]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
a2639fdd2a189ab5bc2e5cda3804d9e7514cb983
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:39:28+0000\n"
12 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
16 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
17 "X-Language-Code: nl\n"
18 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19
20 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
21 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
47 msgid "No such user."
48 msgstr "Onbekende gebruiker."
49
50 #: actions/all.php:84
51 #, php-format
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s en vrienden"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
82 "doen uitgaan."
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
91 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
100 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
101 "status_textarea=%s)."
102
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 #, php-format
105 msgid ""
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
108 msgstr ""
109 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
110 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "U en vrienden"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #, fuzzy
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
150 #, fuzzy
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
156 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
157 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
161 "current configuration."
162 msgstr ""
163 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
164 "vanwege de huidige instellingen."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
170 #, fuzzy
171 msgid "Unable to save your design settings."
172 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not update your design."
178 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
184 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
185 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
186 msgid "User has no profile."
187 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
190 #, fuzzy
191 msgid "Could not save profile."
192 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:108
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:107
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
203 msgid "No message text!"
204 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
207 #, php-format
208 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
209 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
212 msgid "Recipient user not found."
213 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
214
215 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
216 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
217 msgstr ""
218 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
219 "vriendenlijst staan."
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:89
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages from %s"
224 msgstr "Directe berichten van %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:93
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent from %s"
229 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:101
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages to %s"
234 msgstr "Directe beichten aan %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:105
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent to %s"
239 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
242 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
243 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
244 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
245 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
246 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
247 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
248 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
249 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
250 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
251 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
252 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
253 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
254 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
255 msgid "API method not found!"
256 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
259 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
260 msgid "No status found with that ID."
261 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:119
264 msgid "This status is already a favorite!"
265 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
268 msgid "Could not create favorite."
269 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
272 msgid "That status is not a favorite!"
273 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
276 msgid "Could not delete favorite."
277 msgstr ""
278 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 #, php-format
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr ""
292 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgende: de gebruiker is "
293 "niet aangetroffen."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
298
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
312 msgid "Could not create group."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
316 #: actions/newgroup.php:210
317 msgid "Could not create aliases."
318 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
321 msgid "Could not set group membership."
322 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
330 "geen spaties bevatten."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr ""
337 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:261
358 #, php-format
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
370 #, php-format
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr "Te veel aliasen! Het maximale aantal is %d."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
376 #, php-format
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
382 #, php-format
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een ander alias op."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:110
392 msgid "You are already a member of that group."
393 msgstr "U bent al lid van die groep."
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
396 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
397 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden can die groep."
398
399 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 #, php-format
401 msgid "Could not join user %s to group %s."
402 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:124
409 #, php-format
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s groepen"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "groepen op %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:95
424 #, php-format
425 msgid "%s's groups"
426 msgstr "Groepen van %s"
427
428 #: actions/apigrouplist.php:103
429 #, php-format
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
436
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
442 msgid "Status deleted."
443 msgstr "De status is verwijderd."
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:144
446 msgid "No status with that ID found."
447 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
450 #: scripts/maildaemon.php:71
451 #, php-format
452 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
453 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 msgid "Not found"
457 msgstr "Niet gevonden"
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
460 #, php-format
461 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
462 msgstr ""
463 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
464 "bijlage."
465
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
471 #, php-format
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Favorieten van %s"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
476 #, php-format
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "%s tijdlijn"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
493 #, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s publieke tijdlijn"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "%s updates van iedereen"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
513 #, php-format
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Mededelingen met het label %s"
516
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
518 #, php-format
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
521
522 #: actions/apiusershow.php:96
523 msgid "Not found."
524 msgstr "Niet aangetroffen."
525
526 #: actions/attachment.php:73
527 msgid "No such attachment."
528 msgstr "Dat document bestaat niet."
529
530 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
531 msgid "No nickname."
532 msgstr "Geen gebruikersnaam."
533
534 #: actions/avatarbynickname.php:64
535 msgid "No size."
536 msgstr "Geen afmeting."
537
538 #: actions/avatarbynickname.php:69
539 msgid "Invalid size."
540 msgstr "Ongeldige afmetingen."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
543 #: lib/accountsettingsaction.php:112
544 msgid "Avatar"
545 msgstr "Avatar"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:78
548 #, php-format
549 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
550 msgstr ""
551 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Avatarinstellingen"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 msgid "Original"
567 msgstr "Origineel"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
571 msgid "Preview"
572 msgstr "Voorvertoning"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
575 msgid "Delete"
576 msgstr "Verwijderen"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
579 msgid "Upload"
580 msgstr "Uploaden"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
583 msgid "Crop"
584 msgstr "Uitsnijden"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
587 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
588 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
589 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
590 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
591 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
592 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
593 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
594 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
595 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
596 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
597 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
598 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
599 msgstr ""
600 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
601 "alstublieft."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
604 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
605 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
606 #: lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:322
611 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
612 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
613
614 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
615 msgid "Lost our file data."
616 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
617
618 #: actions/avatarsettings.php:360
619 msgid "Avatar updated."
620 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:363
623 msgid "Failed updating avatar."
624 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "De avatar is verwijderd."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
634 msgid "No nickname"
635 msgstr "Geen gebruikersnaam"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Deze groep bestaat niet"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 #, php-format
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
656 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
663 msgid "Unblock"
664 msgstr "Deblokkeer"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
667 #: lib/unblockform.php:150
668 msgid "Unblock this user"
669 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
670
671 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
672 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
673 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
674 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
675 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
676 #: lib/settingsaction.php:72
677 msgid "Not logged in."
678 msgstr "Niet aangemeld."
679
680 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
681 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
682 msgid "No profile specified."
683 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
684
685 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
686 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
687 #: actions/unblock.php:75
688 msgid "No profile with that ID."
689 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
690
691 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
692 msgid "Block user"
693 msgstr "Gebruiker blokkeren"
694
695 #: actions/block.php:136
696 msgid ""
697 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
698 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
699 "will not be notified of any @-replies from them."
700 msgstr ""
701 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
702 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
703 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
704 "antwoorden van de gebruiker."
705
706 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
707 #: actions/groupblock.php:178
708 msgid "No"
709 msgstr "Nee"
710
711 #: actions/block.php:149
712 msgid "Do not block this user"
713 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
714
715 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
716 #: actions/groupblock.php:179
717 msgid "Yes"
718 msgstr "Ja"
719
720 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
721 #: lib/blockform.php:153
722 msgid "Block this user"
723 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
724
725 #: actions/block.php:165
726 msgid "You have already blocked this user."
727 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
728
729 #: actions/block.php:170
730 msgid "Failed to save block information."
731 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
732
733 #: actions/bookmarklet.php:50
734 msgid "Post to "
735 msgstr "Verzenden naar "
736
737 #: actions/confirmaddress.php:75
738 msgid "No confirmation code."
739 msgstr "Geen bevestigingscode."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:80
742 msgid "Confirmation code not found."
743 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:85
746 msgid "That confirmation code is not for you!"
747 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:90
750 #, php-format
751 msgid "Unrecognized address type %s"
752 msgstr "Onbekend adrestype %s"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:94
755 msgid "That address has already been confirmed."
756 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
757
758 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
759 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
760 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
761 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
762 #: actions/smssettings.php:420
763 msgid "Couldn't update user."
764 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
767 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
768 msgid "Couldn't delete email confirmation."
769 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
770
771 #: actions/confirmaddress.php:144
772 msgid "Confirm Address"
773 msgstr "Adres bevestigen"
774
775 #: actions/confirmaddress.php:159
776 #, php-format
777 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
778 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
779
780 #: actions/conversation.php:99
781 msgid "Conversation"
782 msgstr "Dialoog"
783
784 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
785 #: lib/profileaction.php:206
786 msgid "Notices"
787 msgstr "Mededelingen"
788
789 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
790 msgid "No such notice."
791 msgstr "De mededeling bestaat niet."
792
793 #: actions/deletenotice.php:71
794 msgid "Can't delete this notice."
795 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
796
797 #: actions/deletenotice.php:103
798 msgid ""
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
800 "be undone."
801 msgstr ""
802 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
803 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Mededeling verwijderen"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
816
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
820
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
823 msgstr ""
824 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
825
826 #: actions/disfavor.php:81
827 msgid "This notice is not a favorite!"
828 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
829
830 #: actions/disfavor.php:94
831 msgid "Add to favorites"
832 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
833
834 #: actions/doc.php:69
835 msgid "No such document."
836 msgstr "Onbekend document."
837
838 #: actions/editgroup.php:56
839 #, php-format
840 msgid "Edit %s group"
841 msgstr "Groep %s bewerken"
842
843 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
844 msgid "You must be logged in to create a group."
845 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
846
847 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
848 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
849 msgid "You must be an admin to edit the group"
850 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
851
852 #: actions/editgroup.php:154
853 msgid "Use this form to edit the group."
854 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
855
856 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
857 #, php-format
858 msgid "description is too long (max %d chars)."
859 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
860
861 #: actions/editgroup.php:253
862 msgid "Could not update group."
863 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
864
865 #: actions/editgroup.php:269
866 msgid "Options saved."
867 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
868
869 #: actions/emailsettings.php:60
870 msgid "Email Settings"
871 msgstr "E-mailinstellingen"
872
873 #: actions/emailsettings.php:71
874 #, php-format
875 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
876 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
877
878 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
879 #: actions/smssettings.php:104
880 msgid "Address"
881 msgstr "Adres"
882
883 #: actions/emailsettings.php:105
884 msgid "Current confirmed email address."
885 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
886
887 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
888 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
889 #: actions/smssettings.php:158
890 msgid "Remove"
891 msgstr "Verwijderen"
892
893 #: actions/emailsettings.php:113
894 msgid ""
895 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
896 "a message with further instructions."
897 msgstr ""
898 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
899 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
900
901 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
902 #: actions/smssettings.php:126
903 msgid "Cancel"
904 msgstr "Annuleren"
905
906 #: actions/emailsettings.php:121
907 msgid "Email Address"
908 msgstr "E-mailadres"
909
910 #: actions/emailsettings.php:123
911 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
912 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
913
914 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
915 #: actions/smssettings.php:145
916 msgid "Add"
917 msgstr "Toevoegen"
918
919 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
920 msgid "Incoming email"
921 msgstr "Inkomende e-mail"
922
923 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
924 msgid "Send email to this address to post new notices."
925 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
926
927 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
928 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
929 msgstr ""
930 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het onvangen van e-mail; verwijdert het "
931 "eerder geinstelde e-mailadres."
932
933 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
934 msgid "New"
935 msgstr "Nieuw"
936
937 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
938 #: actions/smssettings.php:169
939 msgid "Preferences"
940 msgstr "Voorkeuren"
941
942 #: actions/emailsettings.php:158
943 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
944 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
945
946 #: actions/emailsettings.php:163
947 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
948 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
949
950 #: actions/emailsettings.php:169
951 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
952 msgstr "Mij een e-mail sturen als iemand mij een privébericht zendt."
953
954 #: actions/emailsettings.php:174
955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
956 msgstr ""
957 "Mij een e-mail sturen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
958
959 #: actions/emailsettings.php:179
960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
961 msgstr "Vrienden toestaan me te porren en te e-mailen."
962
963 #: actions/emailsettings.php:185
964 msgid "I want to post notices by email."
965 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail versturen."
966
967 #: actions/emailsettings.php:191
968 msgid "Publish a MicroID for my email address."
969 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
970
971 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
972 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
974 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
976 msgid "Save"
977 msgstr "Opslaan"
978
979 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
980 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
981 msgid "Preferences saved."
982 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
983
984 #: actions/emailsettings.php:319
985 msgid "No email address."
986 msgstr "Geen e-mailadres"
987
988 #: actions/emailsettings.php:326
989 msgid "Cannot normalize that email address"
990 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
991
992 #: actions/emailsettings.php:330
993 msgid "Not a valid email address"
994 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
995
996 #: actions/emailsettings.php:333
997 msgid "That is already your email address."
998 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:336
1001 msgid "That email address already belongs to another user."
1002 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1005 #: actions/smssettings.php:337
1006 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1007 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:358
1010 msgid ""
1011 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1012 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1013 msgstr ""
1014 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1015 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1016 "hoe het te gebruiken."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1019 #: actions/smssettings.php:370
1020 msgid "No pending confirmation to cancel."
1021 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1024 msgid "That is the wrong IM address."
1025 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1028 #: actions/smssettings.php:386
1029 msgid "Confirmation cancelled."
