgstr "Alle abonnees"
5350
5351 #: lib/profileaction.php:177
5352 msgid "User ID"
5353 msgstr "Gebruikers-ID"
5354
5355 #: lib/profileaction.php:182
5356 msgid "Member since"
5357 msgstr "Lid sinds"
5358
5359 #: lib/profileaction.php:235
5360 msgid "All groups"
5361 msgstr "Alle groepen"
5362
5363 #: lib/profileformaction.php:123
5364 msgid "No return-to arguments"
5365 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5366
5367 #: lib/profileformaction.php:137
5368 msgid "unimplemented method"
5369 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5370
5371 #: lib/publicgroupnav.php:78
5372 msgid "Public"
5373 msgstr "Openbaar"
5374
5375 #: lib/publicgroupnav.php:82
5376 msgid "User groups"
5377 msgstr "Gebruikersgroepen"
5378
5379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5380 msgid "Recent tags"
5381 msgstr "Recente labels"
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:88
5384 msgid "Featured"
5385 msgstr "Uitgelicht"
5386
5387 #: lib/publicgroupnav.php:92
5388 msgid "Popular"
5389 msgstr "Populair"
5390
5391 #: lib/sandboxform.php:67
5392 msgid "Sandbox"
5393 msgstr "Zandbak"
5394
5395 #: lib/sandboxform.php:78
5396 msgid "Sandbox this user"
5397 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5398
5399 #: lib/searchaction.php:120
5400 msgid "Search site"
5401 msgstr "Site doorzoeken"
5402
5403 #: lib/searchaction.php:162
5404 msgid "Search help"
5405 msgstr "Hulp bij zoeken"
5406
5407 #: lib/searchgroupnav.php:80
5408 msgid "People"
5409 msgstr "Gebruikers"
5410
5411 #: lib/searchgroupnav.php:81
5412 msgid "Find people on this site"
5413 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5414
5415 #: lib/searchgroupnav.php:82
5416 msgid "Notice"
5417 msgstr "Mededeling"
5418
5419 #: lib/searchgroupnav.php:83
5420 msgid "Find content of notices"
5421 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5422
5423 #: lib/searchgroupnav.php:85
5424 msgid "Find groups on this site"
5425 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5426
5427 #: lib/section.php:89
5428 msgid "Untitled section"
5429 msgstr "Naamloze sectie"
5430
5431 #: lib/section.php:106
5432 msgid "More..."
5433 msgstr "Meer..."
5434
5435 #: lib/silenceform.php:67
5436 msgid "Silence"
5437 msgstr "Muilkorven"
5438
5439 #: lib/silenceform.php:78
5440 msgid "Silence this user"
5441 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5442
5443 #: lib/subgroupnav.php:83
5444 #, php-format
5445 msgid "People %s subscribes to"
5446 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5447
5448 #: lib/subgroupnav.php:91
5449 #, php-format
5450 msgid "People subscribed to %s"
5451 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5452
5453 #: lib/subgroupnav.php:99
5454 #, php-format
5455 msgid "Groups %s is a member of"
5456 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5457
5458 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5459 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5460 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5464 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5465 msgid "People Tagcloud as tagged"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/subscriptionlist.php:126
5469 msgid "(none)"
5470 msgstr "(geen)"
5471
5472 #: lib/subs.php:52
5473 msgid "Already subscribed!"
5474 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5475
5476 #: lib/subs.php:56
5477 msgid "User has blocked you."
5478 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5479
5480 #: lib/subs.php:60
5481 msgid "Could not subscribe."
5482 msgstr "Kan niet abonneren "
5483
5484 #: lib/subs.php:79
5485 msgid "Could not subscribe other to you."
5486 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5487
5488 #: lib/subs.php:128
5489 msgid "Not subscribed!"
5490 msgstr "Niet geabonneerd!"
5491
5492 #: lib/subs.php:140
5493 msgid "Couldn't delete subscription."
5494 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5495
5496 #: lib/tagcloudsection.php:56
5497 msgid "None"
5498 msgstr "Geen"
5499
5500 #: lib/topposterssection.php:74
5501 msgid "Top posters"
5502 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5503
5504 #: lib/unsandboxform.php:69
5505 msgid "Unsandbox"
5506 msgstr "Uit de zandbak halen"
5507
5508 #: lib/unsandboxform.php:80
5509 msgid "Unsandbox this user"
5510 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5511
5512 #: lib/unsilenceform.php:67
5513 msgid "Unsilence"
5514 msgstr "Muilkorf afnemen"
5515
5516 #: lib/unsilenceform.php:78
5517 msgid "Unsilence this user"
5518 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5519
5520 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5521 msgid "Unsubscribe from this user"
5522 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5523
5524 #: lib/unsubscribeform.php:137
5525 msgid "Unsubscribe"
5526 msgstr "Abonnement opheffen"
5527
5528 #: lib/userprofile.php:116
5529 msgid "Edit Avatar"
5530 msgstr "Avatar bewerken"
5531
5532 #: lib/userprofile.php:236
5533 msgid "User actions"
5534 msgstr "Gebruikershandelingen"
5535
5536 #: lib/userprofile.php:248
5537 msgid "Edit profile settings"
5538 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5539
5540 #: lib/userprofile.php:249
5541 msgid "Edit"
5542 msgstr "Bewerken"
5543
5544 #: lib/userprofile.php:272
5545 msgid "Send a direct message to this user"
5546 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5547
5548 #: lib/userprofile.php:273
5549 msgid "Message"
5550 msgstr "Bericht"
5551
5552 #: lib/util.php:826
5553 msgid "a few seconds ago"
5554 msgstr "een paar seconden geleden"
5555
5556 #: lib/util.php:828
5557 msgid "about a minute ago"
5558 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5559
5560 #: lib/util.php:830
5561 #, php-format
5562 msgid "about %d minutes ago"
5563 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5564
5565 #: lib/util.php:832
5566 msgid "about an hour ago"
5567 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5568
5569 #: lib/util.php:834
5570 #, php-format
5571 msgid "about %d hours ago"
5572 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5573
5574 #: lib/util.php:836
5575 msgid "about a day ago"
5576 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5577
5578 #: lib/util.php:838
5579 #, php-format
5580 msgid "about %d days ago"
5581 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5582
5583 #: lib/util.php:840
5584 msgid "about a month ago"
5585 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5586
5587 #: lib/util.php:842
5588 #, php-format
5589 msgid "about %d months ago"
5590 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5591
5592 #: lib/util.php:844
5593 msgid "about a year ago"
5594 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5595
5596 #: lib/webcolor.php:82
5597 #, php-format
5598 msgid "%s is not a valid color!"
5599 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5600
5601 #: lib/webcolor.php:123
5602 #, php-format
5603 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5604 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5605
5606 #: scripts/maildaemon.php:48
5607 msgid "Could not parse message."
5608 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5609
5610 #: scripts/maildaemon.php:53
5611 msgid "Not a registered user."
5612 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5613
5614 #: scripts/maildaemon.php:57
5615 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5616 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5617
5618 #: scripts/maildaemon.php:61
5619 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5620 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~ msgid "Avatar Settings"
5624 #~ msgstr "Avatarinstellingen"
5625
5626 #~ msgid "Is registration on this site prohibited?"
5627 #~ msgstr "Moet registreren bij deze website onmogelijk zijn?"
5628
5629 #~ msgid "Invite-only"
5630 #~ msgstr "Alleen op uitnodiging"
5631
5632 #~ msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Moet registratie bij deze website alleen mogelijk zijn voor gebruikers "
5635 #~ "met een uitnodiging?"