]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:32+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #: actions/accessadminpanel.php:55
26 msgid "Access"
27 msgstr "Toegang"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registratie"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privé"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 #, fuzzy
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Opslaan"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Onbekende gebruiker."
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s en vrienden"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr ""
153 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
154 "geplaatst."
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
163 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
173 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
174 "status_textarea=%3$s)."
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
183 "een bericht sturen."
184
185 #. TRANS: H1 text
186 #: actions/all.php:174
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "U en vrienden"
189
190 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
191 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
207 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
213 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
214 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
217 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
231 #: actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Deze methode vereist een POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none"
239 msgstr ""
240 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
241 "waardes: sms, im, none"
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
273 "vanwege de huidige instellingen."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Privéberichten van %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Alle privéberichten van %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Privéberichten aan %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "Het bericht is leeg!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr ""
338 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
339 "vriendenlijst staan."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr ""
361 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr ""
375 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
376 "niet aangetroffen."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
383 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:205
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
400 "zijn niet toegestaan."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
403 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
404 #: actions/register.php:208
405 msgid "Nickname already in use. Try another one."
406 msgstr ""
407 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
410 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
411 #: actions/register.php:210
412 msgid "Not a valid nickname."
413 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
416 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
417 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
418 #: actions/register.php:217
419 msgid "Homepage is not a valid URL."
420 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
423 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
424 #: actions/register.php:220
425 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
426 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
429 #: actions/newapplication.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Description is too long (max %d chars)."
432 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
435 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
436 #: actions/register.php:227
437 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
438 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
441 #: actions/newgroup.php:159
442 #, php-format
443 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
444 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
447 #: actions/newgroup.php:168
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\""
450 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
464 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
465 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
466 msgid "Group not found!"
467 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
470 msgid "You are already a member of that group."
471 msgstr "U bent al lid van die groep."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
474 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
475 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
476
477 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:114
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
487 #, php-format
488 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
489 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
490
491 #: actions/apigrouplist.php:95
492 #, php-format
493 msgid "%s's groups"
494 msgstr "Groepen van %s"
495
496 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
497 #, php-format
498 msgid "%s groups"
499 msgstr "%s groepen"
500
501 #: actions/apigrouplistall.php:94
502 #, php-format
503 msgid "groups on %s"
504 msgstr "groepen op %s"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:101
507 msgid "No oauth_token parameter provided."
508 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:106
511 msgid "Invalid token."
512 msgstr "Ongeldig token."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
515 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
516 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
517 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
518 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
519 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
520 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
521 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
522 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
523 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
524 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
525 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
526 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
527 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
528 #: lib/designsettings.php:294
529 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
530 msgstr ""
531 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
532 "alstublieft."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 msgid "Database error deleting OAuth application user."
540 msgstr ""
541 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
542 "applicatiegebruiker."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
548 "applicatiegebruiker."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
557 "toegangstoken."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
589 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
590 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:310
593 msgid "Account"
594 msgstr "Gebruiker"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
597 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
598 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
599 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
600 #: lib/userprofile.php:131
601 msgid "Nickname"
602 msgstr "Gebruikersnaam"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
606 msgid "Password"
607 msgstr "Wachtwoord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Ontzeggen"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Toestaan"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "De mededeling bestaat niet."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "De status is verwijderd."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202
657 msgid "Not found"
658 msgstr "Niet gevonden"
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr ""
664 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
665 "bijlage."
666
667 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
668 msgid "Unsupported format."
669 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
670
671 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
674 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
679 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
680
681 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
682 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
683 #, php-format
684 msgid "%s timeline"
685 msgstr "%s tijdlijn"
686
687 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
688 #: actions/userrss.php:92
689 #, php-format
690 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
691 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
692
693 #: actions/apitimelinementions.php:117
694 #, php-format
695 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
696 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:127
699 #, php-format
700 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
701 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
704 #, php-format
705 msgid "%s public timeline"
706 msgstr "%s publieke tijdlijn"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
709 #, php-format
710 msgid "%s updates from everyone!"
711 msgstr "%s updates van iedereen"
712
713 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
714 #, php-format
715 msgid "Repeated to %s"
716 msgstr "Herhaald naar %s"
717
718 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
719 #, php-format
720 msgid "Repeats of %s"
721 msgstr "Herhaald van %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
724 #, php-format
725 msgid "Notices tagged with %s"
726 msgstr "Mededelingen met het label %s"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
729 #, php-format
730 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
731 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
732
733 #: actions/apiusershow.php:96
734 msgid "Not found."
735 msgstr "Niet aangetroffen."
736
737 #: actions/attachment.php:73
738 msgid "No such attachment."
739 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
742 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
743 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
744 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
745 msgid "No nickname."
746 msgstr "Geen gebruikersnaam."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:64
749 msgid "No size."
750 msgstr "Geen afmeting."
751
752 #: actions/avatarbynickname.php:69
753 msgid "Invalid size."
754 msgstr "Ongeldige afmetingen."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
757 #: lib/accountsettingsaction.php:112
758 msgid "Avatar"
759 msgstr "Avatar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:78
762 #, php-format
763 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
764 msgstr ""
765 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
766
767 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
768 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
769 #: actions/userrss.php:103
770 msgid "User without matching profile"
771 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
774 #: actions/grouplogo.php:254
775 msgid "Avatar settings"
776 msgstr "Avatarinstellingen"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
779 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 msgid "Original"
781 msgstr "Origineel"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
784 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
785 msgid "Preview"
786 msgstr "Voorvertoning"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
789 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
790 msgid "Delete"
791 msgstr "Verwijderen"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 msgid "Upload"
795 msgstr "Uploaden"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 msgid "Crop"
799 msgstr "Uitsnijden"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:328
802 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
803 msgstr ""
804 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:366
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:369
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:393
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "De avatar is verwijderd."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
825
826 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Gebruiker blokkeren"
829
830 #: actions/block.php:130
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
837 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
838 "van deze gebruiker."
839
840 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
841 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
842 #: actions/groupblock.php:178
843 msgid "No"
844 msgstr "Nee"
845
846 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
847 msgid "Do not block this user"
848 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
849
850 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
851 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
852 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
857 msgid "Block this user"
858 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
859
860 #: actions/block.php:167
861 msgid "Failed to save block information."
862 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
865 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
866 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
867 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
868 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
869 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
870 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
871 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
872 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
873 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
874 #: lib/command.php:260
875 msgid "No such group."
876 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:97
879 #, php-format
880 msgid "%s blocked profiles"
881 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:100
884 #, php-format
885 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
886 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:115
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Deblokkeer"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
903
904 #: actions/bookmarklet.php:50
905 msgid "Post to "
906 msgstr "Verzenden naar "
907
908 #: actions/confirmaddress.php:75
909 msgid "No confirmation code."
910 msgstr "Geen bevestigingscode."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:80
913 msgid "Confirmation code not found."
914 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:85
917 msgid "That confirmation code is not for you!"
918 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:90
921 #, php-format
922 msgid "Unrecognized address type %s"
923 msgstr "Onbekend adrestype %s"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:94
926 msgid "That address has already been confirmed."
927 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
930 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
931 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
932 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
933 #: actions/smssettings.php:420
934 msgid "Couldn't update user."
935 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
936
937 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
938 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
939 msgid "Couldn't delete email confirmation."
940 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
941
942 #: actions/confirmaddress.php:144
943 msgid "Confirm address"
944 msgstr "Adres bevestigen"
945
946 #: actions/confirmaddress.php:159
947 #, php-format
948 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
949 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
950
951 #: actions/conversation.php:99
952 msgid "Conversation"
953 msgstr "Dialoog"
954
955 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
956 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
957 msgid "Notices"
958 msgstr "Mededelingen"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:63
961 msgid "You must be logged in to delete an application."
962 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:71
965 msgid "Application not found."
966 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
969 #: actions/showapplication.php:94
970 msgid "You are not the owner of this application."
971 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
974 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
975 #: lib/action.php:1228
976 msgid "There was a problem with your session token."
977 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
978
979 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
980 msgid "Delete application"
981 msgstr "Applicatie verwijderen"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:149
984 msgid ""
985 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
986 "about the application from the database, including all existing user "
987 "connections."
988 msgstr ""
989 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
990 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
991 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:156
994 msgid "Do not delete this application"
995 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:160
998 msgid "Delete this application"
999 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1000
1001 #. TRANS: Client error message
1002 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1003 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1004 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1005 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1006 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1007 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1008 #: lib/settingsaction.php:72
1009 msgid "Not logged in."
1010 msgstr "Niet aangemeld."
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:71
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:103
1017 msgid ""
1018 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1019 "be undone."
1020 msgstr ""
1021 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1022 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1025 msgid "Delete notice"
1026 msgstr "Mededeling verwijderen"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:144
1029 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1030 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:145
1033 msgid "Do not delete this notice"
1034 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1037 msgid "Delete this notice"
1038 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:67
1041 msgid "You cannot delete users."
1042 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:74
1045 msgid "You can only delete local users."
1046 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1047
1048 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1049 msgid "Delete user"
1050 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:136
1053 msgid ""
1054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1055 "the user from the database, without a backup."
1056 msgstr ""
1057 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1058 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1059 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1060
1061 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1062 msgid "Delete this user"
1063 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1066 #: lib/groupnav.php:119
1067 msgid "Design"
1068 msgstr "Uiterlijk"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:73
1071 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1072 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:275
1075 msgid "Invalid logo URL."
1076 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:279
1079 #, php-format
1080 msgid "Theme not available: %s"
1081 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:375
1084 msgid "Change logo"
1085 msgstr "Logo wijzigen"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:380
1088 msgid "Site logo"
1089 msgstr "Websitelogo"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:387
1092 msgid "Change theme"
1093 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:404
1096 msgid "Site theme"
1097 msgstr "Vormgeving website"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:405
1100 msgid "Theme for the site."
1101 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1104 msgid "Change background image"
1105 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1108 #: lib/designsettings.php:178
1109 msgid "Background"
1110 msgstr "Achtergrond"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:427
1113 #, php-format
1114 msgid ""
1115 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1116 "$s."
1117 msgstr ""
1118 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1119 "bestandsgrootte is %1$s."
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1122 msgid "On"
1123 msgstr "Aan"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1126 msgid "Off"
1127 msgstr "Uit"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1130 msgid "Turn background image on or off."
1131 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1134 msgid "Tile background image"
1135 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1138 msgid "Change colours"
1139 msgstr "Kleuren wijzigen"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1142 msgid "Content"
1143 msgstr "Inhoud"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1146 msgid "Sidebar"
1147 msgstr "Menubalk"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1150 msgid "Text"
1151 msgstr "Tekst"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1154 msgid "Links"
1155 msgstr "Verwijzingen"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1158 msgid "Use defaults"
1159 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1162 msgid "Restore default designs"
1163 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1166 msgid "Reset back to default"
1167 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1170 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1171 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1172 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1173 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1174 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1175 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1176 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "Opslaan"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1181 msgid "Save design"
1182 msgstr "Ontwerp opslaan"
1183
1184 #: actions/disfavor.php:81
1185 msgid "This notice is not a favorite!"
1186 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1187
1188 #: actions/disfavor.php:94
1189 msgid "Add to favorites"
1190 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1191
1192 #: actions/doc.php:158
1193 #, php-format
1194 msgid "No such document \"%s\""
1195 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1196
1197 #: actions/editapplication.php:54
1198 msgid "Edit Application"
1199 msgstr "Applicatie bewerken"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:66
1202 msgid "You must be logged in to edit an application."
1203 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1206 #: actions/showapplication.php:87
1207 msgid "No such application."
1208 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:161
1211 msgid "Use this form to edit your application."
1212 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1215 msgid "Name is required."
1216 msgstr "Een naam is verplicht."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1219 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1223 msgid "Name already in use. Try another one."
1224 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1227 msgid "Description is required."
1228 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:194
1231 msgid "Source URL is too long."
1232 msgstr "De bron-URL is te lang."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1235 msgid "Source URL is not valid."
1236 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1239 msgid "Organization is required."
1240 msgstr "Organisatie is verplicht."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1243 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1247 msgid "Organization homepage is required."
1248 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1251 msgid "Callback is too long."
1252 msgstr "De callback is te lang."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1255 msgid "Callback URL is not valid."
1256 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:258
1259 msgid "Could not update application."
1260 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:56
1263 #, php-format
1264 msgid "Edit %s group"
1265 msgstr "Groep %s bewerken"
1266
1267 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1268 msgid "You must be logged in to create a group."
1269 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1273 msgid "You must be an admin to edit the group."
1274 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:158
1277 msgid "Use this form to edit the group."
1278 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1281 #, php-format
1282 msgid "description is too long (max %d chars)."
1283 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1284
1285 #: actions/editgroup.php:258
1286 msgid "Could not update group."
1287 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1288
1289 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1290 msgid "Could not create aliases."
1291 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:280
1294 msgid "Options saved."
1295 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:60
1298 msgid "Email settings"
1299 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:71
1302 #, php-format
1303 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1304 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1307 #: actions/smssettings.php:104
1308 msgid "Address"
1309 msgstr "Adres"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:105
1312 msgid "Current confirmed email address."
1313 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1316 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1317 #: actions/smssettings.php:158
1318 msgid "Remove"
1319 msgstr "Verwijderen"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:113
1322 msgid ""
1323 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1324 "a message with further instructions."
