1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:52+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
49 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
67 #: actions/all.php:107
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
72 #: actions/all.php:115
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
77 #: actions/all.php:127
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%) of plaats zelf berichten."
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
100 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%3$s)."
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
129 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
130 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
131 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
132 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
133 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
134 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
135 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
136 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
137 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
138 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
139 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
140 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
141 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
142 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
143 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
144 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
145 msgid "API method not found."
146 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
153 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
154 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
155 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
156 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
157 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
158 #: actions/apistatusesupdate.php:114
159 msgid "This method requires a POST."
160 msgstr "Deze methode vereist een POST."
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
164 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
168 "waardes: sms, im, none"
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
191 #: lib/designsettings.php:283
194 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
195 "current configuration."
197 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
198 "vanwege de huidige instellingen."
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
204 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
205 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
206 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
207 msgid "Unable to save your design settings."
208 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
212 msgid "Could not update your design."
213 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
215 #: actions/apiblockcreate.php:105
216 msgid "You cannot block yourself!"
217 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
219 #: actions/apiblockcreate.php:126
220 msgid "Block user failed."
221 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
223 #: actions/apiblockdestroy.php:114
224 msgid "Unblock user failed."
225 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
227 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 msgid "Direct messages from %s"
230 msgstr "Privéberichten van %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 msgid "All the direct messages sent from %s"
235 msgstr "Alle privéberichten van %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 msgid "Direct messages to %s"
240 msgstr "Privéberichten aan %s"
242 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 msgid "All the direct messages sent to %s"
245 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite."
273 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite."
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
414 #: actions/apigrouplist.php:95
417 msgstr "Groepen van %s"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "groepen op %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
466 msgstr "Niet gevonden"
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgstr "Niet aangetroffen."
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
555 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
556 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
557 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
558 #: actions/showgroup.php:121
560 msgstr "Geen gebruikersnaam."
562 #: actions/avatarbynickname.php:64
564 msgstr "Geen afmeting."
566 #: actions/avatarbynickname.php:69
567 msgid "Invalid size."
568 msgstr "Ongeldige afmetingen."
570 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
575 #: actions/avatarsettings.php:78
577 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
579 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
581 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
582 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
583 #: actions/userrss.php:103
584 msgid "User without matching profile"
585 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
587 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
588 #: actions/grouplogo.php:251
589 msgid "Avatar settings"
590 msgstr "Avatarinstellingen"
592 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
593 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
597 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
598 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
600 msgstr "Voorvertoning"
602 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
603 #: lib/noticelist.php:611
607 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
611 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
615 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
616 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
617 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
618 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
619 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
620 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
621 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
622 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
623 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
624 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
625 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
626 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
627 #: lib/designsettings.php:294
628 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
630 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
633 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
634 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
635 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
636 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
637 msgid "Unexpected form submission."
638 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
640 #: actions/avatarsettings.php:328
641 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
643 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
645 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
646 msgid "Lost our file data."
647 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
649 #: actions/avatarsettings.php:366
650 msgid "Avatar updated."
651 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
653 #: actions/avatarsettings.php:369
654 msgid "Failed updating avatar."
655 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
657 #: actions/avatarsettings.php:393
658 msgid "Avatar deleted."
659 msgstr "De avatar is verwijderd."
661 #: actions/block.php:69
662 msgid "You already blocked that user."
663 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
665 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgstr "Gebruiker blokkeren"
669 #: actions/block.php:130
671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
673 "will not be notified of any @-replies from them."
675 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
676 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
677 "van deze gebruiker."
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 #: lib/repeatform.php:132
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
698 #: actions/block.php:167
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
702 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
703 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
704 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
705 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
706 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
708 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
709 msgid "No such group."
710 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
720 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
738 #: actions/bookmarklet.php:50
740 msgstr "Verzenden naar "
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Geen bevestigingscode."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Onbekend adrestype %s"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Adres bevestigen"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
785 #: actions/conversation.php:99
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 msgstr "Mededelingen"
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "Niet aangemeld."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
808 #: actions/deletenotice.php:103
810 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
813 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
814 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
816 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
817 msgid "Delete notice"
818 msgstr "Mededeling verwijderen"
820 #: actions/deletenotice.php:144
821 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
822 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
824 #: actions/deletenotice.php:145
825 msgid "Do not delete this notice"
826 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
828 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
829 msgid "Delete this notice"
830 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
832 #: actions/deleteuser.php:67
833 msgid "You cannot delete users."
834 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
836 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
842 msgstr "Gebruiker verwijderen"
844 #: actions/deleteuser.php:135
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
849 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
850 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
851 "niet mogelijk ze terug te zetten."
853 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
854 msgid "Delete this user"
855 msgstr "Gebruiker verwijderen"
857 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
858 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
862 #: actions/designadminpanel.php:73
863 msgid "Design settings for this StatusNet site."
864 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
866 #: actions/designadminpanel.php:275
867 msgid "Invalid logo URL."
868 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
870 #: actions/designadminpanel.php:279
872 msgid "Theme not available: %s"
873 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
875 #: actions/designadminpanel.php:375
877 msgstr "Logo wijzigen"
879 #: actions/designadminpanel.php:380
883 #: actions/designadminpanel.php:387
885 msgstr "Vormgeving wijzigen"
887 #: actions/designadminpanel.php:404
889 msgstr "Vormgeving website"
891 #: actions/designadminpanel.php:405
892 msgid "Theme for the site."
893 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
895 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
896 msgid "Change background image"
897 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
899 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
900 #: lib/designsettings.php:178
904 #: actions/designadminpanel.php:427
907 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
910 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
911 "bestandsgrootte is %1$s."
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Kleuren wijzigen"
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
941 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
945 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
947 msgstr "Verwijzingen"
949 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
951 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
953 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
954 msgid "Restore default designs"
955 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
957 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
958 msgid "Reset back to default"
959 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
961 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
962 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
963 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
964 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
965 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
966 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
967 #: lib/groupeditform.php:202
971 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
973 msgstr "Ontwerp opslaan"
975 #: actions/disfavor.php:81
976 msgid "This notice is not a favorite!"
977 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
979 #: actions/disfavor.php:94
980 msgid "Add to favorites"
981 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
983 #: actions/doc.php:69
984 msgid "No such document."
985 msgstr "Onbekend document."
987 #: actions/editgroup.php:56
989 msgid "Edit %s group"
990 msgstr "Groep %s bewerken"
992 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
993 msgid "You must be logged in to create a group."
994 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
996 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
997 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
998 msgid "You must be an admin to edit the group."
999 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1001 #: actions/editgroup.php:154
1002 msgid "Use this form to edit the group."
1003 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1005 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1007 msgid "description is too long (max %d chars)."
1008 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1010 #: actions/editgroup.php:253
1011 msgid "Could not update group."
1012 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1014 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1015 msgid "Could not create aliases."
1016 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1018 #: actions/editgroup.php:269
1019 msgid "Options saved."
1020 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1022 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "E-mail ontvangen van %%site.name%% beheren."
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1044 msgstr "Verwijderen"
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1051 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1052 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 msgid "Email address"
1061 msgstr "E-mailadressen"
1063 #: actions/emailsettings.php:123
1064 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1065 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1067 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1068 #: actions/smssettings.php:145
1072 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1073 msgid "Incoming email"
1074 msgstr "Inkomende e-mail"
1076 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1077 msgid "Send email to this address to post new notices."
1078 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1080 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1081 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1083 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1107 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1111 #: actions/emailsettings.php:179
1112 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1113 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1115 #: actions/emailsettings.php:185
1116 msgid "I want to post notices by email."
1117 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1119 #: actions/emailsettings.php:191
1120 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1121 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1123 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1124 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1125 msgid "Preferences saved."
1126 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1128 #: actions/emailsettings.php:320
1129 msgid "No email address."
1130 msgstr "Geen e-mailadres"
1132 #: actions/emailsettings.php:327
1133 msgid "Cannot normalize that email address"
1134 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1136 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1137 #: actions/siteadminpanel.php:157
1138 msgid "Not a valid email address."
1139 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1141 #: actions/emailsettings.php:334
1142 msgid "That is already your email address."
1143 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1145 #: actions/emailsettings.php:337
1146 msgid "That email address already belongs to another user."
1147 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1149 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1150 #: actions/smssettings.php:337
1151 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1152 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1154 #: actions/emailsettings.php:359
1156 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1157 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1159 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1160 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1161 "hoe het te gebruiken."
1163 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1164 #: actions/smssettings.php:370
1165 msgid "No pending confirmation to cancel."
1166 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1168 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1169 msgid "That is the wrong IM address."
1170 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1172 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1173 #: actions/smssettings.php:386
1174 msgid "Confirmation cancelled."
1175 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1177 #: actions/emailsettings.php:413
1178 msgid "That is not your email address."
1179 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1181 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1182 #: actions/smssettings.php:425
1183 msgid "The address was removed."
1184 msgstr "Het adres is verwijderd."
1186 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1187 msgid "No incoming email address."
1188 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1190 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1191 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1192 msgid "Couldn't update user record."
1193 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1195 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1196 msgid "Incoming email address removed."
1197 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1199 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1200 msgid "New incoming email address added."
1201 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1203 #: actions/favor.php:79
1204 msgid "This notice is already a favorite!"
