]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:21:47+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
203
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 msgid ""
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "none"
222 msgstr ""
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
249 #, php-format
250 msgid ""
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
253 msgstr ""
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
275
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
279
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
295 #, php-format
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
300 #, php-format
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
309 #, php-format
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
316
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
319 msgstr ""
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr ""
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr ""
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
358 "niet aangetroffen."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
363
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
371
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
380 msgstr ""
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
388 msgstr ""
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
412 #, php-format
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
424 #, php-format
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
430 #, php-format
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
436 #, php-format
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
444
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
460 #, php-format
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
469 #, php-format
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
472
473 #: actions/apigrouplist.php:95
474 #, php-format
475 msgid "%s's groups"
476 msgstr "Groepen van %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #, php-format
480 msgid "%s groups"
481 msgstr "%s groepen"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
484 #, php-format
485 msgid "groups on %s"
486 msgstr "groepen op %s"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
490 msgstr ""
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
493 #, fuzzy
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Ongeldige afmetingen."
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 msgstr ""
514 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
515 "alstublieft."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 msgstr ""
524 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
525 "applicatiegebruiker."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
531 "applicatiegebruiker."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 #, php-format
535 msgid ""
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "token."
538 msgstr ""
539 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
540 "toegangstoken."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
573 msgid "Account"
574 msgstr "Gebruiker"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
580 msgid "Nickname"
581 msgstr "Gebruikersnaam"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
585 msgid "Password"
586 msgstr "Wachtwoord"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
589 msgid "Deny"
590 msgstr "Ontzeggen"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
593 msgid "Allow"
594 msgstr "Toestaan"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:351
597 msgid "Allow or deny access to your account information."
598 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
599
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
601 msgid "This method requires a POST or DELETE."
602 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
605 msgid "You may not delete another user's status."
606 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
609 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
610 msgid "No such notice."
611 msgstr "De mededeling bestaat niet."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:83
614 msgid "Cannot repeat your own notice."
615 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:91
618 msgid "Already repeated that notice."
619 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
620
621 #: actions/apistatusesshow.php:138
622 msgid "Status deleted."
623 msgstr "De status is verwijderd."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:144
626 msgid "No status with that ID found."
627 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
628
629 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
630 #: lib/mailhandler.php:60
631 #, php-format
632 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
633 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:202
636 msgid "Not found"
637 msgstr "Niet gevonden"
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
640 #, php-format
641 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
642 msgstr ""
643 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
644 "bijlage."
645
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
651 #, php-format
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
656 #, php-format
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
659
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
662 #, php-format
663 msgid "%s timeline"
664 msgstr "%s tijdlijn"
665
666 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
667 #: actions/userrss.php:92
668 #, php-format
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 #, php-format
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "%s publieke tijdlijn"
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
688 #, php-format
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s updates van iedereen"
691
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 #, php-format
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Herhaald naar %s"
696
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
698 #, php-format
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Herhaald van %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
703 #, php-format
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Mededelingen met het label %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
708 #, php-format
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
711
712 #: actions/apiusershow.php:96
713 msgid "Not found."
714 msgstr "Niet aangetroffen."
715
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
724 #: actions/showgroup.php:121
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "Geen gebruikersnaam."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgid "No size."
730 msgstr "Geen afmeting."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Ongeldige afmetingen."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
738 msgid "Avatar"
739 msgstr "Avatar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:78
742 #, php-format
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 msgstr ""
745 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
746
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:103
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:251
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Avatarinstellingen"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
760 msgid "Original"
761 msgstr "Origineel"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
765 msgid "Preview"
766 msgstr "Voorvertoning"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Verwijderen"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
774 msgid "Upload"
775 msgstr "Uploaden"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
778 msgid "Crop"
779 msgstr "Uitsnijden"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:328
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
783 msgstr ""
784 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "De avatar is verwijderd."
801
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
807 msgid "Block user"
808 msgstr "Gebruiker blokkeren"
809
810 #: actions/block.php:130
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
817 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
818 "van deze gebruiker."
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgid "No"
824 msgstr "Nee"
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Ja"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
839
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
845 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
846 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
847 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
848 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
849 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:90
855 #, php-format
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:93
860 #, php-format
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:108
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:281
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
873 msgid "Unblock"
874 msgstr "Deblokkeer"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
879
880 #: actions/bookmarklet.php:50
881 msgid "Post to "
882 msgstr "Verzenden naar "
883
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Geen bevestigingscode."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:90
897 #, php-format
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Onbekend adrestype %s"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Adres bevestigen"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:159
923 #, php-format
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
926
927 #: actions/conversation.php:99
928 msgid "Conversation"
929 msgstr "Dialoog"
930
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
933 msgid "Notices"
934 msgstr "Mededelingen"
935
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 #, fuzzy
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 #, fuzzy
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "Applicatieinformatie"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1195
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
958 #, fuzzy
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Applicatie bewerken"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:149
963 #, fuzzy
964 msgid ""
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
967 "connections."
968 msgstr ""
969 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
970 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
971 "niet mogelijk ze terug te zetten."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 #, fuzzy
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 #, fuzzy
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
982
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "Niet aangemeld."
992
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
996
997 #: actions/deletenotice.php:103
998 msgid ""
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "be undone."
1001 msgstr ""
1002 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1003 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "Mededeling verwijderen"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgid "Delete user"
1031 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:135
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1037 msgstr ""
1038 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1039 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1040 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr "Uiterlijk"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 #, php-format
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgid "Change logo"
1066 msgstr "Logo wijzigen"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgid "Site logo"
1070 msgstr "Websitelogo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgid "Site theme"
1078 msgstr "Vormgeving website"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Achtergrond"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr ""
1099 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1100 "bestandsgrootte is %1$s."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 msgid "On"
1104 msgstr "Aan"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 msgid "Off"
1108 msgstr "Uit"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Kleuren wijzigen"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 msgid "Content"
1124 msgstr "Inhoud"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgid "Sidebar"
1128 msgstr "Menubalk"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Tekst"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 msgid "Links"
1136 msgstr "Verwijzingen"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1151 msgid "Save design"
1152 msgstr "Ontwerp opslaan"
1153
1154 #: actions/disfavor.php:81
1155 msgid "This notice is not a favorite!"
1156 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1157
1158 #: actions/disfavor.php:94
1159 msgid "Add to favorites"
1160 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1161
1162 #: actions/doc.php:158
1163 #, php-format
1164 msgid "No such document \"%s\""
1165 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1166
1167 #: actions/editapplication.php:54
1168 msgid "Edit Application"
1169 msgstr "Applicatie bewerken"
1170
1171 #: actions/editapplication.php:66
1172 msgid "You must be logged in to edit an application."
1173 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1176 #: actions/showapplication.php:87
1177 msgid "No such application."
1178 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:161
1181 msgid "Use this form to edit your application."
1182 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1185 msgid "Name is required."
1186 msgstr "Een naam is verplicht."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1189 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Name already in use. Try another one."
1195 msgstr ""
1196 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:154
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1253 #, php-format
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1256
1257 #: actions/editgroup.php:253
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:269
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Adres"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Verwijderen"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "Annuleren"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadressen"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1317 msgid "Add"
1318 msgstr "Toevoegen"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1330 msgstr ""
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1335 msgid "New"
1336 msgstr "Nieuw"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgid "Preferences"
1341 msgstr "Voorkeuren"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 msgstr ""
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1450
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1454
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1458
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1463
1464 #: actions/favorited.php:67
1465 #, php-format
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1468
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1472
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1475 msgstr ""
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1478
1479 #: actions/favorited.php:153
1480 msgid ""
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1483 msgstr ""
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1486 "vindt."
1487
1488 #: actions/favorited.php:156
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1493 msgstr ""
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1496
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1507
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1512
1513 #: actions/featured.php:71
1514 #, php-format
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1517
1518 #: actions/featured.php:99
1519 #, php-format
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1522
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1526
1527 #: actions/file.php:38
1528 msgid "No notice."
1529 msgstr "Geen mededeling."
1530
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1534
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1553 msgstr ""
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr ""
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr ""
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1572 msgstr ""
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1574
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1578
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:162
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1622 msgstr ""
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1634
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr ""
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1639 "groep."
1640
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1642 msgid "No ID."
1643 msgstr "Geen ID."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1654 msgid ""
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1657 msgstr ""
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1671 msgid "Group logo"
1672 msgstr "Groepslogo"
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:150
1675 #, php-format
1676 msgid ""
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1678 msgstr ""
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1680 "s."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:178
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:362
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:396
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:398
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1699 #, php-format
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:96
1704 #, php-format
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:111
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1713 msgid "Admin"
1714 msgstr "Beheerder"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1717 msgid "Block"
1718 msgstr "Blokkeren"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:441
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:473
1725 msgid "Make Admin"
1726 msgstr "Beheerder maken"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:473
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1731
1732 #: actions/grouprss.php:133
1733 #, php-format
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1736
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1739 msgid "Groups"
1740 msgstr "Groepen"
1741
1742 #: actions/groups.php:64
1743 #, php-format
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1746
1747 #: actions/groups.php:90
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1754 "%%%%)"
1755 msgstr ""
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1762
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1768 #, php-format
1769 msgid ""
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1772 msgstr ""
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1783 msgid "No results."
1784 msgstr "Geen resultaten."
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1791 msgstr ""
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1800 msgstr ""
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:59
1817 msgid "IM settings"
1818 msgstr "IM-instellingen"
1819
1820 #: actions/imsettings.php:70
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1825 msgstr ""
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:114
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1842 msgstr ""
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:124
1848 msgid "IM address"
1849 msgstr "IM-adres"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:126
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1856 msgstr ""
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1870 msgstr ""
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1872 "geabonneerd ben."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:327
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1903 msgstr ""
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1910
1911 #: actions/inbox.php:59
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1915
1916 #: actions/inbox.php:62
1917 #, php-format
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1920
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1924
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1928
1929 #: actions/invite.php:41
1930 #, php-format
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1932 msgstr ""
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:72
1936 #, php-format
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1939
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1943
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1947
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1951
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1953 #, php-format
1954 msgid "%1$s (%2$s)"
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1956
1957 #: actions/invite.php:136
1958 msgid ""
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1960 msgstr ""
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1962 "abonneren:"
1963
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1967
1968 #: actions/invite.php:150
1969 msgid ""
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1972 msgstr ""
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1975 "gemeenschap!"
1976
1977 #: actions/invite.php:162
1978 msgid ""
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1980 msgstr ""
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1982 "te gebruiken."
1983
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1987
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1991
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1995
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1999
2000 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2001 msgid "Send"
2002 msgstr "Verzenden"
2003
2004 #: actions/invite.php:226
2005 #, php-format
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2008
2009 #: actions/invite.php:228
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2013 "\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2016 "\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2020 "\n"
2021 "%1$s said:\n"
2022 "\n"
2023 "%4$s\n"
2024 "\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2026 "\n"
2027 "%5$s\n"
2028 "\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2030 "invitation.\n"
2031 "\n"
2032 "%6$s\n"
2033 "\n"
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2035 "time.\n"
2036 "\n"
2037 "Sincerely, %2$s\n"
2038 msgstr ""
2039 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2042 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2043 "\n"
2044 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2045 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2046 "u.\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s schreef:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2057 "uitnodiging te accepteren.\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2062 "geduld.\n"
2063 "\n"
2064 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2065
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2069
2070 #: actions/joingroup.php:131
2071 #, php-format
2072 msgid "%1$s joined group %2$s"
2073 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2074
2075 #: actions/leavegroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to leave a group."