1325 msgstr ""
1326 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1327 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1330 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1331 #: lib/applicationeditform.php:332
1332 msgid "Cancel"
1333 msgstr "Annuleren"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:121
1336 msgid "Email address"
1337 msgstr "E-mailadres"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:123
1340 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1341 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1344 #: actions/smssettings.php:145
1345 msgid "Add"
1346 msgstr "Toevoegen"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1349 msgid "Incoming email"
1350 msgstr "Inkomende e-mail"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1353 msgid "Send email to this address to post new notices."
1354 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1357 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1358 msgstr ""
1359 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1360 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1363 msgid "New"
1364 msgstr "Nieuw"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1367 #: actions/smssettings.php:169
1368 msgid "Preferences"
1369 msgstr "Voorkeuren"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:158
1372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1373 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:163
1376 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1377 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:169
1380 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1381 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:174
1384 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1385 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:179
1388 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1389 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:185
1392 msgid "I want to post notices by email."
1393 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:191
1396 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1397 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1400 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1401 msgid "Preferences saved."
1402 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:320
1405 msgid "No email address."
1406 msgstr "Geen e-mailadres"
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:327
1409 msgid "Cannot normalize that email address"
1410 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1413 #: actions/siteadminpanel.php:143
1414 msgid "Not a valid email address."
1415 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:334
1418 msgid "That is already your email address."
1419 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:337
1422 msgid "That email address already belongs to another user."
1423 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1426 #: actions/smssettings.php:337
1427 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1428 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:359
1431 msgid ""
1432 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1433 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 msgstr ""
1435 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1436 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1437 "hoe het te gebruiken."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1440 #: actions/smssettings.php:370
1441 msgid "No pending confirmation to cancel."
1442 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1445 msgid "That is the wrong IM address."
1446 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1449 #: actions/smssettings.php:386
1450 msgid "Confirmation cancelled."
1451 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:413
1454 msgid "That is not your email address."
1455 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1458 #: actions/smssettings.php:425
1459 msgid "The address was removed."
1460 msgstr "Het adres is verwijderd."
1461
1462 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1463 msgid "No incoming email address."
1464 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1465
1466 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1467 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1468 msgid "Couldn't update user record."
1469 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1470
1471 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1472 msgid "Incoming email address removed."
1473 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1474
1475 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1476 msgid "New incoming email address added."
1477 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1478
1479 #: actions/favor.php:79
1480 msgid "This notice is already a favorite!"
1481 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1482
1483 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1484 msgid "Disfavor favorite"
1485 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1486
1487 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1488 #: lib/publicgroupnav.php:93
1489 msgid "Popular notices"
1490 msgstr "Populaire mededelingen"
1491
1492 #: actions/favorited.php:67
1493 #, php-format
1494 msgid "Popular notices, page %d"
1495 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1496
1497 #: actions/favorited.php:79
1498 msgid "The most popular notices on the site right now."
1499 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1500
1501 #: actions/favorited.php:150
1502 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1503 msgstr ""
1504 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1505 "favoriete mededelingen."
1506
1507 #: actions/favorited.php:153
1508 msgid ""
1509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1510 "next to any notice you like."
1511 msgstr ""
1512 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1513 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1514 "vindt."
1515
1516 #: actions/favorited.php:156
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1520 "notice to your favorites!"
1521 msgstr ""
1522 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1523 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1524
1525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1526 #: lib/personalgroupnav.php:115
1527 #, php-format
1528 msgid "%s's favorite notices"
1529 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1530
1531 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 #, php-format
1533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1534 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1535
1536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1537 #: lib/publicgroupnav.php:89
1538 msgid "Featured users"
1539 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1540
1541 #: actions/featured.php:71
1542 #, php-format
1543 msgid "Featured users, page %d"
1544 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1545
1546 #: actions/featured.php:99
1547 #, php-format
1548 msgid "A selection of some great users on %s"
1549 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1550
1551 #: actions/file.php:34
1552 msgid "No notice ID."
1553 msgstr "Geen mededelingnummer."
1554
1555 #: actions/file.php:38
1556 msgid "No notice."
1557 msgstr "Geen mededeling."
1558
1559 #: actions/file.php:42
1560 msgid "No attachments."
1561 msgstr "Geen bijlagen."
1562
1563 #: actions/file.php:51
1564 msgid "No uploaded attachments."
1565 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1568 msgid "Not expecting this response!"
1569 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1572 msgid "User being listened to does not exist."
1573 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1574
1575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1576 msgid "You can use the local subscription!"
1577 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1581 msgstr ""
1582 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1583
1584 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1585 msgid "You are not authorized."
1586 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1587
1588 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1589 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 msgstr ""
1591 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1592
1593 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1594 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1595 msgstr ""
1596 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1597
1598 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1599 msgid "Error updating remote profile"
1600 msgstr ""
1601 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1602
1603 #: actions/getfile.php:79
1604 msgid "No such file."
1605 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1606
1607 #: actions/getfile.php:83
1608 msgid "Cannot read file."
1609 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1612 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1613 #: lib/profileformaction.php:70
1614 msgid "No profile specified."
1615 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1618 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1619 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1620 msgid "No profile with that ID."
1621 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1624 #: actions/makeadmin.php:81
1625 msgid "No group specified."
1626 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:91
1629 msgid "Only an admin can block group members."
1630 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:95
1633 msgid "User is already blocked from group."
1634 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:100
1637 msgid "User is not a member of group."
1638 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1639
1640 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:162
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1650 msgstr ""
1651 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1652 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1653 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:178
1656 msgid "Do not block this user from this group"
1657 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:179
1660 msgid "Block this user from this group"
1661 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1662
1663 #: actions/groupblock.php:196
1664 msgid "Database error blocking user from group."
1665 msgstr ""
1666 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1667 "groep."
1668
1669 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1670 msgid "No ID."
1671 msgstr "Geen ID."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1674 msgid "You must be logged in to edit a group."
1675 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1678 msgid "Group design"
1679 msgstr "Groepsontwerp"
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1682 msgid ""
1683 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1684 "palette of your choice."
1685 msgstr ""
1686 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1687 "kleurenpalet van uw keuze."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1699 msgid "Group logo"
1700 msgstr "Groepslogo"
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1706 msgstr ""
1707 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1708 "s."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:181
1711 msgid "User without matching profile."
1712 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:365
1715 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1716 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:399
1719 msgid "Logo updated."
1720 msgstr "Logo geactualiseerd."
1721
1722 #: actions/grouplogo.php:401
1723 msgid "Failed updating logo."
1724 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1727 #, php-format
1728 msgid "%s group members"
1729 msgstr "leden van de groep %s"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:103
1732 #, php-format
1733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1734 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:118
1737 msgid "A list of the users in this group."
1738 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1741 msgid "Admin"
1742 msgstr "Beheerder"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1745 msgid "Block"
1746 msgstr "Blokkeren"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:450
1749 msgid "Make user an admin of the group"
1750 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make Admin"
1754 msgstr "Beheerder maken"
1755
1756 #: actions/groupmembers.php:482
1757 msgid "Make this user an admin"
1758 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Groepen"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Groepen, pagina %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1785 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1786 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1787 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1788 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1789 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 msgstr ""
1801 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1802 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1803 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Groepen zoeken"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1811 msgid "No results."
1812 msgstr "Geen resultaten."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1819 msgstr ""
1820 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1821 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1828 msgstr ""
1829 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1830 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:91
1833 msgid "Only an admin can unblock group members."
1834 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:95
1837 msgid "User is not blocked from group."
1838 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1839
1840 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1841 msgid "Error removing the block."
1842 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:59
1845 msgid "IM settings"
1846 msgstr "IM-instellingen"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:70
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1852 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1853 msgstr ""
1854 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1855 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:89
1858 msgid "IM is not available."
1859 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:106
1862 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1863 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:114
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1869 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1870 msgstr ""
1871 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1872 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1873 "contactenlijst toegevoegd?"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:124
1876 msgid "IM address"
1877 msgstr "IM-adres"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:126
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1883 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1884 msgstr ""
1885 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1886 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:143
1889 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1890 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:148
1893 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1894 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:153
1897 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1898 msgstr ""
1899 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1900 "geabonneerd ben."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:159
1903 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1904 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:285
1907 msgid "No Jabber ID."
1908 msgstr "Geen Jabber-ID."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:292
1911 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1912 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:296
1915 msgid "Not a valid Jabber ID"
1916 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:299
1919 msgid "That is already your Jabber ID."
1920 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:302
1923 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1924 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:327
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1930 "s for sending messages to you."
1931 msgstr ""
1932 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1933 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1934
1935 #: actions/imsettings.php:387
1936 msgid "That is not your Jabber ID."
1937 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1938
1939 #: actions/inbox.php:59
1940 #, php-format
1941 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1942 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1943
1944 #: actions/inbox.php:62
1945 #, php-format
1946 msgid "Inbox for %s"
1947 msgstr "Postvak IN van %s"
1948
1949 #: actions/inbox.php:115
1950 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1951 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1952
1953 #: actions/invite.php:39
1954 msgid "Invites have been disabled."
1955 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1956
1957 #: actions/invite.php:41
1958 #, php-format
1959 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1960 msgstr ""
1961 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1962
1963 #: actions/invite.php:72
1964 #, php-format
1965 msgid "Invalid email address: %s"
1966 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1967
1968 #: actions/invite.php:110
1969 msgid "Invitation(s) sent"
1970 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1971
1972 #: actions/invite.php:112
1973 msgid "Invite new users"
1974 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1975
1976 #: actions/invite.php:128
1977 msgid "You are already subscribed to these users:"
1978 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1979
1980 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1981 #, php-format
1982 msgid "%1$s (%2$s)"
1983 msgstr "%1$s (%2$s)"
1984
1985 #: actions/invite.php:136
1986 msgid ""
1987 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1988 msgstr ""
1989 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1990 "abonneren:"
1991
1992 #: actions/invite.php:144
1993 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1994 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1995
1996 #: actions/invite.php:150
1997 msgid ""
1998 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1999 "on the site. Thanks for growing the community!"
2000 msgstr ""
2001 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2002 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2003 "gemeenschap!"
2004
2005 #: actions/invite.php:162
2006 msgid ""
2007 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2008 msgstr ""
2009 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2010 "te gebruiken."
2011
2012 #: actions/invite.php:187
2013 msgid "Email addresses"
2014 msgstr "E-mailadressen"
2015
2016 #: actions/invite.php:189
2017 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2018 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2019
2020 #: actions/invite.php:192
2021 msgid "Personal message"
2022 msgstr "Persoonlijk bericht"
2023
2024 #: actions/invite.php:194
2025 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2026 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2027
2028 #. TRANS: Send button for inviting friends
2029 #: actions/invite.php:198
2030 #, fuzzy
2031 msgctxt "BUTTON"
2032 msgid "Send"
2033 msgstr "Verzenden"
2034
2035 #: actions/invite.php:227
2036 #, php-format
2037 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2038 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2039
2040 #: actions/invite.php:229
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2044 "\n"
2045 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2046 "you know and people who interest you.\n"
2047 "\n"
2048 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2049 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2050 "share your interests.\n"
2051 "\n"
2052 "%1$s said:\n"
2053 "\n"
2054 "%4$s\n"
2055 "\n"
2056 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2057 "\n"
2058 "%5$s\n"
2059 "\n"
2060 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2061 "invitation.\n"
2062 "\n"
2063 "%6$s\n"
2064 "\n"
2065 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2066 "time.\n"
2067 "\n"
2068 "Sincerely, %2$s\n"
2069 msgstr ""
2070 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2071 "\n"
2072 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2073 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2074 "\n"
2075 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2076 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2077 "u.\n"
2078 "\n"
2079 "%1$s schreef:\n"
2080 "\n"
2081 "%4$s\n"
2082 "\n"
2083 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2084 "\n"
2085 "%5$s\n"
2086 "\n"
2087 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2088 "uitnodiging te accepteren.\n"
2089 "\n"
2090 "%6$s\n"
2091 "\n"
2092 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2093 "geduld.\n"
2094 "\n"
2095 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2096
2097 #: actions/joingroup.php:60
2098 msgid "You must be logged in to join a group."
2099 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2100
2101 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2102 msgid "No nickname or ID."
2103 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2104
2105 #: actions/joingroup.php:141
2106 #, php-format
2107 msgid "%1$s joined group %2$s"
2108 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to leave a group."
2112 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2115 msgid "You are not a member of that group."
2116 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2117
2118 #: actions/leavegroup.php:137
2119 #, php-format
2120 msgid "%1$s left group %2$s"
2121 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2122
2123 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2124 msgid "Already logged in."
2125 msgstr "U bent al aangemeld."
2126
2127 #: actions/login.php:126
2128 msgid "Incorrect username or password."
2129 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2130
2131 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2132 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2133 msgstr ""
2134 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2135 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2136
2137 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2138 msgid "Login"
2139 msgstr "Aanmelden"
2140
2141 #: actions/login.php:227
2142 msgid "Login to site"
2143 msgstr "Aanmelden"
2144
2145 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2146 msgid "Remember me"
2147 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2148
2149 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2150 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2151 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2152
2153 #: actions/login.php:247
2154 msgid "Lost or forgotten password?"
2155 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2156
2157 #: actions/login.php:266
2158 msgid ""
2159 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2160 "changing your settings."
2161 msgstr ""
2162 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2163 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2164
2165 #: actions/login.php:270
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2169 "(%%action.register%%) a new account."
2170 msgstr ""
2171 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2172 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:92
2175 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2176 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2177
2178 #: actions/makeadmin.php:96
2179 #, php-format
2180 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2181 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:133
2184 #, php-format
2185 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2186 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2191 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2192
2193 #: actions/microsummary.php:69
2194 msgid "No current status"
2195 msgstr "Geen huidige status"
2196
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 msgid "New Application"
2199 msgstr "Nieuwe applicatie"
2200
2201 #: actions/newapplication.php:64
2202 msgid "You must be logged in to register an application."