1205 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1208 msgid "Disfavor favorite"
1209 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1212 #: lib/publicgroupnav.php:93
1213 msgid "Popular notices"
1214 msgstr "Populaire mededelingen"
1216 #: actions/favorited.php:67
1218 msgid "Popular notices, page %d"
1219 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1221 #: actions/favorited.php:79
1222 msgid "The most popular notices on the site right now."
1223 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1225 #: actions/favorited.php:150
1226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1228 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1229 "favoriete mededelingen."
1231 #: actions/favorited.php:153
1233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1234 "next to any notice you like."
1236 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1237 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1240 #: actions/favorited.php:156
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1246 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1247 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1249 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1250 #: lib/personalgroupnav.php:115
1252 msgid "%s's favorite notices"
1253 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1255 #: actions/favoritesrss.php:115
1257 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1258 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1260 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1261 #: lib/publicgroupnav.php:89
1262 msgid "Featured users"
1263 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1265 #: actions/featured.php:71
1267 msgid "Featured users, page %d"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1270 #: actions/featured.php:99
1272 msgid "A selection of some great users on %s"
1273 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1275 #: actions/file.php:34
1276 msgid "No notice ID."
1277 msgstr "Geen mededelingnummer."
1279 #: actions/file.php:38
1281 msgstr "Geen mededeling."
1283 #: actions/file.php:42
1284 msgid "No attachments."
1285 msgstr "Geen bijlagen."
1287 #: actions/file.php:51
1288 msgid "No uploaded attachments."
1289 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1292 msgid "Not expecting this response!"
1293 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1296 msgid "User being listened to does not exist."
1297 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1300 msgid "You can use the local subscription!"
1301 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1304 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1306 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1309 msgid "You are not authorized."
1310 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1313 msgid "Could not convert request token to access token."
1315 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1318 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1320 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1323 msgid "Error updating remote profile"
1325 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1327 #: actions/getfile.php:79
1328 msgid "No such file."
1329 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1331 #: actions/getfile.php:83
1332 msgid "Cannot read file."
1333 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1335 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1336 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:70
1338 msgid "No profile specified."
1339 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1341 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1342 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1343 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1344 msgid "No profile with that ID."
1345 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1347 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1348 #: actions/makeadmin.php:81
1349 msgid "No group specified."
1350 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1352 #: actions/groupblock.php:91
1353 msgid "Only an admin can block group members."
1354 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1356 #: actions/groupblock.php:95
1357 msgid "User is already blocked from group."
1358 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1360 #: actions/groupblock.php:100
1361 msgid "User is not a member of group."
1362 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1364 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1365 msgid "Block user from group"
1366 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1368 #: actions/groupblock.php:162
1371 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1372 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1373 "the group in the future."
1375 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1376 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1377 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1379 #: actions/groupblock.php:178
1380 msgid "Do not block this user from this group"
1381 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1383 #: actions/groupblock.php:179
1384 msgid "Block this user from this group"
1385 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1387 #: actions/groupblock.php:196
1388 msgid "Database error blocking user from group."
1390 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1393 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1398 msgid "You must be logged in to edit a group."
1399 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1401 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Groepsontwerp"
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1410 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1411 "kleurenpalet van uw keuze."
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1414 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1415 msgid "Couldn't update your design."
1416 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1418 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1431 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1434 #: actions/grouplogo.php:178
1435 msgid "User without matching profile."
1436 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1438 #: actions/grouplogo.php:362
1439 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1440 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1442 #: actions/grouplogo.php:396
1443 msgid "Logo updated."
1444 msgstr "Logo geactualiseerd."
1446 #: actions/grouplogo.php:398
1447 msgid "Failed updating logo."
1448 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1450 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1452 msgid "%s group members"
1453 msgstr "leden van de groep %s"
1455 #: actions/groupmembers.php:96
1457 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1458 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1460 #: actions/groupmembers.php:111
1461 msgid "A list of the users in this group."
1462 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1464 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1468 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1472 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgstr "Beheerder maken"
1480 #: actions/groupmembers.php:473
1481 msgid "Make this user an admin"
1482 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1484 #: actions/grouprss.php:133
1486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1487 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1489 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1490 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1494 #: actions/groups.php:64
1496 msgid "Groups, page %d"
1497 msgstr "Groepen, pagina %d"
1499 #: actions/groups.php:90
1502 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1503 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1504 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1505 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1508 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1509 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1510 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1511 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1512 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1513 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1525 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1526 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1527 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Groepen zoeken"
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1536 msgstr "Geen resultaten."
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1544 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1545 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1554 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1568 #: actions/imsettings.php:59
1570 msgstr "IM-instellingen"
1572 #: actions/imsettings.php:70
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1578 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1579 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1589 #: actions/imsettings.php:114
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1596 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1597 "contactenlijst toegevoegd?"
1599 #: actions/imsettings.php:124
1603 #: actions/imsettings.php:126
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1610 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Geen Jabber-ID."
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1650 #: actions/imsettings.php:327
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1656 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1657 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1659 #: actions/imsettings.php:387
1660 msgid "That is not your Jabber ID."
1661 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1663 #: actions/inbox.php:62
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Postvak IN van %s"
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1676 #: actions/invite.php:41
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1680 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1682 #: actions/invite.php:72
1684 msgid "Invalid email address: %s"
1685 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1687 #: actions/invite.php:110
1688 msgid "Invitation(s) sent"
1689 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1691 #: actions/invite.php:112
1692 msgid "Invite new users"
1693 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1695 #: actions/invite.php:128
1696 msgid "You are already subscribed to these users:"
1697 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1699 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1702 msgstr "%1$s (%2$s)"
1704 #: actions/invite.php:136
1706 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1715 #: actions/invite.php:150
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1720 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1721 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1724 #: actions/invite.php:162
1726 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1728 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1731 #: actions/invite.php:187
1732 msgid "Email addresses"
1733 msgstr "E-mailadressen"
1735 #: actions/invite.php:189
1736 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1737 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1739 #: actions/invite.php:192
1740 msgid "Personal message"
1741 msgstr "Persoonlijk bericht"
1743 #: actions/invite.php:194
1744 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1745 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1747 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1751 #: actions/invite.php:226
1753 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1754 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1756 #: actions/invite.php:228
1759 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1761 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1762 "you know and people who interest you.\n"
1764 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1765 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1766 "share your interests.\n"
1772 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1776 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1781 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1786 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1788 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1789 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1791 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1792 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1799 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1803 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1804 "uitnodiging te accepteren.\n"
1808 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1811 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1813 #: actions/joingroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to join a group."
1815 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1817 #: actions/joingroup.php:131
1819 msgid "%1$s joined group %2$s"
1820 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
1822 #: actions/leavegroup.php:60
1823 msgid "You must be logged in to leave a group."
1824 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1826 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1827 msgid "You are not a member of that group."
1828 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1830 #: actions/leavegroup.php:127
1832 msgid "%1$s left group %2$s"
1833 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
1835 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1836 msgid "Already logged in."
1837 msgstr "U bent al aangemeld."
1839 #: actions/login.php:126
1840 msgid "Incorrect username or password."
1841 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1843 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1844 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1846 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1847 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1849 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1850 #: lib/logingroupnav.php:79
1854 #: actions/login.php:227
1855 msgid "Login to site"
1858 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1859 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1860 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1862 msgstr "Gebruikersnaam"
1864 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1865 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1869 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1871 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1873 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1874 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1875 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1877 #: actions/login.php:247
1878 msgid "Lost or forgotten password?"
1879 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1881 #: actions/login.php:266
1883 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1884 "changing your settings."
1886 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1887 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1889 #: actions/login.php:270
1892 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1893 "(%%action.register%%) a new account."
1895 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1896 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1898 #: actions/makeadmin.php:91
1899 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1900 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1902 #: actions/makeadmin.php:95
1904 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1905 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
1907 #: actions/makeadmin.php:132
1909 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1910 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
1912 #: actions/makeadmin.php:145
1914 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1915 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
1917 #: actions/microsummary.php:69
1918 msgid "No current status"
1919 msgstr "Geen huidige status"
1921 #: actions/newgroup.php:53
1923 msgstr "Nieuwe groep"
1925 #: actions/newgroup.php:110
1926 msgid "Use this form to create a new group."
1927 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1929 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1931 msgstr "Nieuw bericht"
1933 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1934 msgid "You can't send a message to this user."
1935 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1937 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1938 #: lib/command.php:475
1940 msgstr "Geen inhoud!"
1942 #: actions/newmessage.php:158
1943 msgid "No recipient specified."
1944 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1946 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1948 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1949 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1951 #: actions/newmessage.php:181
1952 msgid "Message sent"
1953 msgstr "Bericht verzonden."
1955 #: actions/newmessage.php:185
1957 msgid "Direct message to %s sent."
1958 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
1960 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1962 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1964 #: actions/newnotice.php:69
1966 msgstr "Nieuw bericht"
1968 #: actions/newnotice.php:211
1969 msgid "Notice posted"
1970 msgstr "De mededeling is verzonden"
1972 #: actions/noticesearch.php:68
1975 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1976 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1978 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1979 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1981 #: actions/noticesearch.php:78
1983 msgstr "Tekst doorzoeken"
1985 #: actions/noticesearch.php:91
1987 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1988 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
1990 #: actions/noticesearch.php:121
1993 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1994 "status_textarea=%s)!"