2077 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2078
2079 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2080 msgid "You are not a member of that group."
2081 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2082
2083 #: actions/leavegroup.php:127
2084 #, php-format
2085 msgid "%1$s left group %2$s"
2086 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2087
2088 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2089 msgid "Already logged in."
2090 msgstr "U bent al aangemeld."
2091
2092 #: actions/login.php:126
2093 msgid "Incorrect username or password."
2094 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2095
2096 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2098 msgstr ""
2099 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2100 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2101
2102 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2103 #: lib/logingroupnav.php:79
2104 msgid "Login"
2105 msgstr "Aanmelden"
2106
2107 #: actions/login.php:227
2108 msgid "Login to site"
2109 msgstr "Aanmelden"
2110
2111 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2112 msgid "Remember me"
2113 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2114
2115 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2116 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2117 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2118
2119 #: actions/login.php:247
2120 msgid "Lost or forgotten password?"
2121 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2122
2123 #: actions/login.php:266
2124 msgid ""
2125 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2126 "changing your settings."
2127 msgstr ""
2128 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2129 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2130
2131 #: actions/login.php:270
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2135 "(%%action.register%%) a new account."
2136 msgstr ""
2137 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2138 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2139
2140 #: actions/makeadmin.php:91
2141 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2142 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2143
2144 #: actions/makeadmin.php:95
2145 #, php-format
2146 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2147 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:132
2150 #, php-format
2151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2152 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:145
2155 #, php-format
2156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2157 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2158
2159 #: actions/microsummary.php:69
2160 msgid "No current status"
2161 msgstr "Geen huidige status"
2162
2163 #: actions/newapplication.php:52
2164 msgid "New Application"
2165 msgstr "Nieuwe applicatie"
2166
2167 #: actions/newapplication.php:64
2168 msgid "You must be logged in to register an application."
2169 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:143
2172 msgid "Use this form to register a new application."
2173 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2174
2175 #: actions/newapplication.php:176
2176 msgid "Source URL is required."
2177 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2178
2179 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2180 msgid "Could not create application."
2181 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2182
2183 #: actions/newgroup.php:53
2184 msgid "New group"
2185 msgstr "Nieuwe groep"
2186
2187 #: actions/newgroup.php:110
2188 msgid "Use this form to create a new group."
2189 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2190
2191 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2192 msgid "New message"
2193 msgstr "Nieuw bericht"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2196 msgid "You can't send a message to this user."
2197 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2198
2199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2200 #: lib/command.php:475
2201 msgid "No content!"
2202 msgstr "Geen inhoud!"
2203
2204 #: actions/newmessage.php:158
2205 msgid "No recipient specified."
2206 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2207
2208 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2209 msgid ""
2210 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2211 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:181
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Bericht verzonden."
2216
2217 #: actions/newmessage.php:185
2218 #, php-format
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 msgid "Ajax Error"
2224 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgid "New notice"
2228 msgstr "Nieuw bericht"
2229
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "De mededeling is verzonden"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2239 msgstr ""
2240 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2241 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2244 msgid "Text search"
2245 msgstr "Tekst doorzoeken"
2246
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2248 #, php-format
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2257 msgstr ""
2258 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2259 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:124
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2266 msgstr ""
2267 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2268 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2269 "status_textarea=%s)!"
2270
2271 #: actions/noticesearchrss.php:96
2272 #, php-format
2273 msgid "Updates with \"%s\""
2274 msgstr "Updates met \"%s\""
2275
2276 #: actions/noticesearchrss.php:98
2277 #, php-format
2278 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2279 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2280
2281 #: actions/nudge.php:85
2282 msgid ""
2283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2284 msgstr ""
2285 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2286 "bevestigd."
2287
2288 #: actions/nudge.php:94
2289 msgid "Nudge sent"
2290 msgstr "De por is verzonden"
2291
2292 #: actions/nudge.php:97
2293 msgid "Nudge sent!"
2294 msgstr "De por is verzonden!"
2295
2296 #: actions/oauthappssettings.php:59
2297 msgid "You must be logged in to list your applications."
2298 msgstr ""
2299 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:74
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "Overige instellingen"
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2308
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr "Verbonden applicaties"
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2320 msgstr ""
2321 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2324 msgid "You are not a user of that application."
2325 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2328 msgid "Unable to revoke access for app: "
2329 msgstr ""
2330 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2335 msgstr ""
2336 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2337 "gebruikersgegevens."
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2340 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2341 msgstr ""
2342 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2343
2344 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2345 msgid "Notice has no profile"
2346 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2347
2348 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2349 #, php-format
2350 msgid "%1$s's status on %2$s"
2351 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2352
2353 #: actions/oembed.php:157
2354 msgid "content type "
2355 msgstr "inhoudstype "
2356
2357 #: actions/oembed.php:160
2358 msgid "Only "
2359 msgstr "Alleen "
2360
2361 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2362 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2363 msgid "Not a supported data format."
2364 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2365
2366 #: actions/opensearch.php:64
2367 msgid "People Search"
2368 msgstr "Mensen zoeken"
2369
2370 #: actions/opensearch.php:67
2371 msgid "Notice Search"
2372 msgstr "Mededeling zoeken"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:60
2375 msgid "Other settings"
2376 msgstr "Overige instellingen"
2377
2378 #: actions/othersettings.php:71
2379 msgid "Manage various other options."
2380 msgstr "Overige instellingen beheren."
2381
2382 #: actions/othersettings.php:108
2383 msgid " (free service)"
2384 msgstr " (gratis dienst)"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:116
2387 msgid "Shorten URLs with"
2388 msgstr "URL's inkorten met"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:117
2391 msgid "Automatic shortening service to use."
2392 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2393
2394 #: actions/othersettings.php:122
2395 msgid "View profile designs"
2396 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:123
2399 msgid "Show or hide profile designs."
2400 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:153
2403 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2404 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2405
2406 #: actions/otp.php:69
2407 msgid "No user ID specified."
2408 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2409
2410 #: actions/otp.php:83
2411 msgid "No login token specified."
2412 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2413
2414 #: actions/otp.php:90
2415 msgid "No login token requested."
2416 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2417
2418 #: actions/otp.php:95
2419 msgid "Invalid login token specified."
2420 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2421
2422 #: actions/otp.php:104
2423 msgid "Login token expired."
2424 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2425
2426 #: actions/outbox.php:58
2427 #, php-format
2428 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2429 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2430
2431 #: actions/outbox.php:61
2432 #, php-format
2433 msgid "Outbox for %s"
2434 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2435
2436 #: actions/outbox.php:116
2437 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2438 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:58
2441 msgid "Change password"
2442 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:69
2445 msgid "Change your password."
2446 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2449 msgid "Password change"
2450 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:104
2453 msgid "Old password"
2454 msgstr "Oud wachtwoord"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2457 msgid "New password"
2458 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:109
2461 msgid "6 or more characters"
2462 msgstr "Zes of meer tekens"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2465 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2466 msgid "Confirm"
2467 msgstr "Bevestigen"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2470 msgid "Same as password above"
2471 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:117
2474 msgid "Change"
2475 msgstr "Wijzigen"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2478 msgid "Password must be 6 or more characters."
2479 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2482 msgid "Passwords don't match."
2483 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:165
2486 msgid "Incorrect old password"
2487 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:181
2490 msgid "Error saving user; invalid."
2491 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2494 msgid "Can't save new password."
2495 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2498 msgid "Password saved."
2499 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2502 msgid "Paths"
2503 msgstr "Paden"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2506 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2507 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2510 #, php-format
2511 msgid "Theme directory not readable: %s"
2512 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2515 #, php-format
2516 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2520 #, php-format
2521 msgid "Background directory not writable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2525 #, php-format
2526 msgid "Locales directory not readable: %s"
2527 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2531 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2534 #: lib/adminpanelaction.php:311
2535 msgid "Site"
2536 msgstr "Website"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2539 msgid "Server"
2540 msgstr "Server"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2544 msgstr "Hostnaam van de website server."
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2547 msgid "Path"
2548 msgstr "Pad"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2551 msgid "Site path"
2552 msgstr "Websitepad"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Path to locales"
2556 msgstr "Talenpad"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2559 msgid "Directory path to locales"
2560 msgstr "Talenmap"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2563 msgid "Fancy URLs"
2564 msgstr "Nette URL's"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2567 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2568 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2571 msgid "Theme"
2572 msgstr "Vormgeving"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2575 msgid "Theme server"
2576 msgstr "Vormgevingsserver"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2579 msgid "Theme path"
2580 msgstr "Vormgevingspad"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2583 msgid "Theme directory"
2584 msgstr "Vormgevingsmap"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2587 msgid "Avatars"
2588 msgstr "Avatars"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2591 msgid "Avatar server"
2592 msgstr "Avatarserver"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2595 msgid "Avatar path"
2596 msgstr "Avatarpad"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2599 msgid "Avatar directory"
2600 msgstr "Avatarmap"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2603 msgid "Backgrounds"
2604 msgstr "Achtergronden"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2607 msgid "Background server"
2608 msgstr "Achtergrondenserver"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2611 msgid "Background path"
2612 msgstr "Achtergrondpad"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2615 msgid "Background directory"
2616 msgstr "Achtergrondenmap"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2619 msgid "SSL"
2620 msgstr "SSL"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2623 msgid "Never"
2624 msgstr "Nooit"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2627 msgid "Sometimes"
2628 msgstr "Soms"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2631 msgid "Always"
2632 msgstr "Altijd"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2635 msgid "Use SSL"
2636 msgstr "SSL gebruiken"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2639 msgid "When to use SSL"
2640 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2643 msgid "SSL server"
2644 msgstr "SSL-server"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2647 msgid "Server to direct SSL requests to"
2648 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2651 msgid "Save paths"
2652 msgstr "Opslagpaden"
2653
2654 #: actions/peoplesearch.php:52
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2659 msgstr ""
2660 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2661 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2662 "meer tekens bestaan."
2663
2664 #: actions/peoplesearch.php:58
2665 msgid "People search"
2666 msgstr "Gebruikers zoeken"
2667
2668 #: actions/peopletag.php:70
2669 #, php-format
2670 msgid "Not a valid people tag: %s"
2671 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2672
2673 #: actions/peopletag.php:144
2674 #, php-format
2675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2677
2678 #: actions/postnotice.php:84
2679 msgid "Invalid notice content"
2680 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2681
2682 #: actions/postnotice.php:90
2683 #, php-format
2684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2685 msgstr ""
2686 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2687 "van deze site."
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Profielinstellingen"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2694 msgid ""
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2696 msgstr ""
2697 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2698 "andere gebruikers."