2203 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2204
2205 #: actions/newapplication.php:143
2206 msgid "Use this form to register a new application."
2207 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2208
2209 #: actions/newapplication.php:176
2210 msgid "Source URL is required."
2211 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2212
2213 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2214 msgid "Could not create application."
2215 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2216
2217 #: actions/newgroup.php:53
2218 msgid "New group"
2219 msgstr "Nieuwe groep"
2220
2221 #: actions/newgroup.php:110
2222 msgid "Use this form to create a new group."
2223 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2224
2225 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2226 msgid "New message"
2227 msgstr "Nieuw bericht"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2230 msgid "You can't send a message to this user."
2231 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2234 #: lib/command.php:475
2235 msgid "No content!"
2236 msgstr "Geen inhoud!"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:158
2239 msgid "No recipient specified."
2240 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2243 msgid ""
2244 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2245 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:181
2248 msgid "Message sent"
2249 msgstr "Bericht verzonden."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:185
2252 #, php-format
2253 msgid "Direct message to %s sent."
2254 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2257 msgid "Ajax Error"
2258 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2259
2260 #: actions/newnotice.php:69
2261 msgid "New notice"
2262 msgstr "Nieuw bericht"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:211
2265 msgid "Notice posted"
2266 msgstr "De mededeling is verzonden"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:68
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 msgstr ""
2274 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2275 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:78
2278 msgid "Text search"
2279 msgstr "Tekst doorzoeken"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:91
2282 #, php-format
2283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2284 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:121
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2290 "status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2293 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:124
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2300 msgstr ""
2301 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2302 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2303 "status_textarea=%s)!"
2304
2305 #: actions/noticesearchrss.php:96
2306 #, php-format
2307 msgid "Updates with \"%s\""
2308 msgstr "Updates met \"%s\""
2309
2310 #: actions/noticesearchrss.php:98
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2314
2315 #: actions/nudge.php:85
2316 msgid ""
2317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2318 msgstr ""
2319 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2320 "bevestigd."
2321
2322 #: actions/nudge.php:94
2323 msgid "Nudge sent"
2324 msgstr "De por is verzonden"
2325
2326 #: actions/nudge.php:97
2327 msgid "Nudge sent!"
2328 msgstr "De por is verzonden!"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:59
2331 msgid "You must be logged in to list your applications."
2332 msgstr ""
2333 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:74
2336 msgid "OAuth applications"
2337 msgstr "Overige instellingen"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:85
2340 msgid "Applications you have registered"
2341 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:135
2344 #, php-format
2345 msgid "You have not registered any applications yet."
2346 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2349 msgid "Connected applications"
2350 msgstr "Verbonden applicaties"
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2353 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2354 msgstr ""
2355 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2358 msgid "You are not a user of that application."
2359 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2362 msgid "Unable to revoke access for app: "
2363 msgstr ""
2364 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2367 #, php-format
2368 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2369 msgstr ""
2370 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2371 "gebruikersgegevens."
2372
2373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2374 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2375 msgstr ""
2376 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2377
2378 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2379 msgid "Notice has no profile"
2380 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2381
2382 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2383 #, php-format
2384 msgid "%1$s's status on %2$s"
2385 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2386
2387 #: actions/oembed.php:157
2388 msgid "content type "
2389 msgstr "inhoudstype "
2390
2391 #: actions/oembed.php:160
2392 msgid "Only "
2393 msgstr "Alleen "
2394
2395 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2396 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2397 msgid "Not a supported data format."
2398 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2399
2400 #: actions/opensearch.php:64
2401 msgid "People Search"
2402 msgstr "Mensen zoeken"
2403
2404 #: actions/opensearch.php:67
2405 msgid "Notice Search"
2406 msgstr "Mededeling zoeken"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:60
2409 msgid "Other settings"
2410 msgstr "Overige instellingen"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:71
2413 msgid "Manage various other options."
2414 msgstr "Overige instellingen beheren."
2415
2416 #: actions/othersettings.php:108
2417 msgid " (free service)"
2418 msgstr " (gratis dienst)"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:116
2421 msgid "Shorten URLs with"
2422 msgstr "URL's inkorten met"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:117
2425 msgid "Automatic shortening service to use."
2426 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2427
2428 #: actions/othersettings.php:122
2429 msgid "View profile designs"
2430 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:123
2433 msgid "Show or hide profile designs."
2434 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2435
2436 #: actions/othersettings.php:153
2437 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2438 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2439
2440 #: actions/otp.php:69
2441 msgid "No user ID specified."
2442 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2443
2444 #: actions/otp.php:83
2445 msgid "No login token specified."
2446 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2447
2448 #: actions/otp.php:90
2449 msgid "No login token requested."
2450 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2451
2452 #: actions/otp.php:95
2453 msgid "Invalid login token specified."
2454 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2455
2456 #: actions/otp.php:104
2457 msgid "Login token expired."
2458 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2459
2460 #: actions/outbox.php:58
2461 #, php-format
2462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2463 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2464
2465 #: actions/outbox.php:61
2466 #, php-format
2467 msgid "Outbox for %s"
2468 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2469
2470 #: actions/outbox.php:116
2471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2472 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2476 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2484 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2488 msgstr "Oud wachtwoord"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2492 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2496 msgstr "Zes of meer tekens"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2500 msgid "Confirm"
2501 msgstr "Bevestigen"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2505 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2508 msgid "Change"
2509 msgstr "Wijzigen"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2536 msgid "Paths"
2537 msgstr "Paden"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2540 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2541 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2544 #, php-format
2545 msgid "Theme directory not readable: %s"
2546 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2549 #, php-format
2550 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2551 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2554 #, php-format
2555 msgid "Background directory not writable: %s"
2556 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2559 #, php-format
2560 msgid "Locales directory not readable: %s"
2561 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2564 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2565 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2568 msgid "Site"
2569 msgstr "Website"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2572 msgid "Server"
2573 msgstr "Server"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 msgid "Site's server hostname."
2577 msgstr "Hostnaam van de website server."
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2580 msgid "Path"
2581 msgstr "Pad"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2584 msgid "Site path"
2585 msgstr "Websitepad"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Path to locales"
2589 msgstr "Talenpad"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Directory path to locales"
2593 msgstr "Talenmap"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2596 msgid "Fancy URLs"
2597 msgstr "Nette URL's"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2600 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2601 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2604 msgid "Theme"
2605 msgstr "Vormgeving"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2608 msgid "Theme server"
2609 msgstr "Vormgevingsserver"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2612 msgid "Theme path"
2613 msgstr "Vormgevingspad"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2616 msgid "Theme directory"
2617 msgstr "Vormgevingsmap"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2620 msgid "Avatars"
2621 msgstr "Avatars"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2624 msgid "Avatar server"
2625 msgstr "Avatarserver"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2628 msgid "Avatar path"
2629 msgstr "Avatarpad"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2632 msgid "Avatar directory"
2633 msgstr "Avatarmap"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2636 msgid "Backgrounds"
2637 msgstr "Achtergronden"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2640 msgid "Background server"
2641 msgstr "Achtergrondenserver"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2644 msgid "Background path"
2645 msgstr "Achtergrondpad"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2648 msgid "Background directory"
2649 msgstr "Achtergrondenmap"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2652 msgid "SSL"
2653 msgstr "SSL"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2656 msgid "Never"
2657 msgstr "Nooit"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2660 msgid "Sometimes"
2661 msgstr "Soms"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2664 msgid "Always"
2665 msgstr "Altijd"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2668 msgid "Use SSL"
2669 msgstr "SSL gebruiken"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2672 msgid "When to use SSL"
2673 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2676 msgid "SSL server"
2677 msgstr "SSL-server"
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2680 msgid "Server to direct SSL requests to"
2681 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2682
2683 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2684 msgid "Save paths"
2685 msgstr "Opslagpaden"
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:52
2688 #, php-format
2689 msgid ""
2690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2692 msgstr ""
2693 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2694 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2695 "meer tekens bestaan."
2696
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2699 msgstr "Gebruikers zoeken"
2700
2701 #: actions/peopletag.php:70
2702 #, php-format
2703 msgid "Not a valid people tag: %s"
2704 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2705
2706 #: actions/peopletag.php:144
2707 #, php-format
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2710
2711 #: actions/postnotice.php:84
2712 msgid "Invalid notice content"
2713 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2714
2715 #: actions/postnotice.php:90
2716 #, php-format
2717 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2718 msgstr ""
2719 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2720 "van deze site."
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2724 msgstr "Profielinstellingen"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2727 msgid ""
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2729 msgstr ""
2730 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2731 "andere gebruikers."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2735 msgstr "Profielinformatie"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2744 msgid "Full name"
2745 msgstr "Volledige naam"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2749 msgid "Homepage"
2750 msgstr "Thuispagina"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2757 #, php-format
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2766 msgid "Bio"
2767 msgstr "Beschrijving"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:164
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "Locatie"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2787 msgid "Tags"
2788 msgstr "Labels"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2791 msgid ""
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2793 msgstr ""
2794 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2795 "spaties"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2798 msgid "Language"
2799 msgstr "Taal"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2803 msgstr "Voorkeurstaal"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2806 msgid "Timezone"
2807 msgstr "Tijdzone"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2814 msgid ""
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2816 msgstr ""
2817 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2818 "processen)"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2821 #, php-format
2822 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2823 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2826 msgid "Timezone not selected."
2827 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:241
2830 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2831 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2834 #, php-format
2835 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2836 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:306
2839 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2840 msgstr ""
2841 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2842 "gebruiker bij te werken."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:363
2845 msgid "Couldn't save location prefs."
2846 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:375
2849 msgid "Couldn't save profile."
2850 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:383
2853 msgid "Couldn't save tags."
2854 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2855
2856 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2857 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2858 msgid "Settings saved."
2859 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2860
2861 #: actions/public.php:83
2862 #, php-format
2863 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2864 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2865
2866 #: actions/public.php:92
2867 msgid "Could not retrieve public stream."
2868 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2869
2870 #: actions/public.php:130
2871 #, php-format
2872 msgid "Public timeline, page %d"
2873 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2874
2875 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2876 msgid "Public timeline"
2877 msgstr "Openbare tijdlijn"
2878
2879 #: actions/public.php:160
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2882
2883 #: actions/public.php:164
2884 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2885 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2886
2887 #: actions/public.php:168
2888 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2889 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2890
2891 #: actions/public.php:188
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2895 "yet."
2896 msgstr ""
2897 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2898 "berichten geplaatst."
2899
2900 #: actions/public.php:191
2901 msgid "Be the first to post!"
2902 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2903
2904 #: actions/public.php:195
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2908 msgstr ""
2909 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2910 "eerste een bericht?"
2911
2912 #: actions/public.php:242
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2918 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2919 msgstr ""
2920 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2921 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2922 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2923 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2924
2925 #: actions/public.php:247
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2929 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2930 "tool."
2931 msgstr ""
2932 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2933 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2934 "net/)"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:57
2937 msgid "Public tag cloud"
2938 msgstr "Publieke woordwolk"
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:63
2941 #, php-format
2942 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2943 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2944
2945 #: actions/publictagcloud.php:69
2946 #, php-format
2947 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2948 msgstr ""
2949 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:72
2952 msgid "Be the first to post one!"
2953 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:75
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2959 "one!"
2960 msgstr ""
2961 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2962 "die er een plaatst!"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2965 msgid "Tag cloud"
2966 msgstr "Woordwolk"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "U bent al aangemeld!"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Onbekende herstelcode."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2994 msgstr ""
2995 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2996 "werken."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:152
2999 msgid ""
3000 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3001 "the email address you have stored in your account."
3002 msgstr ""
3003 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3004 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3005 "gebruiker staat opgeslagen."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:158
3008 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3009 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:188
3012 msgid "Password recovery"
3013 msgstr "Wachtwoordherstel"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:191
3016 msgid "Nickname or email address"
3017 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:193
3020 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3021 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3024 msgid "Recover"
3025 msgstr "Herstellen"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:208
3028 msgid "Reset password"
3029 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:209
3032 msgid "Recover password"
3033 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3036 msgid "Password recovery requested"
3037 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:213
3040 msgid "Unknown action"
3041 msgstr "Onbekende handeling"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:236
3044 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3045 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:243
3048 msgid "Reset"
3049 msgstr "Herstellen"
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:252
3052 msgid "Enter a nickname or email address."
3053 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:272
3056 msgid "No user with that email address or username."
3057 msgstr ""
3058 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3059 "gebruikersnaam."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:287
3062 msgid "No registered email address for that user."
3063 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:301
3066 msgid "Error saving address confirmation."
3067 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:325
3070 msgid ""
3071 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3072 "address registered to your account."
3073 msgstr ""
3074 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3075 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:344
3078 msgid "Unexpected password reset."
3079 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:352
3082 msgid "Password must be 6 chars or more."
3083 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:356
3086 msgid "Password and confirmation do not match."
3087 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3090 msgid "Error setting user."
3091 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3092
3093 #: actions/recoverpassword.php:382
3094 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3095 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3096
3097 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3098 msgid "Sorry, only invited people can register."
3099 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3100
3101 #: actions/register.php:92
3102 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3103 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3104
3105 #: actions/register.php:112
3106 msgid "Registration successful"
3107 msgstr "De registratie is voltooid"
3108
3109 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3110 msgid "Register"
3111 msgstr "Registreren"
3112
3113 #: actions/register.php:135
3114 msgid "Registration not allowed."