1996 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
1997 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1999 #: actions/noticesearch.php:124
2002 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2003 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2005 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2006 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2007 "status_textarea=%s)!"
2009 #: actions/noticesearchrss.php:96
2011 msgid "Updates with \"%s\""
2012 msgstr "Updates met \"%s\""
2014 #: actions/noticesearchrss.php:98
2016 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2017 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2019 #: actions/nudge.php:85
2021 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2023 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2026 #: actions/nudge.php:94
2028 msgstr "De por is verzonden"
2030 #: actions/nudge.php:97
2032 msgstr "De por is verzonden!"
2034 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2035 msgid "Notice has no profile"
2036 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2038 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2040 msgid "%1$s's status on %2$s"
2041 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2043 #: actions/oembed.php:157
2044 msgid "content type "
2045 msgstr "inhoudstype "
2047 #: actions/oembed.php:160
2051 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2052 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2053 msgid "Not a supported data format."
2054 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2056 #: actions/opensearch.php:64
2057 msgid "People Search"
2058 msgstr "Mensen zoeken"
2060 #: actions/opensearch.php:67
2061 msgid "Notice Search"
2062 msgstr "Mededeling zoeken"
2064 #: actions/othersettings.php:60
2065 msgid "Other Settings"
2066 msgstr "Overige instellingen"
2068 #: actions/othersettings.php:71
2069 msgid "Manage various other options."
2070 msgstr "Overige instellingen beheren."
2072 #: actions/othersettings.php:108
2073 msgid " (free service)"
2074 msgstr " (gratis dienst)"
2076 #: actions/othersettings.php:116
2077 msgid "Shorten URLs with"
2078 msgstr "URL's inkorten met"
2080 #: actions/othersettings.php:117
2081 msgid "Automatic shortening service to use."
2082 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2084 #: actions/othersettings.php:122
2085 msgid "View profile designs"
2086 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2088 #: actions/othersettings.php:123
2089 msgid "Show or hide profile designs."
2090 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2092 #: actions/othersettings.php:153
2093 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2094 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2096 #: actions/otp.php:69
2097 msgid "No user ID specified."
2098 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2100 #: actions/otp.php:83
2101 msgid "No login token specified."
2102 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2104 #: actions/otp.php:90
2105 msgid "No login token requested."
2106 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2108 #: actions/otp.php:95
2109 msgid "Invalid login token specified."
2110 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2112 #: actions/otp.php:104
2113 msgid "Login token expired."
2114 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2116 #: actions/outbox.php:61
2118 msgid "Outbox for %s"
2119 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2121 #: actions/outbox.php:116
2122 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Oud wachtwoord"
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "Zes of meer tekens"
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2154 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2155 msgid "Same as password above"
2156 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2215 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2216 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2219 #: lib/adminpanelaction.php:311
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2232 msgid "Path to locales"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2236 msgid "Directory path to locales"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2244 msgid "Theme server"
2245 msgstr "Vormgevingsserver"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2249 msgstr "Vormgevingspad"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2252 msgid "Theme directory"
2253 msgstr "Vormgevingsmap"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Avatarserver"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2268 msgid "Avatar directory"
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2273 msgstr "Achtergronden"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2276 msgid "Background server"
2277 msgstr "Achtergrondenserver"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2280 msgid "Background path"
2281 msgstr "Achtergrondpad"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2284 msgid "Background directory"
2285 msgstr "Achtergrondenmap"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2305 msgstr "SSL gebruiken"
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2308 msgid "When to use SSL"
2309 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2316 msgid "Server to direct SSL requests to"
2317 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2321 msgstr "Opslagpaden"
2323 #: actions/peoplesearch.php:52
2326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2329 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2330 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2331 "meer tekens bestaan."
2333 #: actions/peoplesearch.php:58
2334 msgid "People search"
2335 msgstr "Gebruikers zoeken"
2337 #: actions/peopletag.php:70
2339 msgid "Not a valid people tag: %s"
2340 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2342 #: actions/peopletag.php:144
2344 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2345 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2347 #: actions/postnotice.php:84
2348 msgid "Invalid notice content"
2349 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2351 #: actions/postnotice.php:90
2353 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2355 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2358 #: actions/profilesettings.php:60
2359 msgid "Profile settings"
2360 msgstr "Profielinstellingen"
2362 #: actions/profilesettings.php:71
2364 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2366 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2367 "andere gebruikers."
2369 #: actions/profilesettings.php:99
2370 msgid "Profile information"
2371 msgstr "Profielinformatie"
2373 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2374 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2375 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2377 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2378 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2379 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2381 msgstr "Volledige naam"
2383 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2384 #: lib/groupeditform.php:161
2386 msgstr "Thuispagina"
2388 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2389 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2390 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2392 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2394 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2395 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2397 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2398 msgid "Describe yourself and your interests"
2399 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2401 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2403 msgstr "Beschrijving"
2405 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2406 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2407 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2408 #: lib/userprofile.php:164
2412 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2413 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2414 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2416 #: actions/profilesettings.php:138
2417 msgid "Share my current location when posting notices"
2418 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2420 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2421 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2422 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2426 #: actions/profilesettings.php:147
2428 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2430 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2433 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2437 #: actions/profilesettings.php:152
2438 msgid "Preferred language"
2439 msgstr "Voorkeurstaal"
2441 #: actions/profilesettings.php:161
2445 #: actions/profilesettings.php:162
2446 msgid "What timezone are you normally in?"
2447 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2449 #: actions/profilesettings.php:167
2451 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2453 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2456 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2458 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2459 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2461 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2462 msgid "Timezone not selected."
2463 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2465 #: actions/profilesettings.php:241
2466 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2467 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2469 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2471 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2472 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2474 #: actions/profilesettings.php:302
2475 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2477 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2478 "gebruiker bij te werken."
2480 #: actions/profilesettings.php:359
2481 msgid "Couldn't save location prefs."
2482 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2484 #: actions/profilesettings.php:371
2485 msgid "Couldn't save profile."
2486 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2488 #: actions/profilesettings.php:379
2489 msgid "Couldn't save tags."
2490 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2492 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2493 msgid "Settings saved."
2494 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2496 #: actions/public.php:83
2498 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2499 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2501 #: actions/public.php:92
2502 msgid "Could not retrieve public stream."
2503 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2505 #: actions/public.php:129
2507 msgid "Public timeline, page %d"
2508 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2510 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2511 msgid "Public timeline"
2512 msgstr "Openbare tijdlijn"
2514 #: actions/public.php:151
2515 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2516 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2518 #: actions/public.php:155
2519 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2520 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2522 #: actions/public.php:159
2523 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2524 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2526 #: actions/public.php:179
2529 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2532 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2533 "berichten geplaatst."
2535 #: actions/public.php:182
2536 msgid "Be the first to post!"
2537 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2539 #: actions/public.php:186
2542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2544 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2545 "eerste een bericht?"
2547 #: actions/public.php:233
2550 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2551 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2552 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2553 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2555 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2556 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2557 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2558 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2560 #: actions/public.php:238
2563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2567 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2568 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2571 #: actions/publictagcloud.php:57
2572 msgid "Public tag cloud"
2573 msgstr "Publieke woordwolk"
2575 #: actions/publictagcloud.php:63
2577 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2578 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2580 #: actions/publictagcloud.php:69
2582 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2584 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2586 #: actions/publictagcloud.php:72
2587 msgid "Be the first to post one!"
2588 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2590 #: actions/publictagcloud.php:75
2593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2596 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2597 "die er een plaatst!"
2599 #: actions/publictagcloud.php:131
2603 #: actions/recoverpassword.php:36
2604 msgid "You are already logged in!"
2605 msgstr "U bent al aangemeld!"
2607 #: actions/recoverpassword.php:62
2608 msgid "No such recovery code."
2609 msgstr "Onbekende herstelcode."
2611 #: actions/recoverpassword.php:66
2612 msgid "Not a recovery code."
2613 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2615 #: actions/recoverpassword.php:73
2616 msgid "Recovery code for unknown user."
2617 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2619 #: actions/recoverpassword.php:86
2620 msgid "Error with confirmation code."
2621 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2623 #: actions/recoverpassword.php:97
2624 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2625 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2627 #: actions/recoverpassword.php:111
2628 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2630 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2633 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2636 "the email address you have stored in your account."
2638 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2639 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2640 "gebruiker staat opgeslagen."
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr "Wachtwoordherstel"
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2658 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2662 #: actions/recoverpassword.php:208
2663 msgid "Reset password"
2664 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2666 #: actions/recoverpassword.php:209
2667 msgid "Recover password"
2668 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2670 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2671 msgid "Password recovery requested"
2672 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2674 #: actions/recoverpassword.php:213
2675 msgid "Unknown action"
2676 msgstr "Onbekende handeling"
2678 #: actions/recoverpassword.php:236
2679 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2680 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2682 #: actions/recoverpassword.php:243
2686 #: actions/recoverpassword.php:252
2687 msgid "Enter a nickname or email address."
2688 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2690 #: actions/recoverpassword.php:272
2691 msgid "No user with that email address or username."