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2701 msgid "Profile information"
2702 msgstr "Profielinformatie"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2705 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2706 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2709 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2710 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2711 msgid "Full name"
2712 msgstr "Volledige naam"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2715 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2716 msgid "Homepage"
2717 msgstr "Thuispagina"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2720 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2721 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2724 #, php-format
2725 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2726 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2729 msgid "Describe yourself and your interests"
2730 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2733 msgid "Bio"
2734 msgstr "Beschrijving"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2737 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2738 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2739 #: lib/userprofile.php:164
2740 msgid "Location"
2741 msgstr "Locatie"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2744 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2745 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:138
2748 msgid "Share my current location when posting notices"
2749 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2752 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2753 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2754 msgid "Tags"
2755 msgstr "Labels"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:147
2758 msgid ""
2759 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2760 msgstr ""
2761 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2762 "spaties"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2765 msgid "Language"
2766 msgstr "Taal"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:152
2769 msgid "Preferred language"
2770 msgstr "Voorkeurstaal"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:161
2773 msgid "Timezone"
2774 msgstr "Tijdzone"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:162
2777 msgid "What timezone are you normally in?"
2778 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:167
2781 msgid ""
2782 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2783 msgstr ""
2784 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2785 "processen)"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2788 #, php-format
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2801 #, php-format
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:302
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2807 msgstr ""
2808 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2809 "gebruiker bij te werken."
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:359
2812 msgid "Couldn't save location prefs."
2813 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:371
2816 msgid "Couldn't save profile."
2817 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:379
2820 msgid "Couldn't save tags."
2821 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2824 msgid "Settings saved."
2825 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2826
2827 #: actions/public.php:83
2828 #, php-format
2829 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2830 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2831
2832 #: actions/public.php:92
2833 msgid "Could not retrieve public stream."
2834 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2835
2836 #: actions/public.php:129
2837 #, php-format
2838 msgid "Public timeline, page %d"
2839 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2840
2841 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2842 msgid "Public timeline"
2843 msgstr "Openbare tijdlijn"
2844
2845 #: actions/public.php:159
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2848
2849 #: actions/public.php:163
2850 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2852
2853 #: actions/public.php:167
2854 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2855 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2856
2857 #: actions/public.php:187
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2861 "yet."
2862 msgstr ""
2863 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2864 "berichten geplaatst."
2865
2866 #: actions/public.php:190
2867 msgid "Be the first to post!"
2868 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2869
2870 #: actions/public.php:194
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2874 msgstr ""
2875 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2876 "eerste een bericht?"
2877
2878 #: actions/public.php:241
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2883 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2884 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2885 msgstr ""
2886 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2887 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2888 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2889 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2890
2891 #: actions/public.php:246
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "tool."
2897 msgstr ""
2898 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2899 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2900 "net/)"
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:57
2903 msgid "Public tag cloud"
2904 msgstr "Publieke woordwolk"
2905
2906 #: actions/publictagcloud.php:63
2907 #, php-format
2908 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2909 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:69
2912 #, php-format
2913 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2914 msgstr ""
2915 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:72
2918 msgid "Be the first to post one!"
2919 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:75
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2925 "one!"
2926 msgstr ""
2927 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2928 "die er een plaatst!"
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:131
2931 msgid "Tag cloud"
2932 msgstr "Woordwolk"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:36
2935 msgid "You are already logged in!"
2936 msgstr "U bent al aangemeld!"
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:62
2939 msgid "No such recovery code."
2940 msgstr "Onbekende herstelcode."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:66
2943 msgid "Not a recovery code."
2944 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:73
2947 msgid "Recovery code for unknown user."
2948 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:86
2951 msgid "Error with confirmation code."
2952 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:97
2955 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2956 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:111
2959 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2960 msgstr ""
2961 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2962 "werken."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:152
2965 msgid ""
2966 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2967 "the email address you have stored in your account."
2968 msgstr ""
2969 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2970 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2971 "gebruiker staat opgeslagen."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:158
2974 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2975 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:188
2978 msgid "Password recovery"
2979 msgstr "Wachtwoordherstel"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:191
2982 msgid "Nickname or email address"
2983 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:193
2986 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2987 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2990 msgid "Recover"
2991 msgstr "Herstellen"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:208
2994 msgid "Reset password"
2995 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:209
2998 msgid "Recover password"
2999 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3002 msgid "Password recovery requested"
3003 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:213
3006 msgid "Unknown action"
3007 msgstr "Onbekende handeling"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:236
3010 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3011 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:243
3014 msgid "Reset"
3015 msgstr "Herstellen"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:252
3018 msgid "Enter a nickname or email address."
3019 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:272
3022 msgid "No user with that email address or username."
3023 msgstr ""
3024 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3025 "gebruikersnaam."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:287
3028 msgid "No registered email address for that user."
3029 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:301
3032 msgid "Error saving address confirmation."
3033 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:325
3036 msgid ""
3037 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3038 "address registered to your account."
3039 msgstr ""
3040 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3041 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:344
3044 msgid "Unexpected password reset."
3045 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:352
3048 msgid "Password must be 6 chars or more."
3049 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:356
3052 msgid "Password and confirmation do not match."
3053 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3056 msgid "Error setting user."
3057 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:382
3060 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3061 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3062
3063 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3064 msgid "Sorry, only invited people can register."
3065 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3066
3067 #: actions/register.php:92
3068 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3069 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3070
3071 #: actions/register.php:112
3072 msgid "Registration successful"
3073 msgstr "De registratie is voltooid"
3074
3075 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3076 #: lib/logingroupnav.php:85
3077 msgid "Register"
3078 msgstr "Registreren"
3079
3080 #: actions/register.php:135
3081 msgid "Registration not allowed."
3082 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3083
3084 #: actions/register.php:198
3085 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3086 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3087
3088 #: actions/register.php:212
3089 msgid "Email address already exists."
3090 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3091
3092 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3093 msgid "Invalid username or password."
3094 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3095
3096 #: actions/register.php:343
3097 msgid ""
3098 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3099 "link up to friends and colleagues. "
3100 msgstr ""
3101 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3102 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3103
3104 #: actions/register.php:425
3105 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3106 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3107
3108 #: actions/register.php:430
3109 msgid "6 or more characters. Required."
3110 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3111
3112 #: actions/register.php:434
3113 msgid "Same as password above. Required."
3114 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3115
3116 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3117 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3118 msgid "Email"
3119 msgstr "E-mail"
3120
3121 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3122 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3123 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3124
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3128
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3132
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3136
3137 #: actions/register.php:497
3138 msgid ""
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3140 "number."
3141 msgstr ""
3142 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3143 "telefoonnummer."
3144
3145 #: actions/register.php:538
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3149 "want to...\n"
3150 "\n"
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3159 "missed. \n"
3160 "\n"
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3162 msgstr ""
3163 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3164 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3165 "\n"
3166 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3167 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3168 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3169 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3170 "u interesses deelt;\n"
3171 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3172 "over uzelf te vertellen;\n"
3173 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3174 "die u nog niet kent.\n"
3175 "\n"
3176 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3177 "ervan verwacht."
3178
3179 #: actions/register.php:562
3180 msgid ""
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3183 msgstr ""
3184 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3185 "mail kunt bevestigen."
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3193 msgstr ""
3194 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3195 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3196 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3197 "profiel-URL in."
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Abonneren op afstand"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Gebruikersnaam"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgid "Profile URL"
3217 msgstr "Profiel-URL"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:365
3225 msgid "Subscribe"
3226 msgstr "Abonneren"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr ""
3235 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3236 "gedefinieerd)."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:176
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3245
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3249
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3253
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3257
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3261
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3263 msgid "Repeated"
3264 msgstr "Herhaald"
3265
3266 #: actions/repeat.php:119
3267 msgid "Repeated!"
3268 msgstr "Herhaald!"
3269
3270 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Antwoorden aan %s"
3275
3276 #: actions/replies.php:127
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3280
3281 #: actions/replies.php:144
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:151
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3290
3291 #: actions/replies.php:158
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3295
3296 #: actions/replies.php:198
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3301 msgstr ""
3302 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3303 "antwoorden ontvangen."
3304
3305 #: actions/replies.php:203
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3309 "[join groups](%%action.groups%%)."
3310 msgstr ""
3311 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3312 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3313
3314 #: actions/replies.php:205
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3318 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3319 msgstr ""
3320 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3321 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3322
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3327
3328 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3329 msgid "StatusNet"
3330 msgstr "StatusNet"
3331
3332 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3335
3336 #: actions/sandbox.php:72
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3339
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:336
3342 msgid "Sessions"
3343 msgstr "Sessies"
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3347 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3350 msgid "Handle sessions"
3351 msgstr "Sessieafhandeling"
3352
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3354 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3355 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3358 msgid "Session debugging"
3359 msgstr "Sessies debuggen"
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3362 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3363 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3366 #: actions/useradminpanel.php:293
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:82
3371 msgid "You must be logged in to view an application."
3372 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3373
3374 #: actions/showapplication.php:158
3375 msgid "Application profile"
3376 msgstr "Applicatieprofiel"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3379 msgid "Icon"
3380 msgstr "Icoon"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3383 #: lib/applicationeditform.php:195
3384 msgid "Name"
3385 msgstr "Naam"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3388 msgid "Organization"
3389 msgstr "Organisatie"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3392 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3393 msgid "Description"
3394 msgstr "Beschrijving"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3397 #: lib/profileaction.php:174
3398 msgid "Statistics"
3399 msgstr "Statistieken"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:204
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3404 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:214
3407 msgid "Application actions"
3408 msgstr "Applicatiehandelingen"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:232
3411 msgid "Reset key & secret"
3412 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:256
3415 msgid "Application info"
3416 msgstr "Applicatieinformatie"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:258
3419 msgid "Consumer key"
3420 msgstr "Gebruikerssleutel"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer secret"
3424 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Request token URL"
3428 msgstr "URL voor verzoektoken"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Access token URL"
3432 msgstr "URL voor toegangstoken"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Authorize URL"
3436 msgstr "Autorisatie-URL"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:283
3439 msgid ""
3440 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3441 "signature method."
3442 msgstr ""
3443 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3444 "platte tekst is niet mogelijk."
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3447 #, php-format
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3454
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3456 #, php-format
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3461 #, php-format
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3471 msgid ""
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3474 msgstr ""
3475 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3476 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3477 "ze uit te lichten."
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:207
3480 #, php-format
3481 msgid ""
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3483 "they would add to their favorites :)"
3484 msgstr ""
3485 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3486 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3487 "favorietenlijst. :)"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:211
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3497 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3498 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:242
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3503
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3505 #, php-format
3506 msgid "%s group"
3507 msgstr "%s groep"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:84
3510 #, php-format
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:218
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Groepsprofiel"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3520 msgid "URL"
3521 msgstr "URL"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3525 msgid "Note"
3526 msgstr "Opmerking"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3529 msgid "Aliases"
3530 msgstr "Aliassen"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:293
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Groepshandelingen"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:328
3537 #, php-format
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:334
3542 #, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:340
3547 #, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:345
3552 #, php-format
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3557 msgid "Members"
3558 msgstr "Leden"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3563 msgid "(None)"
3564 msgstr "(geen)"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:392
3567 msgid "All members"
3568 msgstr "Alle leden"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:432
3571 msgid "Created"
3572 msgstr "Aangemaakt"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:448
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3582 msgstr ""
3583 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3584 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3586 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3587 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3588 "%%)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:454
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3596 "their life and interests. "
3597 msgstr ""
3598 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3599 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3600 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3601 "over hun ervaringen en interesses. "
3602
3603 #: actions/showgroup.php:482
3604 msgid "Admins"
3605 msgstr "Beheerders"
3606
3607 #: actions/showmessage.php:81
3608 msgid "No such message."