3115 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3116
3117 #: actions/register.php:198
3118 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3119 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3120
3121 #: actions/register.php:212
3122 msgid "Email address already exists."
3123 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3124
3125 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3126 msgid "Invalid username or password."
3127 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3128
3129 #: actions/register.php:343
3130 msgid ""
3131 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3132 "link up to friends and colleagues. "
3133 msgstr ""
3134 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3135 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3136
3137 #: actions/register.php:425
3138 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3139 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3140
3141 #: actions/register.php:430
3142 msgid "6 or more characters. Required."
3143 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3144
3145 #: actions/register.php:434
3146 msgid "Same as password above. Required."
3147 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3148
3149 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3150 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3151 msgid "Email"
3152 msgstr "E-mail"
3153
3154 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3155 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3156 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3157
3158 #: actions/register.php:450
3159 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3160 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3161
3162 #: actions/register.php:494
3163 msgid "My text and files are available under "
3164 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3165
3166 #: actions/register.php:496
3167 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3168 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3169
3170 #: actions/register.php:497
3171 msgid ""
3172 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3173 "number."
3174 msgstr ""
3175 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3176 "telefoonnummer."
3177
3178 #: actions/register.php:538
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3182 "want to...\n"
3183 "\n"
3184 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3185 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3186 "notices through instant messages.\n"
3187 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3188 "share your interests. \n"
3189 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3190 "others more about you. \n"
3191 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3192 "missed. \n"
3193 "\n"
3194 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3195 msgstr ""
3196 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3197 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3198 "\n"
3199 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3200 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3201 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3202 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3203 "u interesses deelt;\n"
3204 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3205 "over uzelf te vertellen;\n"
3206 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3207 "die u nog niet kent.\n"
3208 "\n"
3209 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3210 "ervan verwacht."
3211
3212 #: actions/register.php:562
3213 msgid ""
3214 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3215 "to confirm your email address.)"
3216 msgstr ""
3217 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3218 "mail kunt bevestigen."
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:98
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3224 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3225 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3226 msgstr ""
3227 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3228 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3229 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3230 "profiel-URL in."
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:112
3233 msgid "Remote subscribe"
3234 msgstr "Abonneren op afstand"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:124
3237 msgid "Subscribe to a remote user"
3238 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:129
3241 msgid "User nickname"
3242 msgstr "Gebruikersnaam"
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:130
3245 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3246 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:133
3249 msgid "Profile URL"
3250 msgstr "Profiel-URL"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:134
3253 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3254 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3257 #: lib/userprofile.php:368
3258 msgid "Subscribe"
3259 msgstr "Abonneren"
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:159
3262 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3263 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:168
3266 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3267 msgstr ""
3268 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3269 "gedefinieerd)."
3270
3271 #: actions/remotesubscribe.php:176
3272 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3273 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3274
3275 #: actions/remotesubscribe.php:183
3276 msgid "Couldn’t get a request token."
3277 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3278
3279 #: actions/repeat.php:57
3280 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3281 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3282
3283 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3284 msgid "No notice specified."
3285 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3286
3287 #: actions/repeat.php:76
3288 msgid "You can't repeat your own notice."
3289 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3290
3291 #: actions/repeat.php:90
3292 msgid "You already repeated that notice."
3293 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3294
3295 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3296 msgid "Repeated"
3297 msgstr "Herhaald"
3298
3299 #: actions/repeat.php:119
3300 msgid "Repeated!"
3301 msgstr "Herhaald!"
3302
3303 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3304 #: lib/personalgroupnav.php:105
3305 #, php-format
3306 msgid "Replies to %s"
3307 msgstr "Antwoorden aan %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:128
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3312 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3313
3314 #: actions/replies.php:145
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3317 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3318
3319 #: actions/replies.php:152
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3322 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3323
3324 #: actions/replies.php:159
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3327 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3328
3329 #: actions/replies.php:199
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3333 "notice to his attention yet."
3334 msgstr ""
3335 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3336 "antwoorden ontvangen."
3337
3338 #: actions/replies.php:204
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3342 "[join groups](%%action.groups%%)."
3343 msgstr ""
3344 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3345 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3346
3347 #: actions/replies.php:206
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3351 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3352 msgstr ""
3353 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3354 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3355
3356 #: actions/repliesrss.php:72
3357 #, php-format
3358 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3359 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3360
3361 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3362 msgid "StatusNet"
3363 msgstr "StatusNet"
3364
3365 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3366 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3367 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3368
3369 #: actions/sandbox.php:72
3370 msgid "User is already sandboxed."
3371 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3374 msgid "Sessions"
3375 msgstr "Sessies"
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3378 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3379 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3382 msgid "Handle sessions"
3383 msgstr "Sessieafhandeling"
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3386 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3387 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3388
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3390 msgid "Session debugging"
3391 msgstr "Sessies debuggen"
3392
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3394 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3395 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3396
3397 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3398 #: actions/useradminpanel.php:294
3399 msgid "Save site settings"
3400 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:82
3403 msgid "You must be logged in to view an application."
3404 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3405
3406 #: actions/showapplication.php:157
3407 msgid "Application profile"
3408 msgstr "Applicatieprofiel"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3411 msgid "Icon"
3412 msgstr "Icoon"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3415 #: lib/applicationeditform.php:195
3416 msgid "Name"
3417 msgstr "Naam"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3420 msgid "Organization"
3421 msgstr "Organisatie"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3424 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3425 msgid "Description"
3426 msgstr "Beschrijving"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3429 #: lib/profileaction.php:174
3430 msgid "Statistics"
3431 msgstr "Statistieken"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:203
3434 #, php-format
3435 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3436 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:213
3439 msgid "Application actions"
3440 msgstr "Applicatiehandelingen"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:236
3443 msgid "Reset key & secret"
3444 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:261
3447 msgid "Application info"
3448 msgstr "Applicatieinformatie"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:263
3451 msgid "Consumer key"
3452 msgstr "Gebruikerssleutel"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:268
3455 msgid "Consumer secret"
3456 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:273
3459 msgid "Request token URL"
3460 msgstr "URL voor verzoektoken"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:278
3463 msgid "Access token URL"
3464 msgstr "URL voor toegangstoken"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:283
3467 msgid "Authorize URL"
3468 msgstr "Autorisatie-URL"
3469
3470 #: actions/showapplication.php:288
3471 msgid ""
3472 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3473 "signature method."
3474 msgstr ""
3475 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3476 "platte tekst is niet mogelijk."
3477
3478 #: actions/showapplication.php:309
3479 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3480 msgstr ""
3481 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:79
3484 #, php-format
3485 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3486 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:132
3489 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3490 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:171
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3495 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:178
3498 #, php-format
3499 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3500 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:185
3503 #, php-format
3504 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3505 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:206
3508 msgid ""
3509 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3510 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3511 msgstr ""
3512 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3513 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3514 "ze uit te lichten."
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:208
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3520 "they would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3523 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3524 "favorietenlijst. :)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:212
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3530 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3531 "would add to their favorites :)"
3532 msgstr ""
3533 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3534 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3535 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:243
3538 msgid "This is a way to share what you like."
3539 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3540
3541 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3542 #, php-format
3543 msgid "%s group"
3544 msgstr "%s groep"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:84
3547 #, php-format
3548 msgid "%1$s group, page %2$d"
3549 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:226
3552 msgid "Group profile"
3553 msgstr "Groepsprofiel"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3556 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3557 msgid "URL"
3558 msgstr "URL"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3561 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3562 msgid "Note"
3563 msgstr "Opmerking"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3566 msgid "Aliases"
3567 msgstr "Aliassen"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:301
3570 msgid "Group actions"
3571 msgstr "Groepshandelingen"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:336
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:342
3579 #, php-format
3580 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3581 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:348
3584 #, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3586 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:353
3589 #, php-format
3590 msgid "FOAF for %s group"
3591 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3594 msgid "Members"
3595 msgstr "Leden"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3598 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3599 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3600 msgid "(None)"
3601 msgstr "(geen)"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:400
3604 msgid "All members"
3605 msgstr "Alle leden"
3606
3607 #: actions/showgroup.php:440
3608 msgid "Created"
3609 msgstr "Aangemaakt"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:456
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3618 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3619 msgstr ""
3620 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3621 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3623 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3624 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3625 "%%)"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:462
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3633 "their life and interests. "
3634 msgstr ""
3635 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3636 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3638 "over hun ervaringen en interesses. "
3639
3640 #: actions/showgroup.php:490
3641 msgid "Admins"
3642 msgstr "Beheerders"
3643
3644 #: actions/showmessage.php:81
3645 msgid "No such message."
3646 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3647
3648 #: actions/showmessage.php:98
3649 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3650 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3651
3652 #: actions/showmessage.php:108
3653 #, php-format
3654 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3655 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3656
3657 #: actions/showmessage.php:113
3658 #, php-format
3659 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3661
3662 #: actions/shownotice.php:90
3663 msgid "Notice deleted."
3664 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3665
3666 #: actions/showstream.php:73
3667 #, php-format
3668 msgid " tagged %s"
3669 msgstr " met het label %s"
3670
3671 #: actions/showstream.php:79
3672 #, php-format
3673 msgid "%1$s, page %2$d"
3674 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3675
3676 #: actions/showstream.php:122
3677 #, php-format
3678 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3679 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3680
3681 #: actions/showstream.php:129
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:136
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3689 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3690
3691 #: actions/showstream.php:143
3692 #, php-format
3693 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3694 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3695
3696 #: actions/showstream.php:148
3697 #, php-format
3698 msgid "FOAF for %s"
3699 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3700
3701 #: actions/showstream.php:200
3702 #, php-format
3703 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3704 msgstr ""
3705 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3706
3707 #: actions/showstream.php:205
3708 msgid ""
3709 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3710 "would be a good time to start :)"
3711 msgstr ""
3712 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3713 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3714
3715 #: actions/showstream.php:207
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3719 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3720 msgstr ""
3721 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3722 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3723
3724 #: actions/showstream.php:243
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3728 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3729 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3730 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3731 msgstr ""
3732 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3734 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3735 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3736 "%doc.help%%%%)"
3737
3738 #: actions/showstream.php:248
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3744 msgstr ""
3745 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3746 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3747 "[StatusNet](http://status.net/). "
3748
3749 #: actions/showstream.php:305
3750 #, php-format
3751 msgid "Repeat of %s"
3752 msgstr "Herhaald van %s"
3753
3754 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3755 msgid "You cannot silence users on this site."
3756 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3757
3758 #: actions/silence.php:72
3759 msgid "User is already silenced."
3760 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:69
3763 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3764 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:132
3767 msgid "Site name must have non-zero length."
3768 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:140
3771 msgid "You must have a valid contact email address."
3772 msgstr ""
3773 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:158
3776 #, php-format
3777 msgid "Unknown language \"%s\"."
3778 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:165
3781 msgid "Invalid snapshot report URL."
3782 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:171
3785 msgid "Invalid snapshot run value."
3786 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:177
3789 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3790 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:183
3793 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3794 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:189
3797 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3798 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:239
3801 msgid "General"
3802 msgstr "Algemeen"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:242
3805 msgid "Site name"
3806 msgstr "Websitenaam"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:243
3809 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3810 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:247
3813 msgid "Brought by"
3814 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:248
3817 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3818 msgstr ""
3819 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3820 "iedere pagina"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:252
3823 msgid "Brought by URL"
3824 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:253
3827 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3828 msgstr ""
3829 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3830 "voettekst van iedere pagina"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:257
3833 msgid "Contact email address for your site"
3834 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:263
3837 msgid "Local"
3838 msgstr "Lokaal"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Default timezone"
3842 msgstr "Standaardtijdzone"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:275
3845 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3846 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:281
3849 msgid "Default site language"
3850 msgstr "Standaardtaal"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:289
3853 msgid "Snapshots"
3854 msgstr "Snapshots"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:292
3857 msgid "Randomly during Web hit"
3858 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:293
3861 msgid "In a scheduled job"
3862 msgstr "Als geplande taak"
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:295
3865 msgid "Data snapshots"
3866 msgstr "Snapshots van gegevens"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:296
3869 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3870 msgstr ""
3871 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3872
3873 #: actions/siteadminpanel.php:301
3874 msgid "Frequency"
3875 msgstr "Frequentie"
3876
3877 #: actions/siteadminpanel.php:302
3878 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3879 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3880
3881 #: actions/siteadminpanel.php:307
3882 msgid "Report URL"
3883 msgstr "Rapportage-URL"
3884
3885 #: actions/siteadminpanel.php:308
3886 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3887 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3888
3889 #: actions/siteadminpanel.php:315
3890 msgid "Limits"
3891 msgstr "Limieten"
3892
3893 #: actions/siteadminpanel.php:318
3894 msgid "Text limit"
3895 msgstr "Tekstlimiet"
3896
3897 #: actions/siteadminpanel.php:318
3898 msgid "Maximum number of characters for notices."
3899 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:322
3902 msgid "Dupe limit"
3903 msgstr "Duplicaatlimiet"
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:322
3906 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3907 msgstr ""
3908 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3909 "zenden."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:58
3912 msgid "SMS settings"
3913 msgstr "SMS-instellingen"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:69
3916 #, php-format
3917 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3918 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:91
3921 msgid "SMS is not available."
3922 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:112
3925 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3926 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:123
3929 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3930 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:130
3933 msgid "Confirmation code"
3934 msgstr "Bevestigingscode"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:131
3937 msgid "Enter the code you received on your phone."