2693 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2696 #: actions/recoverpassword.php:287
2697 msgid "No registered email address for that user."
2698 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2700 #: actions/recoverpassword.php:301
2701 msgid "Error saving address confirmation."
2702 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2704 #: actions/recoverpassword.php:325
2706 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2707 "address registered to your account."
2709 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2710 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2712 #: actions/recoverpassword.php:344
2713 msgid "Unexpected password reset."
2714 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2716 #: actions/recoverpassword.php:352
2717 msgid "Password must be 6 chars or more."
2718 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2720 #: actions/recoverpassword.php:356
2721 msgid "Password and confirmation do not match."
2722 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2724 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2725 msgid "Error setting user."
2726 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2728 #: actions/recoverpassword.php:382
2729 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2730 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2736 #: actions/register.php:92
2737 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2738 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2740 #: actions/register.php:112
2741 msgid "Registration successful"
2742 msgstr "De registratie is voltooid"
2744 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2745 #: lib/logingroupnav.php:85
2747 msgstr "Registreren"
2749 #: actions/register.php:135
2750 msgid "Registration not allowed."
2751 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2753 #: actions/register.php:198
2754 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2755 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2757 #: actions/register.php:212
2758 msgid "Email address already exists."
2759 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2761 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2762 msgid "Invalid username or password."
2763 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2765 #: actions/register.php:343
2767 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2768 "link up to friends and colleagues. "
2770 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2771 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2773 #: actions/register.php:425
2774 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2777 #: actions/register.php:430
2778 msgid "6 or more characters. Required."
2779 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2781 #: actions/register.php:434
2782 msgid "Same as password above. Required."
2783 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2785 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2786 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2791 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2792 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2794 #: actions/register.php:450
2795 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2796 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2798 #: actions/register.php:494
2799 msgid "My text and files are available under "
2800 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2802 #: actions/register.php:496
2803 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2804 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2806 #: actions/register.php:497
2808 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2811 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2814 #: actions/register.php:538
2817 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2820 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2821 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2822 "notices through instant messages.\n"
2823 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2824 "share your interests. \n"
2825 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2826 "others more about you. \n"
2827 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2830 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2832 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2833 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2835 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2836 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2837 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2838 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2839 "u interesses deelt;\n"
2840 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2841 "over uzelf te vertellen;\n"
2842 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2843 "die u nog niet kent.\n"
2845 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2848 #: actions/register.php:562
2850 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2851 "to confirm your email address.)"
2853 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
2854 "mail kunt bevestigen."
2856 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2860 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2861 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2863 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2864 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2865 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2868 #: actions/remotesubscribe.php:112
2869 msgid "Remote subscribe"
2870 msgstr "Abonneren op afstand"
2872 #: actions/remotesubscribe.php:124
2873 msgid "Subscribe to a remote user"
2874 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:129
2877 msgid "User nickname"
2878 msgstr "Gebruikersnaam"
2880 #: actions/remotesubscribe.php:130
2881 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2882 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2884 #: actions/remotesubscribe.php:133
2886 msgstr "Profiel-URL"
2888 #: actions/remotesubscribe.php:134
2889 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2890 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2892 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2893 #: lib/userprofile.php:365
2897 #: actions/remotesubscribe.php:159
2898 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2899 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2901 #: actions/remotesubscribe.php:168
2902 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2904 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2907 #: actions/remotesubscribe.php:176
2908 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2909 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2911 #: actions/remotesubscribe.php:183
2912 msgid "Couldn’t get a request token."
2913 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2915 #: actions/repeat.php:57
2916 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2917 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2919 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2920 msgid "No notice specified."
2921 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2923 #: actions/repeat.php:76
2924 msgid "You can't repeat your own notice."
2925 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2927 #: actions/repeat.php:90
2928 msgid "You already repeated that notice."
2929 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2931 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2935 #: actions/repeat.php:119
2939 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2940 #: lib/personalgroupnav.php:105
2942 msgid "Replies to %s"
2943 msgstr "Antwoorden aan %s"
2945 #: actions/replies.php:144
2947 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2948 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2950 #: actions/replies.php:151
2952 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2953 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2955 #: actions/replies.php:158
2957 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2958 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2960 #: actions/replies.php:198
2963 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2964 "notice to his attention yet."
2966 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
2967 "antwoorden ontvangen."
2969 #: actions/replies.php:203
2972 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2973 "[join groups](%%action.groups%%)."
2975 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2976 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2978 #: actions/replies.php:205
2981 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2982 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2984 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
2985 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2987 #: actions/repliesrss.php:72
2989 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2990 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2992 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2993 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2994 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2996 #: actions/sandbox.php:72
2997 msgid "User is already sandboxed."
2998 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3000 #: actions/showfavorites.php:132
3001 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3002 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3004 #: actions/showfavorites.php:170
3006 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3007 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3009 #: actions/showfavorites.php:177
3011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3012 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3014 #: actions/showfavorites.php:184
3016 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3017 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3019 #: actions/showfavorites.php:205
3021 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3022 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3024 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3025 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3026 "ze uit te lichten."
3028 #: actions/showfavorites.php:207
3031 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3032 "they would add to their favorites :)"
3034 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3035 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3036 "favorietenlijst. :)"
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3045 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3046 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3047 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3049 #: actions/showfavorites.php:242
3050 msgid "This is a way to share what you like."
3051 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3053 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3058 #: actions/showgroup.php:218
3059 msgid "Group profile"
3060 msgstr "Groepsprofiel"
3062 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3063 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3067 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3068 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3072 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3076 #: actions/showgroup.php:293
3077 msgid "Group actions"
3078 msgstr "Groepshandelingen"
3080 #: actions/showgroup.php:328
3082 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3083 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3085 #: actions/showgroup.php:334
3087 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3088 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3090 #: actions/showgroup.php:340
3092 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3093 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3095 #: actions/showgroup.php:345
3097 msgid "FOAF for %s group"
3098 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3100 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3104 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3105 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3106 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3110 #: actions/showgroup.php:392
3114 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3116 msgstr "Statistieken"
3118 #: actions/showgroup.php:432
3122 #: actions/showgroup.php:448
3125 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3128 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3129 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3131 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3132 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3133 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3134 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3135 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3138 #: actions/showgroup.php:454
3141 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3144 "their life and interests. "
3146 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3149 "over hun ervaringen en interesses. "
3151 #: actions/showgroup.php:482
3155 #: actions/showmessage.php:81
3156 msgid "No such message."
3157 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3159 #: actions/showmessage.php:98
3160 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3161 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3163 #: actions/showmessage.php:108
3165 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3166 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3168 #: actions/showmessage.php:113
3170 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3171 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3173 #: actions/shownotice.php:90
3174 msgid "Notice deleted."
3175 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3177 #: actions/showstream.php:73
3180 msgstr " met het label %s"
3182 #: actions/showstream.php:122
3184 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3185 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3187 #: actions/showstream.php:129
3189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3190 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3192 #: actions/showstream.php:136
3194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3195 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3197 #: actions/showstream.php:143
3199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3200 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3202 #: actions/showstream.php:148
3205 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3207 #: actions/showstream.php:191
3209 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3211 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3213 #: actions/showstream.php:196
3215 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3216 "would be a good time to start :)"
3218 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3219 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3221 #: actions/showstream.php:198
3224 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3225 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3227 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3228 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3230 #: actions/showstream.php:234
3233 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3234 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3235 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3236 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3238 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3240 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3241 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3244 #: actions/showstream.php:239
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3251 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3252 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3253 "[StatusNet](http://status.net/). "
3255 #: actions/showstream.php:313
3257 msgid "Repeat of %s"
3258 msgstr "Herhaald van %s"
3260 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3261 msgid "You cannot silence users on this site."
3262 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3264 #: actions/silence.php:72
3265 msgid "User is already silenced."
3266 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:69
3269 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3270 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3272 #: actions/siteadminpanel.php:146
3273 msgid "Site name must have non-zero length."
3274 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3276 #: actions/siteadminpanel.php:154
3277 msgid "You must have a valid contact email address."
3279 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3281 #: actions/siteadminpanel.php:172
3283 msgid "Unknown language \"%s\"."
3284 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:179
3287 msgid "Invalid snapshot report URL."
3288 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:185
3291 msgid "Invalid snapshot run value."
3292 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:191
3295 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3296 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:197
3299 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3300 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:203
3303 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3304 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3306 #: actions/siteadminpanel.php:253
3310 #: actions/siteadminpanel.php:256
3312 msgstr "Websitenaam"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:257
3315 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3316 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3318 #: actions/siteadminpanel.php:261
3320 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3322 #: actions/siteadminpanel.php:262
3323 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3325 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3328 #: actions/siteadminpanel.php:266
3329 msgid "Brought by URL"
3330 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:267
3333 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3335 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3336 "voettekst van iedere pagina"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:271
3339 msgid "Contact email address for your site"
3340 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:277
3346 #: actions/siteadminpanel.php:288
3347 msgid "Default timezone"
3348 msgstr "Standaardtijdzone"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:289
3351 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3352 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3354 #: actions/siteadminpanel.php:295
3355 msgid "Default site language"
3356 msgstr "Standaardtaal"
3358 #: actions/siteadminpanel.php:303
3362 #: actions/siteadminpanel.php:306
3366 #: actions/siteadminpanel.php:306
3367 msgid "Site's server hostname."