3609 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3610
3611 #: actions/showmessage.php:98
3612 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3613 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3614
3615 #: actions/showmessage.php:108
3616 #, php-format
3617 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3619
3620 #: actions/showmessage.php:113
3621 #, php-format
3622 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3624
3625 #: actions/shownotice.php:90
3626 msgid "Notice deleted."
3627 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3628
3629 #: actions/showstream.php:73
3630 #, php-format
3631 msgid " tagged %s"
3632 msgstr " met het label %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:79
3635 #, php-format
3636 msgid "%1$s, page %2$d"
3637 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3638
3639 #: actions/showstream.php:122
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3643
3644 #: actions/showstream.php:129
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:136
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3653
3654 #: actions/showstream.php:143
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3658
3659 #: actions/showstream.php:148
3660 #, php-format
3661 msgid "FOAF for %s"
3662 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:200
3665 #, php-format
3666 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3667 msgstr ""
3668 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3669
3670 #: actions/showstream.php:205
3671 msgid ""
3672 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3673 "would be a good time to start :)"
3674 msgstr ""
3675 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3676 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3677
3678 #: actions/showstream.php:207
3679 #, php-format
3680 msgid ""
3681 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3682 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3683 msgstr ""
3684 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3685 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3686
3687 #: actions/showstream.php:243
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 msgstr ""
3695 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3697 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3698 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3699 "%doc.help%%%%)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:248
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3707 msgstr ""
3708 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3709 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3710 "[StatusNet](http://status.net/). "
3711
3712 #: actions/showstream.php:305
3713 #, php-format
3714 msgid "Repeat of %s"
3715 msgstr "Herhaald van %s"
3716
3717 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3718 msgid "You cannot silence users on this site."
3719 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3720
3721 #: actions/silence.php:72
3722 msgid "User is already silenced."
3723 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:69
3726 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3727 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:132
3730 msgid "Site name must have non-zero length."
3731 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:140
3734 msgid "You must have a valid contact email address."
3735 msgstr ""
3736 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:158
3739 #, php-format
3740 msgid "Unknown language \"%s\"."
3741 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:165
3744 msgid "Invalid snapshot report URL."
3745 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:171
3748 msgid "Invalid snapshot run value."
3749 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:177
3752 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3753 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:183
3756 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3757 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:189
3760 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3761 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3764 msgid "General"
3765 msgstr "Algemeen"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:242
3768 msgid "Site name"
3769 msgstr "Websitenaam"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:243
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:247
3776 msgid "Brought by"
3777 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:248
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3781 msgstr ""
3782 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3783 "iedere pagina"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:252
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:253
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3791 msgstr ""
3792 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3793 "voettekst van iedere pagina"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:257
3796 msgid "Contact email address for your site"
3797 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3800 msgid "Local"
3801 msgstr "Lokaal"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:274
3804 msgid "Default timezone"
3805 msgstr "Standaardtijdzone"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:275
3808 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3809 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:281
3812 msgid "Default site language"
3813 msgstr "Standaardtaal"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:289
3816 msgid "Snapshots"
3817 msgstr "Snapshots"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:292
3820 msgid "Randomly during Web hit"
3821 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:293
3824 msgid "In a scheduled job"
3825 msgstr "Als geplande taak"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:295
3828 msgid "Data snapshots"
3829 msgstr "Snapshots van gegevens"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:296
3832 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3833 msgstr ""
3834 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3837 msgid "Frequency"
3838 msgstr "Frequentie"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3845 msgid "Report URL"
3846 msgstr "Rapportage-URL"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3853 msgid "Limits"
3854 msgstr "Limieten"
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3857 msgid "Text limit"
3858 msgstr "Tekstlimiet"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3863
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3865 msgid "Dupe limit"
3866 msgstr "Duplicaatlimiet"
3867
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3870 msgstr ""
3871 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3872 "zenden."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "SMS-instellingen"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:91
3884 msgid "SMS is not available."
3885 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:112
3888 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3889 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:123
3892 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3893 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:130
3896 msgid "Confirmation code"
3897 msgstr "Bevestigingscode"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:131
3900 msgid "Enter the code you received on your phone."
3901 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:138
3904 msgid "SMS phone number"
3905 msgstr "SMS-nummer"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:140
3908 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:174
3912 msgid ""
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3914 "from my carrier."
3915 msgstr ""
3916 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3917 "van mijn provider kan opleveren."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Geen telefoonnummer."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:347
3936 msgid ""
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3939 msgstr ""
3940 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3941 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:374
3944 msgid "That is the wrong confirmation number."
3945 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3946
3947 #: actions/smssettings.php:405
3948 msgid "That is not your phone number."
3949 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3950
3951 #: actions/smssettings.php:465
3952 msgid "Mobile carrier"
3953 msgstr "Mobiele aanbieder"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:469
3956 msgid "Select a carrier"
3957 msgstr "Selecteer een provider"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:476
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3963 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3964 msgstr ""
3965 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3966 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3967 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3972
3973 #: actions/subedit.php:70
3974 msgid "You are not subscribed to that profile."
3975 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3976
3977 #: actions/subedit.php:83
3978 msgid "Could not save subscription."
3979 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3980
3981 #: actions/subscribe.php:55
3982 msgid "Not a local user."
3983 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3984
3985 #: actions/subscribe.php:69
3986 msgid "Subscribed"
3987 msgstr "Geabonneerd"
3988
3989 #: actions/subscribers.php:50
3990 #, php-format
3991 msgid "%s subscribers"
3992 msgstr "%s abonnees"
3993
3994 #: actions/subscribers.php:52
3995 #, php-format
3996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3997 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3998
3999 #: actions/subscribers.php:63
4000 msgid "These are the people who listen to your notices."
4001 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4002
4003 #: actions/subscribers.php:67
4004 #, php-format
4005 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4006 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4007
4008 #: actions/subscribers.php:108
4009 msgid ""
4010 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4011 "return the favor"
4012 msgstr ""
4013 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4014 "die zich wellicht op u."
4015
4016 #: actions/subscribers.php:110
4017 #, php-format
4018 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4019 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4020
4021 #: actions/subscribers.php:114
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4025 "%) and be the first?"
4026 msgstr ""
4027 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4028 "kunt u de eerste zijn."
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:52
4031 #, php-format
4032 msgid "%s subscriptions"
4033 msgstr "%s abonnementen"
4034
4035 #: actions/subscriptions.php:54
4036 #, php-format
4037 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4038 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4039
4040 #: actions/subscriptions.php:65
4041 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4042 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4043
4044 #: actions/subscriptions.php:69
4045 #, php-format
4046 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4047 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4048
4049 #: actions/subscriptions.php:121
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4053 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4054 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4055 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4056 "automatically subscribe to people you already follow there."
4057 msgstr ""
4058 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4059 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4060 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4061 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4062 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4063 "u daar al volgt."
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4066 #, php-format
4067 msgid "%s is not listening to anyone."
4068 msgstr "%s luistert nergens naar."
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:194
4071 msgid "Jabber"
4072 msgstr "Jabber"
4073
4074 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4075 msgid "SMS"
4076 msgstr "SMS"
4077
4078 #: actions/tag.php:68
4079 #, php-format
4080 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4082
4083 #: actions/tag.php:86
4084 #, php-format
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4087
4088 #: actions/tag.php:92
4089 #, php-format
4090 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4091 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4092
4093 #: actions/tag.php:98
4094 #, php-format
4095 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4096 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4097
4098 #: actions/tagother.php:39
4099 msgid "No ID argument."
4100 msgstr "Geen ID-argument."
4101
4102 #: actions/tagother.php:65
4103 #, php-format
4104 msgid "Tag %s"
4105 msgstr "Label %s"
4106
4107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4108 msgid "User profile"
4109 msgstr "Gebruikersprofiel"
4110
4111 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4112 msgid "Photo"
4113 msgstr "Foto"
4114
4115 #: actions/tagother.php:141
4116 msgid "Tag user"
4117 msgstr "Gebruiker labelen"
4118
4119 #: actions/tagother.php:151
4120 msgid ""
4121 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4122 "separated"
4123 msgstr ""
4124 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4125 "of spaties als scheidingsteken"
4126
4127 #: actions/tagother.php:193
4128 msgid ""
4129 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4130 msgstr ""
4131 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4132 "geabonneerd zijn."
4133
4134 #: actions/tagother.php:200
4135 msgid "Could not save tags."
4136 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4137
4138 #: actions/tagother.php:236
4139 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4140 msgstr ""
4141 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4142 "abonnees."
4143
4144 #: actions/tagrss.php:35
4145 msgid "No such tag."
4146 msgstr "Onbekend label."
4147
4148 #: actions/twitapitrends.php:87
4149 msgid "API method under construction."
4150 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4151
4152 #: actions/unblock.php:59
4153 msgid "You haven't blocked that user."
4154 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4155
4156 #: actions/unsandbox.php:72
4157 msgid "User is not sandboxed."
4158 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4159
4160 #: actions/unsilence.php:72
4161 msgid "User is not silenced."
4162 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4163
4164 #: actions/unsubscribe.php:77
4165 msgid "No profile id in request."
4166 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4167
4168 #: actions/unsubscribe.php:98
4169 msgid "Unsubscribed"
4170 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4171
4172 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4176 msgstr ""
4177 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4178 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4181 #: lib/personalgroupnav.php:115
4182 msgid "User"
4183 msgstr "Gebruiker"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:69
4186 msgid "User settings for this StatusNet site."
4187 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:148
4190 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4191 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:154
4194 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4195 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:164
4198 #, php-format
4199 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4200 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4203 #: lib/personalgroupnav.php:109
4204 msgid "Profile"
4205 msgstr "Profiel"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:221
4208 msgid "Bio Limit"
4209 msgstr "Profiellimiet"
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:222
4212 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4213 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:230
4216 msgid "New users"
4217 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:234
4220 msgid "New user welcome"
4221 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:235
4224 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4225 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:240
4228 msgid "Default subscription"
4229 msgstr "Standaardabonnement"
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:241
4232 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4233 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4234
4235 #: actions/useradminpanel.php:250
4236 msgid "Invitations"
4237 msgstr "Uitnodigingen"
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:255
4240 msgid "Invitations enabled"
4241 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:257
4244 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4245 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:105
4248 msgid "Authorize subscription"
4249 msgstr "Abonneren"
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:110
4252 msgid ""
4253 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4254 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4255 "click “Reject”."
4256 msgstr ""
4257 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4258 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4259 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4260 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4263 msgid "License"
4264 msgstr "Licentie"
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:209
4267 msgid "Accept"
4268 msgstr "Aanvaarden"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4271 #: lib/subscribeform.php:139
4272 msgid "Subscribe to this user"
4273 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:211
4276 msgid "Reject"
4277 msgstr "Afwijzen"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:212
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:225
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:247
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:249
4292 msgid ""
4293 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4294 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4295 "subscription. Your subscription token is:"
4296 msgstr ""
4297 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4298 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4299 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:259
4302 msgid "Subscription rejected"
4303 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:261
4306 msgid ""
4307 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4308 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4309 "subscription."
4310 msgstr ""
4311 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4312 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4313 "afwijzen van een abonnement."