3938 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:138
3941 msgid "SMS phone number"
3942 msgstr "SMS-nummer"
3943
3944 #: actions/smssettings.php:140
3945 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3946 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:174
3949 msgid ""
3950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3951 "from my carrier."
3952 msgstr ""
3953 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3954 "van mijn provider kan opleveren."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:306
3957 msgid "No phone number."
3958 msgstr "Geen telefoonnummer."
3959
3960 #: actions/smssettings.php:311
3961 msgid "No carrier selected."
3962 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3963
3964 #: actions/smssettings.php:318
3965 msgid "That is already your phone number."
3966 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:321
3969 msgid "That phone number already belongs to another user."
3970 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3971
3972 #: actions/smssettings.php:347
3973 msgid ""
3974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3975 "for the code and instructions on how to use it."
3976 msgstr ""
3977 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3978 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3979
3980 #: actions/smssettings.php:374
3981 msgid "That is the wrong confirmation number."
3982 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3983
3984 #: actions/smssettings.php:405
3985 msgid "That is not your phone number."
3986 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:465
3989 msgid "Mobile carrier"
3990 msgstr "Mobiele aanbieder"
3991
3992 #: actions/smssettings.php:469
3993 msgid "Select a carrier"
3994 msgstr "Selecteer een provider"
3995
3996 #: actions/smssettings.php:476
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4000 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4001 msgstr ""
4002 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4003 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4004 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4005
4006 #: actions/smssettings.php:498
4007 msgid "No code entered"
4008 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4009
4010 #: actions/subedit.php:70
4011 msgid "You are not subscribed to that profile."
4012 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4013
4014 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4015 #: classes/Subscription.php:116
4016 msgid "Could not save subscription."
4017 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4018
4019 #: actions/subscribe.php:77
4020 msgid "This action only accepts POST requests."
4021 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4022
4023 #: actions/subscribe.php:107
4024 msgid "No such profile."
4025 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4026
4027 #: actions/subscribe.php:117
4028 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4029 msgstr ""
4030 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4031 "deze handeling."
4032
4033 #: actions/subscribe.php:145
4034 msgid "Subscribed"
4035 msgstr "Geabonneerd"
4036
4037 #: actions/subscribers.php:50
4038 #, php-format
4039 msgid "%s subscribers"
4040 msgstr "%s abonnees"
4041
4042 #: actions/subscribers.php:52
4043 #, php-format
4044 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4045 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4046
4047 #: actions/subscribers.php:63
4048 msgid "These are the people who listen to your notices."
4049 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4050
4051 #: actions/subscribers.php:67
4052 #, php-format
4053 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4054 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4055
4056 #: actions/subscribers.php:108
4057 msgid ""
4058 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4059 "return the favor"
4060 msgstr ""
4061 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4062 "die zich wellicht op u."
4063
4064 #: actions/subscribers.php:110
4065 #, php-format
4066 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4067 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4068
4069 #: actions/subscribers.php:114
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4073 "%) and be the first?"
4074 msgstr ""
4075 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4076 "kunt u de eerste zijn."
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:52
4079 #, php-format
4080 msgid "%s subscriptions"
4081 msgstr "%s abonnementen"
4082
4083 #: actions/subscriptions.php:54
4084 #, php-format
4085 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4086 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4087
4088 #: actions/subscriptions.php:65
4089 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4090 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4091
4092 #: actions/subscriptions.php:69
4093 #, php-format
4094 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4095 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:126
4098 #, php-format
4099 msgid ""
4100 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4101 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4102 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4103 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4104 "automatically subscribe to people you already follow there."
4105 msgstr ""
4106 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4107 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4108 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4109 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4110 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4111 "u daar al volgt."
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4114 #, php-format
4115 msgid "%s is not listening to anyone."
4116 msgstr "%s volgt niemand."
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:199
4119 msgid "Jabber"
4120 msgstr "Jabber"
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4123 msgid "SMS"
4124 msgstr "SMS"
4125
4126 #: actions/tag.php:69
4127 #, php-format
4128 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4129 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4130
4131 #: actions/tag.php:87
4132 #, php-format
4133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4134 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4135
4136 #: actions/tag.php:93
4137 #, php-format
4138 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4139 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4140
4141 #: actions/tag.php:99
4142 #, php-format
4143 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4144 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4145
4146 #: actions/tagother.php:39
4147 msgid "No ID argument."
4148 msgstr "Geen ID-argument."
4149
4150 #: actions/tagother.php:65
4151 #, php-format
4152 msgid "Tag %s"
4153 msgstr "Label %s"
4154
4155 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4156 msgid "User profile"
4157 msgstr "Gebruikersprofiel"
4158
4159 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4160 #: lib/userprofile.php:102
4161 msgid "Photo"
4162 msgstr "Foto"
4163
4164 #: actions/tagother.php:141
4165 msgid "Tag user"
4166 msgstr "Gebruiker labelen"
4167
4168 #: actions/tagother.php:151
4169 msgid ""
4170 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4171 "separated"
4172 msgstr ""
4173 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4174 "of spaties als scheidingsteken"
4175
4176 #: actions/tagother.php:193
4177 msgid ""
4178 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4179 msgstr ""
4180 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4181 "geabonneerd zijn."
4182
4183 #: actions/tagother.php:200
4184 msgid "Could not save tags."
4185 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4186
4187 #: actions/tagother.php:236
4188 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4189 msgstr ""
4190 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4191 "abonnees."
4192
4193 #: actions/tagrss.php:35
4194 msgid "No such tag."
4195 msgstr "Onbekend label."
4196
4197 #: actions/twitapitrends.php:85
4198 msgid "API method under construction."
4199 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4200
4201 #: actions/unblock.php:59
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4204
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4206 msgid "User is not sandboxed."
4207 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4208
4209 #: actions/unsilence.php:72
4210 msgid "User is not silenced."
4211 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4212
4213 #: actions/unsubscribe.php:77
4214 msgid "No profile id in request."
4215 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4216
4217 #: actions/unsubscribe.php:98
4218 msgid "Unsubscribed"
4219 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4220
4221 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4225 msgstr ""
4226 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4227 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4228
4229 #. TRANS: User admin panel title
4230 #: actions/useradminpanel.php:59
4231 #, fuzzy
4232 msgctxt "TITLE"
4233 msgid "User"
4234 msgstr "Gebruiker"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:70
4237 msgid "User settings for this StatusNet site."
4238 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:149
4241 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4242 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:155
4245 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4246 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:165
4249 #, php-format
4250 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4251 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4254 #: lib/personalgroupnav.php:109
4255 msgid "Profile"
4256 msgstr "Profiel"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:222
4259 msgid "Bio Limit"
4260 msgstr "Profiellimiet"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:223
4263 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4264 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:231
4267 msgid "New users"
4268 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:235
4271 msgid "New user welcome"
4272 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:236
4275 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4276 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:241
4279 msgid "Default subscription"
4280 msgstr "Standaardabonnement"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:242
4283 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4284 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:251
4287 msgid "Invitations"
4288 msgstr "Uitnodigingen"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:256
4291 msgid "Invitations enabled"
4292 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:258
4295 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4296 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:105
4299 msgid "Authorize subscription"
4300 msgstr "Abonneren"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:110
4303 msgid ""
4304 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4305 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4306 "click “Reject”."
4307 msgstr ""
4308 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4309 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4310 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4311 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4314 msgid "License"
4315 msgstr "Licentie"
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:217
4318 msgid "Accept"
4319 msgstr "Aanvaarden"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4322 #: lib/subscribeform.php:139
4323 msgid "Subscribe to this user"
4324 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:219
4327 msgid "Reject"
4328 msgstr "Afwijzen"
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:220
4331 msgid "Reject this subscription"
4332 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:232
4335 msgid "No authorization request!"
4336 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:254
4339 msgid "Subscription authorized"
4340 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:256
4343 msgid ""
4344 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4345 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4346 "subscription. Your subscription token is:"
4347 msgstr ""
4348 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4349 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4350 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:266
4353 msgid "Subscription rejected"
4354 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:268
4357 msgid ""
4358 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4359 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4360 "subscription."
4361 msgstr ""
4362 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4363 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4364 "afwijzen van een abonnement."
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:303
4367 #, php-format
4368 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4369 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:308
4372 #, php-format
4373 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4374 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:314
4377 #, php-format
4378 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4379 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:329
4382 #, php-format
4383 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4384 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:345
4387 #, php-format
4388 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4389 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:350
4392 #, php-format
4393 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4394 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:355
4397 #, php-format
4398 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4399 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4400
4401 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4402 msgid "Profile design"
4403 msgstr "Profielontwerp"
4404
4405 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4406 msgid ""
4407 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4408 "palette of your choice."
4409 msgstr ""
4410 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4411 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4412
4413 #: actions/userdesignsettings.php:282
4414 msgid "Enjoy your hotdog!"
4415 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4416
4417 #: actions/usergroups.php:64
4418 #, php-format
4419 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4420 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4421
4422 #: actions/usergroups.php:130
4423 msgid "Search for more groups"
4424 msgstr "Meer groepen zoeken"
4425
4426 #: actions/usergroups.php:153
4427 #, php-format
4428 msgid "%s is not a member of any group."
4429 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4430
4431 #: actions/usergroups.php:158
4432 #, php-format
4433 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4434 msgstr ""
4435 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4436
4437 #: actions/version.php:73
4438 #, php-format
4439 msgid "StatusNet %s"
4440 msgstr "StatusNet %s"
4441
4442 #: actions/version.php:153
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4446 "Inc. and contributors."
4447 msgstr ""
4448 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4449 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4450
4451 #: actions/version.php:161
4452 msgid "Contributors"
4453 msgstr "Medewerkers"
4454
4455 #: actions/version.php:168
4456 msgid ""
4457 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4458 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4459 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4460 "any later version. "
4461 msgstr ""
4462 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4463 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4464 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4465 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4466
4467 #: actions/version.php:174
4468 msgid ""
4469 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4470 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4472 "for more details. "
4473 msgstr ""
4474 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4475 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4476 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4477 "voor meer details. "
4478
4479 #: actions/version.php:180
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4483 "along with this program.  If not, see %s."
4484 msgstr ""
4485 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4486 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4487
4488 #: actions/version.php:189
4489 msgid "Plugins"
4490 msgstr "Plug-ins"
4491
4492 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4493 msgid "Version"
4494 msgstr "Versie"
4495
4496 #: actions/version.php:197
4497 msgid "Author(s)"
4498 msgstr "Auteur(s)"
4499
4500 #: classes/File.php:144
4501 #, php-format
4502 msgid ""
4503 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4504 "to upload a smaller version."
4505 msgstr ""
4506 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4507 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4508
4509 #: classes/File.php:154
4510 #, php-format
4511 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4512 msgstr ""
4513 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4514
4515 #: classes/File.php:161
4516 #, php-format
4517 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4518 msgstr ""
4519 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4520
4521 #: classes/Group_member.php:41
4522 msgid "Group join failed."
4523 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4524
4525 #: classes/Group_member.php:53
4526 msgid "Not part of group."
4527 msgstr "Geen lid van groep."
4528
4529 #: classes/Group_member.php:60
4530 msgid "Group leave failed."
4531 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4532
4533 #: classes/Local_group.php:41
4534 msgid "Could not update local group."
4535 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4536
4537 #: classes/Login_token.php:76
4538 #, php-format
4539 msgid "Could not create login token for %s"
4540 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4541
4542 #: classes/Message.php:45
4543 msgid "You are banned from sending direct messages."
4544 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4545
4546 #: classes/Message.php:61
4547 msgid "Could not insert message."
4548 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4549
4550 #: classes/Message.php:71
4551 msgid "Could not update message with new URI."
4552 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4553
4554 #: classes/Notice.php:172
4555 #, php-format
4556 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4557 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4558
4559 #: classes/Notice.php:239
4560 msgid "Problem saving notice. Too long."
4561 msgstr ""
4562 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4563 "lang."
4564
4565 #: classes/Notice.php:243
4566 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4567 msgstr ""
4568 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4569 "onbekend."
4570
4571 #: classes/Notice.php:248
4572 msgid ""
4573 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4574 msgstr ""
4575 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4576 "het over enige tijd weer."
4577
4578 #: classes/Notice.php:254
4579 msgid ""
4580 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4581 "few minutes."
4582 msgstr ""
4583 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4584 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4585
4586 #: classes/Notice.php:260
4587 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4588 msgstr ""
4589 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4590
4591 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4592 msgid "Problem saving notice."
4593 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4594
4595 #: classes/Notice.php:911
4596 msgid "Problem saving group inbox."
4597 msgstr ""
4598 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4599 "groep."
4600
4601 #: classes/Notice.php:1442
4602 #, php-format
4603 msgid "RT @%1$s %2$s"
4604 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4605
4606 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4607 msgid "You have been banned from subscribing."
4608 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4609
4610 #: classes/Subscription.php:70
4611 msgid "Already subscribed!"
4612 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4613
4614 #: classes/Subscription.php:74
4615 msgid "User has blocked you."
4616 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4617
4618 #: classes/Subscription.php:157
4619 msgid "Not subscribed!"
4620 msgstr "Niet geabonneerd!"
4621
4622 #: classes/Subscription.php:163
4623 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4624 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4625
4626 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4627 msgid "Couldn't delete subscription."
4628 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4629
4630 #: classes/User.php:373
4631 #, php-format
4632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4633 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4634
4635 #: classes/User_group.php:462
4636 msgid "Could not create group."
4637 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4638
4639 #: classes/User_group.php:471
4640 msgid "Could not set group URI."
4641 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4642
4643 #: classes/User_group.php:492
4644 msgid "Could not set group membership."