3368 msgstr "Hostnaam van de website server."
3370 #: actions/siteadminpanel.php:310
3372 msgstr "Nette URL's"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:312
3375 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3376 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:318
3382 #: actions/siteadminpanel.php:321
3386 #: actions/siteadminpanel.php:323
3387 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3388 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:327
3392 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:329
3395 msgid "Make registration invitation only."
3396 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3398 #: actions/siteadminpanel.php:333
3402 #: actions/siteadminpanel.php:335
3403 msgid "Disable new registrations."
3404 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3406 #: actions/siteadminpanel.php:341
3410 #: actions/siteadminpanel.php:344
3411 msgid "Randomly during Web hit"
3412 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3414 #: actions/siteadminpanel.php:345
3415 msgid "In a scheduled job"
3416 msgstr "Als geplande taak"
3418 #: actions/siteadminpanel.php:347
3419 msgid "Data snapshots"
3420 msgstr "Snapshots van gegevens"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:348
3423 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3425 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3427 #: actions/siteadminpanel.php:353
3431 #: actions/siteadminpanel.php:354
3432 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3433 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:359
3437 msgstr "Rapportage-URL"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:360
3440 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3441 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3443 #: actions/siteadminpanel.php:367
3447 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgstr "Tekstlimiet"
3451 #: actions/siteadminpanel.php:370
3452 msgid "Maximum number of characters for notices."
3453 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3455 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgstr "Duplicaatlimiet"
3459 #: actions/siteadminpanel.php:374
3460 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3462 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3465 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3466 msgid "Save site settings"
3467 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3469 #: actions/smssettings.php:58
3470 msgid "SMS settings"
3471 msgstr "SMS-instellingen"
3473 #: actions/smssettings.php:69
3475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3476 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3478 #: actions/smssettings.php:91
3479 msgid "SMS is not available."
3480 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3482 #: actions/smssettings.php:112
3483 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3484 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3486 #: actions/smssettings.php:123
3487 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3488 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3490 #: actions/smssettings.php:130
3491 msgid "Confirmation code"
3492 msgstr "Bevestigingscode"
3494 #: actions/smssettings.php:131
3495 msgid "Enter the code you received on your phone."
3496 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3498 #: actions/smssettings.php:138
3499 msgid "SMS phone number"
3502 #: actions/smssettings.php:140
3503 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3504 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3506 #: actions/smssettings.php:174
3508 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3511 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3512 "van mijn provider kan opleveren."
3514 #: actions/smssettings.php:306
3515 msgid "No phone number."
3516 msgstr "Geen telefoonnummer."
3518 #: actions/smssettings.php:311
3519 msgid "No carrier selected."
3520 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3522 #: actions/smssettings.php:318
3523 msgid "That is already your phone number."
3524 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3526 #: actions/smssettings.php:321
3527 msgid "That phone number already belongs to another user."
3528 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3530 #: actions/smssettings.php:347
3532 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3533 "for the code and instructions on how to use it."
3535 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3536 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3538 #: actions/smssettings.php:374
3539 msgid "That is the wrong confirmation number."
3540 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3542 #: actions/smssettings.php:405
3543 msgid "That is not your phone number."
3544 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3546 #: actions/smssettings.php:465
3547 msgid "Mobile carrier"
3548 msgstr "Mobiele aanbieder"
3550 #: actions/smssettings.php:469
3551 msgid "Select a carrier"
3552 msgstr "Selecteer een provider"
3554 #: actions/smssettings.php:476
3557 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3558 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3560 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3561 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3562 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3564 #: actions/smssettings.php:498
3565 msgid "No code entered"
3566 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3568 #: actions/subedit.php:70
3569 msgid "You are not subscribed to that profile."
3570 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3572 #: actions/subedit.php:83
3573 msgid "Could not save subscription."
3574 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3576 #: actions/subscribe.php:55
3577 msgid "Not a local user."
3578 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3580 #: actions/subscribe.php:69
3582 msgstr "Geabonneerd"
3584 #: actions/subscribers.php:50
3586 msgid "%s subscribers"
3587 msgstr "%s abonnees"
3589 #: actions/subscribers.php:52
3591 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3592 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3594 #: actions/subscribers.php:63
3595 msgid "These are the people who listen to your notices."
3596 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3598 #: actions/subscribers.php:67
3600 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3601 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3603 #: actions/subscribers.php:108
3605 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3608 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3609 "die zich wellicht op u."
3611 #: actions/subscribers.php:110
3613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3614 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3616 #: actions/subscribers.php:114
3619 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3620 "%) and be the first?"
3622 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3623 "kunt u de eerste zijn."
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "%s abonnementen"
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3633 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3653 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3654 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3655 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3656 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3657 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3660 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3662 msgid "%s is not listening to anyone."
3663 msgstr "%s luistert nergens naar."
3665 #: actions/subscriptions.php:194
3669 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3673 #: actions/tag.php:86
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3676 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3678 #: actions/tag.php:92
3680 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3681 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3683 #: actions/tag.php:98
3685 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3686 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3688 #: actions/tagother.php:39
3689 msgid "No ID argument."
3690 msgstr "Geen ID-argument."
3692 #: actions/tagother.php:65
3697 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3698 msgid "User profile"
3699 msgstr "Gebruikersprofiel"
3701 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3705 #: actions/tagother.php:141
3707 msgstr "Gebruiker labelen"
3709 #: actions/tagother.php:151
3711 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3714 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3715 "of spaties als scheidingsteken"
3717 #: actions/tagother.php:193
3719 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3721 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3724 #: actions/tagother.php:200
3725 msgid "Could not save tags."
3726 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3728 #: actions/tagother.php:236
3729 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3731 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3734 #: actions/tagrss.php:35
3735 msgid "No such tag."
3736 msgstr "Onbekend label."
3738 #: actions/twitapitrends.php:87
3739 msgid "API method under construction."
3740 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3742 #: actions/unblock.php:59
3743 msgid "You haven't blocked that user."
3744 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3746 #: actions/unsandbox.php:72
3747 msgid "User is not sandboxed."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3750 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3755 msgid "No profile id in request."
3756 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3765 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3767 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3768 "de sitelicentie \"%2$s\"."
3770 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3771 #: lib/personalgroupnav.php:115
3775 #: actions/useradminpanel.php:69
3776 msgid "User settings for this StatusNet site."
3777 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3779 #: actions/useradminpanel.php:149
3780 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3781 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3783 #: actions/useradminpanel.php:155
3784 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3785 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3787 #: actions/useradminpanel.php:165
3789 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3790 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3792 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3793 #: lib/personalgroupnav.php:109
3797 #: actions/useradminpanel.php:222
3799 msgstr "Profiellimiet"
3801 #: actions/useradminpanel.php:223
3802 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3803 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3805 #: actions/useradminpanel.php:231
3807 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3809 #: actions/useradminpanel.php:235
3810 msgid "New user welcome"
3811 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3813 #: actions/useradminpanel.php:236
3814 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3815 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3817 #: actions/useradminpanel.php:241
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Standaardabonnement"
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3822 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3823 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3825 #: actions/useradminpanel.php:251
3827 msgstr "Uitnodigingen"
3829 #: actions/useradminpanel.php:256
3830 msgid "Invitations enabled"
3831 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3833 #: actions/useradminpanel.php:258
3834 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3835 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3837 #: actions/useradminpanel.php:265
3841 #: actions/useradminpanel.php:270
3842 msgid "Handle sessions"
3843 msgstr "Sessieafhandeling"
3845 #: actions/useradminpanel.php:272
3846 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3847 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3849 #: actions/useradminpanel.php:276
3850 msgid "Session debugging"
3851 msgstr "Sessies debuggen"
3853 #: actions/useradminpanel.php:278
3854 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3855 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3857 #: actions/userauthorization.php:105
3858 msgid "Authorize subscription"
3861 #: actions/userauthorization.php:110
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3867 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3868 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3869 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3870 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3872 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3876 #: actions/userauthorization.php:209
3880 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3881 #: lib/subscribeform.php:139
3882 msgid "Subscribe to this user"
3883 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3885 #: actions/userauthorization.php:211
3889 #: actions/userauthorization.php:212
3890 msgid "Reject this subscription"
3891 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3893 #: actions/userauthorization.php:225
3894 msgid "No authorization request!"
3895 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3897 #: actions/userauthorization.php:247
3898 msgid "Subscription authorized"
3899 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3901 #: actions/userauthorization.php:249
3903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3905 "subscription. Your subscription token is:"
3907 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3908 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3909 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3911 #: actions/userauthorization.php:259
3912 msgid "Subscription rejected"
3913 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3915 #: actions/userauthorization.php:261
3917 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3918 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3921 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3922 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3923 "afwijzen van een abonnement."
3925 #: actions/userauthorization.php:296
3927 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3928 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
3930 #: actions/userauthorization.php:301
3932 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3933 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3935 #: actions/userauthorization.php:307
3937 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3938 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3940 #: actions/userauthorization.php:322
3942 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3943 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3945 #: actions/userauthorization.php:338
3947 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3948 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3950 #: actions/userauthorization.php:343
3952 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3953 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3955 #: actions/userauthorization.php:348
3957 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3958 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3960 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Profielontwerp"
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3969 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3970 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3972 #: actions/userdesignsettings.php:282
3973 msgid "Enjoy your hotdog!"