4314
4315 #: actions/userauthorization.php:296
4316 #, php-format
4317 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4318 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:301
4321 #, php-format
4322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4323 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:307
4326 #, php-format
4327 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4328 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:322
4331 #, php-format
4332 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4333 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:338
4336 #, php-format
4337 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4338 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:343
4341 #, php-format
4342 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4343 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:348
4346 #, php-format
4347 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4348 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4349
4350 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4351 msgid "Profile design"
4352 msgstr "Profielontwerp"
4353
4354 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4355 msgid ""
4356 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4357 "palette of your choice."
4358 msgstr ""
4359 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4360 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4361
4362 #: actions/userdesignsettings.php:282
4363 msgid "Enjoy your hotdog!"
4364 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4365
4366 #: actions/usergroups.php:64
4367 #, php-format
4368 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4369 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4370
4371 #: actions/usergroups.php:130
4372 msgid "Search for more groups"
4373 msgstr "Meer groepen zoeken"
4374
4375 #: actions/usergroups.php:153
4376 #, php-format
4377 msgid "%s is not a member of any group."
4378 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4379
4380 #: actions/usergroups.php:158
4381 #, php-format
4382 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4383 msgstr ""
4384 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4385
4386 #: actions/version.php:73
4387 #, php-format
4388 msgid "StatusNet %s"
4389 msgstr "StatusNet %s"
4390
4391 #: actions/version.php:153
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4395 "Inc. and contributors."
4396 msgstr ""
4397 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4398 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4399
4400 #: actions/version.php:161
4401 msgid "Contributors"
4402 msgstr "Medewerkers"
4403
4404 #: actions/version.php:168
4405 msgid ""
4406 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4407 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4408 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4409 "any later version. "
4410 msgstr ""
4411 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4412 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4413 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4414 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4415
4416 #: actions/version.php:174
4417 msgid ""
4418 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4419 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4420 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4421 "for more details. "
4422 msgstr ""
4423 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4424 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4425 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4426 "License voor meer details. "
4427
4428 #: actions/version.php:180
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4432 "along with this program.  If not, see %s."
4433 msgstr ""
4434 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4435 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4436
4437 #: actions/version.php:189
4438 msgid "Plugins"
4439 msgstr "Plug-ins"
4440
4441 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4442 msgid "Version"
4443 msgstr "Versie"
4444
4445 #: actions/version.php:197
4446 msgid "Author(s)"
4447 msgstr "Auteur(s)"
4448
4449 #: classes/File.php:144
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4453 "to upload a smaller version."
4454 msgstr ""
4455 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4456 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4457
4458 #: classes/File.php:154
4459 #, php-format
4460 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4461 msgstr ""
4462 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4463
4464 #: classes/File.php:161
4465 #, php-format
4466 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4467 msgstr ""
4468 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4469
4470 #: classes/Group_member.php:41
4471 msgid "Group join failed."
4472 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4473
4474 #: classes/Group_member.php:53
4475 msgid "Not part of group."
4476 msgstr "Geen lid van groep."
4477
4478 #: classes/Group_member.php:60
4479 msgid "Group leave failed."
4480 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4481
4482 #: classes/Login_token.php:76
4483 #, php-format
4484 msgid "Could not create login token for %s"
4485 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4486
4487 #: classes/Message.php:45
4488 msgid "You are banned from sending direct messages."
4489 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4490
4491 #: classes/Message.php:61
4492 msgid "Could not insert message."
4493 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4494
4495 #: classes/Message.php:71
4496 msgid "Could not update message with new URI."
4497 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4498
4499 #: classes/Notice.php:157
4500 #, php-format
4501 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4502 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4503
4504 #: classes/Notice.php:214
4505 msgid "Problem saving notice. Too long."
4506 msgstr ""
4507 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4508 "lang."
4509
4510 #: classes/Notice.php:218
4511 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4512 msgstr ""
4513 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4514 "onbekend."
4515
4516 #: classes/Notice.php:223
4517 msgid ""
4518 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4519 msgstr ""
4520 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4521 "het over enige tijd weer."
4522
4523 #: classes/Notice.php:229
4524 msgid ""
4525 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4526 "few minutes."
4527 msgstr ""
4528 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4529 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4530
4531 #: classes/Notice.php:235
4532 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4533 msgstr ""
4534 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4535
4536 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4537 msgid "Problem saving notice."
4538 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4539
4540 #: classes/Notice.php:788
4541 msgid "Problem saving group inbox."
4542 msgstr ""
4543 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4544 "groep."
4545
4546 #: classes/Notice.php:848
4547 #, php-format
4548 msgid "DB error inserting reply: %s"
4549 msgstr ""
4550 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4551
4552 #: classes/Notice.php:1231
4553 #, php-format
4554 msgid "RT @%1$s %2$s"
4555 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4556
4557 #: classes/User.php:385
4558 #, php-format
4559 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4560 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4561
4562 #: classes/User_group.php:380
4563 msgid "Could not create group."
4564 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4565
4566 #: classes/User_group.php:409
4567 msgid "Could not set group membership."
4568 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4571 msgid "Change your profile settings"
4572 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4575 msgid "Upload an avatar"
4576 msgstr "Avatar uploaden"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4579 msgid "Change your password"
4580 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4583 msgid "Change email handling"
4584 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4587 msgid "Design your profile"
4588 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4589
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4591 msgid "Other"
4592 msgstr "Overige"
4593
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4595 msgid "Other options"
4596 msgstr "Overige instellingen"
4597
4598 #: lib/action.php:144
4599 #, php-format
4600 msgid "%1$s - %2$s"
4601 msgstr "%1$s - %2$s"
4602
4603 #: lib/action.php:159
4604 msgid "Untitled page"
4605 msgstr "Naamloze pagina"
4606
4607 #: lib/action.php:433
4608 msgid "Primary site navigation"
4609 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4610
4611 #: lib/action.php:439
4612 msgid "Home"
4613 msgstr "Start"
4614
4615 #: lib/action.php:439
4616 msgid "Personal profile and friends timeline"
4617 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4618
4619 #: lib/action.php:441
4620 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4621 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4622
4623 #: lib/action.php:444
4624 msgid "Connect"
4625 msgstr "Koppelen"
4626
4627 #: lib/action.php:444
4628 msgid "Connect to services"
4629 msgstr "Met diensten verbinden"
4630
4631 #: lib/action.php:448
4632 msgid "Change site configuration"
4633 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4634
4635 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4636 msgid "Invite"
4637 msgstr "Uitnodigen"
4638
4639 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4640 #, php-format
4641 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4642 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4643
4644 #: lib/action.php:458
4645 msgid "Logout"
4646 msgstr "Afmelden"
4647
4648 #: lib/action.php:458
4649 msgid "Logout from the site"
4650 msgstr "Van de site afmelden"
4651
4652 #: lib/action.php:463
4653 msgid "Create an account"
4654 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4655
4656 #: lib/action.php:466
4657 msgid "Login to the site"
4658 msgstr "Bij de site aanmelden"
4659
4660 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4661 msgid "Help"
4662 msgstr "Help"
4663
4664 #: lib/action.php:469
4665 msgid "Help me!"
4666 msgstr "Help me!"
4667
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4669 msgid "Search"
4670 msgstr "Zoeken"
4671
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4674 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4675
4676 #: lib/action.php:493
4677 msgid "Site notice"
4678 msgstr "Mededeling van de website"
4679
4680 #: lib/action.php:559
4681 msgid "Local views"
4682 msgstr "Lokale weergaven"
4683
4684 #: lib/action.php:625
4685 msgid "Page notice"
4686 msgstr "Mededeling van de pagina"
4687
4688 #: lib/action.php:727
4689 msgid "Secondary site navigation"
4690 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4691
4692 #: lib/action.php:734
4693 msgid "About"
4694 msgstr "Over"
4695
4696 #: lib/action.php:736
4697 msgid "FAQ"
4698 msgstr "Veel gestelde vragen"
4699
4700 #: lib/action.php:740
4701 msgid "TOS"
4702 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4703
4704 #: lib/action.php:743
4705 msgid "Privacy"
4706 msgstr "Privacy"
4707
4708 #: lib/action.php:745
4709 msgid "Source"
4710 msgstr "Broncode"
4711
4712 #: lib/action.php:749
4713 msgid "Contact"
4714 msgstr "Contact"
4715
4716 #: lib/action.php:751
4717 msgid "Badge"
4718 msgstr "Widget"
4719
4720 #: lib/action.php:779
4721 msgid "StatusNet software license"
4722 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4723
4724 #: lib/action.php:782
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4728 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4729 msgstr ""
4730 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4731 "broughtbyurl%%). "
4732
4733 #: lib/action.php:784
4734 #, php-format
4735 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4736 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4737
4738 #: lib/action.php:786
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4742 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4743 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744 msgstr ""
4745 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4746 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4747 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4748
4749 #: lib/action.php:801
4750 msgid "Site content license"
4751 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4752
4753 #: lib/action.php:806
4754 #, php-format
4755 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4756 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4757
4758 #: lib/action.php:811
4759 #, php-format
4760 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4761 msgstr ""
4762 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4763 "voorbehouden."
4764
4765 #: lib/action.php:814
4766 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4767 msgstr ""
4768 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4769 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4770
4771 #: lib/action.php:826
4772 msgid "All "
4773 msgstr "Alle "
4774
4775 #: lib/action.php:831
4776 msgid "license."
4777 msgstr "licentie."
4778
4779 #: lib/action.php:1130
4780 msgid "Pagination"
4781 msgstr "Paginering"
4782
4783 #: lib/action.php:1139
4784 msgid "After"
4785 msgstr "Later"
4786
4787 #: lib/action.php:1147
4788 msgid "Before"
4789 msgstr "Eerder"
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:96
4792 msgid "You cannot make changes to this site."
4793 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:107
4796 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4797 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:206
4800 msgid "showForm() not implemented."
4801 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4802
4803 #: lib/adminpanelaction.php:235
4804 msgid "saveSettings() not implemented."
4805 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4806
4807 #: lib/adminpanelaction.php:258
4808 msgid "Unable to delete design setting."
4809 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4810
4811 #: lib/adminpanelaction.php:312
4812 msgid "Basic site configuration"
4813 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4814
4815 #: lib/adminpanelaction.php:317
4816 msgid "Design configuration"
4817 msgstr "Instellingen vormgeving"
4818
4819 #: lib/adminpanelaction.php:322
4820 msgid "User configuration"
4821 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4822
4823 #: lib/adminpanelaction.php:327
4824 msgid "Access configuration"
4825 msgstr "Toegangsinstellingen"
4826
4827 #: lib/adminpanelaction.php:332
4828 msgid "Paths configuration"
4829 msgstr "Padinstellingen"
4830
4831 #: lib/adminpanelaction.php:337
4832 msgid "Sessions configuration"
4833 msgstr "Sessieinstellingen"
4834
4835 #: lib/apiauth.php:99
4836 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4837 msgstr ""
4838 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4839 "maar leestoegang."