4645 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4646
4647 #: classes/User_group.php:506
4648 msgid "Could not save local group info."
4649 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4650
4651 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4652 msgid "Change your profile settings"
4653 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4654
4655 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4656 msgid "Upload an avatar"
4657 msgstr "Avatar uploaden"
4658
4659 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4660 msgid "Change your password"
4661 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4662
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4664 msgid "Change email handling"
4665 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4666
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4668 msgid "Design your profile"
4669 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4672 msgid "Other"
4673 msgstr "Overige"
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4676 msgid "Other options"
4677 msgstr "Overige instellingen"
4678
4679 #: lib/action.php:144
4680 #, php-format
4681 msgid "%1$s - %2$s"
4682 msgstr "%1$s - %2$s"
4683
4684 #: lib/action.php:159
4685 msgid "Untitled page"
4686 msgstr "Naamloze pagina"
4687
4688 #: lib/action.php:433
4689 msgid "Primary site navigation"
4690 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4691
4692 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4693 #: lib/action.php:439
4694 #, fuzzy
4695 msgctxt "TOOLTIP"
4696 msgid "Personal profile and friends timeline"
4697 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4698
4699 #: lib/action.php:442
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "MENU"
4702 msgid "Personal"
4703 msgstr "Persoonlijk"
4704
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4706 #: lib/action.php:444
4707 #, fuzzy
4708 msgctxt "TOOLTIP"
4709 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4710 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4711
4712 #: lib/action.php:447
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "MENU"
4715 msgid "Account"
4716 msgstr "Gebruiker"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4719 #: lib/action.php:450
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Connect to services"
4723 msgstr "Met diensten verbinden"
4724
4725 #: lib/action.php:453
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "MENU"
4728 msgid "Connect"
4729 msgstr "Koppelen"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4732 #: lib/action.php:457
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4737
4738 #: lib/action.php:460
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "MENU"
4741 msgid "Admin"
4742 msgstr "Beheerder"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4745 #: lib/action.php:464
4746 #, fuzzy, php-format
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4749 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4750
4751 #: lib/action.php:467
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Invite"
4755 msgstr "Uitnodigen"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4758 #: lib/action.php:473
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Logout from the site"
4762 msgstr "Van de site afmelden"
4763
4764 #: lib/action.php:476
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Logout"
4768 msgstr "Afmelden"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4771 #: lib/action.php:481
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4776
4777 #: lib/action.php:484
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Register"
4781 msgstr "Registreren"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4784 #: lib/action.php:487
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Login to the site"
4788 msgstr "Bij de site aanmelden"
4789
4790 #: lib/action.php:490
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Login"
4794 msgstr "Aanmelden"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4797 #: lib/action.php:493
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Help me!"
4801 msgstr "Help me!"
4802
4803 #: lib/action.php:496
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Help"
4807 msgstr "Help"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4810 #: lib/action.php:499
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Search for people or text"
4814 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4815
4816 #: lib/action.php:502
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Search"
4820 msgstr "Zoeken"
4821
4822 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4823 #: lib/action.php:524
4824 msgid "Site notice"
4825 msgstr "Mededeling van de website"
4826
4827 #: lib/action.php:590
4828 msgid "Local views"
4829 msgstr "Lokale weergaven"
4830
4831 #: lib/action.php:656
4832 msgid "Page notice"
4833 msgstr "Mededeling van de pagina"
4834
4835 #: lib/action.php:758
4836 msgid "Secondary site navigation"
4837 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4838
4839 #: lib/action.php:763
4840 msgid "Help"
4841 msgstr "Help"
4842
4843 #: lib/action.php:765
4844 msgid "About"
4845 msgstr "Over"
4846
4847 #: lib/action.php:767
4848 msgid "FAQ"
4849 msgstr "Veel gestelde vragen"
4850
4851 #: lib/action.php:771
4852 msgid "TOS"
4853 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4854
4855 #: lib/action.php:774
4856 msgid "Privacy"
4857 msgstr "Privacy"
4858
4859 #: lib/action.php:776
4860 msgid "Source"
4861 msgstr "Broncode"
4862
4863 #: lib/action.php:780
4864 msgid "Contact"
4865 msgstr "Contact"
4866
4867 #: lib/action.php:782
4868 msgid "Badge"
4869 msgstr "Widget"
4870
4871 #: lib/action.php:810
4872 msgid "StatusNet software license"
4873 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4874
4875 #: lib/action.php:813
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4879 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4880 msgstr ""
4881 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4882 "broughtbyurl%%). "
4883
4884 #: lib/action.php:815
4885 #, php-format
4886 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4887 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4888
4889 #: lib/action.php:817
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4893 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4894 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4895 msgstr ""
4896 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4897 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4898 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4899
4900 #: lib/action.php:832
4901 msgid "Site content license"
4902 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4903
4904 #: lib/action.php:837
4905 #, php-format
4906 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4907 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4908
4909 #: lib/action.php:842
4910 #, php-format
4911 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4912 msgstr ""
4913 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4914 "voorbehouden."
4915
4916 #: lib/action.php:845
4917 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4918 msgstr ""
4919 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4920 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4921
4922 #: lib/action.php:858
4923 msgid "All "
4924 msgstr "Alle "
4925
4926 #: lib/action.php:864
4927 msgid "license."
4928 msgstr "licentie."
4929
4930 #: lib/action.php:1163
4931 msgid "Pagination"
4932 msgstr "Paginering"
4933
4934 #: lib/action.php:1172
4935 msgid "After"
4936 msgstr "Later"
4937
4938 #: lib/action.php:1180
4939 msgid "Before"
4940 msgstr "Eerder"
4941
4942 #: lib/activity.php:449
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
4945
4946 #: lib/activity.php:477
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
4949
4950 #: lib/activity.php:481
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
4953
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:211
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:241
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:265
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4978
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:330
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4983
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:332
4986 #, fuzzy
4987 msgctxt "MENU"
4988 msgid "Site"
4989 msgstr "Website"
4990
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:338
4993 msgid "Design configuration"
4994 msgstr "Instellingen vormgeving"
4995
4996 #. TRANS: Menu item for site administration
4997 #: lib/adminpanelaction.php:340
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "MENU"
5000 msgid "Design"
5001 msgstr "Uiterlijk"
5002
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:346
5005 msgid "User configuration"
5006 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5007
5008 #. TRANS: Menu item for site administration
5009 #: lib/adminpanelaction.php:348
5010 #, fuzzy
5011 msgctxt "MENU"
5012 msgid "User"
5013 msgstr "Gebruiker"
5014
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:354
5017 msgid "Access configuration"
5018 msgstr "Toegangsinstellingen"
5019
5020 #. TRANS: Menu item for site administration
5021 #: lib/adminpanelaction.php:356
5022 #, fuzzy
5023 msgctxt "MENU"
5024 msgid "Access"
5025 msgstr "Toegang"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:362
5029 msgid "Paths configuration"
5030 msgstr "Padinstellingen"
5031
5032 #. TRANS: Menu item for site administration
5033 #: lib/adminpanelaction.php:364
5034 #, fuzzy
5035 msgctxt "MENU"
5036 msgid "Paths"
5037 msgstr "Paden"
5038
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:370
5041 msgid "Sessions configuration"
5042 msgstr "Sessieinstellingen"
5043
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5045 #: lib/adminpanelaction.php:372
5046 #, fuzzy
5047 msgctxt "MENU"
5048 msgid "Sessions"
5049 msgstr "Sessies"
5050
5051 #: lib/apiauth.php:94
5052 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5053 msgstr ""
5054 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5055 "maar leestoegang."
5056
5057 #: lib/apiauth.php:272
5058 #, php-format
5059 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5060 msgstr ""
5061 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:136
5064 msgid "Edit application"
5065 msgstr "Applicatie bewerken"
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:184
5068 msgid "Icon for this application"
5069 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:204
5072 #, php-format
5073 msgid "Describe your application in %d characters"
5074 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:207
5077 msgid "Describe your application"
5078 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:216
5081 msgid "Source URL"
5082 msgstr "Bron-URL"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:218
5085 msgid "URL of the homepage of this application"
5086 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:224
5089 msgid "Organization responsible for this application"
5090 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:230
5093 msgid "URL for the homepage of the organization"
5094 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:236
5097 msgid "URL to redirect to after authentication"
5098 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:258
5101 msgid "Browser"
5102 msgstr "Browser"
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:274
5105 msgid "Desktop"
5106 msgstr "Desktop"
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:275
5109 msgid "Type of application, browser or desktop"
5110 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5111
5112 #: lib/applicationeditform.php:297
5113 msgid "Read-only"
5114 msgstr "Alleen-lezen"
5115
5116 #: lib/applicationeditform.php:315
5117 msgid "Read-write"
5118 msgstr "Lezen en schrijven"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:316
5121 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5122 msgstr ""
5123 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5124
5125 #: lib/applicationlist.php:154
5126 msgid "Revoke"
5127 msgstr "Intrekken"
5128
5129 #: lib/attachmentlist.php:87
5130 msgid "Attachments"
5131 msgstr "Bijlagen"
5132
5133 #: lib/attachmentlist.php:265
5134 msgid "Author"
5135 msgstr "Auteur"
5136
5137 #: lib/attachmentlist.php:278
5138 msgid "Provider"
5139 msgstr "Provider"
5140
5141 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5142 msgid "Notices where this attachment appears"
5143 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5144
5145 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5146 msgid "Tags for this attachment"
5147 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5148
5149 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5150 msgid "Password changing failed"
5151 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5152
5153 #: lib/authenticationplugin.php:235
5154 msgid "Password changing is not allowed"
5155 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5156
5157 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5158 msgid "Command results"
5159 msgstr "Commandoresultaten"
5160
5161 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5162 msgid "Command complete"
5163 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5164
5165 #: lib/channel.php:221
5166 msgid "Command failed"
5167 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5168
5169 #: lib/command.php:44
5170 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5171 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5172
5173 #: lib/command.php:88
5174 #, php-format
5175 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5176 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5177
5178 #: lib/command.php:92
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5181
5182 #: lib/command.php:99
5183 #, php-format
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5186
5187 #: lib/command.php:126
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5192 "Notices: %3$s"
5193 msgstr ""
5194 "Abonnementen: %1$s\n"
5195 "Abonnees: %2$s\n"
5196 "Mededelingen: %3$s"
5197
5198 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5199 msgid "Notice with that id does not exist"
5200 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5201
5202 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5203 #: lib/command.php:523
5204 msgid "User has no last notice"
5205 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5206
5207 #: lib/command.php:190
5208 msgid "Notice marked as fave."
5209 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5210
5211 #: lib/command.php:217
5212 msgid "You are already a member of that group"
5213 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5214
5215 #: lib/command.php:231
5216 #, php-format
5217 msgid "Could not join user %s to group %s"
5218 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5219
5220 #: lib/command.php:236
5221 #, php-format
5222 msgid "%s joined group %s"
5223 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5224
5225 #: lib/command.php:275
5226 #, php-format
5227 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5229
5230 #: lib/command.php:280
5231 #, php-format
5232 msgid "%s left group %s"
5233 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5234
5235 #: lib/command.php:309
5236 #, php-format
5237 msgid "Fullname: %s"
5238 msgstr "Volledige naam: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5241 #, php-format
5242 msgid "Location: %s"
5243 msgstr "Locatie: %s"
5244
5245 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5246 #, php-format
5247 msgid "Homepage: %s"
5248 msgstr "Thuispagina: %s"
5249
5250 #: lib/command.php:318
5251 #, php-format
5252 msgid "About: %s"
5253 msgstr "Over: %s"
5254
5255 #: lib/command.php:349
5256 #, php-format
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5258 msgstr ""
5259 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5260 "bericht was %d"
5261
5262 #: lib/command.php:367
5263 #, php-format
5264 msgid "Direct message to %s sent"
5265 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5266
5267 #: lib/command.php:369
5268 msgid "Error sending direct message."
5269 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5270
5271 #: lib/command.php:413
5272 msgid "Cannot repeat your own notice"
5273 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5274
5275 #: lib/command.php:418
5276 msgid "Already repeated that notice"
5277 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5278
5279 #: lib/command.php:426
5280 #, php-format
5281 msgid "Notice from %s repeated"
5282 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5283
5284 #: lib/command.php:428
5285 msgid "Error repeating notice."
5286 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5287
5288 #: lib/command.php:482
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5291 msgstr ""
5292 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5293 "bevatte %d tekens"
5294
5295 #: lib/command.php:491
5296 #, php-format
5297 msgid "Reply to %s sent"
5298 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5299
5300 #: lib/command.php:493
5301 msgid "Error saving notice."
5302 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5303
5304 #: lib/command.php:547
5305 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5306 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5307
5308 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5309 msgid "No such user"
5310 msgstr "De opgegeven gebruiker bestaat niet"
5311
5312 #: lib/command.php:561
5313 #, php-format
5314 msgid "Subscribed to %s"
5315 msgstr "Geabonneerd op %s"
5316
5317 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5318 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5319 msgstr ""
5320 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5321
5322 #: lib/command.php:595
5323 #, php-format
5324 msgid "Unsubscribed from %s"
5325 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5326
5327 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5328 msgid "Command not yet implemented."
5329 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5330
5331 #: lib/command.php:616
5332 msgid "Notification off."
5333 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5334
5335 #: lib/command.php:618
5336 msgid "Can't turn off notification."
5337 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5338
5339 #: lib/command.php:639
5340 msgid "Notification on."
5341 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5342
5343 #: lib/command.php:641
5344 msgid "Can't turn on notification."