3974 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3976 #: actions/usergroups.php:130
3977 msgid "Search for more groups"
3978 msgstr "Meer groepen zoeken"
3980 #: actions/usergroups.php:153
3982 msgid "%s is not a member of any group."
3983 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3985 #: actions/usergroups.php:158
3987 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3991 #: actions/version.php:73
3993 msgid "StatusNet %s"
3994 msgstr "StatusNet %s"
3996 #: actions/version.php:153
3999 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4000 "Inc. and contributors."
4002 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4003 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4005 #: actions/version.php:157
4009 #: actions/version.php:161
4010 msgid "Contributors"
4011 msgstr "Medewerkers"
4013 #: actions/version.php:168
4015 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4016 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4017 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4018 "any later version. "
4020 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4021 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4022 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4023 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4025 #: actions/version.php:174
4027 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4028 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4029 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4030 "for more details. "
4032 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4033 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4034 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4035 "License voor meer details. "
4037 #: actions/version.php:180
4040 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4041 "along with this program. If not, see %s."
4043 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4044 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4046 #: actions/version.php:189
4050 #: actions/version.php:195
4054 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4058 #: actions/version.php:197
4062 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4064 msgstr "Beschrijving"
4066 #: classes/File.php:144
4069 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4070 "to upload a smaller version."
4072 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4073 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4075 #: classes/File.php:154
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4079 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4081 #: classes/File.php:161
4083 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4087 #: classes/Group_member.php:41
4089 msgid "Group join failed."
4090 msgstr "Groepsprofiel"
4092 #: classes/Group_member.php:53
4094 msgid "Not part of group."
4095 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
4097 #: classes/Group_member.php:60
4099 msgid "Group leave failed."
4100 msgstr "Groepsprofiel"
4102 #: classes/Login_token.php:76
4104 msgid "Could not create login token for %s"
4105 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4107 #: classes/Message.php:45
4108 msgid "You are banned from sending direct messages."
4109 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4111 #: classes/Message.php:61
4112 msgid "Could not insert message."
4113 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4115 #: classes/Message.php:71
4116 msgid "Could not update message with new URI."
4117 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4119 #: classes/Notice.php:171
4121 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4122 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4124 #: classes/Notice.php:225
4125 msgid "Problem saving notice. Too long."
4127 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4130 #: classes/Notice.php:229
4131 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4133 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4136 #: classes/Notice.php:234
4138 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4140 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4141 "het over enige tijd weer."
4143 #: classes/Notice.php:240
4145 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4148 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4149 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4151 #: classes/Notice.php:246
4152 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4154 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4156 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4157 msgid "Problem saving notice."
4158 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4160 #: classes/Notice.php:1052
4162 msgid "DB error inserting reply: %s"
4164 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4166 #: classes/Notice.php:1423
4168 msgid "RT @%1$s %2$s"
4169 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4171 #: classes/User.php:382
4173 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4174 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4176 #: classes/User_group.php:380
4177 msgid "Could not create group."
4178 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4180 #: classes/User_group.php:409
4181 msgid "Could not set group membership."
4182 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4185 msgid "Change your profile settings"
4186 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4189 msgid "Upload an avatar"
4190 msgstr "Avatar uploaden"
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4193 msgid "Change your password"
4194 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4196 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4197 msgid "Change email handling"
4198 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4200 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4201 msgid "Design your profile"
4202 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4204 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4208 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4209 msgid "Other options"
4210 msgstr "Overige instellingen"
4212 #: lib/action.php:144
4215 msgstr "%1$s - %2$s"
4217 #: lib/action.php:159
4218 msgid "Untitled page"
4219 msgstr "Naamloze pagina"
4221 #: lib/action.php:427
4222 msgid "Primary site navigation"
4223 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4225 #: lib/action.php:433
4229 #: lib/action.php:433
4230 msgid "Personal profile and friends timeline"
4231 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4233 #: lib/action.php:435
4237 #: lib/action.php:435
4238 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4239 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4241 #: lib/action.php:438
4245 #: lib/action.php:438
4246 msgid "Connect to services"
4247 msgstr "Met diensten verbinden"
4249 #: lib/action.php:442
4250 msgid "Change site configuration"
4251 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4253 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4257 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4259 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4260 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4262 #: lib/action.php:452
4266 #: lib/action.php:452
4267 msgid "Logout from the site"
4268 msgstr "Van de site afmelden"
4270 #: lib/action.php:457
4271 msgid "Create an account"
4272 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4274 #: lib/action.php:460
4275 msgid "Login to the site"
4276 msgstr "Bij de site aanmelden"
4278 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4282 #: lib/action.php:463
4286 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4290 #: lib/action.php:466
4291 msgid "Search for people or text"
4292 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4294 #: lib/action.php:487
4296 msgstr "Mededeling van de website"
4298 #: lib/action.php:553
4300 msgstr "Lokale weergaven"
4302 #: lib/action.php:619
4304 msgstr "Mededeling van de pagina"
4306 #: lib/action.php:721
4307 msgid "Secondary site navigation"
4308 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4310 #: lib/action.php:728
4314 #: lib/action.php:730
4316 msgstr "Veel gestelde vragen"
4318 #: lib/action.php:734
4320 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4322 #: lib/action.php:737
4326 #: lib/action.php:739
4330 #: lib/action.php:743
4334 #: lib/action.php:745
4338 #: lib/action.php:773
4339 msgid "StatusNet software license"
4340 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4342 #: lib/action.php:776
4345 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4346 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4348 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4351 #: lib/action.php:778
4353 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4354 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4356 #: lib/action.php:780
4359 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4360 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4361 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4363 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4364 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4365 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4367 #: lib/action.php:794
4368 msgid "Site content license"
4369 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4371 #: lib/action.php:803
4375 #: lib/action.php:808
4379 #: lib/action.php:1102
4383 #: lib/action.php:1111
4387 #: lib/action.php:1119
4391 #: lib/action.php:1167
4392 msgid "There was a problem with your session token."
4393 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4395 #: lib/adminpanelaction.php:96
4396 msgid "You cannot make changes to this site."
4397 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4399 #: lib/adminpanelaction.php:107
4400 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4401 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4403 #: lib/adminpanelaction.php:206
4404 msgid "showForm() not implemented."
4405 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4407 #: lib/adminpanelaction.php:235
4408 msgid "saveSettings() not implemented."
4409 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4411 #: lib/adminpanelaction.php:258
4412 msgid "Unable to delete design setting."
4413 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4415 #: lib/adminpanelaction.php:312
4416 msgid "Basic site configuration"
4417 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4419 #: lib/adminpanelaction.php:317
4420 msgid "Design configuration"
4421 msgstr "Instellingen vormgeving"
4423 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4424 msgid "Paths configuration"
4425 msgstr "Padinstellingen"
4427 #: lib/attachmentlist.php:87
4431 #: lib/attachmentlist.php:265
4435 #: lib/attachmentlist.php:278
4439 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4440 msgid "Notices where this attachment appears"
4441 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4444 msgid "Tags for this attachment"
4445 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4447 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4448 msgid "Password changing failed"
4449 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4451 #: lib/authenticationplugin.php:197
4452 msgid "Password changing is not allowed"
4453 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4455 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4456 msgid "Command results"
4457 msgstr "Commandoresultaten"
4459 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4460 msgid "Command complete"
4461 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4463 #: lib/channel.php:221
4464 msgid "Command failed"
4465 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4467 #: lib/command.php:44
4468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4469 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4471 #: lib/command.php:88
4473 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4474 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4476 #: lib/command.php:92
4477 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4478 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4480 #: lib/command.php:99
4482 msgid "Nudge sent to %s"
4483 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4485 #: lib/command.php:126
4488 "Subscriptions: %1$s\n"
4489 "Subscribers: %2$s\n"
4492 "Abonnementen: %1$s\n"
4494 "Mededelingen: %3$s"
4496 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4497 msgid "Notice with that id does not exist"
4498 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4500 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4501 #: lib/command.php:523
4502 msgid "User has no last notice"
4503 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4505 #: lib/command.php:190
4506 msgid "Notice marked as fave."
4507 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4509 #: lib/command.php:217
4510 msgid "You are already a member of that group"
4511 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4513 #: lib/command.php:231
4515 msgid "Could not join user %s to group %s"
4516 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
4518 #: lib/command.php:236
4520 msgid "%s joined group %s"
4521 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
4523 #: lib/command.php:275
4525 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4526 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4528 #: lib/command.php:280
4530 msgid "%s left group %s"
4531 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
4533 #: lib/command.php:309
4535 msgid "Fullname: %s"
4536 msgstr "Volledige naam: %s"
4538 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4540 msgid "Location: %s"
4541 msgstr "Locatie: %s"
4543 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4545 msgid "Homepage: %s"
4546 msgstr "Thuispagina: %s"
4548 #: lib/command.php:318
4553 #: lib/command.php:349
4555 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4557 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4560 #: lib/command.php:367
4562 msgid "Direct message to %s sent"
4563 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4565 #: lib/command.php:369
4566 msgid "Error sending direct message."