4840
4841 #: lib/apiauth.php:279
4842 #, php-format
4843 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4844 msgstr ""
4845 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4846
4847 #: lib/applicationeditform.php:136
4848 msgid "Edit application"
4849 msgstr "Applicatie bewerken"
4850
4851 #: lib/applicationeditform.php:184
4852 msgid "Icon for this application"
4853 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:204
4856 #, php-format
4857 msgid "Describe your application in %d characters"
4858 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:207
4861 msgid "Describe your application"
4862 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:216
4865 msgid "Source URL"
4866 msgstr "Bron-URL"
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:218
4869 msgid "URL of the homepage of this application"
4870 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:224
4873 msgid "Organization responsible for this application"
4874 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:230
4877 msgid "URL for the homepage of the organization"
4878 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4879
4880 #: lib/applicationeditform.php:236
4881 msgid "URL to redirect to after authentication"
4882 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4883
4884 #: lib/applicationeditform.php:258
4885 msgid "Browser"
4886 msgstr "Browser"
4887
4888 #: lib/applicationeditform.php:274
4889 msgid "Desktop"
4890 msgstr "Desktop"
4891
4892 #: lib/applicationeditform.php:275
4893 msgid "Type of application, browser or desktop"
4894 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4895
4896 #: lib/applicationeditform.php:297
4897 msgid "Read-only"
4898 msgstr "Alleen-lezen"
4899
4900 #: lib/applicationeditform.php:315
4901 msgid "Read-write"
4902 msgstr "Lezen en schrijven"
4903
4904 #: lib/applicationeditform.php:316
4905 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4906 msgstr ""
4907 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4908
4909 #: lib/applicationlist.php:154
4910 msgid "Revoke"
4911 msgstr "Intrekken"
4912
4913 #: lib/attachmentlist.php:87
4914 msgid "Attachments"
4915 msgstr "Bijlagen"
4916
4917 #: lib/attachmentlist.php:265
4918 msgid "Author"
4919 msgstr "Auteur"
4920
4921 #: lib/attachmentlist.php:278
4922 msgid "Provider"
4923 msgstr "Provider"
4924
4925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4926 msgid "Notices where this attachment appears"
4927 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4928
4929 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4930 msgid "Tags for this attachment"
4931 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4932
4933 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4934 msgid "Password changing failed"
4935 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4936
4937 #: lib/authenticationplugin.php:233
4938 msgid "Password changing is not allowed"
4939 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4940
4941 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4942 msgid "Command results"
4943 msgstr "Commandoresultaten"
4944
4945 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4946 msgid "Command complete"
4947 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4948
4949 #: lib/channel.php:221
4950 msgid "Command failed"
4951 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4952
4953 #: lib/command.php:44
4954 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4955 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4956
4957 #: lib/command.php:88
4958 #, php-format
4959 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4960 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4961
4962 #: lib/command.php:92
4963 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4964 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4965
4966 #: lib/command.php:99
4967 #, php-format
4968 msgid "Nudge sent to %s"
4969 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4970
4971 #: lib/command.php:126
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "Subscriptions: %1$s\n"
4975 "Subscribers: %2$s\n"
4976 "Notices: %3$s"
4977 msgstr ""
4978 "Abonnementen: %1$s\n"
4979 "Abonnees: %2$s\n"
4980 "Mededelingen: %3$s"
4981
4982 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4983 msgid "Notice with that id does not exist"
4984 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4985
4986 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4987 #: lib/command.php:523
4988 msgid "User has no last notice"
4989 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4990
4991 #: lib/command.php:190
4992 msgid "Notice marked as fave."
4993 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4994
4995 #: lib/command.php:217
4996 msgid "You are already a member of that group"
4997 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4998
4999 #: lib/command.php:231
5000 #, php-format
5001 msgid "Could not join user %s to group %s"
5002 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5003
5004 #: lib/command.php:236
5005 #, php-format
5006 msgid "%s joined group %s"
5007 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5008
5009 #: lib/command.php:275
5010 #, php-format
5011 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5012 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5013
5014 #: lib/command.php:280
5015 #, php-format
5016 msgid "%s left group %s"
5017 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5018
5019 #: lib/command.php:309
5020 #, php-format
5021 msgid "Fullname: %s"
5022 msgstr "Volledige naam: %s"
5023
5024 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5025 #, php-format
5026 msgid "Location: %s"
5027 msgstr "Locatie: %s"
5028
5029 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5030 #, php-format
5031 msgid "Homepage: %s"
5032 msgstr "Thuispagina: %s"
5033
5034 #: lib/command.php:318
5035 #, php-format
5036 msgid "About: %s"
5037 msgstr "Over: %s"
5038
5039 #: lib/command.php:349
5040 #, php-format
5041 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5042 msgstr ""
5043 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5044 "bericht was %d"
5045
5046 #: lib/command.php:367
5047 #, php-format
5048 msgid "Direct message to %s sent"
5049 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5050
5051 #: lib/command.php:369
5052 msgid "Error sending direct message."
5053 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5054
5055 #: lib/command.php:413
5056 msgid "Cannot repeat your own notice"
5057 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5058
5059 #: lib/command.php:418
5060 msgid "Already repeated that notice"
5061 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5062
5063 #: lib/command.php:426
5064 #, php-format
5065 msgid "Notice from %s repeated"
5066 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5067
5068 #: lib/command.php:428
5069 msgid "Error repeating notice."
5070 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5071
5072 #: lib/command.php:482
5073 #, php-format
5074 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5075 msgstr ""
5076 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5077 "bevatte %d tekens"
5078
5079 #: lib/command.php:491
5080 #, php-format
5081 msgid "Reply to %s sent"
5082 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5083
5084 #: lib/command.php:493
5085 msgid "Error saving notice."
5086 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5087
5088 #: lib/command.php:547
5089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5090 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5091
5092 #: lib/command.php:554
5093 #, php-format
5094 msgid "Subscribed to %s"
5095 msgstr "Geabonneerd op %s"
5096
5097 #: lib/command.php:575
5098 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5099 msgstr ""
5100 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5101
5102 #: lib/command.php:582
5103 #, php-format
5104 msgid "Unsubscribed from %s"
5105 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5106
5107 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5108 msgid "Command not yet implemented."
5109 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5110
5111 #: lib/command.php:603
5112 msgid "Notification off."
5113 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5114
5115 #: lib/command.php:605
5116 msgid "Can't turn off notification."
5117 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5118
5119 #: lib/command.php:626
5120 msgid "Notification on."
5121 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5122
5123 #: lib/command.php:628
5124 msgid "Can't turn on notification."
5125 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5126
5127 #: lib/command.php:641
5128 msgid "Login command is disabled"
5129 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5130
5131 #: lib/command.php:652
5132 #, php-format
5133 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5134 msgstr ""
5135 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5136 "geldig: %s"
5137
5138 #: lib/command.php:668
5139 msgid "You are not subscribed to anyone."
5140 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5141
5142 #: lib/command.php:670
5143 msgid "You are subscribed to this person:"
5144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5145 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5146 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5147
5148 #: lib/command.php:690
5149 msgid "No one is subscribed to you."
5150 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5151
5152 #: lib/command.php:692
5153 msgid "This person is subscribed to you:"
5154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5155 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5156 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5157
5158 #: lib/command.php:712
5159 msgid "You are not a member of any groups."
5160 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5161
5162 #: lib/command.php:714
5163 msgid "You are a member of this group:"
5164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5165 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5166 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5167
5168 #: lib/command.php:728
5169 msgid ""
5170 "Commands:\n"
5171 "on - turn on notifications\n"
5172 "off - turn off notifications\n"
5173 "help - show this help\n"
5174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5175 "groups - lists the groups you have joined\n"
5176 "subscriptions - list the people you follow\n"
5177 "subscribers - list the people that follow you\n"
5178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5188 "join <group> - join group\n"
5189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5190 "drop <group> - leave group\n"
5191 "stats - get your stats\n"
5192 "stop - same as 'off'\n"
5193 "quit - same as 'off'\n"
5194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5201 "track <word> - not yet implemented.\n"
5202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5203 "track off - not yet implemented.\n"
5204 "untrack all - not yet implemented.\n"
5205 "tracks - not yet implemented.\n"
5206 "tracking - not yet implemented.\n"
5207 msgstr ""
5208 "Commando's:\n"
5209 "on - notificaties inschakelen\n"
5210 "off - notificaties uitschakelen\n"
5211 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5212 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5213 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5214 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5215 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5216 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5217 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5218 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5219 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5220 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5221 "zetten\n"
5222 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5223 "zetten\n"
5224 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5225 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5226 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5227 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5228 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5229 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5230 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5231 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5232 "stop - zelfde als 'off'\n"
5233 "quit - zelfde als 'off'\n"
5234 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5235 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5236 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5237 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5238 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5239 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5240 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5244 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5245 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5246 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5247
5248 #: lib/common.php:135
5249 msgid "No configuration file found. "
5250 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5251
5252 #: lib/common.php:136
5253 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5254 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5255
5256 #: lib/common.php:138
5257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5258 msgstr ""
5259 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5260
5261 #: lib/common.php:139
5262 msgid "Go to the installer."
5263 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5264
5265 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5266 msgid "IM"
5267 msgstr "IM"
5268
5269 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5270 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5271 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5272
5273 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5274 msgid "Updates by SMS"
5275 msgstr "Updates via SMS"
5276
5277 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5278 msgid "Connections"
5279 msgstr "Verbindingen"
5280
5281 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5282 msgid "Authorized connected applications"
5283 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5284
5285 #: lib/dberroraction.php:60
5286 msgid "Database error"
5287 msgstr "Databasefout"
5288
5289 #: lib/designsettings.php:105
5290 msgid "Upload file"
5291 msgstr "Bestand uploaden"
5292
5293 #: lib/designsettings.php:109
5294 msgid ""
5295 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5296 msgstr ""
5297 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5298 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5299
5300 #: lib/designsettings.php:418
5301 msgid "Design defaults restored."
5302 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5303
5304 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5305 msgid "Disfavor this notice"
5306 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5307
5308 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5309 msgid "Favor this notice"
5310 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5311
5312 #: lib/favorform.php:140
5313 msgid "Favor"
5314 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5315
5316 #: lib/feed.php:85
5317 msgid "RSS 1.0"
5318 msgstr "RSS 1.0"
5319
5320 #: lib/feed.php:87
5321 msgid "RSS 2.0"
5322 msgstr "RSS 2.0"
5323
5324 #: lib/feed.php:89
5325 msgid "Atom"
5326 msgstr "Atom"
5327
5328 #: lib/feed.php:91
5329 msgid "FOAF"
5330 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5331
5332 #: lib/feedlist.php:64
5333 msgid "Export data"
5334 msgstr "Feeds"
5335
5336 #: lib/galleryaction.php:121
5337 msgid "Filter tags"
5338 msgstr "Labels filteren"
5339
5340 #: lib/galleryaction.php:131
5341 msgid "All"
5342 msgstr "Alle"
5343
5344 #: lib/galleryaction.php:139
5345 msgid "Select tag to filter"
5346 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5347
5348 #: lib/galleryaction.php:140
5349 msgid "Tag"
5350 msgstr "Label"
5351
5352 #: lib/galleryaction.php:141
5353 msgid "Choose a tag to narrow list"
5354 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5355
5356 #: lib/galleryaction.php:143
5357 msgid "Go"
5358 msgstr "OK"
5359
5360 #: lib/groupeditform.php:163
5361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5362 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5363
5364 #: lib/groupeditform.php:168
5365 msgid "Describe the group or topic"
5366 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5367
5368 #: lib/groupeditform.php:170
5369 #, php-format
5370 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5371 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5372
5373 #: lib/groupeditform.php:179
5374 msgid ""
5375 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5376 msgstr ""
5377 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5378
5379 #: lib/groupeditform.php:187
5380 #, php-format
5381 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5382 msgstr ""
5383 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5384
5385 #: lib/groupnav.php:85
5386 msgid "Group"
5387 msgstr "Groep"
5388
5389 #: lib/groupnav.php:101
5390 msgid "Blocked"
5391 msgstr "Geblokkeerd"
5392
5393 #: lib/groupnav.php:102
5394 #, php-format
5395 msgid "%s blocked users"
5396 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5397
5398 #: lib/groupnav.php:108
5399 #, php-format
5400 msgid "Edit %s group properties"
5401 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5402
5403 #: lib/groupnav.php:113
5404 msgid "Logo"
5405 msgstr "Logo"
5406
5407 #: lib/groupnav.php:114
5408 #, php-format
5409 msgid "Add or edit %s logo"
5410 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5411
5412 #: lib/groupnav.php:120
5413 #, php-format
5414 msgid "Add or edit %s design"
5415 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5416
5417 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5418 msgid "Groups with most members"
5419 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5420
5421 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5422 msgid "Groups with most posts"
5423 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5424
5425 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5426 #, php-format
5427 msgid "Tags in %s group's notices"
5428 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5429
5430 #: lib/htmloutputter.php:103
5431 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5432 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5433
5434 #: lib/imagefile.php:75
5435 #, php-format
5436 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5437 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5438
5439 #: lib/imagefile.php:80
5440 msgid "Partial upload."