1030 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:412
1033 msgid "That is not your email address."
1034 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1037 #: actions/smssettings.php:425
1038 msgid "The address was removed."
1039 msgstr "Het adres is verwijderd."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1042 msgid "No incoming email address."
1043 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1046 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1047 msgid "Couldn't update user record."
1048 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1051 msgid "Incoming email address removed."
1052 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1055 msgid "New incoming email address added."
1056 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1057
1058 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1059 #: lib/publicgroupnav.php:93
1060 msgid "Popular notices"
1061 msgstr "Populaire mededelingen"
1062
1063 #: actions/favorited.php:67
1064 #, php-format
1065 msgid "Popular notices, page %d"
1066 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1067
1068 #: actions/favorited.php:79
1069 msgid "The most popular notices on the site right now."
1070 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1071
1072 #: actions/favorited.php:150
1073 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1074 msgstr ""
1075 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1076 "favoriete mededelingen."
1077
1078 #: actions/favorited.php:153
1079 msgid ""
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1082 msgstr ""
1083 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1084 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1085 "vindt."
1086
1087 #: actions/favorited.php:156
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1091 "notice to your favorites!"
1092 msgstr ""
1093 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1094 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1095
1096 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1097 #: lib/personalgroupnav.php:115
1098 #, php-format
1099 msgid "%s's favorite notices"
1100 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1101
1102 #: actions/favoritesrss.php:115
1103 #, php-format
1104 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1105 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1106
1107 #: actions/favor.php:79
1108 msgid "This notice is already a favorite!"
1109 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1110
1111 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1112 msgid "Disfavor favorite"
1113 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1114
1115 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1116 #: lib/publicgroupnav.php:89
1117 msgid "Featured users"
1118 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1119
1120 #: actions/featured.php:71
1121 #, php-format
1122 msgid "Featured users, page %d"
1123 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1124
1125 #: actions/featured.php:99
1126 #, php-format
1127 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1128 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1129
1130 #: actions/file.php:34
1131 msgid "No notice id"
1132 msgstr "Geen mededelings-ID"
1133
1134 #: actions/file.php:38
1135 msgid "No notice"
1136 msgstr "Geen mededeling"
1137
1138 #: actions/file.php:42
1139 msgid "No attachments"
1140 msgstr "Geen bijlagen"
1141
1142 #: actions/file.php:51
1143 msgid "No uploaded attachments"
1144 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1145
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1147 msgid "Not expecting this response!"
1148 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1151 msgid "User being listened to does not exist."
1152 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1153
1154 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1155 msgid "You can use the local subscription!"
1156 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1157
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1159 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1160 msgstr ""
1161 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1162
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1164 msgid "You are not authorized."
1165 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1166
1167 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1168 msgid "Could not convert request token to access token."
1169 msgstr ""
1170 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1171
1172 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1173 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1174 msgstr ""
1175 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1176
1177 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1178 msgid "Error updating remote profile"
1179 msgstr ""
1180 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1181
1182 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1183 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1184 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1185 msgid "No such group."
1186 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1187
1188 #: actions/getfile.php:75
1189 msgid "No such file."
1190 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1191
1192 #: actions/getfile.php:79
1193 msgid "Cannot read file."
1194 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1195
1196 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1197 #: actions/makeadmin.php:81
1198 msgid "No group specified."
1199 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1200
1201 #: actions/groupblock.php:91
1202 msgid "Only an admin can block group members."
1203 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1204
1205 #: actions/groupblock.php:95
1206 msgid "User is already blocked from group."
1207 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1208
1209 #: actions/groupblock.php:100
1210 msgid "User is not a member of group."
1211 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1212
1213 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1214 msgid "Block user from group"
1215 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1216
1217 #: actions/groupblock.php:162
1218 #, php-format
1219 msgid ""
1220 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1221 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1222 "group in the future."
1223 msgstr ""
1224 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1225 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1226 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1227
1228 #: actions/groupblock.php:178
1229 msgid "Do not block this user from this group"
1230 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1231
1232 #: actions/groupblock.php:179
1233 msgid "Block this user from this group"
1234 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1235
1236 #: actions/groupblock.php:196
1237 msgid "Database error blocking user from group."
1238 msgstr ""
1239 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1240 "groep."
1241
1242 #: actions/groupbyid.php:74
1243 msgid "No ID"
1244 msgstr "Geen ID"
1245
1246 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1247 msgid "You must be logged in to edit a group."
1248 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1249
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1251 msgid "Group design"
1252 msgstr "Groepsontwerpen"
1253
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1255 msgid ""
1256 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1257 "palette of your choice."
1258 msgstr ""
1259 "Het uiterlijk van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1260 "kleurenpalet van uw keuze."
1261
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1263 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1264 msgid "Couldn't update your design."
1265 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1266
1267 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1268 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1269 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1270 msgid "Unable to save your design settings!"
1271 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1272
1273 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1274 msgid "Design preferences saved."
1275 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1276
1277 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1278 msgid "Group logo"
1279 msgstr "Groepslogo"
1280
1281 #: actions/grouplogo.php:150
1282 #, php-format
1283 msgid ""
1284 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1285 msgstr ""
1286 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1287 "s."
1288
1289 #: actions/grouplogo.php:362
1290 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1291 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1292
1293 #: actions/grouplogo.php:396
1294 msgid "Logo updated."
1295 msgstr "Logo geactualiseerd."
1296
1297 #: actions/grouplogo.php:398
1298 msgid "Failed updating logo."
1299 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1300
1301 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1302 #, php-format
1303 msgid "%s group members"
1304 msgstr "leden van de groep %s"
1305
1306 #: actions/groupmembers.php:96
1307 #, php-format
1308 msgid "%s group members, page %d"
1309 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1310
1311 #: actions/groupmembers.php:111
1312 msgid "A list of the users in this group."
1313 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1314
1315 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1316 msgid "Admin"
1317 msgstr "Beheerder"
1318
1319 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1320 msgid "Block"
1321 msgstr "Blokkeren"
1322
1323 #: actions/groupmembers.php:441
1324 msgid "Make user an admin of the group"
1325 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1326
1327 #: actions/groupmembers.php:473
1328 msgid "Make Admin"
1329 msgstr "Beheerder maken"
1330
1331 #: actions/groupmembers.php:473
1332 msgid "Make this user an admin"
1333 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1334
1335 #: actions/grouprss.php:133
1336 #, php-format
1337 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1338 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1339
1340 #: actions/groupsearch.php:52
1341 #, php-format
1342 msgid ""
1343 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1344 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1345 msgstr ""
1346 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1347 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1348 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1349
1350 #: actions/groupsearch.php:58
1351 msgid "Group search"
1352 msgstr "Groepen zoeken"
1353
1354 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1355 #: actions/peoplesearch.php:83
1356 msgid "No results."
1357 msgstr "Geen resultaten."
1358
1359 #: actions/groupsearch.php:82
1360 #, php-format
1361 msgid ""
1362 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1363 "newgroup%%) yourself."
1364 msgstr ""
1365 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1366 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1367
1368 #: actions/groupsearch.php:85
1369 #, php-format
1370 msgid ""
1371 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1372 "action.newgroup%%) yourself!"
1373 msgstr ""
1374 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1375 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1376
1377 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1378 #: lib/subgroupnav.php:98
1379 msgid "Groups"
1380 msgstr "Groepen"
1381
1382 #: actions/groups.php:64
1383 #, php-format
1384 msgid "Groups, page %d"
1385 msgstr "Groepen, pagina %d"
1386
1387 #: actions/groups.php:90
1388 #, php-format
1389 msgid ""
1390 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1391 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1392 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1393 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1394 "%%%%)"
1395 msgstr ""
1396 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1397 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1398 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1399 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1400 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1401 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1402
1403 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1404 msgid "Create a new group"
1405 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1406
1407 #: actions/groupunblock.php:91
1408 msgid "Only an admin can unblock group members."
1409 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1410
1411 #: actions/groupunblock.php:95
1412 msgid "User is not blocked from group."
1413 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1414
1415 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1416 msgid "Error removing the block."
1417 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1418
1419 #: actions/imsettings.php:59
1420 msgid "IM Settings"
1421 msgstr "IM-instellingen"
1422
1423 #: actions/imsettings.php:70
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1427 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1428 msgstr ""
1429 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"instant messages"
1430 "\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1431
1432 #: actions/imsettings.php:89
1433 msgid "IM is not available."
1434 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1435
1436 #: actions/imsettings.php:106
1437 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1438 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1439
1440 #: actions/imsettings.php:114
1441 #, php-format
1442 msgid ""
1443 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1444 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1445 msgstr ""
1446 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1447 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1448 "contactenlijst toegevoegd?"
1449
1450 #: actions/imsettings.php:124
1451 msgid "IM Address"
1452 msgstr "IM-adres"
1453
1454 #: actions/imsettings.php:126
1455 #, php-format
1456 msgid ""
1457 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1458 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1459 msgstr ""
1460 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1461 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1462
1463 #: actions/imsettings.php:143
1464 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1465 msgstr "Stuur mij berichten via Jabber/GTalk."
1466
1467 #: actions/imsettings.php:148
1468 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1469 msgstr "Mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1470
1471 #: actions/imsettings.php:153
1472 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1473 msgstr ""
1474 "Stuur me antwoorden via Jabber/GTalk van gebruiker op wie ik niet "
1475 "geabonneerd ben."
1476
1477 #: actions/imsettings.php:159
1478 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1479 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1480
1481 #: actions/imsettings.php:285
1482 msgid "No Jabber ID."
1483 msgstr "Geen Jabber-ID."
1484
1485 #: actions/imsettings.php:292
1486 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1487 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1488
1489 #: actions/imsettings.php:296
1490 msgid "Not a valid Jabber ID"
1491 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1492
1493 #: actions/imsettings.php:299
1494 msgid "That is already your Jabber ID."
1495 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1496
1497 #: actions/imsettings.php:302
1498 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1499 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1500
1501 #: actions/imsettings.php:327
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1505 "s for sending messages to you."
1506 msgstr ""
1507 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1508 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1509
1510 #: actions/imsettings.php:387
1511 msgid "That is not your Jabber ID."
1512 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1513
1514 #: actions/inbox.php:59
1515 #, php-format
1516 msgid "Inbox for %s - page %d"
1517 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1518
1519 #: actions/inbox.php:62
1520 #, php-format
1521 msgid "Inbox for %s"
1522 msgstr "Postvak IN van %s"
1523
1524 #: actions/inbox.php:115
1525 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1526 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1527
1528 #: actions/invite.php:39
1529 msgid "Invites have been disabled."
1530 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1531
1532 #: actions/invite.php:41
1533 #, php-format
1534 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1535 msgstr ""
1536 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1537
1538 #: actions/invite.php:72
1539 #, php-format
1540 msgid "Invalid email address: %s"
1541 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1542
1543 #: actions/invite.php:110
1544 msgid "Invitation(s) sent"
1545 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1546
1547 #: actions/invite.php:112
1548 msgid "Invite new users"
1549 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1550
1551 #: actions/invite.php:128
1552 msgid "You are already subscribed to these users:"
1553 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1554
1555 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1556 #, php-format
1557 msgid "%s (%s)"
1558 msgstr "%s (%s)"
1559
1560 #: actions/invite.php:136
1561 msgid ""
1562 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1563 msgstr ""
1564 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1565 "abonneren:"
1566
1567 #: actions/invite.php:144
1568 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1569 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1570
1571 #: actions/invite.php:150
1572 msgid ""
1573 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1574 "on the site. Thanks for growing the community!"
1575 msgstr ""
1576 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1577 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1578 "gemeenschap!"
1579
1580 #: actions/invite.php:162
1581 msgid ""
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1583 msgstr ""
1584 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1585 "te gebruiken."