4567 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4569 #: lib/command.php:413
4570 msgid "Cannot repeat your own notice"
4571 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4573 #: lib/command.php:418
4574 msgid "Already repeated that notice"
4575 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4577 #: lib/command.php:426
4579 msgid "Notice from %s repeated"
4580 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4582 #: lib/command.php:428
4583 msgid "Error repeating notice."
4584 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4586 #: lib/command.php:482
4588 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4590 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4593 #: lib/command.php:491
4595 msgid "Reply to %s sent"
4596 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4598 #: lib/command.php:493
4599 msgid "Error saving notice."
4600 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4602 #: lib/command.php:547
4603 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4604 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4606 #: lib/command.php:554
4608 msgid "Subscribed to %s"
4609 msgstr "Geabonneerd op %s"
4611 #: lib/command.php:575
4612 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4614 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4616 #: lib/command.php:582
4618 msgid "Unsubscribed from %s"
4619 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4621 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4622 msgid "Command not yet implemented."
4623 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4625 #: lib/command.php:603
4626 msgid "Notification off."
4627 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4629 #: lib/command.php:605
4630 msgid "Can't turn off notification."
4631 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4633 #: lib/command.php:626
4634 msgid "Notification on."
4635 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4637 #: lib/command.php:628
4638 msgid "Can't turn on notification."
4639 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4641 #: lib/command.php:641
4642 msgid "Login command is disabled"
4643 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4645 #: lib/command.php:652
4647 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4649 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4652 #: lib/command.php:668
4653 msgid "You are not subscribed to anyone."
4654 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4656 #: lib/command.php:670
4657 msgid "You are subscribed to this person:"
4658 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4659 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4660 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4662 #: lib/command.php:690
4663 msgid "No one is subscribed to you."
4664 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4666 #: lib/command.php:692
4667 msgid "This person is subscribed to you:"
4668 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4669 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4670 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4672 #: lib/command.php:712
4673 msgid "You are not a member of any groups."
4674 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4676 #: lib/command.php:714
4677 msgid "You are a member of this group:"
4678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4679 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4680 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4682 #: lib/command.php:728
4685 "on - turn on notifications\n"
4686 "off - turn off notifications\n"
4687 "help - show this help\n"
4688 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4689 "groups - lists the groups you have joined\n"
4690 "subscriptions - list the people you follow\n"
4691 "subscribers - list the people that follow you\n"
4692 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4693 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4694 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4695 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4696 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4697 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4698 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4699 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4700 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4701 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4702 "join <group> - join group\n"
4703 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4704 "drop <group> - leave group\n"
4705 "stats - get your stats\n"
4706 "stop - same as 'off'\n"
4707 "quit - same as 'off'\n"
4708 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4709 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4710 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4711 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4712 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4713 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4714 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4715 "track <word> - not yet implemented.\n"
4716 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4717 "track off - not yet implemented.\n"
4718 "untrack all - not yet implemented.\n"
4719 "tracks - not yet implemented.\n"
4720 "tracking - not yet implemented.\n"
4723 "on - notificaties inschakelen\n"
4724 "off - notificaties uitschakelen\n"
4725 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4726 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4727 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4728 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4729 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4730 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4731 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4732 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4733 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4734 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4736 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4738 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4739 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4740 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4741 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4742 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4743 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4744 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4745 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4746 "stop - zelfde als 'off'\n"
4747 "quit - zelfde als 'off'\n"
4748 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4749 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4750 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4751 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4752 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4753 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4754 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4755 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4756 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4757 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4758 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4759 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4760 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4762 #: lib/common.php:131
4763 msgid "No configuration file found. "
4764 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4766 #: lib/common.php:132
4767 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4768 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4770 #: lib/common.php:134
4771 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4773 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4775 #: lib/common.php:135
4776 msgid "Go to the installer."
4777 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4779 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4783 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4784 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4785 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4787 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4788 msgid "Updates by SMS"
4789 msgstr "Updates via SMS"
4791 #: lib/dberroraction.php:60
4792 msgid "Database error"
4793 msgstr "Databasefout"
4795 #: lib/designsettings.php:105
4797 msgstr "Bestand uploaden"
4799 #: lib/designsettings.php:109
4801 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4803 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4804 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4806 #: lib/designsettings.php:418
4807 msgid "Design defaults restored."
4808 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4810 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4811 msgid "Disfavor this notice"
4812 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4814 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4815 msgid "Favor this notice"
4816 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4818 #: lib/favorform.php:140
4820 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4836 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4838 #: lib/feedlist.php:64
4842 #: lib/galleryaction.php:121
4844 msgstr "Labels filteren"
4846 #: lib/galleryaction.php:131
4850 #: lib/galleryaction.php:139
4851 msgid "Select tag to filter"
4852 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4854 #: lib/galleryaction.php:140
4858 #: lib/galleryaction.php:141
4859 msgid "Choose a tag to narrow list"
4860 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4862 #: lib/galleryaction.php:143
4866 #: lib/groupeditform.php:163
4867 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4868 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4870 #: lib/groupeditform.php:168
4871 msgid "Describe the group or topic"
4872 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4874 #: lib/groupeditform.php:170
4876 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4877 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4879 #: lib/groupeditform.php:179
4881 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4883 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4885 #: lib/groupeditform.php:187
4887 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4889 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4891 #: lib/groupnav.php:85
4895 #: lib/groupnav.php:101
4897 msgstr "Geblokkeerd"
4899 #: lib/groupnav.php:102
4901 msgid "%s blocked users"
4902 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4904 #: lib/groupnav.php:108
4906 msgid "Edit %s group properties"
4907 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4909 #: lib/groupnav.php:113
4913 #: lib/groupnav.php:114
4915 msgid "Add or edit %s logo"
4916 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4918 #: lib/groupnav.php:120
4920 msgid "Add or edit %s design"
4921 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4923 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4924 msgid "Groups with most members"
4925 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4927 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4928 msgid "Groups with most posts"
4929 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4931 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4933 msgid "Tags in %s group's notices"
4934 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4936 #: lib/htmloutputter.php:103
4937 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4938 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4940 #: lib/imagefile.php:75
4942 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4943 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4945 #: lib/imagefile.php:80
4946 msgid "Partial upload."
4947 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4949 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4950 msgid "System error uploading file."
4951 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4953 #: lib/imagefile.php:96
4954 msgid "Not an image or corrupt file."
4955 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4957 #: lib/imagefile.php:105
4958 msgid "Unsupported image file format."
4959 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4961 #: lib/imagefile.php:118
4962 msgid "Lost our file."
4963 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4965 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4966 msgid "Unknown file type"
4967 msgstr "Onbekend bestandstype"
4969 #: lib/imagefile.php:217
4973 #: lib/imagefile.php:219
4977 #: lib/jabber.php:202
4982 #: lib/jabber.php:385
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Unknown inbox source %d."
4985 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
4987 #: lib/joinform.php:114
4991 #: lib/leaveform.php:114
4995 #: lib/logingroupnav.php:80
4996 msgid "Login with a username and password"
4997 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4999 #: lib/logingroupnav.php:86
5000 msgid "Sign up for a new account"
5001 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5004 msgid "Email address confirmation"
5005 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5012 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5014 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5018 "If not, just ignore this message.\n"
5020 "Thanks for your time, \n"
5025 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5027 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5028 "onderstaande URL:\n"
5032 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5034 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5039 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5040 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5045 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5050 "Faithfully yours,\n"
5054 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5056 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5062 "Met vriendelijke groet,\n"
5065 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5070 msgstr "Beschrijving: %s"
5074 msgid "New email address for posting to %s"
5075 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5080 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5082 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5084 "More email instructions at %3$s.\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5089 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5091 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5093 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5104 msgid "SMS confirmation"
5105 msgstr "SMS-bevestiging"
5109 msgid "You've been nudged by %s"
5110 msgstr "%s heeft u gepord"
5115 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5116 "to post some news.\n"
5118 "So let's hear from you :)\n"
5122 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5124 "With kind regards,\n"
5127 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5130 "Laat dus iets van u horen!\n"
5134 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5137 "Met vriendelijke groet,\n"
5142 msgid "New private message from %s"
5143 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5148 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5150 "------------------------------------------------------\n"
5152 "------------------------------------------------------\n"
5154 "You can reply to their message here:\n"
5158 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5160 "With kind regards,\n"
5163 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5165 "------------------------------------------------------\n"
5167 "------------------------------------------------------\n"
5169 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5173 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5176 "Met vriendelijke groet,\n"
5181 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5182 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5187 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5189 "The URL of your notice is:\n"
5193 "The text of your notice is:\n"
5197 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5201 "Faithfully yours,\n"
5204 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5207 "De URL van uw mededeling is:\n"
5211 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5215 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5219 "Met vriendelijke groet,\n"
5224 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5225 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5230 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5232 "The notice is here:\n"
5241 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5243 "De mededeling staat hier:\n"
5252 #: lib/mailbox.php:89
5253 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5254 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5256 #: lib/mailbox.php:139
5258 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5259 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5261 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5262 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5264 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5268 #: lib/mailhandler.php:37
5269 msgid "Could not parse message."
5270 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5272 #: lib/mailhandler.php:42
5273 msgid "Not a registered user."