5441 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5442
5443 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5444 msgid "System error uploading file."
5445 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5446
5447 #: lib/imagefile.php:96
5448 msgid "Not an image or corrupt file."
5449 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5450
5451 #: lib/imagefile.php:105
5452 msgid "Unsupported image file format."
5453 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5454
5455 #: lib/imagefile.php:118
5456 msgid "Lost our file."
5457 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5458
5459 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5460 msgid "Unknown file type"
5461 msgstr "Onbekend bestandstype"
5462
5463 #: lib/imagefile.php:217
5464 msgid "MB"
5465 msgstr "MB"
5466
5467 #: lib/imagefile.php:219
5468 msgid "kB"
5469 msgstr "kB"
5470
5471 #: lib/jabber.php:220
5472 #, php-format
5473 msgid "[%s]"
5474 msgstr "[%s]"
5475
5476 #: lib/jabber.php:400
5477 #, php-format
5478 msgid "Unknown inbox source %d."
5479 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5480
5481 #: lib/joinform.php:114
5482 msgid "Join"
5483 msgstr "Toetreden"
5484
5485 #: lib/leaveform.php:114
5486 msgid "Leave"
5487 msgstr "Verlaten"
5488
5489 #: lib/logingroupnav.php:80
5490 msgid "Login with a username and password"
5491 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5492
5493 #: lib/logingroupnav.php:86
5494 msgid "Sign up for a new account"
5495 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5496
5497 #: lib/mail.php:172
5498 msgid "Email address confirmation"
5499 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5500
5501 #: lib/mail.php:174
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "Hey, %s.\n"
5505 "\n"
5506 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5507 "\n"
5508 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5509 "\n"
5510 "\t%s\n"
5511 "\n"
5512 "If not, just ignore this message.\n"
5513 "\n"
5514 "Thanks for your time, \n"
5515 "%s\n"
5516 msgstr ""
5517 "Hallo %s.\n"
5518 "\n"
5519 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5520 "\n"
5521 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5522 "onderstaande URL:\n"
5523 "\n"
5524 "%s\n"
5525 "\n"
5526 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5527 "\n"
5528 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5529 "%s\n"
5530
5531 #: lib/mail.php:236
5532 #, php-format
5533 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5534 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5535
5536 #: lib/mail.php:241
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5540 "\n"
5541 "\t%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "%4$s%5$s%6$s\n"
5544 "Faithfully yours,\n"
5545 "%7$s.\n"
5546 "\n"
5547 "----\n"
5548 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5549 msgstr ""
5550 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5551 "\n"
5552 "\t%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s%5$s%6$s\n"
5555 "\n"
5556 "Met vriendelijke groet,\n"
5557 "%7$s.\n"
5558 "----\n"
5559 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5560
5561 #: lib/mail.php:258
5562 #, php-format
5563 msgid "Bio: %s"
5564 msgstr "Beschrijving: %s"
5565
5566 #: lib/mail.php:286
5567 #, php-format
5568 msgid "New email address for posting to %s"
5569 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5570
5571 #: lib/mail.php:289
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5575 "\n"
5576 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5577 "\n"
5578 "More email instructions at %3$s.\n"
5579 "\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5581 "%4$s"
5582 msgstr ""
5583 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5584 "\n"
5585 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5586 "\n"
5587 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5588 "\n"
5589 "Met vriendelijke groet,\n"
5590 "%4$s"
5591
5592 #: lib/mail.php:413
5593 #, php-format
5594 msgid "%s status"
5595 msgstr "%s status"
5596
5597 #: lib/mail.php:439
5598 msgid "SMS confirmation"
5599 msgstr "SMS-bevestiging"
5600
5601 #: lib/mail.php:463
5602 #, php-format
5603 msgid "You've been nudged by %s"
5604 msgstr "%s heeft u gepord"
5605
5606 #: lib/mail.php:467
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5610 "to post some news.\n"
5611 "\n"
5612 "So let's hear from you :)\n"
5613 "\n"
5614 "%3$s\n"
5615 "\n"
5616 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5617 "\n"
5618 "With kind regards,\n"
5619 "%4$s\n"
5620 msgstr ""
5621 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5622 "delen.\n"
5623 "\n"
5624 "Laat dus iets van u horen!\n"
5625 "\n"
5626 "%3$s\n"
5627 "\n"
5628 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5629 "gebruiker.\n"
5630 "\n"
5631 "Met vriendelijke groet,\n"
5632 "%4$s\n"
5633
5634 #: lib/mail.php:510
5635 #, php-format
5636 msgid "New private message from %s"
5637 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5638
5639 #: lib/mail.php:514
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5643 "\n"
5644 "------------------------------------------------------\n"
5645 "%3$s\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5647 "\n"
5648 "You can reply to their message here:\n"
5649 "\n"
5650 "%4$s\n"
5651 "\n"
5652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5653 "\n"
5654 "With kind regards,\n"
5655 "%5$s\n"
5656 msgstr ""
5657 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5658 "\n"
5659 "------------------------------------------------------\n"
5660 "%3$s\n"
5661 "------------------------------------------------------\n"
5662 "\n"
5663 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5664 "\n"
5665 "%4$s\n"
5666 "\n"
5667 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5668 "gebruiker.\n"
5669 "\n"
5670 "Met vriendelijke groet,\n"
5671 "%5$s\n"
5672
5673 #: lib/mail.php:559
5674 #, php-format
5675 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5676 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5677
5678 #: lib/mail.php:561
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5682 "\n"
5683 "The URL of your notice is:\n"
5684 "\n"
5685 "%3$s\n"
5686 "\n"
5687 "The text of your notice is:\n"
5688 "\n"
5689 "%4$s\n"
5690 "\n"
5691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5692 "\n"
5693 "%5$s\n"
5694 "\n"
5695 "Faithfully yours,\n"
5696 "%6$s\n"
5697 msgstr ""
5698 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5699 "geplaatst.\n"
5700 "\n"
5701 "De URL van uw mededeling is:\n"
5702 "\n"
5703 "%3$s\n"
5704 "\n"
5705 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5706 "\n"
5707 "%4$s\n"
5708 "\n"
5709 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5710 "\n"
5711 "%5$s\n"
5712 "\n"
5713 "Met vriendelijke groet,\n"
5714 "%6$s\n"
5715
5716 #: lib/mail.php:624
5717 #, php-format
5718 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5719 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5720
5721 #: lib/mail.php:626
5722 #, php-format
5723 msgid ""
5724 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5725 "\n"
5726 "The notice is here:\n"
5727 "\n"
5728 "\t%3$s\n"
5729 "\n"
5730 "It reads:\n"
5731 "\n"
5732 "\t%4$s\n"
5733 "\n"
5734 msgstr ""
5735 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5736 "\n"
5737 "De mededeling staat hier:\n"
5738 "\n"
5739 "%3$s\n"
5740 "\n"
5741 "De inhoud is:\n"
5742 "\n"
5743 "%4$s\n"
5744 "\n"
5745
5746 #: lib/mailbox.php:89
5747 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5748 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5749
5750 #: lib/mailbox.php:139
5751 msgid ""
5752 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5753 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5754 msgstr ""
5755 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5756 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5757
5758 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5759 msgid "from"
5760 msgstr "van"
5761
5762 #: lib/mailhandler.php:37
5763 msgid "Could not parse message."
5764 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5765
5766 #: lib/mailhandler.php:42
5767 msgid "Not a registered user."
5768 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5769
5770 #: lib/mailhandler.php:46
5771 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5772 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5773
5774 #: lib/mailhandler.php:50
5775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5776 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5777
5778 #: lib/mailhandler.php:228
5779 #, php-format
5780 msgid "Unsupported message type: %s"
5781 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5782
5783 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5784 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5785 msgstr ""
5786 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5787 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5788
5789 #: lib/mediafile.php:142
5790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5791 msgstr ""
5792 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5793 "php.ini."
5794
5795 #: lib/mediafile.php:147
5796 msgid ""
5797 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5798 "the HTML form."
5799 msgstr ""
5800 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5801 "HTML-formulier."
5802
5803 #: lib/mediafile.php:152
5804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5805 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5806
5807 #: lib/mediafile.php:159
5808 msgid "Missing a temporary folder."
5809 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5810
5811 #: lib/mediafile.php:162
5812 msgid "Failed to write file to disk."
5813 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5814
5815 #: lib/mediafile.php:165
5816 msgid "File upload stopped by extension."
5817 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5818
5819 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5820 msgid "File exceeds user's quota."
5821 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5822
5823 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5824 msgid "File could not be moved to destination directory."
5825 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5826
5827 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5828 msgid "Could not determine file's MIME type."
5829 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5830
5831 #: lib/mediafile.php:270
5832 #, php-format
5833 msgid " Try using another %s format."
5834 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5835
5836 #: lib/mediafile.php:275
5837 #, php-format
5838 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5839 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5840
5841 #: lib/messageform.php:120
5842 msgid "Send a direct notice"
5843 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5844
5845 #: lib/messageform.php:146
5846 msgid "To"
5847 msgstr "Aan"
5848
5849 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5850 msgid "Available characters"
5851 msgstr "Beschikbare tekens"
5852
5853 #: lib/noticeform.php:160
5854 msgid "Send a notice"
5855 msgstr "Mededeling verzenden"
5856
5857 #: lib/noticeform.php:173
5858 #, php-format
5859 msgid "What's up, %s?"
5860 msgstr "Hallo, %s."
5861
5862 #: lib/noticeform.php:192
5863 msgid "Attach"
5864 msgstr "Toevoegen"
5865
5866 #: lib/noticeform.php:196
5867 msgid "Attach a file"
5868 msgstr "Bestand toevoegen"
5869
5870 #: lib/noticeform.php:212
5871 msgid "Share my location"
5872 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5873
5874 #: lib/noticeform.php:215
5875 msgid "Do not share my location"
5876 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5877
5878 #: lib/noticeform.php:216
5879 msgid ""
5880 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5881 "try again later"
5882 msgstr ""
5883 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5884 "nog eens"
5885
5886 #: lib/noticelist.php:428
5887 #, php-format
5888 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5889 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5890
5891 #: lib/noticelist.php:429
5892 msgid "N"
5893 msgstr "N"
5894
5895 #: lib/noticelist.php:429
5896 msgid "S"
5897 msgstr "Z"
5898
5899 #: lib/noticelist.php:430
5900 msgid "E"
5901 msgstr "O"
5902
5903 #: lib/noticelist.php:430
5904 msgid "W"
5905 msgstr "W"
5906
5907 #: lib/noticelist.php:436
5908 msgid "at"
5909 msgstr "op"
5910
5911 #: lib/noticelist.php:547
5912 msgid "in context"
5913 msgstr "in context"
5914
5915 #: lib/noticelist.php:572
5916 msgid "Repeated by"
5917 msgstr "Herhaald door"
5918
5919 #: lib/noticelist.php:598
5920 msgid "Reply to this notice"
5921 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5922
5923 #: lib/noticelist.php:599
5924 msgid "Reply"
5925 msgstr "Antwoorden"
5926
5927 #: lib/noticelist.php:641
5928 msgid "Notice repeated"
5929 msgstr "Mededeling herhaald"
5930
5931 #: lib/nudgeform.php:116
5932 msgid "Nudge this user"
5933 msgstr "Deze gebruiker porren"
5934
5935 #: lib/nudgeform.php:128
5936 msgid "Nudge"
5937 msgstr "Porren"
5938
5939 #: lib/nudgeform.php:128
5940 msgid "Send a nudge to this user"
5941 msgstr "Deze gebruiker porren"
5942
5943 #: lib/oauthstore.php:283
5944 msgid "Error inserting new profile"
5945 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5946
5947 #: lib/oauthstore.php:291
5948 msgid "Error inserting avatar"
5949 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5950
5951 #: lib/oauthstore.php:311
5952 msgid "Error inserting remote profile"
5953 msgstr ""
5954 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5955
5956 #: lib/oauthstore.php:345
5957 msgid "Duplicate notice"
5958 msgstr "Duplicaatmelding"
5959
5960 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5961 msgid "You have been banned from subscribing."
5962 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5963
5964 #: lib/oauthstore.php:491
5965 msgid "Couldn't insert new subscription."
5966 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5967
5968 #: lib/personalgroupnav.php:99
5969 msgid "Personal"
5970 msgstr "Persoonlijk"
5971
5972 #: lib/personalgroupnav.php:104
5973 msgid "Replies"
5974 msgstr "Antwoorden"
5975
5976 #: lib/personalgroupnav.php:114
5977 msgid "Favorites"
5978 msgstr "Favorieten"
5979
5980 #: lib/personalgroupnav.php:125
5981 msgid "Inbox"
5982 msgstr "Postvak IN"
5983
5984 #: lib/personalgroupnav.php:126
5985 msgid "Your incoming messages"
5986 msgstr "Uw inkomende berichten"
5987
5988 #: lib/personalgroupnav.php:130
5989 msgid "Outbox"
5990 msgstr "Postvak UIT"
5991
5992 #: lib/personalgroupnav.php:131
5993 msgid "Your sent messages"
5994 msgstr "Uw verzonden berichten"
5995
5996 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5997 #, php-format
5998 msgid "Tags in %s's notices"
5999 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6000
6001 #: lib/plugin.php:114
6002 msgid "Unknown"
6003 msgstr "Onbekend"
6004
6005 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6006 msgid "Subscriptions"
6007 msgstr "Abonnementen"
6008
6009 #: lib/profileaction.php:126
6010 msgid "All subscriptions"
6011 msgstr "Alle abonnementen"
6012
6013 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6014 msgid "Subscribers"
6015 msgstr "Abonnees"
6016
6017 #: lib/profileaction.php:157
6018 msgid "All subscribers"
6019 msgstr "Alle abonnees"
6020
6021 #: lib/profileaction.php:178
6022 msgid "User ID"
6023 msgstr "Gebruikers-ID"
6024
6025 #: lib/profileaction.php:183
6026 msgid "Member since"
6027 msgstr "Lid sinds"
6028
6029 #: lib/profileaction.php:245
6030 msgid "All groups"
6031 msgstr "Alle groepen"
6032
6033 #: lib/profileformaction.php:123
6034 msgid "No return-to arguments."
6035 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6036
6037 #: lib/profileformaction.php:137
6038 msgid "Unimplemented method."
6039 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6040
6041 #: lib/publicgroupnav.php:78
6042 msgid "Public"
6043 msgstr "Openbaar"
6044
6045 #: lib/publicgroupnav.php:82
6046 msgid "User groups"
6047 msgstr "Gebruikersgroepen"
6048
6049 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6050 msgid "Recent tags"
6051 msgstr "Recente labels"
6052
6053 #: lib/publicgroupnav.php:88
6054 msgid "Featured"
6055 msgstr "Uitgelicht"
6056
6057 #: lib/publicgroupnav.php:92
6058 msgid "Popular"
6059 msgstr "Populair"
6060
6061 #: lib/repeatform.php:107
6062 msgid "Repeat this notice?"
6063 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6064
6065 #: lib/repeatform.php:132
6066 msgid "Repeat this notice"
6067 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6068
6069 #: lib/router.php:665
6070 msgid "No single user defined for single-user mode."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/sandboxform.php:67
6074 msgid "Sandbox"
6075 msgstr "Zandbak"
6076
6077 #: lib/sandboxform.php:78
6078 msgid "Sandbox this user"
6079 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6080
6081 #: lib/searchaction.php:120
6082 msgid "Search site"
6083 msgstr "Site doorzoeken"
6084
6085 #: lib/searchaction.php:126
6086 msgid "Keyword(s)"
6087 msgstr "Term(en)"
6088
6089 #: lib/searchaction.php:162
6090 msgid "Search help"
6091 msgstr "Hulp bij zoeken"
6092
6093 #: lib/searchgroupnav.php:80
6094 msgid "People"
6095 msgstr "Gebruikers"
6096
6097 #: lib/searchgroupnav.php:81
6098 msgid "Find people on this site"
6099 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6100
6101 #: lib/searchgroupnav.php:83
6102 msgid "Find content of notices"
6103 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6104
6105 #: lib/searchgroupnav.php:85
6106 msgid "Find groups on this site"
6107 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6108
6109 #: lib/section.php:89
6110 msgid "Untitled section"
6111 msgstr "Naamloze sectie"
6112
6113 #: lib/section.php:106
6114 msgid "More..."
6115 msgstr "Meer..."
6116
6117 #: lib/silenceform.php:67
6118 msgid "Silence"
6119 msgstr "Muilkorven"
6120
6121 #: lib/silenceform.php:78
6122 msgid "Silence this user"
6123 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6124
6125 #: lib/subgroupnav.php:83
6126 #, php-format
6127 msgid "People %s subscribes to"
6128 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6129
6130 #: lib/subgroupnav.php:91
6131 #, php-format
6132 msgid "People subscribed to %s"
6133 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6134
6135 #: lib/subgroupnav.php:99
6136 #, php-format
6137 msgid "Groups %s is a member of"
6138 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6139
6140 #: lib/subs.php:52
6141 msgid "Already subscribed!"
6142 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6143
6144 #: lib/subs.php:56
6145 msgid "User has blocked you."
6146 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6147
6148 #: lib/subs.php:63
6149 msgid "Could not subscribe."
6150 msgstr "Kan niet abonneren "
6151
6152 #: lib/subs.php:82
6153 msgid "Could not subscribe other to you."
6154 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6155
6156 #: lib/subs.php:137
6157 msgid "Not subscribed!"
6158 msgstr "Niet geabonneerd!"
6159
6160 #: lib/subs.php:142
6161 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6162 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6163
6164 #: lib/subs.php:158
6165 msgid "Couldn't delete subscription."
6166 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6167
6168 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6169 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6170 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6171 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6172
6173 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6174 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6175 msgid "People Tagcloud as tagged"
6176 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6177
6178 #: lib/tagcloudsection.php:56
6179 msgid "None"
6180 msgstr "Geen"
6181
6182 #: lib/topposterssection.php:74
6183 msgid "Top posters"
6184 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6185
6186 #: lib/unsandboxform.php:69
6187 msgid "Unsandbox"
6188 msgstr "Uit de zandbak halen"
6189
6190 #: lib/unsandboxform.php:80
6191 msgid "Unsandbox this user"
6192 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6193
6194 #: lib/unsilenceform.php:67
6195 msgid "Unsilence"
6196 msgstr "Muilkorf afnemen"
6197
6198 #: lib/unsilenceform.php:78
6199 msgid "Unsilence this user"
6200 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6201
6202 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6203 msgid "Unsubscribe from this user"
6204 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6205
6206 #: lib/unsubscribeform.php:137
6207 msgid "Unsubscribe"
6208 msgstr "Abonnement opheffen"
6209
6210 #: lib/userprofile.php:116
6211 msgid "Edit Avatar"
6212 msgstr "Avatar bewerken"
6213
6214 #: lib/userprofile.php:236
6215 msgid "User actions"
6216 msgstr "Gebruikershandelingen"
6217
6218 #: lib/userprofile.php:248
6219 msgid "Edit profile settings"
6220 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6221
6222 #: lib/userprofile.php:249
6223 msgid "Edit"
6224 msgstr "Bewerken"
6225
6226 #: lib/userprofile.php:272
6227 msgid "Send a direct message to this user"
6228 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6229
6230 #: lib/userprofile.php:273
6231 msgid "Message"
6232 msgstr "Bericht"
6233
6234 #: lib/userprofile.php:311
6235 msgid "Moderate"
6236 msgstr "Modereren"
6237
6238 #: lib/util.php:867
6239 msgid "a few seconds ago"
6240 msgstr "een paar seconden geleden"
6241
6242 #: lib/util.php:869
6243 msgid "about a minute ago"
6244 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6245
6246 #: lib/util.php:871
6247 #, php-format
6248 msgid "about %d minutes ago"
6249 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6250
6251 #: lib/util.php:873
6252 msgid "about an hour ago"
6253 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6254
6255 #: lib/util.php:875
6256 #, php-format
6257 msgid "about %d hours ago"
6258 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6259
6260 #: lib/util.php:877
6261 msgid "about a day ago"
6262 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6263
6264 #: lib/util.php:879
6265 #, php-format
6266 msgid "about %d days ago"
6267 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6268
6269 #: lib/util.php:881
6270 msgid "about a month ago"
6271 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6272
6273 #: lib/util.php:883
6274 #, php-format
6275 msgid "about %d months ago"
6276 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6277
6278 #: lib/util.php:885
6279 msgid "about a year ago"
6280 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6281
6282 #: lib/webcolor.php:82
6283 #, php-format
6284 msgid "%s is not a valid color!"
6285 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6286
6287 #: lib/webcolor.php:123
6288 #, php-format
6289 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6290 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6291
6292 #: lib/xmppmanager.php:402
6293 #, php-format
6294 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6295 msgstr ""
6296 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6297 "bericht was %2$d."