1586
1587 #: actions/invite.php:187
1588 msgid "Email addresses"
1589 msgstr "E-mailadressen"
1590
1591 #: actions/invite.php:189
1592 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1593 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1594
1595 #: actions/invite.php:192
1596 msgid "Personal message"
1597 msgstr "Persoonlijk bericht"
1598
1599 #: actions/invite.php:194
1600 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1601 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1602
1603 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1604 msgid "Send"
1605 msgstr "Verzenden"
1606
1607 #: actions/invite.php:226
1608 #, php-format
1609 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1610 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1611
1612 #: actions/invite.php:228
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1616 "\n"
1617 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1618 "you know and people who interest you.\n"
1619 "\n"
1620 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1621 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1622 "share your interests.\n"
1623 "\n"
1624 "%1$s said:\n"
1625 "\n"
1626 "%4$s\n"
1627 "\n"
1628 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1629 "\n"
1630 "%5$s\n"
1631 "\n"
1632 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1633 "invitation.\n"
1634 "\n"
1635 "%6$s\n"
1636 "\n"
1637 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1638 "time.\n"
1639 "\n"
1640 "Sincerely, %2$s\n"
1641 msgstr ""
1642 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1643 "\n"
1644 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1645 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1646 "\n"
1647 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1648 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1649 "u.\n"
1650 "\n"
1651 "%1$s schreef:\n"
1652 "\n"
1653 "%4$s\n"
1654 "\n"
1655 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1656 "\n"
1657 "%5$s\n"
1658 "\n"
1659 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1660 "uitnodiging te accepteren.\n"
1661 "\n"
1662 "%6$s\n"
1663 "\n"
1664 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1665 "geduld.\n"
1666 "\n"
1667 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1668
1669 #: actions/joingroup.php:60
1670 msgid "You must be logged in to join a group."
1671 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1672
1673 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1676
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1678 #, php-format
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1681
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1683 #, php-format
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1686
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1690
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 msgid "You are not a member of that group."
1693 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1694
1695 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1696 msgid "Could not find membership record."
1697 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1698
1699 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1700 #, php-format
1701 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1702 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1703
1704 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1705 #, php-format
1706 msgid "%s left group %s"
1707 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1708
1709 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1710 msgid "Already logged in."
1711 msgstr "U bent al aangemeld."
1712
1713 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1714 msgid "Invalid or expired token."
1715 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1716
1717 #: actions/login.php:143
1718 msgid "Incorrect username or password."
1719 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1720
1721 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1722 #: actions/register.php:248
1723 msgid "Error setting user."
1724 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
1725
1726 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1727 #: lib/logingroupnav.php:79
1728 msgid "Login"
1729 msgstr "Aanmelden"
1730
1731 #: actions/login.php:243
1732 msgid "Login to site"
1733 msgstr "Aanmelden"
1734
1735 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1736 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1737 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1738 msgid "Nickname"
1739 msgstr "Gebruikersnaam"
1740
1741 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1742 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1743 msgid "Password"
1744 msgstr "Wachtwoord"
1745
1746 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1747 msgid "Remember me"
1748 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1749
1750 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1751 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1752 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1753
1754 #: actions/login.php:263
1755 msgid "Lost or forgotten password?"
1756 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1757
1758 #: actions/login.php:282
1759 msgid ""
1760 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1761 "changing your settings."
1762 msgstr ""
1763 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1764 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1765
1766 #: actions/login.php:286
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1770 "(%%action.register%%) a new account."
1771 msgstr ""
1772 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1773 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1774
1775 #: actions/makeadmin.php:91
1776 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1777 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1778
1779 #: actions/makeadmin.php:95
1780 #, php-format
1781 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1782 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1783
1784 #: actions/makeadmin.php:132
1785 #, php-format
1786 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1787 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1788
1789 #: actions/makeadmin.php:145
1790 #, php-format
1791 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1792 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1793
1794 #: actions/microsummary.php:69
1795 msgid "No current status"
1796 msgstr "Geen huidige status"
1797
1798 #: actions/newgroup.php:53
1799 msgid "New group"
1800 msgstr "Nieuwe groep"
1801
1802 #: actions/newgroup.php:110
1803 msgid "Use this form to create a new group."
1804 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1805
1806 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1807 msgid "New message"
1808 msgstr "Nieuw bericht"
1809
1810 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1811 msgid "You can't send a message to this user."
1812 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1813
1814 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1815 #: lib/command.php:424
1816 msgid "No content!"
1817 msgstr "Geen inhoud!"
1818
1819 #: actions/newmessage.php:158
1820 msgid "No recipient specified."
1821 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1822
1823 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1824 msgid ""
1825 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1826 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1827
1828 #: actions/newmessage.php:181
1829 msgid "Message sent"
1830 msgstr "Bericht verzonden."
1831
1832 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1833 #, php-format
1834 msgid "Direct message to %s sent"
1835 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1836
1837 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1838 msgid "Ajax Error"
1839 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1840
1841 #: actions/newnotice.php:69
1842 msgid "New notice"
1843 msgstr "Nieuw bericht"
1844
1845 #: actions/newnotice.php:199
1846 msgid "Notice posted"
1847 msgstr "De mededeling is verzonden"
1848
1849 #: actions/noticesearch.php:68
1850 #, php-format
1851 msgid ""
1852 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1853 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1854 msgstr ""
1855 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1856 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1857
1858 #: actions/noticesearch.php:78
1859 msgid "Text search"
1860 msgstr "Tekst doorzoeken"
1861
1862 #: actions/noticesearch.php:91
1863 #, php-format
1864 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1865 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1866
1867 #: actions/noticesearch.php:121
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1871 "status_textarea=%s)!"
1872 msgstr ""
1873 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1874 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1875
1876 #: actions/noticesearch.php:124
1877 #, fuzzy, php-format
1878 msgid ""
1879 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1880 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1881 msgstr ""
1882 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
1883 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
1884 "status_textarea=%s)!"
1885
1886 #: actions/noticesearchrss.php:89
1887 #, php-format
1888 msgid "Updates with \"%s\""
1889 msgstr "Updates met \"%s\""
1890
1891 #: actions/noticesearchrss.php:91
1892 #, php-format
1893 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1894 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
1895
1896 #: actions/nudge.php:85
1897 msgid ""
1898 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1899 msgstr ""
1900 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
1901 "bevestigd."
1902
1903 #: actions/nudge.php:94
1904 msgid "Nudge sent"
1905 msgstr "De por is verzonden"
1906
1907 #: actions/nudge.php:97
1908 msgid "Nudge sent!"
1909 msgstr "De por is verzonden!"
1910
1911 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1912 msgid "Notice has no profile"
1913 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
1914
1915 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1916 #, php-format
1917 msgid "%1$s's status on %2$s"
1918 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
1919
1920 #: actions/oembed.php:157
1921 msgid "content type "
1922 msgstr "inhoudstype "
1923
1924 #: actions/oembed.php:160
1925 msgid "Only "
1926 msgstr "Alleen "
1927
1928 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1929 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1930 msgid "Not a supported data format."
1931 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
1932
1933 #: actions/opensearch.php:64
1934 msgid "People Search"
1935 msgstr "Mensen zoeken"
1936
1937 #: actions/opensearch.php:67
1938 msgid "Notice Search"
1939 msgstr "Mededeling zoeken"
1940
1941 #: actions/othersettings.php:60
1942 msgid "Other Settings"
1943 msgstr "Overige instellingen"
1944
1945 #: actions/othersettings.php:71
1946 msgid "Manage various other options."
1947 msgstr "Overige instellingen beheren."
1948
1949 #: actions/othersettings.php:108
1950 msgid " (free service)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: actions/othersettings.php:116
1954 msgid "Shorten URLs with"
1955 msgstr "URL's inkorten met"
1956
1957 #: actions/othersettings.php:117
1958 msgid "Automatic shortening service to use."
1959 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
1960
1961 #: actions/othersettings.php:122
1962 msgid "View profile designs"
1963 msgstr "Profielontwerpen bekijken"
1964
1965 #: actions/othersettings.php:123
1966 msgid "Show or hide profile designs."
1967 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
1968
1969 #: actions/othersettings.php:153
1970 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1971 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
1972
1973 #: actions/outbox.php:58
1974 #, php-format
1975 msgid "Outbox for %s - page %d"
1976 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
1977
1978 #: actions/outbox.php:61
1979 #, php-format
1980 msgid "Outbox for %s"
1981 msgstr "Postvak UIT voor %s"
1982
1983 #: actions/outbox.php:116
1984 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1985 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
1986
1987 #: actions/passwordsettings.php:58
1988 msgid "Change password"
1989 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1990
1991 #: actions/passwordsettings.php:69
1992 msgid "Change your password."
1993 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1994
1995 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1996 msgid "Password change"
1997 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
1998
1999 #: actions/passwordsettings.php:104
2000 msgid "Old password"
2001 msgstr "Oud wachtwoord"
2002
2003 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2004 msgid "New password"
2005 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2006
2007 #: actions/passwordsettings.php:109
2008 msgid "6 or more characters"
2009 msgstr "Zes of meer tekens"
2010
2011 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2012 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2013 msgid "Confirm"
2014 msgstr "Bevestigen"
2015
2016 #: actions/passwordsettings.php:113
2017 msgid "same as password above"
2018 msgstr "gelijk aan wachtwoord hierboven"
2019
2020 #: actions/passwordsettings.php:117
2021 msgid "Change"
2022 msgstr "Wijzigen"
2023
2024 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2025 msgid "Password must be 6 or more characters."
2026 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2027
2028 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2029 msgid "Passwords don't match."
2030 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2031
2032 #: actions/passwordsettings.php:165
2033 msgid "Incorrect old password"
2034 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2035
2036 #: actions/passwordsettings.php:181
2037 msgid "Error saving user; invalid."
2038 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2039
2040 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2041 msgid "Can't save new password."
2042 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2043
2044 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2045 msgid "Password saved."
2046 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2047
2048 #: actions/peoplesearch.php:52
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2052 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2053 msgstr ""
2054 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2055 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2056 "meer tekens bestaan."
2057
2058 #: actions/peoplesearch.php:58
2059 msgid "People search"
2060 msgstr "Gebruikers zoeken"
2061
2062 #: actions/peopletag.php:70
2063 #, php-format
2064 msgid "Not a valid people tag: %s"
2065 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2066
2067 #: actions/peopletag.php:144
2068 #, php-format
2069 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2070 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2071
2072 #: actions/postnotice.php:84
2073 msgid "Invalid notice content"
2074 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2075
2076 #: actions/postnotice.php:90
2077 #, php-format
2078 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2079 msgstr ""
2080 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2081 "deze site."
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:60
2084 msgid "Profile settings"
2085 msgstr "Profielinstellingen"
2086
2087 #: actions/profilesettings.php:71
2088 msgid ""
2089 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2090 msgstr ""
2091 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2092 "andere gebruikers."
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:99
2095 msgid "Profile information"
2096 msgstr "Profielinformatie"
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2099 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2100 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2103 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2105 msgid "Full name"
2106 msgstr "Volledige naam"
2107
2108 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2109 #: lib/groupeditform.php:161
2110 msgid "Homepage"
2111 msgstr "Thuispagina"
2112
2113 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2114 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2115 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2116
2117 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2118 #, php-format
2119 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2120 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2121
2122 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2123 msgid "Describe yourself and your interests"
2124 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2127 msgid "Bio"
2128 msgstr "Beschrijving"
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2131 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2132 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2133 #: lib/userprofile.php:164
2134 msgid "Location"
2135 msgstr "Locatie"
2136
2137 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2138 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2139 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2140
2141 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2142 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2143 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2144 msgid "Tags"
2145 msgstr "Labels"
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:140
2148 msgid ""
2149 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2150 msgstr ""
2151 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2152 "spaties"
2153
2154 #: actions/profilesettings.php:144
2155 msgid "Language"
2156 msgstr "Taal"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:145
2159 msgid "Preferred language"
2160 msgstr "Voorkeurstaal"
2161
2162 #: actions/profilesettings.php:154
2163 msgid "Timezone"
2164 msgstr "Tijdzone"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:155
2167 msgid "What timezone are you normally in?"
2168 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:160
2171 msgid ""
2172 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2173 msgstr ""
2174 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2175 "processen)"
2176
2177 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2178 #, php-format
2179 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2180 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2181
2182 #: actions/profilesettings.php:228
2183 msgid "Timezone not selected."
2184 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2185
2186 #: actions/profilesettings.php:234
2187 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2188 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2189
2190 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2191 #, php-format
2192 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2193 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:295
2196 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2197 msgstr ""
2198 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2199 "gebruiker bij te werken."
2200
2201 #: actions/profilesettings.php:328
2202 msgid "Couldn't save profile."
2203 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2204
2205 #: actions/profilesettings.php:336
2206 msgid "Couldn't save tags."
2207 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2208
2209 #: actions/profilesettings.php:344
2210 msgid "Settings saved."
2211 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2212
2213 #: actions/public.php:83
2214 #, php-format
2215 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2216 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2217
2218 #: actions/public.php:92
2219 msgid "Could not retrieve public stream."