5274 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5276 #: lib/mailhandler.php:46
5277 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5278 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5280 #: lib/mailhandler.php:50
5281 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5282 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5284 #: lib/mailhandler.php:228
5286 msgid "Unsupported message type: %s"
5287 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5289 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5290 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5292 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5293 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5295 #: lib/mediafile.php:142
5296 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5298 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5301 #: lib/mediafile.php:147
5303 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5306 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5309 #: lib/mediafile.php:152
5310 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5311 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5313 #: lib/mediafile.php:159
5314 msgid "Missing a temporary folder."
5315 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5317 #: lib/mediafile.php:162
5318 msgid "Failed to write file to disk."
5319 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5321 #: lib/mediafile.php:165
5322 msgid "File upload stopped by extension."
5323 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5325 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5326 msgid "File exceeds user's quota."
5327 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5329 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5330 msgid "File could not be moved to destination directory."
5331 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5333 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5334 msgid "Could not determine file's MIME type."
5335 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5337 #: lib/mediafile.php:270
5339 msgid " Try using another %s format."
5340 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5342 #: lib/mediafile.php:275
5344 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5345 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5347 #: lib/messageform.php:120
5348 msgid "Send a direct notice"
5349 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5351 #: lib/messageform.php:146
5355 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5356 msgid "Available characters"
5357 msgstr "Beschikbare tekens"
5359 #: lib/noticeform.php:160
5360 msgid "Send a notice"
5361 msgstr "Mededeling verzenden"
5363 #: lib/noticeform.php:173
5365 msgid "What's up, %s?"
5368 #: lib/noticeform.php:192
5372 #: lib/noticeform.php:196
5373 msgid "Attach a file"
5374 msgstr "Bestand toevoegen"
5376 #: lib/noticeform.php:212
5377 msgid "Share my location"
5378 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5380 #: lib/noticeform.php:215
5381 msgid "Do not share my location"
5382 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5384 #: lib/noticeform.php:216
5385 msgid "Hide this info"
5386 msgstr "Deze informatie verbergen"
5388 #: lib/noticeform.php:217
5390 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5394 #: lib/noticelist.php:428
5396 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5397 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5399 #: lib/noticelist.php:429
5403 #: lib/noticelist.php:429
5407 #: lib/noticelist.php:430
5411 #: lib/noticelist.php:430
5415 #: lib/noticelist.php:436
5419 #: lib/noticelist.php:531
5423 #: lib/noticelist.php:556
5425 msgstr "Herhaald door"
5427 #: lib/noticelist.php:585
5428 msgid "Reply to this notice"
5429 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5431 #: lib/noticelist.php:586
5435 #: lib/noticelist.php:628
5436 msgid "Notice repeated"
5437 msgstr "Mededeling herhaald"
5439 #: lib/nudgeform.php:116
5440 msgid "Nudge this user"
5441 msgstr "Deze gebruiker porren"
5443 #: lib/nudgeform.php:128
5447 #: lib/nudgeform.php:128
5448 msgid "Send a nudge to this user"
5449 msgstr "Deze gebruiker porren"
5451 #: lib/oauthstore.php:283
5452 msgid "Error inserting new profile"
5453 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5455 #: lib/oauthstore.php:291
5456 msgid "Error inserting avatar"
5457 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5459 #: lib/oauthstore.php:311
5460 msgid "Error inserting remote profile"
5462 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5464 #: lib/oauthstore.php:345
5465 msgid "Duplicate notice"
5466 msgstr "Duplicaatmelding"
5468 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5469 msgid "You have been banned from subscribing."
5470 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5472 #: lib/oauthstore.php:491
5473 msgid "Couldn't insert new subscription."
5474 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5476 #: lib/personalgroupnav.php:99
5478 msgstr "Persoonlijk"
5480 #: lib/personalgroupnav.php:104
5484 #: lib/personalgroupnav.php:114
5488 #: lib/personalgroupnav.php:124
5492 #: lib/personalgroupnav.php:125
5493 msgid "Your incoming messages"
5494 msgstr "Uw inkomende berichten"
5496 #: lib/personalgroupnav.php:129
5498 msgstr "Postvak UIT"
5500 #: lib/personalgroupnav.php:130
5501 msgid "Your sent messages"
5502 msgstr "Uw verzonden berichten"
5504 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5506 msgid "Tags in %s's notices"
5507 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5509 #: lib/plugin.php:114
5513 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5514 msgid "Subscriptions"
5515 msgstr "Abonnementen"
5517 #: lib/profileaction.php:126
5518 msgid "All subscriptions"
5519 msgstr "Alle abonnementen"
5521 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5525 #: lib/profileaction.php:157
5526 msgid "All subscribers"
5527 msgstr "Alle abonnees"
5529 #: lib/profileaction.php:178
5531 msgstr "Gebruikers-ID"
5533 #: lib/profileaction.php:183
5534 msgid "Member since"
5537 #: lib/profileaction.php:245
5539 msgstr "Alle groepen"
5541 #: lib/profileformaction.php:123
5542 msgid "No return-to arguments."
5543 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5545 #: lib/profileformaction.php:137
5546 msgid "Unimplemented method."
5547 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5549 #: lib/publicgroupnav.php:78
5553 #: lib/publicgroupnav.php:82
5555 msgstr "Gebruikersgroepen"
5557 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5559 msgstr "Recente labels"
5561 #: lib/publicgroupnav.php:88
5565 #: lib/publicgroupnav.php:92
5569 #: lib/repeatform.php:107
5570 msgid "Repeat this notice?"
5571 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5573 #: lib/repeatform.php:132
5574 msgid "Repeat this notice"
5575 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5577 #: lib/sandboxform.php:67
5581 #: lib/sandboxform.php:78
5582 msgid "Sandbox this user"
5583 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5585 #: lib/searchaction.php:120
5587 msgstr "Site doorzoeken"
5589 #: lib/searchaction.php:126
5593 #: lib/searchaction.php:162
5595 msgstr "Hulp bij zoeken"
5597 #: lib/searchgroupnav.php:80
5601 #: lib/searchgroupnav.php:81
5602 msgid "Find people on this site"
5603 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5605 #: lib/searchgroupnav.php:83
5606 msgid "Find content of notices"
5607 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5609 #: lib/searchgroupnav.php:85
5610 msgid "Find groups on this site"
5611 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5613 #: lib/section.php:89
5614 msgid "Untitled section"
5615 msgstr "Naamloze sectie"
5617 #: lib/section.php:106
5621 #: lib/silenceform.php:67
5625 #: lib/silenceform.php:78
5626 msgid "Silence this user"
5627 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5629 #: lib/subgroupnav.php:83
5631 msgid "People %s subscribes to"
5632 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5634 #: lib/subgroupnav.php:91
5636 msgid "People subscribed to %s"
5637 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5639 #: lib/subgroupnav.php:99
5641 msgid "Groups %s is a member of"
5642 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5645 msgid "Already subscribed!"
5646 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5649 msgid "User has blocked you."
5650 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5653 msgid "Could not subscribe."
5654 msgstr "Kan niet abonneren "
5657 msgid "Could not subscribe other to you."
5658 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5661 msgid "Not subscribed!"
5662 msgstr "Niet geabonneerd!"
5665 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5666 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5669 msgid "Couldn't delete subscription."
5670 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5672 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5673 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5674 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5675 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5677 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5678 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5679 msgid "People Tagcloud as tagged"
5680 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5682 #: lib/tagcloudsection.php:56
5686 #: lib/topposterssection.php:74
5688 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5690 #: lib/unsandboxform.php:69
5692 msgstr "Uit de zandbak halen"
5694 #: lib/unsandboxform.php:80
5695 msgid "Unsandbox this user"
5696 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5698 #: lib/unsilenceform.php:67
5700 msgstr "Muilkorf afnemen"
5702 #: lib/unsilenceform.php:78
5703 msgid "Unsilence this user"
5704 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5706 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5707 msgid "Unsubscribe from this user"
5708 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5710 #: lib/unsubscribeform.php:137
5712 msgstr "Abonnement opheffen"
5714 #: lib/userprofile.php:116
5716 msgstr "Avatar bewerken"
5718 #: lib/userprofile.php:236
5719 msgid "User actions"
5720 msgstr "Gebruikershandelingen"
5722 #: lib/userprofile.php:248
5723 msgid "Edit profile settings"
5724 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5726 #: lib/userprofile.php:249
5730 #: lib/userprofile.php:272
5731 msgid "Send a direct message to this user"
5732 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5734 #: lib/userprofile.php:273
5738 #: lib/userprofile.php:311
5743 msgid "a few seconds ago"
5744 msgstr "een paar seconden geleden"
5747 msgid "about a minute ago"
5748 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5752 msgid "about %d minutes ago"
5753 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5756 msgid "about an hour ago"
5757 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5761 msgid "about %d hours ago"
5762 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5765 msgid "about a day ago"
5766 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5770 msgid "about %d days ago"
5771 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5774 msgid "about a month ago"
5775 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5779 msgid "about %d months ago"
5780 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5783 msgid "about a year ago"
5784 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5786 #: lib/webcolor.php:82
5788 msgid "%s is not a valid color!"
5789 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5791 #: lib/webcolor.php:123
5793 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5794 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5796 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5798 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5800 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "