1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:21:47+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%) of plaats zelf berichten."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
224 "waardes: sms, im, none"
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
227 msgid "Could not update user."
228 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
234 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
235 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
236 msgid "User has no profile."
237 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
239 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
255 "vanwege de huidige instellingen."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
264 msgid "Unable to save your design settings."
265 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
269 msgid "Could not update your design."
270 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
272 #: actions/apiblockcreate.php:105
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:126
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:114
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Privéberichten van %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Alle privéberichten van %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Privéberichten aan %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Het bericht is leeg!"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
321 "vriendenlijst staan."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
343 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
361 msgid "You cannot unfollow yourself."
362 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
364 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
365 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
366 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
369 msgid "Could not determine source user."
370 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
372 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
373 msgid "Could not find target user."
374 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
376 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
377 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
378 #: actions/register.php:205
379 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
382 "zijn niet toegestaan."
384 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
385 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
386 #: actions/register.php:208
387 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
391 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
392 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
393 #: actions/register.php:210
394 msgid "Not a valid nickname."
395 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
397 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
398 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
399 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
400 #: actions/register.php:217
401 msgid "Homepage is not a valid URL."
402 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
404 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
405 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
406 #: actions/register.php:220
407 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
408 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
410 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
411 #: actions/newapplication.php:172
413 msgid "Description is too long (max %d chars)."
414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
416 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
417 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
422 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
423 #: actions/newgroup.php:159
425 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
426 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
428 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
429 #: actions/newgroup.php:168
431 msgid "Invalid alias: \"%s\""
432 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
434 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
435 #: actions/newgroup.php:172
437 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
438 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
440 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
441 #: actions/newgroup.php:178
442 msgid "Alias can't be the same as nickname."
443 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
445 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
446 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
447 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
448 msgid "Group not found!"
449 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
451 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
452 msgid "You are already a member of that group."
453 msgstr "U bent al lid van die groep."
455 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
456 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
457 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
459 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
462 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
464 #: actions/apigroupleave.php:114
465 msgid "You are not a member of this group."
466 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
468 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
471 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
473 #: actions/apigrouplist.php:95
476 msgstr "Groepen van %s"
478 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #: actions/apigrouplistall.php:94
486 msgstr "groepen op %s"
488 #: actions/apioauthauthorize.php:101
489 msgid "No oauth_token parameter provided."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:106
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Ongeldige afmetingen."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
514 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
525 "applicatiegebruiker."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
531 "applicatiegebruiker."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
579 #: lib/userprofile.php:131
581 msgstr "Gebruikersnaam"
583 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
584 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
588 #: actions/apioauthauthorize.php:328
592 #: actions/apioauthauthorize.php:334
596 #: actions/apioauthauthorize.php:351
597 msgid "Allow or deny access to your account information."
598 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
601 msgid "This method requires a POST or DELETE."
602 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
605 msgid "You may not delete another user's status."
606 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
608 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
609 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
610 msgid "No such notice."
611 msgstr "De mededeling bestaat niet."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:83
614 msgid "Cannot repeat your own notice."
615 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:91
618 msgid "Already repeated that notice."
619 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
621 #: actions/apistatusesshow.php:138
622 msgid "Status deleted."
623 msgstr "De status is verwijderd."
625 #: actions/apistatusesshow.php:144
626 msgid "No status with that ID found."
627 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
629 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
630 #: lib/mailhandler.php:60
632 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
633 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
635 #: actions/apistatusesupdate.php:202
637 msgstr "Niet gevonden"
639 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
641 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
643 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
666 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
667 #: actions/userrss.php:92
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
682 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "%s publieke tijdlijn"
687 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s updates van iedereen"
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Herhaald naar %s"
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Herhaald van %s"
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Mededelingen met het label %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
712 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgstr "Niet aangetroffen."
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
724 #: actions/showgroup.php:121
726 msgstr "Geen gebruikersnaam."
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
730 msgstr "Geen afmeting."
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Ongeldige afmetingen."
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
741 #: actions/avatarsettings.php:78
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
745 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:103
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:251
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Avatarinstellingen"
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
766 msgstr "Voorvertoning"
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
781 #: actions/avatarsettings.php:328
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "De avatar is verwijderd."
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgstr "Gebruiker blokkeren"
810 #: actions/block.php:130
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
816 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
817 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
818 "van deze gebruiker."
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
822 #: actions/groupblock.php:178
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
845 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
846 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
847 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
848 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
849 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
851 msgid "No such group."
852 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
854 #: actions/blockedfromgroup.php:90
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:93
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:108
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
868 #: actions/blockedfromgroup.php:281
869 msgid "Unblock user from group"
870 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
872 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
877 msgid "Unblock this user"
878 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
880 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgstr "Verzenden naar "
884 #: actions/confirmaddress.php:75
885 msgid "No confirmation code."
886 msgstr "Geen bevestigingscode."
888 #: actions/confirmaddress.php:80
889 msgid "Confirmation code not found."
890 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
892 #: actions/confirmaddress.php:85
893 msgid "That confirmation code is not for you!"
894 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
896 #: actions/confirmaddress.php:90
898 msgid "Unrecognized address type %s"
899 msgstr "Onbekend adrestype %s"
901 #: actions/confirmaddress.php:94
902 msgid "That address has already been confirmed."
903 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
905 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
906 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
907 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
908 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
909 #: actions/smssettings.php:420
910 msgid "Couldn't update user."
911 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
913 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
914 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
918 #: actions/confirmaddress.php:144
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Adres bevestigen"
922 #: actions/confirmaddress.php:159
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
927 #: actions/conversation.php:99
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgstr "Mededelingen"
936 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
941 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "Applicatieinformatie"
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1195
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Applicatie bewerken"
962 #: actions/deleteapplication.php:149
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
969 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
970 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
971 "niet mogelijk ze terug te zetten."
973 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
978 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "Niet aangemeld."
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
997 #: actions/deletenotice.php:103
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1003 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "Mededeling verwijderen"
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1033 #: actions/deleteuser.php:135
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1038 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1039 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1040 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1042 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 msgstr "Logo wijzigen"
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 msgstr "Websitelogo"
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 msgstr "Vormgeving website"
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1091 msgstr "Achtergrond"
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1099 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1100 "bestandsgrootte is %1$s."
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Kleuren wijzigen"
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 msgstr "Verwijzingen"
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1150 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1152 msgstr "Ontwerp opslaan"
1154 #: actions/disfavor.php:81
1155 msgid "This notice is not a favorite!"
1156 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1158 #: actions/disfavor.php:94
1159 msgid "Add to favorites"
1160 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1162 #: actions/doc.php:158
1164 msgid "No such document \"%s\""
1165 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1167 #: actions/editapplication.php:54
1168 msgid "Edit Application"
1169 msgstr "Applicatie bewerken"
1171 #: actions/editapplication.php:66
1172 msgid "You must be logged in to edit an application."
1173 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1175 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1176 #: actions/showapplication.php:87
1177 msgid "No such application."
1178 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1180 #: actions/editapplication.php:161
1181 msgid "Use this form to edit your application."
1182 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1184 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1185 msgid "Name is required."
1186 msgstr "Een naam is verplicht."
1188 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1189 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1192 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1194 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "De bron-URL is te lang."
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Organisatie is verplicht."
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "De callback is te lang."
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1234 #: actions/editgroup.php:56
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Groep %s bewerken"
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1243 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1248 #: actions/editgroup.php:154
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1252 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1257 #: actions/editgroup.php:253
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1261 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1265 #: actions/editgroup.php:269
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgstr "Verwijderen"
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1298 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1299 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "E-mailadressen"
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "Inkomende e-mail"
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1332 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Geen e-mailadres"
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:143
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1407 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1408 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1409 "hoe het te gebruiken."
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Het adres is verwijderd."
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populaire mededelingen"
1464 #: actions/favorited.php:67
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1476 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1477 "favoriete mededelingen."