2220 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2221
2222 #: actions/public.php:129
2223 #, php-format
2224 msgid "Public timeline, page %d"
2225 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2226
2227 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2228 msgid "Public timeline"
2229 msgstr "Openbare tijdlijn"
2230
2231 #: actions/public.php:151
2232 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2233 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2234
2235 #: actions/public.php:155
2236 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2237 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2238
2239 #: actions/public.php:159
2240 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2241 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2242
2243 #: actions/public.php:179
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2247 "yet."
2248 msgstr ""
2249 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2250 "berichten geplaatst."
2251
2252 #: actions/public.php:182
2253 msgid "Be the first to post!"
2254 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2255
2256 #: actions/public.php:186
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2260 msgstr ""
2261 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2262 "eerste een bericht?"
2263
2264 #: actions/public.php:233
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2268 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2269 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2270 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2271 msgstr ""
2272 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2273 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2274 "net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om mededelingen over uzelf "
2275 "te delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%"
2276 "%)"
2277
2278 #: actions/public.php:238
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2282 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2283 "tool."
2284 msgstr ""
2285 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2286 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2287 "net/)"
2288
2289 #: actions/publictagcloud.php:57
2290 msgid "Public tag cloud"
2291 msgstr "Publieke woordwolk"
2292
2293 #: actions/publictagcloud.php:63
2294 #, php-format
2295 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2296 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2297
2298 #: actions/publictagcloud.php:69
2299 #, php-format
2300 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2301 msgstr ""
2302 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2303
2304 #: actions/publictagcloud.php:72
2305 msgid "Be the first to post one!"
2306 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2307
2308 #: actions/publictagcloud.php:75
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2312 "one!"
2313 msgstr ""
2314 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2315 "zijn die er een plaatst!"
2316
2317 #: actions/publictagcloud.php:135
2318 msgid "Tag cloud"
2319 msgstr "Woordwolk"
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:36
2322 msgid "You are already logged in!"
2323 msgstr "U bent al aangemeld!"
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:62
2326 msgid "No such recovery code."
2327 msgstr "Onbekende herstelcode."
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:66
2330 msgid "Not a recovery code."
2331 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:73
2334 msgid "Recovery code for unknown user."
2335 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:86
2338 msgid "Error with confirmation code."
2339 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2340
2341 #: actions/recoverpassword.php:97
2342 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2343 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:111
2346 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2347 msgstr ""
2348 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2349 "werken."
2350
2351 #: actions/recoverpassword.php:152
2352 msgid ""
2353 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2354 "the email address you have stored in your account."
2355 msgstr ""
2356 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2357 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2358 "gebruiker staat opgeslagen."
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:158
2361 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2362 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:188
2365 msgid "Password recovery"
2366 msgstr "Wachtwoordherstel"
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:191
2369 msgid "Nickname or email address"
2370 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2371
2372 #: actions/recoverpassword.php:193
2373 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2374 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2375
2376 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2377 msgid "Recover"
2378 msgstr "Herstellen"
2379
2380 #: actions/recoverpassword.php:208
2381 msgid "Reset password"
2382 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2383
2384 #: actions/recoverpassword.php:209
2385 msgid "Recover password"
2386 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2387
2388 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2389 msgid "Password recovery requested"
2390 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2391
2392 #: actions/recoverpassword.php:213
2393 msgid "Unknown action"
2394 msgstr "Onbekende handeling"
2395
2396 #: actions/recoverpassword.php:236
2397 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2398 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2399
2400 #: actions/recoverpassword.php:240
2401 msgid "Same as password above"
2402 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2403
2404 #: actions/recoverpassword.php:243
2405 msgid "Reset"
2406 msgstr "Herstellen"
2407
2408 #: actions/recoverpassword.php:252
2409 msgid "Enter a nickname or email address."
2410 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2411
2412 #: actions/recoverpassword.php:272
2413 msgid "No user with that email address or username."
2414 msgstr ""
2415 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2416 "gebruikersnaam."
2417
2418 #: actions/recoverpassword.php:287
2419 msgid "No registered email address for that user."
2420 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2421
2422 #: actions/recoverpassword.php:301
2423 msgid "Error saving address confirmation."
2424 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2425
2426 #: actions/recoverpassword.php:325
2427 msgid ""
2428 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2429 "address registered to your account."
2430 msgstr ""
2431 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2432 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2433
2434 #: actions/recoverpassword.php:344
2435 msgid "Unexpected password reset."
2436 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2437
2438 #: actions/recoverpassword.php:352
2439 msgid "Password must be 6 chars or more."
2440 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2441
2442 #: actions/recoverpassword.php:356
2443 msgid "Password and confirmation do not match."
2444 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2445
2446 #: actions/recoverpassword.php:382
2447 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2448 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2449
2450 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2451 msgid "Sorry, only invited people can register."
2452 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2453
2454 #: actions/register.php:92
2455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2456 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2457
2458 #: actions/register.php:112
2459 msgid "Registration successful"
2460 msgstr "De registratie is voltooid"
2461
2462 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2463 #: lib/logingroupnav.php:85
2464 msgid "Register"
2465 msgstr "Registreren"
2466
2467 #: actions/register.php:135
2468 msgid "Registration not allowed."
2469 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2470
2471 #: actions/register.php:198
2472 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2473 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2474
2475 #: actions/register.php:201
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2478
2479 #: actions/register.php:212
2480 msgid "Email address already exists."
2481 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2482
2483 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2484 msgid "Invalid username or password."
2485 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2486
2487 #: actions/register.php:342
2488 msgid ""
2489 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2490 "link up to friends and colleagues. "
2491 msgstr ""
2492 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2493 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2494
2495 #: actions/register.php:424
2496 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2497 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2498
2499 #: actions/register.php:429
2500 msgid "6 or more characters. Required."
2501 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2502
2503 #: actions/register.php:433
2504 msgid "Same as password above. Required."
2505 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2506
2507 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2508 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2509 msgid "Email"
2510 msgstr "E-mail"
2511
2512 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2513 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2514 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2515
2516 #: actions/register.php:449
2517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2518 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2519
2520 #: actions/register.php:493
2521 msgid "My text and files are available under "
2522 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2523
2524 #: actions/register.php:495
2525 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2526 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2527
2528 #: actions/register.php:496
2529 msgid ""
2530 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2531 "number."
2532 msgstr ""
2533 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2534 "telefoonnummer."
2535
2536 #: actions/register.php:537
2537 #, php-format
2538 msgid ""
2539 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2540 "want to...\n"
2541 "\n"
2542 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2543 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2544 "notices through instant messages.\n"
2545 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2546 "share your interests. \n"
2547 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2548 "others more about you. \n"
2549 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2550 "missed. \n"
2551 "\n"
2552 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2553 msgstr ""
2554 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2555 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2556 "\n"
2557 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2558 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2559 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2560 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2561 "u interesses deelt;\n"
2562 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2563 "over uzelf te vertellen;\n"
2564 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2565 "die u nog niet kent.\n"
2566 "\n"
2567 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2568 "ervan verwacht."
2569
2570 #: actions/register.php:561
2571 msgid ""
2572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2573 "to confirm your email address.)"
2574 msgstr ""
2575 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2576 "mail kunt bevestigen."
2577
2578 #: actions/remotesubscribe.php:98
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2582 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2583 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2584 msgstr ""
2585 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2586 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2587 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2588 "profiel-URL in."
2589
2590 #: actions/remotesubscribe.php:112
2591 msgid "Remote subscribe"
2592 msgstr "Abonneren op afstand"
2593
2594 #: actions/remotesubscribe.php:124
2595 msgid "Subscribe to a remote user"
2596 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2597
2598 #: actions/remotesubscribe.php:129
2599 msgid "User nickname"
2600 msgstr "Gebruikersnaam"
2601
2602 #: actions/remotesubscribe.php:130
2603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2604 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2605
2606 #: actions/remotesubscribe.php:133
2607 msgid "Profile URL"
2608 msgstr "Profiel-URL"
2609
2610 #: actions/remotesubscribe.php:134
2611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2612 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2613
2614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2615 #: lib/userprofile.php:321
2616 msgid "Subscribe"
2617 msgstr "Abonneren"
2618
2619 #: actions/remotesubscribe.php:159
2620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2621 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2622
2623 #: actions/remotesubscribe.php:168
2624 msgid ""
2625 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2626 msgstr ""
2627 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2628 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2629
2630 #: actions/remotesubscribe.php:176
2631 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2632 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2633
2634 #: actions/remotesubscribe.php:183
2635 msgid "Couldn’t get a request token."
2636 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2637
2638 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2639 #: lib/personalgroupnav.php:105
2640 #, php-format
2641 msgid "Replies to %s"
2642 msgstr "Antwoorden aan %s"
2643
2644 #: actions/replies.php:127
2645 #, php-format
2646 msgid "Replies to %s, page %d"
2647 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2648
2649 #: actions/replies.php:144
2650 #, php-format
2651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2652 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2653
2654 #: actions/replies.php:151
2655 #, php-format
2656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2657 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2658
2659 #: actions/replies.php:158
2660 #, php-format
2661 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2662 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2663
2664 #: actions/replies.php:198
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2668 "to his attention yet."
2669 msgstr ""
2670 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2671 "antwoorden ontvangen."
2672
2673 #: actions/replies.php:203
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2677 "[join groups](%%action.groups%%)."
2678 msgstr ""
2679 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2680 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2681
2682 #: actions/replies.php:205
2683 #, php-format
2684 msgid ""
2685 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2686 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2687 msgstr ""
2688 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2689 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2690
2691 #: actions/repliesrss.php:72
2692 #, php-format
2693 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2694 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2695
2696 #: actions/showfavorites.php:79
2697 #, php-format
2698 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2699 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2700
2701 #: actions/showfavorites.php:132
2702 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2703 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2704
2705 #: actions/showfavorites.php:170
2706 #, php-format
2707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2708 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2709
2710 #: actions/showfavorites.php:177
2711 #, php-format
2712 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2713 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2714
2715 #: actions/showfavorites.php:184
2716 #, php-format
2717 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2718 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2719
2720 #: actions/showfavorites.php:205
2721 msgid ""
2722 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2723 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2724 msgstr ""
2725 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2726 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2727 "ze uit te lichten."
2728
2729 #: actions/showfavorites.php:207
2730 #, php-format
2731 msgid ""
2732 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2733 "they would add to their favorites :)"
2734 msgstr ""
2735 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2736 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2737 "favorietenlijst. :)"
2738
2739 #: actions/showfavorites.php:211
2740 #, php-format
2741 msgid ""
2742 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2743 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2744 "would add to their favorites :)"
2745 msgstr ""
2746 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2747 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2748 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2749
2750 #: actions/showfavorites.php:242
2751 msgid "This is a way to share what you like."
2752 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2753
2754 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2755 #, php-format
2756 msgid "%s group"
2757 msgstr "%s groep"
2758
2759 #: actions/showgroup.php:84
2760 #, php-format
2761 msgid "%s group, page %d"
2762 msgstr "groep %s, pagina %d"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:218
2765 msgid "Group profile"
2766 msgstr "Groepsprofiel"
2767
2768 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2769 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2770 msgid "URL"
2771 msgstr "URL"
2772
2773 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2774 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2775 msgid "Note"
2776 msgstr "Opmerking"
2777
2778 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2779 msgid "Aliases"
2780 msgstr "Aliasen"
2781
2782 #: actions/showgroup.php:293
2783 msgid "Group actions"
2784 msgstr "Groepshandelingen"
2785
2786 #: actions/showgroup.php:328
2787 #, php-format
2788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2789 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
2790
2791 #: actions/showgroup.php:334
2792 #, php-format
2793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2794 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
2795
2796 #: actions/showgroup.php:340
2797 #, php-format
2798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2799 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
2800
2801 #: actions/showgroup.php:345
2802 #, php-format
2803 msgid "FOAF for %s group"
2804 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
2805
2806 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2807 msgid "Members"
2808 msgstr "Leden"
2809
2810 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2811 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2812 #: lib/tagcloudsection.php:71
2813 msgid "(None)"
2814 msgstr "(geen)"
2815
2816 #: actions/showgroup.php:392
2817 msgid "All members"
2818 msgstr "Alle leden"
2819
2820 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2821 msgid "Statistics"
2822 msgstr "Statistieken"
2823
2824 #: actions/showgroup.php:432
2825 msgid "Created"
2826 msgstr "Aangemaakt"
2827
2828 #: actions/showgroup.php:448
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2832 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2833 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2834 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2835 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2836 msgstr ""
2837 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%site.name%%, een [microblogdienst]"
2838 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2839 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
2840 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
2841 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
2842 "%%)"
2843
2844 #: actions/showgroup.php:454
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2850 "their life and interests. "
2851 msgstr ""
2852 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2853 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2854 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
2855 "over hun ervaringen en interesses. "
2856
2857 #: actions/showgroup.php:482
2858 msgid "Admins"
2859 msgstr "Beheerders"
2860
2861 #: actions/showmessage.php:81
2862 msgid "No such message."
2863 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
2864
2865 #: actions/showmessage.php:98
2866 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2867 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
2868
2869 #: actions/showmessage.php:108
2870 #, php-format
2871 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2872 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
2873
2874 #: actions/showmessage.php:113
2875 #, php-format
2876 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2877 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
2878
2879 #: actions/shownotice.php:90
2880 msgid "Notice deleted."
2881 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
2882
2883 #: actions/showstream.php:73
2884 #, php-format
2885 msgid " tagged %s"
2886 msgstr " met het label %s"
2887
2888 #: actions/showstream.php:79
2889 #, php-format
2890 msgid "%s, page %d"
2891 msgstr "%s, pagina %d"
2892
2893 #: actions/showstream.php:122
2894 #, php-format
2895 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2896 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
2897
2898 #: actions/showstream.php:129
2899 #, php-format
2900 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2902
2903 #: actions/showstream.php:136
2904 #, php-format
2905 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2907
2908 #: actions/showstream.php:143
2909 #, php-format
2910 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
2912
2913 #: actions/showstream.php:148
2914 #, php-format
2915 msgid "FOAF for %s"
2916 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
2917
2918 #: actions/showstream.php:191
2919 #, php-format
2920 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2921 msgstr ""
2922 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
2923
2924 #: actions/showstream.php:196
2925 msgid ""
2926 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2927 "would be a good time to start :)"
2928 msgstr ""
2929 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
2930 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
2931
2932 #: actions/showstream.php:198
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2936 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2937 msgstr ""
2938 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
2939 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2940
2941 #: actions/showstream.php:234
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2947 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2948 msgstr ""
2949 "**%s** is actief op %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
2950 "org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://"
2951 "status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te abonneren op de "
2952 "mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%%%)"
2953
2954 #: actions/showstream.php:239
2955 #, php-format
2956 msgid ""
2957 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2959 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2960 msgstr ""
2961 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
2962 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
2963 "[StatusNet](http://status.net/). "
2964
2965 #: actions/smssettings.php:58
2966 msgid "SMS Settings"
2967 msgstr "SMS-instellingen"
2968
2969 #: actions/smssettings.php:69
2970 #, php-format
2971 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2972 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
2973
2974 #: actions/smssettings.php:91
2975 msgid "SMS is not available."
2976 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
2977
2978 #: actions/smssettings.php:112
2979 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2980 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
2981
2982 #: actions/smssettings.php:123
2983 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2984 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
2985
2986 #: actions/smssettings.php:130
2987 msgid "Confirmation code"
2988 msgstr "Bevestigingscode"
2989
2990 #: actions/smssettings.php:131
2991 msgid "Enter the code you received on your phone."
2992 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
2993
2994 #: actions/smssettings.php:138
2995 msgid "SMS Phone number"
2996 msgstr "SMS-telefoonnummer"
2997
2998 #: actions/smssettings.php:140
2999 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3000 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3001
3002 #: actions/smssettings.php:174
3003 msgid ""
3004 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3005 "from my carrier."
3006 msgstr ""
3007 "Stuur me mededelingen via SMS. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen van "
3008 "mijn provider kan opleveren."
3009
3010 #: actions/smssettings.php:306
3011 msgid "No phone number."
3012 msgstr "Geen telefoonnummer."
3013
3014 #: actions/smssettings.php:311
3015 msgid "No carrier selected."
3016 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3017
3018 #: actions/smssettings.php:318
3019 msgid "That is already your phone number."
3020 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3021
3022 #: actions/smssettings.php:321
3023 msgid "That phone number already belongs to another user."
3024 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3025
3026 #: actions/smssettings.php:347
3027 msgid ""
3028 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3029 "for the code and instructions on how to use it."
3030 msgstr ""
3031 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3032 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3033
3034 #: actions/smssettings.php:374
3035 msgid "That is the wrong confirmation number."
3036 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3037
3038 #: actions/smssettings.php:405
3039 msgid "That is not your phone number."
3040 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3041
3042 #: actions/smssettings.php:465
3043 msgid "Mobile carrier"
3044 msgstr "Mobiele aanbieder"
3045
3046 #: actions/smssettings.php:469
3047 msgid "Select a carrier"
3048 msgstr "Selecteer een provider"
3049
3050 #: actions/smssettings.php:476
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3054 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3055 msgstr ""
3056 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3057 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3058 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3059
3060 #: actions/smssettings.php:498
3061 msgid "No code entered"
3062 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3063
3064 #: actions/subedit.php:70
3065 msgid "You are not subscribed to that profile."
3066 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3067
3068 #: actions/subedit.php:83
3069 msgid "Could not save subscription."
3070 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3071
3072 #: actions/subscribe.php:55
3073 msgid "Not a local user."
3074 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3075
3076 #: actions/subscribe.php:69
3077 msgid "Subscribed"
3078 msgstr "Geabonneerd"
3079
3080 #: actions/subscribers.php:50
3081 #, php-format
3082 msgid "%s subscribers"
3083 msgstr "%s abonnees"
3084
3085 #: actions/subscribers.php:52
3086 #, php-format
3087 msgid "%s subscribers, page %d"
3088 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3089
3090 #: actions/subscribers.php:63
3091 msgid "These are the people who listen to your notices."
3092 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3093
3094 #: actions/subscribers.php:67
3095 #, php-format
3096 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3097 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3098
3099 #: actions/subscribers.php:108
3100 msgid ""
3101 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3102 "return the favor"
3103 msgstr ""
3104 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3105 "die zich wellicht op u."
3106
3107 #: actions/subscribers.php:110
3108 #, php-format
3109 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3110 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3111
3112 #: actions/subscribers.php:114
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3116 "%) and be the first?"
3117 msgstr ""
3118 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3119 "kunt u de eerste zijn."
3120
3121 #: actions/subscriptions.php:52
3122 #, php-format
3123 msgid "%s subscriptions"
3124 msgstr "%s abonnementen"
3125
3126 #: actions/subscriptions.php:54
3127 #, php-format
3128 msgid "%s subscriptions, page %d"
3129 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3130
3131 #: actions/subscriptions.php:65
3132 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3133 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3134
3135 #: actions/subscriptions.php:69
3136 #, php-format
3137 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3138 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3139
3140 #: actions/subscriptions.php:121
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3144 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3145 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3146 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3147 "automatically subscribe to people you already follow there."
3148 msgstr ""
3149 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3150 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3151 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3152 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3153 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3154 "u daar al volgt."
3155
3156 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3157 #, php-format
3158 msgid "%s is not listening to anyone."
3159 msgstr "%s luistert nergens naar."
3160
3161 #: actions/subscriptions.php:194
3162 msgid "Jabber"
3163 msgstr "Jabber"
3164
3165 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3166 msgid "SMS"
3167 msgstr "SMS"
3168
3169 #: actions/tagother.php:33
3170 msgid "Not logged in"
3171 msgstr "Niet aangemeld."
3172
3173 #: actions/tagother.php:39
3174 msgid "No id argument."
3175 msgstr "Geen ID-argument."
3176
3177 #: actions/tagother.php:65
3178 #, php-format
3179 msgid "Tag %s"
3180 msgstr "Label %s"
3181
3182 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3183 msgid "User profile"
3184 msgstr "Gebruikersprofiel"
3185
3186 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3187 msgid "Photo"
3188 msgstr "Foto"
3189
3190 #: actions/tagother.php:141
3191 msgid "Tag user"
3192 msgstr "Gebruiker labelen"
3193
3194 #: actions/tagother.php:151
3195 msgid ""
3196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3197 "separated"
3198 msgstr ""
3199 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3200 "of spaties als scheidingsteken"
3201
3202 #: actions/tagother.php:193
3203 msgid ""
3204 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3205 msgstr ""
3206 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3207 "geabonneerd zijn."
3208
3209 #: actions/tagother.php:200
3210 msgid "Could not save tags."
3211 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3212
3213 #: actions/tagother.php:236
3214 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3215 msgstr ""
3216 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3217 "abonnees."
3218
3219 #: actions/tag.php:68
3220 #, php-format
3221 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3222 msgstr "Kennisgevingen met het label %s, pagina %d"
3223
3224 #: actions/tag.php:86
3225 #, php-format
3226 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3228
3229 #: actions/tag.php:92
3230 #, php-format
3231 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3233
3234 #: actions/tag.php:98
3235 #, php-format
3236 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3237 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3238
3239 #: actions/tagrss.php:35
3240 msgid "No such tag."
3241 msgstr "Onbekend label."
3242
3243 #: actions/twitapitrends.php:87
3244 msgid "API method under construction."
3245 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3246
3247 #: actions/unsubscribe.php:77
3248 msgid "No profile id in request."
3249 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3250
3251 #: actions/unsubscribe.php:84
3252 msgid "No profile with that id."
3253 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3254
3255 #: actions/unsubscribe.php:98
3256 msgid "Unsubscribed"
3257 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3258
3259 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3260 #, php-format
3261 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3262 msgstr ""
3263 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3264 "de sitelicentie \"%s\"."
3265
3266 #: actions/userauthorization.php:105
3267 msgid "Authorize subscription"
3268 msgstr "Abonneren"
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:110
3271 msgid ""
3272 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3273 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3274 "click “Reject”."
3275 msgstr ""
3276 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3277 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3278 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3279 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3280
3281 #: actions/userauthorization.php:188
3282 msgid "License"
3283 msgstr "Licentie"
3284
3285 #: actions/userauthorization.php:209
3286 msgid "Accept"
3287 msgstr "Aanvaarden"
3288
3289 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3290 #: lib/subscribeform.php:139
3291 msgid "Subscribe to this user"
3292 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3293
3294 #: actions/userauthorization.php:211
3295 msgid "Reject"
3296 msgstr "Afwijzen"
3297
3298 #: actions/userauthorization.php:212
3299 msgid "Reject this subscription"
3300 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3301
3302 #: actions/userauthorization.php:225
3303 msgid "No authorization request!"
3304 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3305
3306 #: actions/userauthorization.php:247
3307 msgid "Subscription authorized"
3308 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3309
3310 #: actions/userauthorization.php:249
3311 msgid ""
3312 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3313 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3314 "subscription. Your subscription token is:"
3315 msgstr ""
3316 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3317 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3318 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3319
3320 #: actions/userauthorization.php:259
3321 msgid "Subscription rejected"
3322 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3323
3324 #: actions/userauthorization.php:261
3325 msgid ""
3326 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3327 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3328 "subscription."
3329 msgstr ""
3330 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3331 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3332 "afwijzen van een abonnement."
3333
3334 #: actions/userauthorization.php:296
3335 #, php-format
3336 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3337 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3338
3339 #: actions/userauthorization.php:301
3340 #, php-format
3341 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3342 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3343
3344 #: actions/userauthorization.php:307
3345 #, php-format
3346 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3347 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3348
3349 #: actions/userauthorization.php:322
3350 #, php-format
3351 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3352 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3353
3354 #: actions/userauthorization.php:338
3355 #, php-format
3356 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3357 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3358
3359 #: actions/userauthorization.php:343
3360 #, php-format
3361 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3362 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3363
3364 #: actions/userauthorization.php:348
3365 #, php-format
3366 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3367 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3368
3369 #: actions/userbyid.php:70
3370 msgid "No id."
3371 msgstr "Geen ID."
3372
3373 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3374 msgid "Profile design"
3375 msgstr "Profielontwerp"
3376
3377 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3378 msgid ""
3379 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3380 "palette of your choice."
3381 msgstr ""
3382 "U kunt het uiterlijk van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3383 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3384
3385 #: actions/userdesignsettings.php:282
3386 msgid "Enjoy your hotdog!"
3387 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3388
3389 #: actions/usergroups.php:64
3390 #, php-format
3391 msgid "%s groups, page %d"
3392 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3393
3394 #: actions/usergroups.php:130
3395 msgid "Search for more groups"
3396 msgstr "Meer groepen zoeken"
3397
3398 #: actions/usergroups.php:153
3399 #, php-format
3400 msgid "%s is not a member of any group."