5345 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5346
5347 #: lib/command.php:654
5348 msgid "Login command is disabled"
5349 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5350
5351 #: lib/command.php:665
5352 #, php-format
5353 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5354 msgstr ""
5355 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5356 "geldig: %s"
5357
5358 #: lib/command.php:692
5359 #, php-format
5360 msgid "Unsubscribed  %s"
5361 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5362
5363 #: lib/command.php:709
5364 msgid "You are not subscribed to anyone."
5365 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5366
5367 #: lib/command.php:711
5368 msgid "You are subscribed to this person:"
5369 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5370 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5371 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5372
5373 #: lib/command.php:731
5374 msgid "No one is subscribed to you."
5375 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5376
5377 #: lib/command.php:733
5378 msgid "This person is subscribed to you:"
5379 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5380 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5381 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5382
5383 #: lib/command.php:753
5384 msgid "You are not a member of any groups."
5385 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5386
5387 #: lib/command.php:755
5388 msgid "You are a member of this group:"
5389 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5390 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5391 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5392
5393 #: lib/command.php:769
5394 msgid ""
5395 "Commands:\n"
5396 "on - turn on notifications\n"
5397 "off - turn off notifications\n"
5398 "help - show this help\n"
5399 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5400 "groups - lists the groups you have joined\n"
5401 "subscriptions - list the people you follow\n"
5402 "subscribers - list the people that follow you\n"
5403 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5404 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5405 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5406 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5407 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5408 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5409 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5410 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5411 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5414 "join <group> - join group\n"
5415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5416 "drop <group> - leave group\n"
5417 "stats - get your stats\n"
5418 "stop - same as 'off'\n"
5419 "quit - same as 'off'\n"
5420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5427 "track <word> - not yet implemented.\n"
5428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5429 "track off - not yet implemented.\n"
5430 "untrack all - not yet implemented.\n"
5431 "tracks - not yet implemented.\n"
5432 "tracking - not yet implemented.\n"
5433 msgstr ""
5434 "Commando's:\n"
5435 "on - notificaties inschakelen\n"
5436 "off - notificaties uitschakelen\n"
5437 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5438 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5439 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5440 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5441 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5442 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5443 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5444 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5445 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5446 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5447 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5448 "zetten\n"
5449 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5450 "zetten\n"
5451 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5452 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5453 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5454 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5455 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5456 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5457 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5458 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5459 "stop - zelfde als 'off'\n"
5460 "quit - zelfde als 'off'\n"
5461 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5462 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5463 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5464 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5465 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5466 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5467 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5468 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5469 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5470 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5471 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5472 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5473 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5474
5475 #: lib/common.php:148
5476 msgid "No configuration file found. "
5477 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5478
5479 #: lib/common.php:149
5480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5481 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5482
5483 #: lib/common.php:151
5484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5485 msgstr ""
5486 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5487
5488 #: lib/common.php:152
5489 msgid "Go to the installer."
5490 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5491
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5493 msgid "IM"
5494 msgstr "IM"
5495
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5497 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5498 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5499
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5501 msgid "Updates by SMS"
5502 msgstr "Updates via SMS"
5503
5504 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5505 msgid "Connections"
5506 msgstr "Verbindingen"
5507
5508 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5509 msgid "Authorized connected applications"
5510 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5511
5512 #: lib/dberroraction.php:60
5513 msgid "Database error"
5514 msgstr "Databasefout"
5515
5516 #: lib/designsettings.php:105
5517 msgid "Upload file"
5518 msgstr "Bestand uploaden"
5519
5520 #: lib/designsettings.php:109
5521 msgid ""
5522 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5523 msgstr ""
5524 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5525 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5526
5527 #: lib/designsettings.php:418
5528 msgid "Design defaults restored."
5529 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5530
5531 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5532 msgid "Disfavor this notice"
5533 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5534
5535 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5536 msgid "Favor this notice"
5537 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5538
5539 #: lib/favorform.php:140
5540 msgid "Favor"
5541 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5542
5543 #: lib/feed.php:85
5544 msgid "RSS 1.0"
5545 msgstr "RSS 1.0"
5546
5547 #: lib/feed.php:87
5548 msgid "RSS 2.0"
5549 msgstr "RSS 2.0"
5550
5551 #: lib/feed.php:89
5552 msgid "Atom"
5553 msgstr "Atom"
5554
5555 #: lib/feed.php:91
5556 msgid "FOAF"
5557 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5558
5559 #: lib/feedlist.php:64
5560 msgid "Export data"
5561 msgstr "Feeds"
5562
5563 #: lib/galleryaction.php:121
5564 msgid "Filter tags"
5565 msgstr "Labels filteren"
5566
5567 #: lib/galleryaction.php:131
5568 msgid "All"
5569 msgstr "Alle"
5570
5571 #: lib/galleryaction.php:139
5572 msgid "Select tag to filter"
5573 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5574
5575 #: lib/galleryaction.php:140
5576 msgid "Tag"
5577 msgstr "Label"
5578
5579 #: lib/galleryaction.php:141
5580 msgid "Choose a tag to narrow list"
5581 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5582
5583 #: lib/galleryaction.php:143
5584 msgid "Go"
5585 msgstr "OK"
5586
5587 #: lib/groupeditform.php:163
5588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5589 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5590
5591 #: lib/groupeditform.php:168
5592 msgid "Describe the group or topic"
5593 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5594
5595 #: lib/groupeditform.php:170
5596 #, php-format
5597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5598 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5599
5600 #: lib/groupeditform.php:179
5601 msgid ""
5602 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5603 msgstr ""
5604 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5605
5606 #: lib/groupeditform.php:187
5607 #, php-format
5608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5609 msgstr ""
5610 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5611
5612 #: lib/groupnav.php:85
5613 msgid "Group"
5614 msgstr "Groep"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:101
5617 msgid "Blocked"
5618 msgstr "Geblokkeerd"
5619
5620 #: lib/groupnav.php:102
5621 #, php-format
5622 msgid "%s blocked users"
5623 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5624
5625 #: lib/groupnav.php:108
5626 #, php-format
5627 msgid "Edit %s group properties"
5628 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5629
5630 #: lib/groupnav.php:113
5631 msgid "Logo"
5632 msgstr "Logo"
5633
5634 #: lib/groupnav.php:114
5635 #, php-format
5636 msgid "Add or edit %s logo"
5637 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5638
5639 #: lib/groupnav.php:120
5640 #, php-format
5641 msgid "Add or edit %s design"
5642 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5643
5644 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5645 msgid "Groups with most members"
5646 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5647
5648 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5649 msgid "Groups with most posts"
5650 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5651
5652 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5653 #, php-format
5654 msgid "Tags in %s group's notices"
5655 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5656
5657 #: lib/htmloutputter.php:103
5658 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5659 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5660
5661 #: lib/imagefile.php:75
5662 #, php-format
5663 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5664 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5665
5666 #: lib/imagefile.php:80
5667 msgid "Partial upload."
5668 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5669
5670 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5671 msgid "System error uploading file."
5672 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5673
5674 #: lib/imagefile.php:96
5675 msgid "Not an image or corrupt file."
5676 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5677
5678 #: lib/imagefile.php:109
5679 msgid "Unsupported image file format."
5680 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5681
5682 #: lib/imagefile.php:122
5683 msgid "Lost our file."
5684 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5685
5686 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5687 msgid "Unknown file type"
5688 msgstr "Onbekend bestandstype"
5689
5690 #: lib/imagefile.php:251
5691 msgid "MB"
5692 msgstr "MB"
5693
5694 #: lib/imagefile.php:253
5695 msgid "kB"
5696 msgstr "kB"
5697
5698 #: lib/jabber.php:220
5699 #, php-format
5700 msgid "[%s]"
5701 msgstr "[%s]"
5702
5703 #: lib/jabber.php:400
5704 #, php-format
5705 msgid "Unknown inbox source %d."
5706 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5707
5708 #: lib/joinform.php:114
5709 msgid "Join"
5710 msgstr "Toetreden"
5711
5712 #: lib/leaveform.php:114
5713 msgid "Leave"
5714 msgstr "Verlaten"
5715
5716 #: lib/logingroupnav.php:80
5717 msgid "Login with a username and password"
5718 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5719
5720 #: lib/logingroupnav.php:86
5721 msgid "Sign up for a new account"
5722 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5723
5724 #: lib/mail.php:172
5725 msgid "Email address confirmation"
5726 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5727
5728 #: lib/mail.php:174
5729 #, php-format
5730 msgid ""
5731 "Hey, %s.\n"
5732 "\n"
5733 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5734 "\n"
5735 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5736 "\n"
5737 "\t%s\n"
5738 "\n"
5739 "If not, just ignore this message.\n"
5740 "\n"
5741 "Thanks for your time, \n"
5742 "%s\n"
5743 msgstr ""
5744 "Hallo %s.\n"
5745 "\n"
5746 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5747 "\n"
5748 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5749 "onderstaande URL:\n"
5750 "\n"
5751 "%s\n"
5752 "\n"
5753 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5754 "\n"
5755 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5756 "%s\n"
5757
5758 #: lib/mail.php:236
5759 #, php-format
5760 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5761 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5762
5763 #: lib/mail.php:241
5764 #, php-format
5765 msgid ""
5766 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5767 "\n"
5768 "\t%3$s\n"
5769 "\n"
5770 "%4$s%5$s%6$s\n"
5771 "Faithfully yours,\n"
5772 "%7$s.\n"
5773 "\n"
5774 "----\n"
5775 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5776 msgstr ""
5777 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5778 "\n"
5779 "\t%3$s\n"
5780 "\n"
5781 "%4$s%5$s%6$s\n"
5782 "\n"
5783 "Met vriendelijke groet,\n"
5784 "%7$s.\n"
5785 "----\n"
5786 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5787
5788 #: lib/mail.php:258
5789 #, php-format
5790 msgid "Bio: %s"
5791 msgstr "Beschrijving: %s"
5792
5793 #: lib/mail.php:286
5794 #, php-format
5795 msgid "New email address for posting to %s"
5796 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5797
5798 #: lib/mail.php:289
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5804 "\n"
5805 "More email instructions at %3$s.\n"
5806 "\n"
5807 "Faithfully yours,\n"
5808 "%4$s"
5809 msgstr ""
5810 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5813 "\n"
5814 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5815 "\n"
5816 "Met vriendelijke groet,\n"
5817 "%4$s"
5818
5819 #: lib/mail.php:413
5820 #, php-format
5821 msgid "%s status"
5822 msgstr "%s status"
5823
5824 #: lib/mail.php:439
5825 msgid "SMS confirmation"
5826 msgstr "SMS-bevestiging"
5827
5828 #: lib/mail.php:463
5829 #, php-format
5830 msgid "You've been nudged by %s"
5831 msgstr "%s heeft u gepord"
5832
5833 #: lib/mail.php:467
5834 #, php-format
5835 msgid ""
5836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5837 "to post some news.\n"
5838 "\n"
5839 "So let's hear from you :)\n"
5840 "\n"
5841 "%3$s\n"
5842 "\n"
5843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5844 "\n"
5845 "With kind regards,\n"
5846 "%4$s\n"
5847 msgstr ""
5848 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5849 "delen.\n"
5850 "\n"
5851 "Laat dus iets van u horen!\n"
5852 "\n"
5853 "%3$s\n"
5854 "\n"
5855 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5856 "gebruiker.\n"
5857 "\n"
5858 "Met vriendelijke groet,\n"
5859 "%4$s\n"
5860
5861 #: lib/mail.php:510
5862 #, php-format
5863 msgid "New private message from %s"
5864 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5865
5866 #: lib/mail.php:514
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5870 "\n"
5871 "------------------------------------------------------\n"
5872 "%3$s\n"
5873 "------------------------------------------------------\n"
5874 "\n"
5875 "You can reply to their message here:\n"
5876 "\n"
5877 "%4$s\n"
5878 "\n"
5879 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5880 "\n"
5881 "With kind regards,\n"
5882 "%5$s\n"
5883 msgstr ""
5884 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5885 "\n"
5886 "------------------------------------------------------\n"
5887 "%3$s\n"
5888 "------------------------------------------------------\n"
5889 "\n"
5890 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5891 "\n"
5892 "%4$s\n"
5893 "\n"
5894 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5895 "gebruiker.\n"
5896 "\n"
5897 "Met vriendelijke groet,\n"
5898 "%5$s\n"
5899
5900 #: lib/mail.php:559
5901 #, php-format
5902 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5903 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5904
5905 #: lib/mail.php:561
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5909 "\n"
5910 "The URL of your notice is:\n"
5911 "\n"
5912 "%3$s\n"
5913 "\n"
5914 "The text of your notice is:\n"
5915 "\n"
5916 "%4$s\n"
5917 "\n"
5918 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5919 "\n"
5920 "%5$s\n"
5921 "\n"
5922 "Faithfully yours,\n"
5923 "%6$s\n"
5924 msgstr ""
5925 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5926 "geplaatst.\n"
5927 "\n"
5928 "De URL van uw mededeling is:\n"
5929 "\n"
5930 "%3$s\n"
5931 "\n"
5932 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5937 "\n"
5938 "%5$s\n"
5939 "\n"
5940 "Met vriendelijke groet,\n"
5941 "%6$s\n"
5942
5943 #: lib/mail.php:624
5944 #, php-format
5945 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5946 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5947
5948 #: lib/mail.php:626
5949 #, php-format
5950 msgid ""
5951 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5952 "\n"
5953 "The notice is here:\n"
5954 "\n"
5955 "\t%3$s\n"
5956 "\n"
5957 "It reads:\n"
5958 "\n"
5959 "\t%4$s\n"
5960 "\n"
5961 msgstr ""
5962 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5963 "\n"
5964 "De mededeling staat hier:\n"
5965 "\n"
5966 "%3$s\n"
5967 "\n"
5968 "De inhoud is:\n"
5969 "\n"
5970 "%4$s\n"
5971 "\n"
5972
5973 #: lib/mailbox.php:89
5974 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5975 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5976
5977 #: lib/mailbox.php:139
5978 msgid ""
5979 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5980 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5981 msgstr ""
5982 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5983 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5984
5985 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5986 msgid "from"
5987 msgstr "van"
5988
5989 #: lib/mailhandler.php:37
5990 msgid "Could not parse message."
5991 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5992
5993 #: lib/mailhandler.php:42
5994 msgid "Not a registered user."
5995 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5996
5997 #: lib/mailhandler.php:46
5998 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5999 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6000
6001 #: lib/mailhandler.php:50
6002 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6003 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6004
6005 #: lib/mailhandler.php:228
6006 #, php-format
6007 msgid "Unsupported message type: %s"
6008 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6009
6010 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6011 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6012 msgstr ""
6013 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6014 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6015
6016 #: lib/mediafile.php:142
6017 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6018 msgstr ""
6019 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6020 "php.ini."
6021
6022 #: lib/mediafile.php:147
6023 msgid ""
6024 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6025 "the HTML form."
6026 msgstr ""
6027 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6028 "HTML-formulier."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:152
6031 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6032 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:159
6035 msgid "Missing a temporary folder."
6036 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:162
6039 msgid "Failed to write file to disk."
6040 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:165
6043 msgid "File upload stopped by extension."
6044 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6047 msgid "File exceeds user's quota."
6048 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6051 msgid "File could not be moved to destination directory."
6052 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6053
6054 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6055 msgid "Could not determine file's MIME type."
6056 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6057
6058 #: lib/mediafile.php:270
6059 #, php-format
6060 msgid " Try using another %s format."
6061 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6062
6063 #: lib/mediafile.php:275
6064 #, php-format
6065 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6066 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6067
6068 #: lib/messageform.php:120
6069 msgid "Send a direct notice"
6070 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6071
6072 #: lib/messageform.php:146
6073 msgid "To"
6074 msgstr "Aan"
6075
6076 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6077 msgid "Available characters"
6078 msgstr "Beschikbare tekens"
6079
6080 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6081 msgctxt "Send button for sending notice"
6082 msgid "Send"
6083 msgstr "OK"
6084
6085 #: lib/noticeform.php:160
6086 msgid "Send a notice"
6087 msgstr "Mededeling verzenden"
6088
6089 #: lib/noticeform.php:173
6090 #, php-format
6091 msgid "What's up, %s?"
6092 msgstr "Hallo, %s."
6093
6094 #: lib/noticeform.php:192
6095 msgid "Attach"
6096 msgstr "Toevoegen"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:196
6099 msgid "Attach a file"
6100 msgstr "Bestand toevoegen"
6101
6102 #: lib/noticeform.php:212
6103 msgid "Share my location"
6104 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6105
6106 #: lib/noticeform.php:215
6107 msgid "Do not share my location"
6108 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6109
6110 #: lib/noticeform.php:216
6111 msgid ""
6112 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6113 "try again later"
6114 msgstr ""
6115 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6116 "nog eens"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:429
6119 #, php-format
6120 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6121 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:430
6124 msgid "N"
6125 msgstr "N"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:430
6128 msgid "S"
6129 msgstr "Z"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:431
6132 msgid "E"
6133 msgstr "O"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:431
6136 msgid "W"
6137 msgstr "W"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:438
6140 msgid "at"
6141 msgstr "op"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:566
6144 msgid "in context"
6145 msgstr "in context"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:601
6148 msgid "Repeated by"
6149 msgstr "Herhaald door"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:628
6152 msgid "Reply to this notice"
6153 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6154
6155 #: lib/noticelist.php:629
6156 msgid "Reply"
6157 msgstr "Antwoorden"
6158
6159 #: lib/noticelist.php:673
6160 msgid "Notice repeated"
6161 msgstr "Mededeling herhaald"
6162
6163 #: lib/nudgeform.php:116
6164 msgid "Nudge this user"
6165 msgstr "Deze gebruiker porren"
6166
6167 #: lib/nudgeform.php:128
6168 msgid "Nudge"
6169 msgstr "Porren"
6170
6171 #: lib/nudgeform.php:128
6172 msgid "Send a nudge to this user"
6173 msgstr "Deze gebruiker porren"
6174
6175 #: lib/oauthstore.php:283
6176 msgid "Error inserting new profile"
6177 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6178
6179 #: lib/oauthstore.php:291
6180 msgid "Error inserting avatar"
6181 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6182
6183 #: lib/oauthstore.php:311
6184 msgid "Error inserting remote profile"
6185 msgstr ""
6186 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6187
6188 #: lib/oauthstore.php:345
6189 msgid "Duplicate notice"
6190 msgstr "Duplicaatmelding"
6191
6192 #: lib/oauthstore.php:490
6193 msgid "Couldn't insert new subscription."
6194 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6195
6196 #: lib/personalgroupnav.php:99
6197 msgid "Personal"
6198 msgstr "Persoonlijk"
6199
6200 #: lib/personalgroupnav.php:104
6201 msgid "Replies"
6202 msgstr "Antwoorden"
6203
6204 #: lib/personalgroupnav.php:114
6205 msgid "Favorites"
6206 msgstr "Favorieten"
6207
6208 #: lib/personalgroupnav.php:115
6209 msgid "User"
6210 msgstr "Gebruiker"
6211
6212 #: lib/personalgroupnav.php:125
6213 msgid "Inbox"
6214 msgstr "Postvak IN"
6215
6216 #: lib/personalgroupnav.php:126
6217 msgid "Your incoming messages"
6218 msgstr "Uw inkomende berichten"
6219
6220 #: lib/personalgroupnav.php:130
6221 msgid "Outbox"
6222 msgstr "Postvak UIT"
6223
6224 #: lib/personalgroupnav.php:131
6225 msgid "Your sent messages"
6226 msgstr "Uw verzonden berichten"
6227
6228 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6229 #, php-format
6230 msgid "Tags in %s's notices"
6231 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6232
6233 #: lib/plugin.php:114
6234 msgid "Unknown"
6235 msgstr "Onbekend"
6236
6237 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6238 msgid "Subscriptions"
6239 msgstr "Abonnementen"
6240
6241 #: lib/profileaction.php:126
6242 msgid "All subscriptions"
6243 msgstr "Alle abonnementen"
6244
6245 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6246 msgid "Subscribers"
6247 msgstr "Abonnees"
6248
6249 #: lib/profileaction.php:157
6250 msgid "All subscribers"
6251 msgstr "Alle abonnees"
6252
6253 #: lib/profileaction.php:178
6254 msgid "User ID"
6255 msgstr "Gebruikers-ID"
6256
6257 #: lib/profileaction.php:183
6258 msgid "Member since"
6259 msgstr "Lid sinds"
6260
6261 #: lib/profileaction.php:245
6262 msgid "All groups"
6263 msgstr "Alle groepen"
6264
6265 #: lib/profileformaction.php:123
6266 msgid "No return-to arguments."
6267 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6268
6269 #: lib/profileformaction.php:137
6270 msgid "Unimplemented method."
6271 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6272
6273 #: lib/publicgroupnav.php:78
6274 msgid "Public"
6275 msgstr "Openbaar"
6276
6277 #: lib/publicgroupnav.php:82
6278 msgid "User groups"
6279 msgstr "Gebruikersgroepen"
6280
6281 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6282 msgid "Recent tags"
6283 msgstr "Recente labels"
6284
6285 #: lib/publicgroupnav.php:88
6286 msgid "Featured"
6287 msgstr "Uitgelicht"
6288
6289 #: lib/publicgroupnav.php:92
6290 msgid "Popular"
6291 msgstr "Populair"
6292
6293 #: lib/repeatform.php:107
6294 msgid "Repeat this notice?"
6295 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6296
6297 #: lib/repeatform.php:132
6298 msgid "Repeat this notice"
6299 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6300
6301 #: lib/router.php:668
6302 msgid "No single user defined for single-user mode."
6303 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6304
6305 #: lib/sandboxform.php:67
6306 msgid "Sandbox"
6307 msgstr "Zandbak"
6308
6309 #: lib/sandboxform.php:78
6310 msgid "Sandbox this user"
6311 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6312
6313 #: lib/searchaction.php:120
6314 msgid "Search site"
6315 msgstr "Site doorzoeken"
6316
6317 #: lib/searchaction.php:126
6318 msgid "Keyword(s)"
6319 msgstr "Term(en)"
6320
6321 #: lib/searchaction.php:127
6322 msgid "Search"
6323 msgstr "Zoeken"
6324
6325 #: lib/searchaction.php:162
6326 msgid "Search help"
6327 msgstr "Hulp bij zoeken"
6328
6329 #: lib/searchgroupnav.php:80
6330 msgid "People"
6331 msgstr "Gebruikers"
6332
6333 #: lib/searchgroupnav.php:81
6334 msgid "Find people on this site"
6335 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6336
6337 #: lib/searchgroupnav.php:83
6338 msgid "Find content of notices"
6339 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6340
6341 #: lib/searchgroupnav.php:85
6342 msgid "Find groups on this site"
6343 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6344
6345 #: lib/section.php:89
6346 msgid "Untitled section"
6347 msgstr "Naamloze sectie"
6348
6349 #: lib/section.php:106
6350 msgid "More..."
6351 msgstr "Meer..."
6352
6353 #: lib/silenceform.php:67
6354 msgid "Silence"
6355 msgstr "Muilkorven"
6356
6357 #: lib/silenceform.php:78
6358 msgid "Silence this user"
6359 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6360
6361 #: lib/subgroupnav.php:83
6362 #, php-format
6363 msgid "People %s subscribes to"
6364 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6365
6366 #: lib/subgroupnav.php:91
6367 #, php-format
6368 msgid "People subscribed to %s"
6369 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6370
6371 #: lib/subgroupnav.php:99
6372 #, php-format
6373 msgid "Groups %s is a member of"
6374 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6375
6376 #: lib/subgroupnav.php:105
6377 msgid "Invite"
6378 msgstr "Uitnodigen"
6379
6380 #: lib/subgroupnav.php:106
6381 #, php-format
6382 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6383 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6384
6385 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6387 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6388 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6389
6390 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6391 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6392 msgid "People Tagcloud as tagged"
6393 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6394
6395 #: lib/tagcloudsection.php:56
6396 msgid "None"
6397 msgstr "Geen"
6398
6399 #: lib/topposterssection.php:74
6400 msgid "Top posters"
6401 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6402
6403 #: lib/unsandboxform.php:69
6404 msgid "Unsandbox"
6405 msgstr "Uit de zandbak halen"
6406
6407 #: lib/unsandboxform.php:80
6408 msgid "Unsandbox this user"
6409 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6410
6411 #: lib/unsilenceform.php:67
6412 msgid "Unsilence"
6413 msgstr "Muilkorf afnemen"
6414
6415 #: lib/unsilenceform.php:78
6416 msgid "Unsilence this user"
6417 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6418
6419 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6420 msgid "Unsubscribe from this user"
6421 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6422
6423 #: lib/unsubscribeform.php:137
6424 msgid "Unsubscribe"
6425 msgstr "Abonnement opheffen"
6426
6427 #: lib/userprofile.php:116
6428 msgid "Edit Avatar"
6429 msgstr "Avatar bewerken"
6430
6431 #: lib/userprofile.php:236
6432 msgid "User actions"
6433 msgstr "Gebruikershandelingen"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:251
6436 msgid "Edit profile settings"
6437 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:252
6440 msgid "Edit"
6441 msgstr "Bewerken"
6442
6443 #: lib/userprofile.php:275
6444 msgid "Send a direct message to this user"
6445 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:276
6448 msgid "Message"
6449 msgstr "Bericht"
6450
6451 #: lib/userprofile.php:314
6452 msgid "Moderate"
6453 msgstr "Modereren"
6454
6455 #: lib/util.php:1013
6456 msgid "a few seconds ago"
6457 msgstr "een paar seconden geleden"
6458
6459 #: lib/util.php:1015
6460 msgid "about a minute ago"
6461 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6462
6463 #: lib/util.php:1017
6464 #, php-format
6465 msgid "about %d minutes ago"
6466 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6467
6468 #: lib/util.php:1019
6469 msgid "about an hour ago"
6470 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6471
6472 #: lib/util.php:1021
6473 #, php-format
6474 msgid "about %d hours ago"
6475 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6476
6477 #: lib/util.php:1023
6478 msgid "about a day ago"
6479 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6480
6481 #: lib/util.php:1025
6482 #, php-format
6483 msgid "about %d days ago"
6484 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6485
6486 #: lib/util.php:1027
6487 msgid "about a month ago"
6488 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6489
6490 #: lib/util.php:1029
6491 #, php-format
6492 msgid "about %d months ago"
6493 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6494
6495 #: lib/util.php:1031
6496 msgid "about a year ago"
6497 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6498
6499 #: lib/webcolor.php:82
6500 #, php-format
6501 msgid "%s is not a valid color!"
6502 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6503
6504 #: lib/webcolor.php:123
6505 #, php-format
6506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6507 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6508
6509 #: lib/xmppmanager.php:402
6510 #, php-format
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6512 msgstr ""
6513 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6514 "bericht was %2$d."