1479 #: actions/favorited.php:153
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1484 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1485 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1488 #: actions/favorited.php:156
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1494 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1495 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1497 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1498 #: lib/personalgroupnav.php:115
1500 msgid "%s's favorite notices"
1501 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1503 #: actions/favoritesrss.php:115
1505 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1506 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1508 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1509 #: lib/publicgroupnav.php:89
1510 msgid "Featured users"
1511 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1513 #: actions/featured.php:71
1515 msgid "Featured users, page %d"
1516 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1518 #: actions/featured.php:99
1520 msgid "A selection of some great users on %s"
1521 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1523 #: actions/file.php:34
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Geen mededelingnummer."
1527 #: actions/file.php:38
1529 msgstr "Geen mededeling."
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Geen bijlagen."
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1563 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1568 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1571 msgid "Error updating remote profile"
1573 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1616 #: actions/groupblock.php:162
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1623 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1624 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1625 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1638 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Groepsontwerp"
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1658 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1659 "kleurenpalet van uw keuze."
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1662 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1663 msgid "Couldn't update your design."
1664 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1667 msgid "Design preferences saved."
1668 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1670 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1674 #: actions/grouplogo.php:150
1677 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1679 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1682 #: actions/grouplogo.php:178
1683 msgid "User without matching profile."
1684 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1686 #: actions/grouplogo.php:362
1687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1688 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1690 #: actions/grouplogo.php:396
1691 msgid "Logo updated."
1692 msgstr "Logo geactualiseerd."
1694 #: actions/grouplogo.php:398
1695 msgid "Failed updating logo."
1696 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1698 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1700 msgid "%s group members"
1701 msgstr "leden van de groep %s"
1703 #: actions/groupmembers.php:96
1705 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1706 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1708 #: actions/groupmembers.php:111
1709 msgid "A list of the users in this group."
1710 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1712 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1716 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1720 #: actions/groupmembers.php:441
1721 msgid "Make user an admin of the group"
1722 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1724 #: actions/groupmembers.php:473
1726 msgstr "Beheerder maken"
1728 #: actions/groupmembers.php:473
1729 msgid "Make this user an admin"
1730 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1732 #: actions/grouprss.php:133
1734 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1735 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1737 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1738 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1742 #: actions/groups.php:64
1744 msgid "Groups, page %d"
1745 msgstr "Groepen, pagina %d"
1747 #: actions/groups.php:90
1750 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1751 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1752 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1753 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1756 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1757 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1758 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1759 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1760 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1761 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1763 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1764 msgid "Create a new group"
1765 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1767 #: actions/groupsearch.php:52
1770 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1771 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1773 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1774 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1775 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1777 #: actions/groupsearch.php:58
1778 msgid "Group search"
1779 msgstr "Groepen zoeken"
1781 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1782 #: actions/peoplesearch.php:83
1784 msgstr "Geen resultaten."
1786 #: actions/groupsearch.php:82
1789 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1790 "newgroup%%) yourself."
1792 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1793 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1795 #: actions/groupsearch.php:85
1798 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1799 "action.newgroup%%) yourself!"
1801 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1802 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1804 #: actions/groupunblock.php:91
1805 msgid "Only an admin can unblock group members."
1806 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1808 #: actions/groupunblock.php:95
1809 msgid "User is not blocked from group."
1810 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1812 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1813 msgid "Error removing the block."
1814 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1816 #: actions/imsettings.php:59
1818 msgstr "IM-instellingen"
1820 #: actions/imsettings.php:70
1823 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1824 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1826 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1827 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1829 #: actions/imsettings.php:89
1830 msgid "IM is not available."
1831 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1833 #: actions/imsettings.php:106
1834 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1835 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1837 #: actions/imsettings.php:114
1840 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1841 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1843 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1844 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1845 "contactenlijst toegevoegd?"
1847 #: actions/imsettings.php:124
1851 #: actions/imsettings.php:126
1854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1860 #: actions/imsettings.php:143
1861 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1862 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1864 #: actions/imsettings.php:148
1865 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1866 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1868 #: actions/imsettings.php:153
1869 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1871 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1874 #: actions/imsettings.php:159
1875 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1876 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1878 #: actions/imsettings.php:285
1879 msgid "No Jabber ID."
1880 msgstr "Geen Jabber-ID."
1882 #: actions/imsettings.php:292
1883 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1884 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1886 #: actions/imsettings.php:296
1887 msgid "Not a valid Jabber ID"
1888 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1890 #: actions/imsettings.php:299
1891 msgid "That is already your Jabber ID."
1892 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1894 #: actions/imsettings.php:302
1895 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1896 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1898 #: actions/imsettings.php:327
1901 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1902 "s for sending messages to you."
1904 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1905 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1907 #: actions/imsettings.php:387
1908 msgid "That is not your Jabber ID."
1909 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1911 #: actions/inbox.php:59
1913 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1914 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1916 #: actions/inbox.php:62
1918 msgid "Inbox for %s"
1919 msgstr "Postvak IN van %s"
1921 #: actions/inbox.php:115
1922 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1923 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1925 #: actions/invite.php:39
1926 msgid "Invites have been disabled."
1927 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1929 #: actions/invite.php:41
1931 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1933 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1935 #: actions/invite.php:72
1937 msgid "Invalid email address: %s"
1938 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1940 #: actions/invite.php:110
1941 msgid "Invitation(s) sent"
1942 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1944 #: actions/invite.php:112
1945 msgid "Invite new users"
1946 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1948 #: actions/invite.php:128
1949 msgid "You are already subscribed to these users:"
1950 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1952 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1955 msgstr "%1$s (%2$s)"
1957 #: actions/invite.php:136
1959 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1961 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1964 #: actions/invite.php:144
1965 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1966 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1968 #: actions/invite.php:150
1970 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1971 "on the site. Thanks for growing the community!"
1973 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1974 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1977 #: actions/invite.php:162
1979 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1981 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1984 #: actions/invite.php:187
1985 msgid "Email addresses"
1986 msgstr "E-mailadressen"
1988 #: actions/invite.php:189
1989 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1990 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1992 #: actions/invite.php:192
1993 msgid "Personal message"
1994 msgstr "Persoonlijk bericht"
1996 #: actions/invite.php:194
1997 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1998 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2000 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
2004 #: actions/invite.php:226
2006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2007 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2009 #: actions/invite.php:228
2012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2015 "you know and people who interest you.\n"
2017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2019 "share your interests.\n"
2025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2039 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2041 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2042 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2044 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2045 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2052 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2056 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2057 "uitnodiging te accepteren.\n"
2061 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2064 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2066 #: actions/joingroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to join a group."
2068 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2070 #: actions/joingroup.php:131
2072 msgid "%1$s joined group %2$s"
2073 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2075 #: actions/leavegroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to leave a group."
2077 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2079 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2080 msgid "You are not a member of that group."
2081 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2083 #: actions/leavegroup.php:127
2085 msgid "%1$s left group %2$s"
2086 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2088 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2089 msgid "Already logged in."
2090 msgstr "U bent al aangemeld."
2092 #: actions/login.php:126
2093 msgid "Incorrect username or password."
2094 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2096 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2099 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2100 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2102 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2103 #: lib/logingroupnav.php:79
2107 #: actions/login.php:227
2108 msgid "Login to site"
2111 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2113 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2115 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2116 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2117 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2119 #: actions/login.php:247
2120 msgid "Lost or forgotten password?"
2121 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2123 #: actions/login.php:266
2125 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2126 "changing your settings."
2128 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2129 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2131 #: actions/login.php:270
2134 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2135 "(%%action.register%%) a new account."
2137 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2138 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2140 #: actions/makeadmin.php:91
2141 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2142 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2144 #: actions/makeadmin.php:95
2146 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2147 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2149 #: actions/makeadmin.php:132
2151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2152 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2154 #: actions/makeadmin.php:145
2156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2157 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2159 #: actions/microsummary.php:69
2160 msgid "No current status"
2161 msgstr "Geen huidige status"
2163 #: actions/newapplication.php:52
2164 msgid "New Application"
2165 msgstr "Nieuwe applicatie"
2167 #: actions/newapplication.php:64
2168 msgid "You must be logged in to register an application."
2169 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2171 #: actions/newapplication.php:143
2172 msgid "Use this form to register a new application."
2173 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2175 #: actions/newapplication.php:176
2176 msgid "Source URL is required."
2177 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2179 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2180 msgid "Could not create application."
2181 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2183 #: actions/newgroup.php:53
2185 msgstr "Nieuwe groep"
2187 #: actions/newgroup.php:110
2188 msgid "Use this form to create a new group."
2189 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2191 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2193 msgstr "Nieuw bericht"
2195 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2196 msgid "You can't send a message to this user."
2197 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2199 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2200 #: lib/command.php:475
2202 msgstr "Geen inhoud!"
2204 #: actions/newmessage.php:158
2205 msgid "No recipient specified."
2206 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2208 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2210 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2211 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2213 #: actions/newmessage.php:181
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Bericht verzonden."
2217 #: actions/newmessage.php:185
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2224 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2226 #: actions/newnotice.php:69
2228 msgstr "Nieuw bericht"
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "De mededeling is verzonden"
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2240 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2241 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2245 msgstr "Tekst doorzoeken"
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2258 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2259 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2261 #: actions/noticesearch.php:124
2264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2267 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2268 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2269 "status_textarea=%s)!"
2271 #: actions/noticesearchrss.php:96
2273 msgid "Updates with \"%s\""
2274 msgstr "Updates met \"%s\""
2276 #: actions/noticesearchrss.php:98
2278 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2279 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2281 #: actions/nudge.php:85
2283 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2285 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2288 #: actions/nudge.php:94
2290 msgstr "De por is verzonden"
2292 #: actions/nudge.php:97
2294 msgstr "De por is verzonden!"
2296 #: actions/oauthappssettings.php:59
2297 msgid "You must be logged in to list your applications."
2299 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2301 #: actions/oauthappssettings.php:74
2302 msgid "OAuth applications"
2303 msgstr "Overige instellingen"
2305 #: actions/oauthappssettings.php:85
2306 msgid "Applications you have registered"
2307 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2309 #: actions/oauthappssettings.php:135
2311 msgid "You have not registered any applications yet."
2312 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2315 msgid "Connected applications"
2316 msgstr "Verbonden applicaties"
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2319 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2321 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2324 msgid "You are not a user of that application."
2325 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2328 msgid "Unable to revoke access for app: "
2330 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2334 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2336 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2337 "gebruikersgegevens."
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2340 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2342 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2344 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2345 msgid "Notice has no profile"
2346 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2348 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2350 msgid "%1$s's status on %2$s"
2351 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2353 #: actions/oembed.php:157
2354 msgid "content type "
2355 msgstr "inhoudstype "
2357 #: actions/oembed.php:160
2361 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2362 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2363 msgid "Not a supported data format."
2364 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2366 #: actions/opensearch.php:64
2367 msgid "People Search"
2368 msgstr "Mensen zoeken"
2370 #: actions/opensearch.php:67
2371 msgid "Notice Search"
2372 msgstr "Mededeling zoeken"
2374 #: actions/othersettings.php:60
2375 msgid "Other settings"
2376 msgstr "Overige instellingen"
2378 #: actions/othersettings.php:71
2379 msgid "Manage various other options."
2380 msgstr "Overige instellingen beheren."
2382 #: actions/othersettings.php:108
2383 msgid " (free service)"
2384 msgstr " (gratis dienst)"
2386 #: actions/othersettings.php:116
2387 msgid "Shorten URLs with"
2388 msgstr "URL's inkorten met"
2390 #: actions/othersettings.php:117
2391 msgid "Automatic shortening service to use."
2392 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2394 #: actions/othersettings.php:122
2395 msgid "View profile designs"
2396 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2398 #: actions/othersettings.php:123
2399 msgid "Show or hide profile designs."
2400 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2402 #: actions/othersettings.php:153
2403 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2404 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2406 #: actions/otp.php:69
2407 msgid "No user ID specified."
2408 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2410 #: actions/otp.php:83
2411 msgid "No login token specified."
2412 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2414 #: actions/otp.php:90
2415 msgid "No login token requested."
2416 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2418 #: actions/otp.php:95
2419 msgid "Invalid login token specified."
2420 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2422 #: actions/otp.php:104
2423 msgid "Login token expired."
2424 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2426 #: actions/outbox.php:58
2428 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2429 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2431 #: actions/outbox.php:61
2433 msgid "Outbox for %s"
2434 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2436 #: actions/outbox.php:116
2437 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2438 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2440 #: actions/passwordsettings.php:58
2441 msgid "Change password"
2442 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2444 #: actions/passwordsettings.php:69
2445 msgid "Change your password."
2446 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2448 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2449 msgid "Password change"
2450 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2452 #: actions/passwordsettings.php:104
2453 msgid "Old password"
2454 msgstr "Oud wachtwoord"
2456 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2457 msgid "New password"
2458 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2460 #: actions/passwordsettings.php:109
2461 msgid "6 or more characters"
2462 msgstr "Zes of meer tekens"
2464 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2465 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2469 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2470 msgid "Same as password above"
2471 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2473 #: actions/passwordsettings.php:117
2477 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2478 msgid "Password must be 6 or more characters."
2479 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2481 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2482 msgid "Passwords don't match."
2483 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2485 #: actions/passwordsettings.php:165
2486 msgid "Incorrect old password"
2487 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2489 #: actions/passwordsettings.php:181
2490 msgid "Error saving user; invalid."
2491 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2493 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2494 msgid "Can't save new password."
2495 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2497 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2498 msgid "Password saved."
2499 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2506 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2507 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2511 msgid "Theme directory not readable: %s"
2512 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2516 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2517 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2521 msgid "Background directory not writable: %s"
2522 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2526 msgid "Locales directory not readable: %s"
2527 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2531 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2534 #: lib/adminpanelaction.php:311
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 msgid "Site's server hostname."
2544 msgstr "Hostnaam van de website server."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Path to locales"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2559 msgid "Directory path to locales"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 msgstr "Nette URL's"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2567 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2568 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2575 msgid "Theme server"
2576 msgstr "Vormgevingsserver"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2580 msgstr "Vormgevingspad"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2583 msgid "Theme directory"
2584 msgstr "Vormgevingsmap"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2591 msgid "Avatar server"
2592 msgstr "Avatarserver"
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2599 msgid "Avatar directory"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2604 msgstr "Achtergronden"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2607 msgid "Background server"
2608 msgstr "Achtergrondenserver"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2611 msgid "Background path"
2612 msgstr "Achtergrondpad"
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2615 msgid "Background directory"
2616 msgstr "Achtergrondenmap"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2636 msgstr "SSL gebruiken"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2639 msgid "When to use SSL"
2640 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2647 msgid "Server to direct SSL requests to"
2648 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2652 msgstr "Opslagpaden"
2654 #: actions/peoplesearch.php:52
2657 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2658 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2660 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2661 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2662 "meer tekens bestaan."
2664 #: actions/peoplesearch.php:58
2665 msgid "People search"
2666 msgstr "Gebruikers zoeken"
2668 #: actions/peopletag.php:70
2670 msgid "Not a valid people tag: %s"
2671 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2673 #: actions/peopletag.php:144
2675 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2676 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2678 #: actions/postnotice.php:84
2679 msgid "Invalid notice content"
2680 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2682 #: actions/postnotice.php:90
2684 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2686 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2689 #: actions/profilesettings.php:60
2690 msgid "Profile settings"
2691 msgstr "Profielinstellingen"
2693 #: actions/profilesettings.php:71
2695 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2697 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2698 "andere gebruikers."
2700 #: actions/profilesettings.php:99
2701 msgid "Profile information"
2702 msgstr "Profielinformatie"
2704 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2705 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2706 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2708 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2709 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2710 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2712 msgstr "Volledige naam"
2714 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2715 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2717 msgstr "Thuispagina"
2719 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2720 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2721 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2723 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2725 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2726 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2728 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2729 msgid "Describe yourself and your interests"
2730 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2732 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2734 msgstr "Beschrijving"
2736 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2737 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2738 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2739 #: lib/userprofile.php:164
2743 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2744 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2745 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2747 #: actions/profilesettings.php:138
2748 msgid "Share my current location when posting notices"
2749 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2751 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2752 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2753 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2757 #: actions/profilesettings.php:147
2759 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2761 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2764 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2768 #: actions/profilesettings.php:152
2769 msgid "Preferred language"
2770 msgstr "Voorkeurstaal"
2772 #: actions/profilesettings.php:161
2776 #: actions/profilesettings.php:162
2777 msgid "What timezone are you normally in?"