3401 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3402
3403 #: actions/usergroups.php:158
3404 #, php-format
3405 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3406 msgstr ""
3407 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3408
3409 #: classes/File.php:137
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3413 "to upload a smaller version."
3414 msgstr ""
3415 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
3416 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
3417
3418 #: classes/File.php:147
3419 #, php-format
3420 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3421 msgstr ""
3422 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
3423
3424 #: classes/File.php:154
3425 #, php-format
3426 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3427 msgstr ""
3428 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
3429
3430 #: classes/Message.php:55
3431 msgid "Could not insert message."
3432 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
3433
3434 #: classes/Message.php:65
3435 msgid "Could not update message with new URI."
3436 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
3437
3438 #: classes/Notice.php:164
3439 #, php-format
3440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3441 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
3442
3443 #: classes/Notice.php:179
3444 msgid "Problem saving notice. Too long."
3445 msgstr ""
3446 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
3447 "lang."
3448
3449 #: classes/Notice.php:183
3450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3451 msgstr ""
3452 "Er was een probleem bij het opslaan vna de kennisgeving. De gebruiker is "
3453 "onbekend."
3454
3455 #: classes/Notice.php:188
3456 msgid ""
3457 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3458 msgstr ""
3459 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
3460 "het over enige tijd weer."
3461
3462 #: classes/Notice.php:194
3463 msgid ""
3464 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3465 "few minutes."
3466 msgstr ""
3467 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
3468 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
3469
3470 #: classes/Notice.php:202
3471 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3472 msgstr ""
3473 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
3474
3475 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3476 msgid "Problem saving notice."
3477 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3478
3479 #: classes/Notice.php:1120
3480 #, php-format
3481 msgid "DB error inserting reply: %s"
3482 msgstr ""
3483 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
3484
3485 #: classes/User.php:333
3486 #, php-format
3487 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3488 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
3489
3490 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3491 msgid "Profile"
3492 msgstr "Profiel"
3493
3494 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3495 msgid "Change your profile settings"
3496 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
3497
3498 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3499 msgid "Upload an avatar"
3500 msgstr "Avatar uploaden"
3501
3502 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3503 msgid "Change your password"
3504 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
3505
3506 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3507 msgid "Change email handling"
3508 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
3509
3510 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3511 msgid "Design"
3512 msgstr "Ontwerp"
3513
3514 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3515 msgid "Design your profile"
3516 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
3517
3518 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3519 msgid "Other"
3520 msgstr "Overige"
3521
3522 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3523 msgid "Other options"
3524 msgstr "Overige instellingen"
3525
3526 #: lib/action.php:144
3527 #, php-format
3528 msgid "%s - %s"
3529 msgstr "%s - %s"
3530
3531 #: lib/action.php:159
3532 msgid "Untitled page"
3533 msgstr "Naamloze pagina"
3534
3535 #: lib/action.php:424
3536 msgid "Primary site navigation"
3537 msgstr "Primaire sitenavigatie"
3538
3539 #: lib/action.php:430
3540 msgid "Home"
3541 msgstr "Thuis"
3542
3543 #: lib/action.php:430
3544 msgid "Personal profile and friends timeline"
3545 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
3546
3547 #: lib/action.php:432
3548 msgid "Account"
3549 msgstr "Gebruiker"
3550
3551 #: lib/action.php:432
3552 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3553 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
3554
3555 #: lib/action.php:435
3556 msgid "Connect"
3557 msgstr "Koppelen"
3558
3559 #: lib/action.php:435
3560 msgid "Connect to services"
3561 msgstr "Met diensten verbinden"
3562
3563 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3564 msgid "Invite"
3565 msgstr "Uitnodigen"
3566
3567 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3568 #, php-format
3569 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3570 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
3571
3572 #: lib/action.php:445
3573 msgid "Logout"
3574 msgstr "Afmelden"
3575
3576 #: lib/action.php:445
3577 msgid "Logout from the site"
3578 msgstr "Van de site afmelden"
3579
3580 #: lib/action.php:450
3581 msgid "Create an account"
3582 msgstr "Gebruiker aanmaken"
3583
3584 #: lib/action.php:453
3585 msgid "Login to the site"
3586 msgstr "Bij de site aanmelden"
3587
3588 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3589 msgid "Help"
3590 msgstr "Help"
3591
3592 #: lib/action.php:456
3593 msgid "Help me!"
3594 msgstr "Help me!"
3595
3596 #: lib/action.php:459
3597 msgid "Search"
3598 msgstr "Zoeken"
3599
3600 #: lib/action.php:459
3601 msgid "Search for people or text"
3602 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
3603
3604 #: lib/action.php:480
3605 msgid "Site notice"
3606 msgstr "Kennisgeving van site"
3607
3608 #: lib/action.php:546
3609 msgid "Local views"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: lib/action.php:612
3613 msgid "Page notice"
3614 msgstr "Kennisgeving van pagina"
3615
3616 #: lib/action.php:714
3617 msgid "Secondary site navigation"
3618 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
3619
3620 #: lib/action.php:721
3621 msgid "About"
3622 msgstr "Over"
3623
3624 #: lib/action.php:723
3625 msgid "FAQ"
3626 msgstr "Veelgestelde vragen"
3627
3628 #: lib/action.php:727
3629 msgid "TOS"
3630 msgstr "TOS"
3631
3632 #: lib/action.php:730
3633 msgid "Privacy"
3634 msgstr "Privacy"
3635
3636 #: lib/action.php:732
3637 msgid "Source"
3638 msgstr "Bron"
3639
3640 #: lib/action.php:734
3641 msgid "Contact"
3642 msgstr "Contact"
3643
3644 #: lib/action.php:736
3645 msgid "Badge"
3646 msgstr "Naamplaatje"
3647
3648 #: lib/action.php:764
3649 msgid "StatusNet software license"
3650 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
3651
3652 #: lib/action.php:767
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3656 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3657 msgstr ""
3658 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
3659 "broughtbyurl%%). "
3660
3661 #: lib/action.php:769
3662 #, php-format
3663 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3664 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
3665
3666 #: lib/action.php:771
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3670 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3671 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3672 msgstr ""
3673 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
3674 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
3675 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3676
3677 #: lib/action.php:785
3678 msgid "Site content license"
3679 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
3680
3681 #: lib/action.php:794
3682 msgid "All "
3683 msgstr "Alle "
3684
3685 #: lib/action.php:799
3686 msgid "license."
3687 msgstr "licentie."
3688
3689 #: lib/action.php:1053
3690 msgid "Pagination"
3691 msgstr "Paginering"
3692
3693 #: lib/action.php:1062
3694 msgid "After"
3695 msgstr "Na"
3696
3697 #: lib/action.php:1070
3698 msgid "Before"
3699 msgstr "Voor"
3700
3701 #: lib/action.php:1119
3702 msgid "There was a problem with your session token."
3703 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
3704
3705 #: lib/attachmentlist.php:87
3706 msgid "Attachments"
3707 msgstr "Bijlagen"
3708
3709 #: lib/attachmentlist.php:265
3710 msgid "Author"
3711 msgstr "Auteur"
3712
3713 #: lib/attachmentlist.php:278
3714 msgid "Provider"
3715 msgstr "Provider"
3716
3717 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3718 msgid "Notices where this attachment appears"
3719 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
3720
3721 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3722 msgid "Tags for this attachment"
3723 msgstr "Labels voor deze bijlage"
3724
3725 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3726 msgid "Command results"
3727 msgstr "Commandoresultaten"
3728
3729 #: lib/channel.php:210
3730 msgid "Command complete"
3731 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
3732
3733 #: lib/channel.php:221
3734 msgid "Command failed"
3735 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
3736
3737 #: lib/command.php:44
3738 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3739 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3740
3741 #: lib/command.php:88
3742 #, php-format
3743 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3744 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
3745
3746 #: lib/command.php:92
3747 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3748 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
3749
3750 #: lib/command.php:99
3751 #, php-format
3752 msgid "Nudge sent to %s"
3753 msgstr "De por naar %s is verzonden"
3754
3755 #: lib/command.php:126
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "Subscriptions: %1$s\n"
3759 "Subscribers: %2$s\n"
3760 "Notices: %3$s"
3761 msgstr ""
3762 "Abonnementen: %1$s\n"
3763 "Abonnees: %2$s\n"
3764 "Mededelingen: %3$s"
3765
3766 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3767 msgid "Notice with that id does not exist"
3768 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
3769
3770 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3771 msgid "User has no last notice"
3772 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
3773
3774 #: lib/command.php:190
3775 msgid "Notice marked as fave."
3776 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
3777
3778 #: lib/command.php:315
3779 #, php-format
3780 msgid "%1$s (%2$s)"
3781 msgstr "%1$s (%2$s)"
3782
3783 #: lib/command.php:318
3784 #, php-format
3785 msgid "Fullname: %s"
3786 msgstr "Volledige naam: %s"
3787
3788 #: lib/command.php:321
3789 #, php-format
3790 msgid "Location: %s"
3791 msgstr "Locatie: %s"
3792
3793 #: lib/command.php:324
3794 #, php-format
3795 msgid "Homepage: %s"
3796 msgstr "Thuispagina: %s"
3797
3798 #: lib/command.php:327
3799 #, php-format
3800 msgid "About: %s"
3801 msgstr "Over: %s"
3802
3803 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3804 #, php-format
3805 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3806 msgstr ""
3807 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
3808 "bericht was %d"
3809
3810 #: lib/command.php:377
3811 msgid "Error sending direct message."
3812 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
3813
3814 #: lib/command.php:431
3815 #, php-format
3816 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3817 msgstr ""
3818 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
3819 "bevatte %d tekens"
3820
3821 #: lib/command.php:439
3822 #, php-format
3823 msgid "Reply to %s sent"
3824 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
3825
3826 #: lib/command.php:441
3827 msgid "Error saving notice."
3828 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
3829
3830 #: lib/command.php:495
3831 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3832 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
3833
3834 #: lib/command.php:502
3835 #, php-format
3836 msgid "Subscribed to %s"
3837 msgstr "Geabonneerd op %s"
3838
3839 #: lib/command.php:523
3840 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3841 msgstr ""
3842 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
3843
3844 #: lib/command.php:530
3845 #, php-format
3846 msgid "Unsubscribed from %s"
3847 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
3848
3849 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3850 msgid "Command not yet implemented."
3851 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
3852
3853 #: lib/command.php:551
3854 msgid "Notification off."
3855 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
3856
3857 #: lib/command.php:553
3858 msgid "Can't turn off notification."
3859 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
3860
3861 #: lib/command.php:574
3862 msgid "Notification on."
3863 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
3864
3865 #: lib/command.php:576
3866 msgid "Can't turn on notification."
3867 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
3868
3869 #: lib/command.php:597
3870 #, php-format
3871 msgid "Could not create login token for %s"
3872 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
3873
3874 #: lib/command.php:602
3875 #, php-format
3876 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3877 msgstr ""
3878 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
3879 "geldig: %s"
3880
3881 #: lib/command.php:613
3882 msgid ""
3883 "Commands:\n"
3884 "on - turn on notifications\n"
3885 "off - turn off notifications\n"
3886 "help - show this help\n"
3887 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3888 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3889 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3890 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3891 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3892 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3893 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3894 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3895 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3896 "join <group> - join group\n"
3897 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3898 "drop <group> - leave group\n"
3899 "stats - get your stats\n"
3900 "stop - same as 'off'\n"
3901 "quit - same as 'off'\n"
3902 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3903 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3904 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3905 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3906 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3907 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3908 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3909 "track <word> - not yet implemented.\n"
3910 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3911 "track off - not yet implemented.\n"
3912 "untrack all - not yet implemented.\n"
3913 "tracks - not yet implemented.\n"
3914 "tracking - not yet implemented.\n"
3915 msgstr ""
3916 "Commando's:\n"
3917 "on - notificaties inschakelen\n"
3918 "off - notificaties uitschakelen\n"
3919 "help - deze hulptekst weergeven\n"
3920 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
3921 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
3922 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
3923 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
3924 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
3925 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
3926 "zetten\n"
3927 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
3928 "zetten\n"
3929 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
3930 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
3931 "join <groep> - lid worden van groep\n"
3932 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
3933 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
3934 "stats - uw statistieken opvragen\n"
3935 "stop - zelfde als 'off'\n"
3936 "quit - zelfde als 'off'\n"
3937 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
3938 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
3939 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
3940 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3941 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
3942 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
3943 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
3944 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
3945 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
3946 "track off - nog niet beschikbaar\n"
3947 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
3948 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
3949 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
3950
3951 #: lib/common.php:189
3952 msgid "No configuration file found. "
3953 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
3954
3955 #: lib/common.php:190
3956 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3957 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
3958
3959 #: lib/common.php:191
3960 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3961 msgstr ""
3962 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
3963
3964 #: lib/common.php:192
3965 msgid "Go to the installer."
3966 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
3967
3968 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3969 msgid "IM"
3970 msgstr "IM"
3971
3972 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3973 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3974 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
3975
3976 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3977 msgid "Updates by SMS"
3978 msgstr "Updates via SMS"
3979
3980 #: lib/dberroraction.php:60
3981 msgid "Database error"
3982 msgstr "Databasefout"
3983
3984 #: lib/designsettings.php:101
3985 msgid "Change background image"
3986 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
3987
3988 #: lib/designsettings.php:105
3989 msgid "Upload file"
3990 msgstr "Bestand uploaden"
3991
3992 #: lib/designsettings.php:109
3993 msgid ""
3994 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3995 msgstr ""
3996 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
3997 "bestandsgroote is 2 megabyte."
3998
3999 #: lib/designsettings.php:139
4000 msgid "On"
4001 msgstr "Aan"
4002
4003 #: lib/designsettings.php:155
4004 msgid "Off"
4005 msgstr "Uit"
4006
4007 #: lib/designsettings.php:156
4008 msgid "Turn background image on or off."
4009 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
4010
4011 #: lib/designsettings.php:161
4012 msgid "Tile background image"
4013 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
4014
4015 #: lib/designsettings.php:170
4016 msgid "Change colours"
4017 msgstr "Kleuren wijzigen"
4018
4019 #: lib/designsettings.php:178
4020 msgid "Background"
4021 msgstr "Achtergrond"
4022
4023 #: lib/designsettings.php:191
4024 msgid "Content"
4025 msgstr "Inhoud"
4026
4027 #: lib/designsettings.php:204
4028 msgid "Sidebar"
4029 msgstr "Menubalk"
4030
4031 #: lib/designsettings.php:217
4032 msgid "Text"
4033 msgstr "Tekst"
4034
4035 #: lib/designsettings.php:230
4036 msgid "Links"
4037 msgstr "Verwijzingen"
4038
4039 #: lib/designsettings.php:247
4040 msgid "Use defaults"
4041 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
4042
4043 #: lib/designsettings.php:248
4044 msgid "Restore default designs"
4045 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
4046
4047 #: lib/designsettings.php:254
4048 msgid "Reset back to default"
4049 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
4050
4051 #: lib/designsettings.php:257
4052 msgid "Save design"
4053 msgstr "Ontwerp opslaan"
4054
4055 #: lib/designsettings.php:372
4056 msgid "Bad default color settings: "
4057 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4058
4059 #: lib/designsettings.php:468
4060 msgid "Design defaults restored."
4061 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4062
4063 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4064 msgid "Disfavor this notice"
4065 msgstr "Mededeling uit favorieten verwijderen"
4066
4067 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4068 msgid "Favor this notice"
4069 msgstr "Deze kennisgeving op de favorietenlijst plaatsen"
4070
4071 #: lib/favorform.php:140
4072 msgid "Favor"
4073 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4074
4075 #: lib/feedlist.php:64
4076 msgid "Export data"
4077 msgstr "Gegevens exporteren"
4078
4079 #: lib/feed.php:85
4080 msgid "RSS 1.0"
4081 msgstr "RSS 1.0"
4082
4083 #: lib/feed.php:87
4084 msgid "RSS 2.0"
4085 msgstr "RSS 2.0"
4086
4087 #: lib/feed.php:89
4088 msgid "Atom"
4089 msgstr "Atom"
4090
4091 #: lib/feed.php:91
4092 msgid "FOAF"
4093 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4094
4095 #: lib/galleryaction.php:121
4096 msgid "Filter tags"
4097 msgstr "Labels filteren"
4098
4099 #: lib/galleryaction.php:131
4100 msgid "All"
4101 msgstr "Alle"
4102
4103 #: lib/galleryaction.php:139
4104 msgid "Select tag to filter"
4105 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4106
4107 #: lib/galleryaction.php:140
4108 msgid "Tag"
4109 msgstr "Label"
4110
4111 #: lib/galleryaction.php:141
4112 msgid "Choose a tag to narrow list"
4113 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4114
4115 #: lib/galleryaction.php:143
4116 msgid "Go"
4117 msgstr "OK"
4118
4119 #: lib/groupeditform.php:163
4120 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4121 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4122
4123 #: lib/groupeditform.php:168
4124 msgid "Describe the group or topic"
4125 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4126
4127 #: lib/groupeditform.php:170
4128 #, php-format
4129 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4130 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4131
4132 #: lib/groupeditform.php:172
4133 msgid "Description"
4134 msgstr "Beschrijving"
4135
4136 #: lib/groupeditform.php:179
4137 msgid ""
4138 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4139 msgstr ""
4140 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4141
4142 #: lib/groupeditform.php:187
4143 #, php-format
4144 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4145 msgstr ""
4146 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4147
4148 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4149 msgid "Group"
4150 msgstr "Groep"
4151
4152 #: lib/groupnav.php:101
4153 msgid "Blocked"
4154 msgstr "Geblokkeerd"
4155
4156 #: lib/groupnav.php:102
4157 #, php-format
4158 msgid "%s blocked users"
4159 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4160
4161 #: lib/groupnav.php:108
4162 #, php-format
4163 msgid "Edit %s group properties"
4164 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4165
4166 #: lib/groupnav.php:113
4167 msgid "Logo"
4168 msgstr "Logo"
4169
4170 #: lib/groupnav.php:114
4171 #, php-format
4172 msgid "Add or edit %s logo"
4173 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4174
4175 #: lib/groupnav.php:120
4176 #, php-format
4177 msgid "Add or edit %s design"
4178 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4179
4180 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4181 msgid "Groups with most members"
4182 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4183
4184 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4185 msgid "Groups with most posts"
4186 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4187
4188 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4189 #, php-format
4190 msgid "Tags in %s group's notices"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/htmloutputter.php:104
4194 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4195 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4196
4197 #: lib/imagefile.php:75
4198 #, php-format
4199 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4200 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4201
4202 #: lib/imagefile.php:80
4203 msgid "Partial upload."
4204 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4205
4206 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4207 msgid "System error uploading file."
4208 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4209
4210 #: lib/imagefile.php:96
4211 msgid "Not an image or corrupt file."
4212 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4213
4214 #: lib/imagefile.php:105
4215 msgid "Unsupported image file format."
4216 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4217
4218 #: lib/imagefile.php:118
4219 msgid "Lost our file."
4220 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4221
4222 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4223 msgid "Unknown file type"
4224 msgstr "Onbekend bestandstype"
4225
4226 #: lib/jabber.php:192
4227 #, php-format
4228 msgid "[%s]"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: lib/joinform.php:114
4232 msgid "Join"
4233 msgstr "Toetreden"
4234
4235 #: lib/leaveform.php:114
4236 msgid "Leave"
4237 msgstr "Verlaten"
4238
4239 #: lib/logingroupnav.php:80
4240 msgid "Login with a username and password"
4241 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4242
4243 #: lib/logingroupnav.php:86
4244 msgid "Sign up for a new account"
4245 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4246
4247 #: lib/mailbox.php:89
4248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4249 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4250
4251 #: lib/mailbox.php:139
4252 msgid ""
4253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4255 msgstr ""
4256 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4257 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4258
4259 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4260 msgid "from"
4261 msgstr "van"
4262
4263 #: lib/mail.php:172
4264 msgid "Email address confirmation"
4265 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4266
4267 #: lib/mail.php:174
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "Hey, %s.\n"
4271 "\n"
4272 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4273 "\n"
4274 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4275 "\n"
4276 "\t%s\n"
4277 "\n"
4278 "If not, just ignore this message.\n"
4279 "\n"
4280 "Thanks for your time, \n"
4281 "%s\n"
4282 msgstr ""
4283 "Hallo %s.\n"
4284 "\n"
4285 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4286 "\n"
4287 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4288 "onderstaande URL:\n"
4289 "\n"
4290 "%s\n"
4291 "\n"
4292 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4293 "\n"
4294 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4295 "%s\n"
4296
4297 #: lib/mail.php:235
4298 #, php-format
4299 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4300 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4301
4302 #: lib/mail.php:240
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4306 "\n"
4307 "\t%3$s\n"
4308 "\n"
4309 "%4$s%5$s%6$s\n"
4310 "Faithfully yours,\n"
4311 "%7$s.\n"
4312 "\n"
4313 "----\n"
4314 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4315 msgstr ""
4316 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4317 "\n"
4318 "\t%3$s\n"
4319 "\n"
4320 "%4$s%5$s%6$s\n"
4321 "\n"
4322 "Met vriendelijke groet,\n"
4323 "%7$s.\n"
4324 "----\n"
4325 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4326
4327 #: lib/mail.php:253
4328 #, php-format
4329 msgid "Location: %s\n"
4330 msgstr "Locatie: %s\n"
4331
4332 #: lib/mail.php:255
4333 #, php-format
4334 msgid "Homepage: %s\n"
4335 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4336
4337 #: lib/mail.php:257
4338 #, php-format
4339 msgid ""
4340 "Bio: %s\n"
4341 "\n"
4342 msgstr ""
4343 "Beschrijving: %s\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: lib/mail.php:285
4347 #, php-format
4348 msgid "New email address for posting to %s"
4349 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4350
4351 #: lib/mail.php:288
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4355 "\n"
4356 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4357 "\n"
4358 "More email instructions at %3$s.\n"
4359 "\n"
4360 "Faithfully yours,\n"
4361 "%4$s"
4362 msgstr ""
4363 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4364 "\n"
4365 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4366 "\n"
4367 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4368 "\n"
4369 "Met vriendelijke groet,\n"
4370 "%4$s"
4371
4372 #: lib/mail.php:412
4373 #, php-format
4374 msgid "%s status"
4375 msgstr "%s status"
4376
4377 #: lib/mail.php:438
4378 msgid "SMS confirmation"
4379 msgstr "SMS-bevestiging"
4380
4381 #: lib/mail.php:462
4382 #, php-format
4383 msgid "You've been nudged by %s"
4384 msgstr "%s heeft u gepord"
4385
4386 #: lib/mail.php:466
4387 #, php-format
4388 msgid ""
4389 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4390 "to post some news.\n"
4391 "\n"
4392 "So let's hear from you :)\n"
4393 "\n"
4394 "%3$s\n"
4395 "\n"
4396 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4397 "\n"
4398 "With kind regards,\n"
4399 "%4$s\n"
4400 msgstr ""
4401 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
4402 "delen.\n"
4403 "\n"
4404 "Laat dus iets van u horen!\n"
4405 "\n"
4406 "%3$s\n"
4407 "\n"
4408 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4409 "gebruiker.\n"
4410 "\n"
4411 "Met vriendelijke groet,\n"
4412 "%4$s\n"
4413
4414 #: lib/mail.php:509
4415 #, php-format
4416 msgid "New private message from %s"
4417 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
4418
4419 #: lib/mail.php:513
4420 #, php-format
4421 msgid ""
4422 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4423 "\n"
4424 "------------------------------------------------------\n"
4425 "%3$s\n"
4426 "------------------------------------------------------\n"
4427 "\n"
4428 "You can reply to their message here:\n"
4429 "\n"
4430 "%4$s\n"
4431 "\n"
4432 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4433 "\n"
4434 "With kind regards,\n"
4435 "%5$s\n"
4436 msgstr ""
4437 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
4438 "\n"
4439 "------------------------------------------------------\n"
4440 "%3$s\n"
4441 "------------------------------------------------------\n"
4442 "\n"
4443 "Hier kunt u antwoorden:\n"
4444 "\n"
4445 "%4$s\n"
4446 "\n"
4447 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
4448 "gebruiker.\n"
4449 "\n"
4450 "Met vriendelijke groet,\n"
4451 "%5$s\n"
4452
4453 #: lib/mail.php:554
4454 #, php-format
4455 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4456 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
4457
4458 #: lib/mail.php:556
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4462 "\n"
4463 "The URL of your notice is:\n"
4464 "\n"
4465 "%3$s\n"
4466 "\n"
4467 "The text of your notice is:\n"
4468 "\n"
4469 "%4$s\n"
4470 "\n"
4471 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4472 "\n"
4473 "%5$s\n"
4474 "\n"
4475 "Faithfully yours,\n"
4476 "%6$s\n"
4477 msgstr ""
4478 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
4479 "geplaatst.\n"
4480 "\n"
4481 "De URL van uw mededeling is:\n"
4482 "\n"
4483 "%3$s\n"
4484 "\n"
4485 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
4486 "\n"
4487 "%4$s\n"
4488 "\n"
4489 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
4490 "\n"
4491 "%5$s\n"
4492 "\n"
4493 "Met vriendelijke groet,\n"
4494 "%6$s\n"
4495
4496 #: lib/mail.php:611
4497 #, php-format
4498 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4499 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
4500
4501 #: lib/mail.php:613
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4505 "\n"
4506 "The notice is here:\n"
4507 "\n"
4508 "\t%3$s\n"
4509 "\n"
4510 "It reads:\n"
4511 "\n"
4512 "\t%4$s\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
4516 "\n"
4517 "De mededeling staat hier:\n"
4518 "\n"
4519 "%3$s\n"
4520 "\n"
4521 "De inhoud is:\n"
4522 "\n"
4523 "%4$s\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4527 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4528 msgstr ""
4529 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
4530 "Probeer het alstublieft opnieuw."
4531
4532 #: lib/mediafile.php:142
4533 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4534 msgstr ""
4535 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
4536 "php.ini."
4537
4538 #: lib/mediafile.php:147
4539 msgid ""
4540 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4541 "the HTML form."
4542 msgstr ""
4543 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
4544 "HTML-formulier."
4545
4546 #: lib/mediafile.php:152
4547 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4548 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
4549
4550 #: lib/mediafile.php:159
4551 msgid "Missing a temporary folder."
4552 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
4553
4554 #: lib/mediafile.php:162
4555 msgid "Failed to write file to disk."
4556 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
4557
4558 #: lib/mediafile.php:165
4559 msgid "File upload stopped by extension."
4560 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
4561
4562 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4563 msgid "File exceeds user's quota!"
4564 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
4565
4566 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4567 msgid "File could not be moved to destination directory."
4568 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
4569
4570 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4571 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4572 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
4573
4574 #: lib/mediafile.php:270
4575 #, php-format
4576 msgid " Try using another %s format."
4577 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
4578
4579 #: lib/mediafile.php:275
4580 #, php-format
4581 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4582 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
4583
4584 #: lib/messageform.php:120
4585 msgid "Send a direct notice"
4586 msgstr "Directe mededeling verzenden"
4587
4588 #: lib/messageform.php:146
4589 msgid "To"
4590 msgstr "Aan"
4591
4592 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4593 msgid "Available characters"
4594 msgstr "Beschikbare tekens"
4595
4596 #: lib/noticeform.php:145
4597 msgid "Send a notice"
4598 msgstr "Mededeling verzenden"
4599
4600 #: lib/noticeform.php:158
4601 #, php-format
4602 msgid "What's up, %s?"
4603 msgstr "Hallo, %s."
4604
4605 #: lib/noticeform.php:180
4606 msgid "Attach"
4607 msgstr "Toevoegen"
4608
4609 #: lib/noticeform.php:184
4610 msgid "Attach a file"
4611 msgstr "Bestand toevoegen"
4612
4613 #: lib/noticelist.php:478
4614 msgid "in context"
4615 msgstr "in context"
4616
4617 #: lib/noticelist.php:498
4618 msgid "Reply to this notice"
4619 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
4620
4621 #: lib/noticelist.php:499
4622 msgid "Reply"
4623 msgstr "Antwoorden"
4624
4625 #: lib/nudgeform.php:116
4626 msgid "Nudge this user"
4627 msgstr "Deze gebruiker porren"
4628
4629 #: lib/nudgeform.php:128
4630 msgid "Nudge"
4631 msgstr "Porren"
4632
4633 #: lib/nudgeform.php:128
4634 msgid "Send a nudge to this user"
4635 msgstr "Deze gebruiker porren"
4636
4637 #: lib/oauthstore.php:283
4638 msgid "Error inserting new profile"
4639 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
4640
4641 #: lib/oauthstore.php:291
4642 msgid "Error inserting avatar"
4643 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
4644
4645 #: lib/oauthstore.php:311
4646 msgid "Error inserting remote profile"
4647 msgstr ""
4648 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
4649
4650 #: lib/oauthstore.php:345
4651 msgid "Duplicate notice"
4652 msgstr "Kennisgeving van duplicaat"
4653
4654 #: lib/oauthstore.php:487
4655 msgid "Couldn't insert new subscription."
4656 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
4657
4658 #: lib/personalgroupnav.php:99
4659 msgid "Personal"
4660 msgstr "Persoonlijk"
4661
4662 #: lib/personalgroupnav.php:104
4663 msgid "Replies"
4664 msgstr "Antwoorden"
4665
4666 #: lib/personalgroupnav.php:114
4667 msgid "Favorites"
4668 msgstr "Favorieten"
4669
4670 #: lib/personalgroupnav.php:115
4671 msgid "User"
4672 msgstr "Gebruiker"
4673
4674 #: lib/personalgroupnav.php:124
4675 msgid "Inbox"
4676 msgstr "Postvak IN"
4677
4678 #: lib/personalgroupnav.php:125
4679 msgid "Your incoming messages"
4680 msgstr "Uw inkomende berichten"
4681
4682 #: lib/personalgroupnav.php:129
4683 msgid "Outbox"
4684 msgstr "Postvak UIT"
4685
4686 #: lib/personalgroupnav.php:130
4687 msgid "Your sent messages"
4688 msgstr "Uw verzonden berichten"
4689
4690 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4691 #, php-format
4692 msgid "Tags in %s's notices"
4693 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
4694
4695 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4696 msgid "Subscriptions"
4697 msgstr "Abonnementen"
4698
4699 #: lib/profileaction.php:126
4700 msgid "All subscriptions"
4701 msgstr "Alle abonnementen"
4702
4703 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4704 msgid "Subscribers"
4705 msgstr "Abonnees"
4706
4707 #: lib/profileaction.php:157
4708 msgid "All subscribers"
4709 msgstr "Alle abonnees"
4710
4711 #: lib/profileaction.php:177
4712 msgid "User ID"
4713 msgstr "Gebruikers-ID"
4714
4715 #: lib/profileaction.php:182
4716 msgid "Member since"
4717 msgstr "Lid sinds"
4718
4719 #: lib/profileaction.php:235
4720 msgid "All groups"
4721 msgstr "Alle groepen"
4722
4723 #: lib/publicgroupnav.php:78
4724 msgid "Public"
4725 msgstr "Openbaar"
4726
4727 #: lib/publicgroupnav.php:82
4728 msgid "User groups"
4729 msgstr "Gebruikersgroepen"
4730
4731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4732 msgid "Recent tags"
4733 msgstr "Recente labels"
4734
4735 #: lib/publicgroupnav.php:88
4736 msgid "Featured"
4737 msgstr "Uitgelicht"
4738
4739 #: lib/publicgroupnav.php:92
4740 msgid "Popular"
4741 msgstr "Populair"
4742
4743 #: lib/searchaction.php:120
4744 msgid "Search site"
4745 msgstr "Site doorzoeken"
4746
4747 #: lib/searchaction.php:162
4748 msgid "Search help"
4749 msgstr "Hulp bij zoeken"
4750
4751 #: lib/searchgroupnav.php:80
4752 msgid "People"
4753 msgstr "Gebruikers"
4754
4755 #: lib/searchgroupnav.php:81
4756 msgid "Find people on this site"
4757 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
4758
4759 #: lib/searchgroupnav.php:82
4760 msgid "Notice"
4761 msgstr "Mededeling"
4762
4763 #: lib/searchgroupnav.php:83
4764 msgid "Find content of notices"
4765 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
4766
4767 #: lib/searchgroupnav.php:85
4768 msgid "Find groups on this site"
4769 msgstr "Groepen op deze site vinden"
4770
4771 #: lib/section.php:89
4772 msgid "Untitled section"
4773 msgstr "Naamloze sectie"
4774
4775 #: lib/section.php:106
4776 msgid "More..."
4777 msgstr "Meer..."
4778
4779 #: lib/subgroupnav.php:83
4780 #, php-format
4781 msgid "People %s subscribes to"
4782 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
4783
4784 #: lib/subgroupnav.php:91
4785 #, php-format
4786 msgid "People subscribed to %s"
4787 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
4788
4789 #: lib/subgroupnav.php:99
4790 #, php-format
4791 msgid "Groups %s is a member of"
4792 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
4793
4794 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4795 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4796 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4800 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4801 msgid "People Tagcloud as tagged"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/subscriptionlist.php:126
4805 msgid "(none)"
4806 msgstr "(geen)"
4807
4808 #: lib/subs.php:48
4809 msgid "Already subscribed!"
4810 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4811
4812 #: lib/subs.php:52
4813 msgid "User has blocked you."
4814 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4815
4816 #: lib/subs.php:56
4817 msgid "Could not subscribe."
4818 msgstr "Kan niet abonneren "
4819
4820 #: lib/subs.php:75
4821 msgid "Could not subscribe other to you."
4822 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
4823
4824 #: lib/subs.php:124
4825 msgid "Not subscribed!."
4826 msgstr "Niet geabonneerd!"
4827
4828 #: lib/subs.php:136
4829 msgid "Couldn't delete subscription."
4830 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4831
4832 #: lib/tagcloudsection.php:56
4833 msgid "None"
4834 msgstr "Geen"
4835
4836 #: lib/topposterssection.php:74
4837 msgid "Top posters"
4838 msgstr "Meest actieve gebruikers"
4839
4840 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4841 msgid "Unsubscribe from this user"
4842 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
4843
4844 #: lib/unsubscribeform.php:137
4845 msgid "Unsubscribe"
4846 msgstr "Abonnement opheffen"
4847
4848 #: lib/userprofile.php:116
4849 msgid "Edit Avatar"
4850 msgstr "Avatar bewerken"
4851
4852 #: lib/userprofile.php:236
4853 msgid "User actions"
4854 msgstr "Gebruikershandelingen"
4855
4856 #: lib/userprofile.php:248
4857 msgid "Edit profile settings"
4858 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
4859
4860 #: lib/userprofile.php:249
4861 msgid "Edit"
4862 msgstr "Bewerken"
4863
4864 #: lib/userprofile.php:272
4865 msgid "Send a direct message to this user"
4866 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
4867
4868 #: lib/userprofile.php:273
4869 msgid "Message"
4870 msgstr "Bericht"
4871
4872 #: lib/util.php:821
4873 msgid "a few seconds ago"
4874 msgstr "een paar seconden geleden"
4875
4876 #: lib/util.php:823
4877 msgid "about a minute ago"
4878 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
4879
4880 #: lib/util.php:825
4881 #, php-format
4882 msgid "about %d minutes ago"
4883 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
4884
4885 #: lib/util.php:827
4886 msgid "about an hour ago"
4887 msgstr "ongeveer een uur geleden"
4888
4889 #: lib/util.php:829
4890 #, php-format
4891 msgid "about %d hours ago"
4892 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
4893
4894 #: lib/util.php:831
4895 msgid "about a day ago"
4896 msgstr "ongeveer een dag geleden"
4897
4898 #: lib/util.php:833
4899 #, php-format
4900 msgid "about %d days ago"
4901 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
4902
4903 #: lib/util.php:835
4904 msgid "about a month ago"
4905 msgstr "ongeveer een maand geleden"
4906
4907 #: lib/util.php:837
4908 #, php-format
4909 msgid "about %d months ago"
4910 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
4911
4912 #: lib/util.php:839
4913 msgid "about a year ago"
4914 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
4915
4916 #: lib/webcolor.php:82
4917 #, php-format
4918 msgid "%s is not a valid color!"
4919 msgstr "%s is geen geldige kleur."
4920
4921 #: lib/webcolor.php:123
4922 #, php-format
4923 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4924 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
4925
4926 #: scripts/maildaemon.php:48
4927 msgid "Could not parse message."
4928 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
4929
4930 #: scripts/maildaemon.php:53
4931 msgid "Not a registered user."
4932 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
4933
4934 #: scripts/maildaemon.php:57
4935 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4936 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
4937
4938 #: scripts/maildaemon.php:61
4939 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4940 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
4941
4942 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4943 #~ msgstr "U mag uw wachtwoord niet wijzigen"
4944
4945 #~ msgid "notice id: %s"
4946 #~ msgstr "mededelingennummer: %s"