2778 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2780 #: actions/profilesettings.php:167
2782 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2784 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2787 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2789 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2790 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2792 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2793 msgid "Timezone not selected."
2794 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2796 #: actions/profilesettings.php:241
2797 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2798 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2800 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2802 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2803 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2805 #: actions/profilesettings.php:302
2806 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2808 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2809 "gebruiker bij te werken."
2811 #: actions/profilesettings.php:359
2812 msgid "Couldn't save location prefs."
2813 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2815 #: actions/profilesettings.php:371
2816 msgid "Couldn't save profile."
2817 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2819 #: actions/profilesettings.php:379
2820 msgid "Couldn't save tags."
2821 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2823 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2824 msgid "Settings saved."
2825 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2827 #: actions/public.php:83
2829 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2830 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2832 #: actions/public.php:92
2833 msgid "Could not retrieve public stream."
2834 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2836 #: actions/public.php:129
2838 msgid "Public timeline, page %d"
2839 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2841 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2842 msgid "Public timeline"
2843 msgstr "Openbare tijdlijn"
2845 #: actions/public.php:159
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2847 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2849 #: actions/public.php:163
2850 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2851 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2853 #: actions/public.php:167
2854 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2855 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2857 #: actions/public.php:187
2860 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2863 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2864 "berichten geplaatst."
2866 #: actions/public.php:190
2867 msgid "Be the first to post!"
2868 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2870 #: actions/public.php:194
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2875 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2876 "eerste een bericht?"
2878 #: actions/public.php:241
2881 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2883 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2884 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2886 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2887 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2888 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2889 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2891 #: actions/public.php:246
2894 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2895 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2899 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2902 #: actions/publictagcloud.php:57
2903 msgid "Public tag cloud"
2904 msgstr "Publieke woordwolk"
2906 #: actions/publictagcloud.php:63
2908 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2909 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2911 #: actions/publictagcloud.php:69
2913 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2915 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2917 #: actions/publictagcloud.php:72
2918 msgid "Be the first to post one!"
2919 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2921 #: actions/publictagcloud.php:75
2924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2927 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2928 "die er een plaatst!"
2930 #: actions/publictagcloud.php:131
2934 #: actions/recoverpassword.php:36
2935 msgid "You are already logged in!"
2936 msgstr "U bent al aangemeld!"
2938 #: actions/recoverpassword.php:62
2939 msgid "No such recovery code."
2940 msgstr "Onbekende herstelcode."
2942 #: actions/recoverpassword.php:66
2943 msgid "Not a recovery code."
2944 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2946 #: actions/recoverpassword.php:73
2947 msgid "Recovery code for unknown user."
2948 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2950 #: actions/recoverpassword.php:86
2951 msgid "Error with confirmation code."
2952 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2954 #: actions/recoverpassword.php:97
2955 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2956 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2958 #: actions/recoverpassword.php:111
2959 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2961 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2964 #: actions/recoverpassword.php:152
2966 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2967 "the email address you have stored in your account."
2969 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2970 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2971 "gebruiker staat opgeslagen."
2973 #: actions/recoverpassword.php:158
2974 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2975 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2977 #: actions/recoverpassword.php:188
2978 msgid "Password recovery"
2979 msgstr "Wachtwoordherstel"
2981 #: actions/recoverpassword.php:191
2982 msgid "Nickname or email address"
2983 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2985 #: actions/recoverpassword.php:193
2986 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2987 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2989 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2993 #: actions/recoverpassword.php:208
2994 msgid "Reset password"
2995 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2997 #: actions/recoverpassword.php:209
2998 msgid "Recover password"
2999 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3001 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3002 msgid "Password recovery requested"
3003 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3005 #: actions/recoverpassword.php:213
3006 msgid "Unknown action"
3007 msgstr "Onbekende handeling"
3009 #: actions/recoverpassword.php:236
3010 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3011 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3013 #: actions/recoverpassword.php:243
3017 #: actions/recoverpassword.php:252
3018 msgid "Enter a nickname or email address."
3019 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3021 #: actions/recoverpassword.php:272
3022 msgid "No user with that email address or username."
3024 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3027 #: actions/recoverpassword.php:287
3028 msgid "No registered email address for that user."
3029 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3031 #: actions/recoverpassword.php:301
3032 msgid "Error saving address confirmation."
3033 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3035 #: actions/recoverpassword.php:325
3037 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3038 "address registered to your account."
3040 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3041 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3043 #: actions/recoverpassword.php:344
3044 msgid "Unexpected password reset."
3045 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3047 #: actions/recoverpassword.php:352
3048 msgid "Password must be 6 chars or more."
3049 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3051 #: actions/recoverpassword.php:356
3052 msgid "Password and confirmation do not match."
3053 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3055 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3056 msgid "Error setting user."
3057 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3059 #: actions/recoverpassword.php:382
3060 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3061 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3063 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3064 msgid "Sorry, only invited people can register."
3065 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3067 #: actions/register.php:92
3068 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3069 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3071 #: actions/register.php:112
3072 msgid "Registration successful"
3073 msgstr "De registratie is voltooid"
3075 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3076 #: lib/logingroupnav.php:85
3078 msgstr "Registreren"
3080 #: actions/register.php:135
3081 msgid "Registration not allowed."
3082 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3084 #: actions/register.php:198
3085 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3086 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3088 #: actions/register.php:212
3089 msgid "Email address already exists."
3090 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3092 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3093 msgid "Invalid username or password."
3094 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3096 #: actions/register.php:343
3098 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3099 "link up to friends and colleagues. "
3101 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3102 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3104 #: actions/register.php:425
3105 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3106 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3108 #: actions/register.php:430
3109 msgid "6 or more characters. Required."
3110 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3112 #: actions/register.php:434
3113 msgid "Same as password above. Required."
3114 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3116 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3117 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3121 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3122 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3123 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3125 #: actions/register.php:450
3126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3127 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3129 #: actions/register.php:494
3130 msgid "My text and files are available under "
3131 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3133 #: actions/register.php:496
3134 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3135 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3137 #: actions/register.php:497
3139 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3142 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3145 #: actions/register.php:538
3148 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3151 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3152 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3153 "notices through instant messages.\n"
3154 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3155 "share your interests. \n"
3156 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3157 "others more about you. \n"
3158 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3161 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3164 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3166 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3167 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3168 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3169 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3170 "u interesses deelt;\n"
3171 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3172 "over uzelf te vertellen;\n"
3173 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3174 "die u nog niet kent.\n"
3176 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3179 #: actions/register.php:562
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3184 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3185 "mail kunt bevestigen."
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3194 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3195 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3196 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Abonneren op afstand"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Gebruikersnaam"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3217 msgstr "Profiel-URL"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:365
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3235 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3238 #: actions/remotesubscribe.php:176
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3242 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3266 #: actions/repeat.php:119
3270 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Antwoorden aan %s"
3276 #: actions/replies.php:127
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3281 #: actions/replies.php:144
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3286 #: actions/replies.php:151
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3291 #: actions/replies.php:158
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3296 #: actions/replies.php:198
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3302 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3303 "antwoorden ontvangen."
3305 #: actions/replies.php:203
3308 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3309 "[join groups](%%action.groups%%)."
3311 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3312 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3314 #: actions/replies.php:205
3317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3318 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3321 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3328 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3332 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3333 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3334 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3336 #: actions/sandbox.php:72
3337 msgid "User is already sandboxed."
3338 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3340 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3341 #: lib/adminpanelaction.php:336
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3346 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3347 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3350 msgid "Handle sessions"
3351 msgstr "Sessieafhandeling"
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3354 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3355 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3358 msgid "Session debugging"
3359 msgstr "Sessies debuggen"
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3362 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3363 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3366 #: actions/useradminpanel.php:293
3367 msgid "Save site settings"
3368 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3370 #: actions/showapplication.php:82
3371 msgid "You must be logged in to view an application."
3372 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3374 #: actions/showapplication.php:158
3375 msgid "Application profile"
3376 msgstr "Applicatieprofiel"
3378 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3382 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3383 #: lib/applicationeditform.php:195
3387 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3388 msgid "Organization"
3389 msgstr "Organisatie"
3391 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3392 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3394 msgstr "Beschrijving"
3396 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3397 #: lib/profileaction.php:174
3399 msgstr "Statistieken"
3401 #: actions/showapplication.php:204
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3404 msgstr "aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3406 #: actions/showapplication.php:214
3407 msgid "Application actions"
3408 msgstr "Applicatiehandelingen"
3410 #: actions/showapplication.php:232
3411 msgid "Reset key & secret"
3412 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3414 #: actions/showapplication.php:256
3415 msgid "Application info"
3416 msgstr "Applicatieinformatie"
3418 #: actions/showapplication.php:258
3419 msgid "Consumer key"
3420 msgstr "Gebruikerssleutel"
3422 #: actions/showapplication.php:263
3423 msgid "Consumer secret"
3424 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3426 #: actions/showapplication.php:268
3427 msgid "Request token URL"
3428 msgstr "URL voor verzoektoken"
3430 #: actions/showapplication.php:273
3431 msgid "Access token URL"
3432 msgstr "URL voor toegangstoken"
3434 #: actions/showapplication.php:278
3435 msgid "Authorize URL"
3436 msgstr "Autorisatie-URL"
3438 #: actions/showapplication.php:283
3440 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3443 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3444 "platte tekst is niet mogelijk."
3446 #: actions/showfavorites.php:79
3448 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3449 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3451 #: actions/showfavorites.php:132
3452 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3453 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3455 #: actions/showfavorites.php:170
3457 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3458 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3460 #: actions/showfavorites.php:177
3462 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3463 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3465 #: actions/showfavorites.php:184
3467 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3468 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3470 #: actions/showfavorites.php:205
3472 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3473 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3475 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3476 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3477 "ze uit te lichten."
3479 #: actions/showfavorites.php:207
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3483 "they would add to their favorites :)"
3485 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3486 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3487 "favorietenlijst. :)"
3489 #: actions/showfavorites.php:211
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3496 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3497 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3498 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3500 #: actions/showfavorites.php:242
3501 msgid "This is a way to share what you like."
3502 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3504 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3509 #: actions/showgroup.php:84
3511 msgid "%1$s group, page %2$d"
3512 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3514 #: actions/showgroup.php:218
3515 msgid "Group profile"
3516 msgstr "Groepsprofiel"
3518 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3519 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3523 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3524 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3528 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3532 #: actions/showgroup.php:293
3533 msgid "Group actions"
3534 msgstr "Groepshandelingen"
3536 #: actions/showgroup.php:328
3538 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3539 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3541 #: actions/showgroup.php:334
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3544 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3546 #: actions/showgroup.php:340
3548 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3549 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3551 #: actions/showgroup.php:345
3553 msgid "FOAF for %s group"
3554 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3556 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3560 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3561 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3562 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3566 #: actions/showgroup.php:392
3570 #: actions/showgroup.php:432
3574 #: actions/showgroup.php:448
3577 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3580 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3581 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3584 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3585 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3586 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3587 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3590 #: actions/showgroup.php:454
3593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3596 "their life and interests. "
3598 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3599 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3600 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3601 "over hun ervaringen en interesses. "
3603 #: actions/showgroup.php:482
3607 #: actions/showmessage.php:81
3608 msgid "No such message."
3609 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3611 #: actions/showmessage.php:98
3612 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3613 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3615 #: actions/showmessage.php:108
3617 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3620 #: actions/showmessage.php:113
3622 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3625 #: actions/shownotice.php:90
3626 msgid "Notice deleted."
3627 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3629 #: actions/showstream.php:73
3632 msgstr " met het label %s"
3634 #: actions/showstream.php:79
3636 msgid "%1$s, page %2$d"
3637 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3639 #: actions/showstream.php:122
3641 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3644 #: actions/showstream.php:129
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3649 #: actions/showstream.php:136
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3654 #: actions/showstream.php:143
3656 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3657 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3659 #: actions/showstream.php:148
3662 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3664 #: actions/showstream.php:200
3666 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3668 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3670 #: actions/showstream.php:205
3672 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3673 "would be a good time to start :)"
3675 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3676 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3678 #: actions/showstream.php:207
3681 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3682 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3684 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3685 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687 #: actions/showstream.php:243
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3695 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3697 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3698 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3701 #: actions/showstream.php:248
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3708 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3709 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3710 "[StatusNet](http://status.net/). "
3712 #: actions/showstream.php:305
3714 msgid "Repeat of %s"
3715 msgstr "Herhaald van %s"
3717 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3718 msgid "You cannot silence users on this site."
3719 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3721 #: actions/silence.php:72
3722 msgid "User is already silenced."
3723 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3725 #: actions/siteadminpanel.php:69
3726 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3727 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:132
3730 msgid "Site name must have non-zero length."
3731 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:140
3734 msgid "You must have a valid contact email address."
3736 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3738 #: actions/siteadminpanel.php:158
3740 msgid "Unknown language \"%s\"."
3741 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3743 #: actions/siteadminpanel.php:165
3744 msgid "Invalid snapshot report URL."
3745 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:171
3748 msgid "Invalid snapshot run value."
3749 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:177
3752 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3753 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3755 #: actions/siteadminpanel.php:183
3756 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3757 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3759 #: actions/siteadminpanel.php:189
3760 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3761 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3767 #: actions/siteadminpanel.php:242
3769 msgstr "Websitenaam"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:243
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3775 #: actions/siteadminpanel.php:247
3777 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:248
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3782 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3785 #: actions/siteadminpanel.php:252
3786 msgid "Brought by URL"
3787 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:253
3790 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3793 "voettekst van iedere pagina"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:257
3796 msgid "Contact email address for your site"
3797 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3803 #: actions/siteadminpanel.php:274
3804 msgid "Default timezone"
3805 msgstr "Standaardtijdzone"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:275
3808 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3809 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3811 #: actions/siteadminpanel.php:281
3812 msgid "Default site language"
3813 msgstr "Standaardtaal"
3815 #: actions/siteadminpanel.php:289
3819 #: actions/siteadminpanel.php:292
3820 msgid "Randomly during Web hit"
3821 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3823 #: actions/siteadminpanel.php:293
3824 msgid "In a scheduled job"
3825 msgstr "Als geplande taak"
3827 #: actions/siteadminpanel.php:295
3828 msgid "Data snapshots"
3829 msgstr "Snapshots van gegevens"
3831 #: actions/siteadminpanel.php:296
3832 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3834 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:301
3840 #: actions/siteadminpanel.php:302
3841 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3842 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:307
3846 msgstr "Rapportage-URL"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:308
3849 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3850 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:315
3856 #: actions/siteadminpanel.php:318
3858 msgstr "Tekstlimiet"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:318
3861 msgid "Maximum number of characters for notices."
3862 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3864 #: actions/siteadminpanel.php:322
3866 msgstr "Duplicaatlimiet"
3868 #: actions/siteadminpanel.php:322
3869 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3871 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "SMS-instellingen"
3878 #: actions/smssettings.php:69
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3883 #: actions/smssettings.php:91
3884 msgid "SMS is not available."
3885 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3887 #: actions/smssettings.php:112
3888 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3889 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3891 #: actions/smssettings.php:123
3892 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3893 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3895 #: actions/smssettings.php:130
3896 msgid "Confirmation code"
3897 msgstr "Bevestigingscode"
3899 #: actions/smssettings.php:131
3900 msgid "Enter the code you received on your phone."
3901 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3903 #: actions/smssettings.php:138
3904 msgid "SMS phone number"
3907 #: actions/smssettings.php:140
3908 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3911 #: actions/smssettings.php:174
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3916 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3917 "van mijn provider kan opleveren."
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Geen telefoonnummer."
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3935 #: actions/smssettings.php:347
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3940 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3941 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3943 #: actions/smssettings.php:374
3944 msgid "That is the wrong confirmation number."
3945 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3947 #: actions/smssettings.php:405
3948 msgid "That is not your phone number."
3949 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3951 #: actions/smssettings.php:465
3952 msgid "Mobile carrier"
3953 msgstr "Mobiele aanbieder"
3955 #: actions/smssettings.php:469
3956 msgid "Select a carrier"
3957 msgstr "Selecteer een provider"
3959 #: actions/smssettings.php:476
3962 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3963 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3966 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3967 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3973 #: actions/subedit.php:70
3974 msgid "You are not subscribed to that profile."
3975 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3977 #: actions/subedit.php:83
3978 msgid "Could not save subscription."
3979 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3981 #: actions/subscribe.php:55
3982 msgid "Not a local user."
3983 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3985 #: actions/subscribe.php:69
3987 msgstr "Geabonneerd"
3989 #: actions/subscribers.php:50
3991 msgid "%s subscribers"
3992 msgstr "%s abonnees"
3994 #: actions/subscribers.php:52
3996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3997 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3999 #: actions/subscribers.php:63
4000 msgid "These are the people who listen to your notices."
4001 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4003 #: actions/subscribers.php:67
4005 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4006 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4008 #: actions/subscribers.php:108
4010 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4013 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4014 "die zich wellicht op u."
4016 #: actions/subscribers.php:110
4018 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4019 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4021 #: actions/subscribers.php:114
4024 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4025 "%) and be the first?"
4027 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4028 "kunt u de eerste zijn."
4030 #: actions/subscriptions.php:52
4032 msgid "%s subscriptions"
4033 msgstr "%s abonnementen"
4035 #: actions/subscriptions.php:54
4037 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4038 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4040 #: actions/subscriptions.php:65
4041 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4042 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4044 #: actions/subscriptions.php:69
4046 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4047 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4049 #: actions/subscriptions.php:121
4052 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4053 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4054 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4055 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4056 "automatically subscribe to people you already follow there."
4058 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4059 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4060 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4061 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4062 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4065 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4067 msgid "%s is not listening to anyone."
4068 msgstr "%s luistert nergens naar."
4070 #: actions/subscriptions.php:194
4074 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4078 #: actions/tag.php:68
4080 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4081 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4083 #: actions/tag.php:86
4085 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4088 #: actions/tag.php:92
4090 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4091 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4093 #: actions/tag.php:98
4095 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4096 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4098 #: actions/tagother.php:39
4099 msgid "No ID argument."
4100 msgstr "Geen ID-argument."
4102 #: actions/tagother.php:65
4107 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4108 msgid "User profile"
4109 msgstr "Gebruikersprofiel"
4111 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4115 #: actions/tagother.php:141
4117 msgstr "Gebruiker labelen"
4119 #: actions/tagother.php:151
4121 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4124 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4125 "of spaties als scheidingsteken"
4127 #: actions/tagother.php:193
4129 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4131 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4134 #: actions/tagother.php:200
4135 msgid "Could not save tags."
4136 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4138 #: actions/tagother.php:236
4139 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4141 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4144 #: actions/tagrss.php:35
4145 msgid "No such tag."
4146 msgstr "Onbekend label."
4148 #: actions/twitapitrends.php:87
4149 msgid "API method under construction."
4150 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4152 #: actions/unblock.php:59
4153 msgid "You haven't blocked that user."
4154 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4156 #: actions/unsandbox.php:72
4157 msgid "User is not sandboxed."
4158 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4160 #: actions/unsilence.php:72
4161 msgid "User is not silenced."
4162 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4164 #: actions/unsubscribe.php:77
4165 msgid "No profile id in request."
4166 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4168 #: actions/unsubscribe.php:98
4169 msgid "Unsubscribed"
4170 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4172 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4175 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4177 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4178 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4180 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4181 #: lib/personalgroupnav.php:115
4185 #: actions/useradminpanel.php:69
4186 msgid "User settings for this StatusNet site."
4187 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4189 #: actions/useradminpanel.php:148
4190 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4191 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4193 #: actions/useradminpanel.php:154
4194 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4195 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4197 #: actions/useradminpanel.php:164
4199 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4200 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4202 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4203 #: lib/personalgroupnav.php:109
4207 #: actions/useradminpanel.php:221
4209 msgstr "Profiellimiet"
4211 #: actions/useradminpanel.php:222
4212 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4213 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4215 #: actions/useradminpanel.php:230
4217 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4219 #: actions/useradminpanel.php:234
4220 msgid "New user welcome"
4221 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4223 #: actions/useradminpanel.php:235
4224 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4225 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4227 #: actions/useradminpanel.php:240
4228 msgid "Default subscription"
4229 msgstr "Standaardabonnement"
4231 #: actions/useradminpanel.php:241
4232 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4233 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4235 #: actions/useradminpanel.php:250
4237 msgstr "Uitnodigingen"
4239 #: actions/useradminpanel.php:255
4240 msgid "Invitations enabled"
4241 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4243 #: actions/useradminpanel.php:257
4244 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4245 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4247 #: actions/userauthorization.php:105
4248 msgid "Authorize subscription"
4251 #: actions/userauthorization.php:110
4253 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4254 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4257 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4258 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4259 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4260 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4262 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4266 #: actions/userauthorization.php:209
4270 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4271 #: lib/subscribeform.php:139
4272 msgid "Subscribe to this user"
4273 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
4275 #: actions/userauthorization.php:211
4279 #: actions/userauthorization.php:212
4280 msgid "Reject this subscription"
4281 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4283 #: actions/userauthorization.php:225
4284 msgid "No authorization request!"
4285 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4287 #: actions/userauthorization.php:247
4288 msgid "Subscription authorized"
4289 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4291 #: actions/userauthorization.php:249
4293 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4294 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4295 "subscription. Your subscription token is:"
4297 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4298 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4299 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4301 #: actions/userauthorization.php:259
4302 msgid "Subscription rejected"
4303 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4305 #: actions/userauthorization.php:261
4307 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4308 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4311 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4312 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4313 "afwijzen van een abonnement."
4315 #: actions/userauthorization.php:296
4317 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4318 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4320 #: actions/userauthorization.php:301
4322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4323 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4325 #: actions/userauthorization.php:307
4327 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4328 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4330 #: actions/userauthorization.php:322
4332 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4333 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4335 #: actions/userauthorization.php:338
4337 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4338 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4340 #: actions/userauthorization.php:343
4342 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4343 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4345 #: actions/userauthorization.php:348
4347 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4348 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4350 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4351 msgid "Profile design"
4352 msgstr "Profielontwerp"
4354 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4356 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4357 "palette of your choice."
4359 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4360 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4362 #: actions/userdesignsettings.php:282
4363 msgid "Enjoy your hotdog!"
4364 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4366 #: actions/usergroups.php:64
4368 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4369 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4371 #: actions/usergroups.php:130
4372 msgid "Search for more groups"
4373 msgstr "Meer groepen zoeken"
4375 #: actions/usergroups.php:153
4377 msgid "%s is not a member of any group."
4378 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4380 #: actions/usergroups.php:158
4382 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4384 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4386 #: actions/version.php:73
4388 msgid "StatusNet %s"
4389 msgstr "StatusNet %s"
4391 #: actions/version.php:153
4394 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4395 "Inc. and contributors."
4397 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4398 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4400 #: actions/version.php:161
4401 msgid "Contributors"
4402 msgstr "Medewerkers"
4404 #: actions/version.php:168
4406 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4407 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4408 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4409 "any later version. "
4411 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4412 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4413 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4414 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4416 #: actions/version.php:174
4418 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4419 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4420 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4421 "for more details. "
4423 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4424 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4425 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4426 "License voor meer details. "
4428 #: actions/version.php:180
4431 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4432 "along with this program. If not, see %s."
4434 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4435 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4437 #: actions/version.php:189
4441 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4445 #: actions/version.php:197
4449 #: classes/File.php:144
4452 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4453 "to upload a smaller version."
4455 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4456 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4458 #: classes/File.php:154
4460 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4462 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4464 #: classes/File.php:161
4466 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4468 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4470 #: classes/Group_member.php:41
4471 msgid "Group join failed."
4472 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4474 #: classes/Group_member.php:53
4475 msgid "Not part of group."
4476 msgstr "Geen lid van groep."
4478 #: classes/Group_member.php:60
4479 msgid "Group leave failed."
4480 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4482 #: classes/Login_token.php:76
4484 msgid "Could not create login token for %s"
4485 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4487 #: classes/Message.php:45
4488 msgid "You are banned from sending direct messages."
4489 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4491 #: classes/Message.php:61
4492 msgid "Could not insert message."
4493 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4495 #: classes/Message.php:71
4496 msgid "Could not update message with new URI."
4497 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4499 #: classes/Notice.php:157
4501 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4502 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4504 #: classes/Notice.php:214
4505 msgid "Problem saving notice. Too long."
4507 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4510 #: classes/Notice.php:218
4511 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4513 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4516 #: classes/Notice.php:223
4518 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4520 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4521 "het over enige tijd weer."
4523 #: classes/Notice.php:229
4525 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4528 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4529 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4531 #: classes/Notice.php:235
4532 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4534 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4536 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4537 msgid "Problem saving notice."
4538 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4540 #: classes/Notice.php:788
4541 msgid "Problem saving group inbox."
4543 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4546 #: classes/Notice.php:848
4548 msgid "DB error inserting reply: %s"
4550 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4552 #: classes/Notice.php:1231
4554 msgid "RT @%1$s %2$s"
4555 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4557 #: classes/User.php:385
4559 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4560 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4562 #: classes/User_group.php:380
4563 msgid "Could not create group."
4564 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4566 #: classes/User_group.php:409
4567 msgid "Could not set group membership."
4568 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4571 msgid "Change your profile settings"
4572 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4575 msgid "Upload an avatar"
4576 msgstr "Avatar uploaden"
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4579 msgid "Change your password"
4580 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4583 msgid "Change email handling"
4584 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4587 msgid "Design your profile"
4588 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4595 msgid "Other options"
4596 msgstr "Overige instellingen"
4598 #: lib/action.php:144
4601 msgstr "%1$s - %2$s"
4603 #: lib/action.php:159
4604 msgid "Untitled page"
4605 msgstr "Naamloze pagina"
4607 #: lib/action.php:433
4608 msgid "Primary site navigation"
4609 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4611 #: lib/action.php:439
4615 #: lib/action.php:439
4616 msgid "Personal profile and friends timeline"
4617 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4619 #: lib/action.php:441
4620 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4621 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4623 #: lib/action.php:444
4627 #: lib/action.php:444
4628 msgid "Connect to services"
4629 msgstr "Met diensten verbinden"
4631 #: lib/action.php:448
4632 msgid "Change site configuration"
4633 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4635 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4639 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4641 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4642 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4644 #: lib/action.php:458
4648 #: lib/action.php:458
4649 msgid "Logout from the site"
4650 msgstr "Van de site afmelden"
4652 #: lib/action.php:463
4653 msgid "Create an account"
4654 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4656 #: lib/action.php:466
4657 msgid "Login to the site"
4658 msgstr "Bij de site aanmelden"
4660 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4664 #: lib/action.php:469
4668 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4672 #: lib/action.php:472
4673 msgid "Search for people or text"
4674 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4676 #: lib/action.php:493
4678 msgstr "Mededeling van de website"
4680 #: lib/action.php:559
4682 msgstr "Lokale weergaven"
4684 #: lib/action.php:625
4686 msgstr "Mededeling van de pagina"
4688 #: lib/action.php:727
4689 msgid "Secondary site navigation"
4690 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4692 #: lib/action.php:734
4696 #: lib/action.php:736
4698 msgstr "Veel gestelde vragen"
4700 #: lib/action.php:740
4702 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4704 #: lib/action.php:743
4708 #: lib/action.php:745
4712 #: lib/action.php:749
4716 #: lib/action.php:751
4720 #: lib/action.php:779
4721 msgid "StatusNet software license"
4722 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4724 #: lib/action.php:782
4727 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4728 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4730 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4733 #: lib/action.php:784
4735 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4736 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4738 #: lib/action.php:786
4741 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4742 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4743 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4746 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4747 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4749 #: lib/action.php:801
4750 msgid "Site content license"
4751 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4753 #: lib/action.php:806
4755 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4756 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4758 #: lib/action.php:811
4760 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4762 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4765 #: lib/action.php:814
4766 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4768 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4769 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4771 #: lib/action.php:826
4775 #: lib/action.php:831
4779 #: lib/action.php:1130
4783 #: lib/action.php:1139
4787 #: lib/action.php:1147
4791 #: lib/adminpanelaction.php:96
4792 msgid "You cannot make changes to this site."
4793 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4795 #: lib/adminpanelaction.php:107
4796 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4797 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4799 #: lib/adminpanelaction.php:206
4800 msgid "showForm() not implemented."
4801 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4803 #: lib/adminpanelaction.php:235
4804 msgid "saveSettings() not implemented."
4805 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4807 #: lib/adminpanelaction.php:258
4808 msgid "Unable to delete design setting."
4809 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4811 #: lib/adminpanelaction.php:312
4812 msgid "Basic site configuration"
4813 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4815 #: lib/adminpanelaction.php:317
4816 msgid "Design configuration"
4817 msgstr "Instellingen vormgeving"
4819 #: lib/adminpanelaction.php:322
4820 msgid "User configuration"
4821 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4823 #: lib/adminpanelaction.php:327
4824 msgid "Access configuration"
4825 msgstr "Toegangsinstellingen"
4827 #: lib/adminpanelaction.php:332
4828 msgid "Paths configuration"
4829 msgstr "Padinstellingen"
4831 #: lib/adminpanelaction.php:337
4832 msgid "Sessions configuration"
4833 msgstr "Sessieinstellingen"
4835 #: lib/apiauth.php:99
4836 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4838 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4841 #: lib/apiauth.php:279
4843 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4845 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4847 #: lib/applicationeditform.php:136
4848 msgid "Edit application"
4849 msgstr "Applicatie bewerken"
4851 #: lib/applicationeditform.php:184
4852 msgid "Icon for this application"
4853 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4855 #: lib/applicationeditform.php:204
4857 msgid "Describe your application in %d characters"
4858 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4860 #: lib/applicationeditform.php:207
4861 msgid "Describe your application"
4862 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4864 #: lib/applicationeditform.php:216
4868 #: lib/applicationeditform.php:218
4869 msgid "URL of the homepage of this application"
4870 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4872 #: lib/applicationeditform.php:224
4873 msgid "Organization responsible for this application"
4874 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4876 #: lib/applicationeditform.php:230
4877 msgid "URL for the homepage of the organization"
4878 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4880 #: lib/applicationeditform.php:236
4881 msgid "URL to redirect to after authentication"
4882 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4884 #: lib/applicationeditform.php:258
4888 #: lib/applicationeditform.php:274
4892 #: lib/applicationeditform.php:275
4893 msgid "Type of application, browser or desktop"
4894 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4896 #: lib/applicationeditform.php:297
4898 msgstr "Alleen-lezen"
4900 #: lib/applicationeditform.php:315
4902 msgstr "Lezen en schrijven"
4904 #: lib/applicationeditform.php:316
4905 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4907 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4909 #: lib/applicationlist.php:154
4913 #: lib/attachmentlist.php:87
4917 #: lib/attachmentlist.php:265
4921 #: lib/attachmentlist.php:278
4925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4926 msgid "Notices where this attachment appears"
4927 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4929 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4930 msgid "Tags for this attachment"
4931 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4933 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4934 msgid "Password changing failed"
4935 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4937 #: lib/authenticationplugin.php:233
4938 msgid "Password changing is not allowed"
4939 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4941 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4942 msgid "Command results"
4943 msgstr "Commandoresultaten"
4945 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4946 msgid "Command complete"
4947 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4949 #: lib/channel.php:221
4950 msgid "Command failed"
4951 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4953 #: lib/command.php:44
4954 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4955 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4957 #: lib/command.php:88
4959 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4960 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4962 #: lib/command.php:92
4963 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4964 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4966 #: lib/command.php:99
4968 msgid "Nudge sent to %s"
4969 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4971 #: lib/command.php:126
4974 "Subscriptions: %1$s\n"
4975 "Subscribers: %2$s\n"
4978 "Abonnementen: %1$s\n"
4980 "Mededelingen: %3$s"
4982 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4983 msgid "Notice with that id does not exist"
4984 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4986 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4987 #: lib/command.php:523
4988 msgid "User has no last notice"
4989 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4991 #: lib/command.php:190
4992 msgid "Notice marked as fave."
4993 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4995 #: lib/command.php:217
4996 msgid "You are already a member of that group"
4997 msgstr "U bent al lid van deze groep"
4999 #: lib/command.php:231
5001 msgid "Could not join user %s to group %s"
5002 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5004 #: lib/command.php:236
5006 msgid "%s joined group %s"
5007 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5009 #: lib/command.php:275
5011 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5012 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5014 #: lib/command.php:280
5016 msgid "%s left group %s"
5017 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5019 #: lib/command.php:309
5021 msgid "Fullname: %s"
5022 msgstr "Volledige naam: %s"
5024 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5026 msgid "Location: %s"
5027 msgstr "Locatie: %s"
5029 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5031 msgid "Homepage: %s"
5032 msgstr "Thuispagina: %s"
5034 #: lib/command.php:318
5039 #: lib/command.php:349
5041 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5043 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5046 #: lib/command.php:367
5048 msgid "Direct message to %s sent"
5049 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5051 #: lib/command.php:369
5052 msgid "Error sending direct message."
5053 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5055 #: lib/command.php:413
5056 msgid "Cannot repeat your own notice"
5057 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5059 #: lib/command.php:418
5060 msgid "Already repeated that notice"
5061 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5063 #: lib/command.php:426
5065 msgid "Notice from %s repeated"
5066 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5068 #: lib/command.php:428
5069 msgid "Error repeating notice."
5070 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5072 #: lib/command.php:482
5074 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5076 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5079 #: lib/command.php:491
5081 msgid "Reply to %s sent"
5082 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5084 #: lib/command.php:493
5085 msgid "Error saving notice."
5086 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5088 #: lib/command.php:547
5089 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5090 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5092 #: lib/command.php:554
5094 msgid "Subscribed to %s"
5095 msgstr "Geabonneerd op %s"
5097 #: lib/command.php:575
5098 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5100 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5102 #: lib/command.php:582
5104 msgid "Unsubscribed from %s"
5105 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5107 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5108 msgid "Command not yet implemented."
5109 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5111 #: lib/command.php:603
5112 msgid "Notification off."
5113 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5115 #: lib/command.php:605
5116 msgid "Can't turn off notification."
5117 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5119 #: lib/command.php:626
5120 msgid "Notification on."
5121 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5123 #: lib/command.php:628
5124 msgid "Can't turn on notification."
5125 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5127 #: lib/command.php:641
5128 msgid "Login command is disabled"
5129 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5131 #: lib/command.php:652
5133 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5135 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5138 #: lib/command.php:668
5139 msgid "You are not subscribed to anyone."
5140 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5142 #: lib/command.php:670
5143 msgid "You are subscribed to this person:"
5144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5145 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5146 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5148 #: lib/command.php:690
5149 msgid "No one is subscribed to you."
5150 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5152 #: lib/command.php:692
5153 msgid "This person is subscribed to you:"
5154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5155 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5156 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5158 #: lib/command.php:712
5159 msgid "You are not a member of any groups."
5160 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5162 #: lib/command.php:714
5163 msgid "You are a member of this group:"
5164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5165 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5166 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5168 #: lib/command.php:728
5171 "on - turn on notifications\n"
5172 "off - turn off notifications\n"
5173 "help - show this help\n"
5174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5175 "groups - lists the groups you have joined\n"
5176 "subscriptions - list the people you follow\n"
5177 "subscribers - list the people that follow you\n"
5178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5188 "join <group> - join group\n"
5189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5190 "drop <group> - leave group\n"
5191 "stats - get your stats\n"
5192 "stop - same as 'off'\n"
5193 "quit - same as 'off'\n"
5194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5201 "track <word> - not yet implemented.\n"
5202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5203 "track off - not yet implemented.\n"
5204 "untrack all - not yet implemented.\n"
5205 "tracks - not yet implemented.\n"
5206 "tracking - not yet implemented.\n"
5209 "on - notificaties inschakelen\n"
5210 "off - notificaties uitschakelen\n"
5211 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5212 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5213 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5214 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5215 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5216 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5217 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5218 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5219 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5220 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5222 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5224 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5225 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5226 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5227 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5228 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5229 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5230 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5231 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5232 "stop - zelfde als 'off'\n"
5233 "quit - zelfde als 'off'\n"
5234 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5235 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5236 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5237 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5238 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5239 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5240 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5242 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5244 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5245 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5246 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5248 #: lib/common.php:135
5249 msgid "No configuration file found. "
5250 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5252 #: lib/common.php:136
5253 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5254 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5256 #: lib/common.php:138
5257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5259 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5261 #: lib/common.php:139
5262 msgid "Go to the installer."
5263 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5265 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5269 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5270 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5271 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5273 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5274 msgid "Updates by SMS"
5275 msgstr "Updates via SMS"
5277 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5279 msgstr "Verbindingen"
5281 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5282 msgid "Authorized connected applications"
5283 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5285 #: lib/dberroraction.php:60
5286 msgid "Database error"
5287 msgstr "Databasefout"
5289 #: lib/designsettings.php:105
5291 msgstr "Bestand uploaden"
5293 #: lib/designsettings.php:109
5295 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5297 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5298 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5300 #: lib/designsettings.php:418
5301 msgid "Design defaults restored."
5302 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5304 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5305 msgid "Disfavor this notice"
5306 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5308 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5309 msgid "Favor this notice"
5310 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5312 #: lib/favorform.php:140
5314 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5330 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5332 #: lib/feedlist.php:64
5336 #: lib/galleryaction.php:121
5338 msgstr "Labels filteren"
5340 #: lib/galleryaction.php:131
5344 #: lib/galleryaction.php:139
5345 msgid "Select tag to filter"
5346 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5348 #: lib/galleryaction.php:140
5352 #: lib/galleryaction.php:141
5353 msgid "Choose a tag to narrow list"
5354 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5356 #: lib/galleryaction.php:143
5360 #: lib/groupeditform.php:163
5361 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5362 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5364 #: lib/groupeditform.php:168
5365 msgid "Describe the group or topic"
5366 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5368 #: lib/groupeditform.php:170
5370 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5371 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5373 #: lib/groupeditform.php:179
5375 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5377 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5379 #: lib/groupeditform.php:187
5381 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5383 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5385 #: lib/groupnav.php:85
5389 #: lib/groupnav.php:101
5391 msgstr "Geblokkeerd"
5393 #: lib/groupnav.php:102
5395 msgid "%s blocked users"
5396 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5398 #: lib/groupnav.php:108
5400 msgid "Edit %s group properties"
5401 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5403 #: lib/groupnav.php:113
5407 #: lib/groupnav.php:114
5409 msgid "Add or edit %s logo"
5410 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5412 #: lib/groupnav.php:120
5414 msgid "Add or edit %s design"
5415 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5417 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5418 msgid "Groups with most members"
5419 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5421 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5422 msgid "Groups with most posts"
5423 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5425 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5427 msgid "Tags in %s group's notices"
5428 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5430 #: lib/htmloutputter.php:103
5431 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5432 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5434 #: lib/imagefile.php:75
5436 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5437 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5439 #: lib/imagefile.php:80
5440 msgid "Partial upload."
5441 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5443 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5444 msgid "System error uploading file."
5445 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5447 #: lib/imagefile.php:96
5448 msgid "Not an image or corrupt file."
5449 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5451 #: lib/imagefile.php:105
5452 msgid "Unsupported image file format."
5453 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5455 #: lib/imagefile.php:118
5456 msgid "Lost our file."
5457 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5459 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5460 msgid "Unknown file type"
5461 msgstr "Onbekend bestandstype"
5463 #: lib/imagefile.php:217
5467 #: lib/imagefile.php:219
5471 #: lib/jabber.php:220
5476 #: lib/jabber.php:400
5478 msgid "Unknown inbox source %d."
5479 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5481 #: lib/joinform.php:114
5485 #: lib/leaveform.php:114
5489 #: lib/logingroupnav.php:80
5490 msgid "Login with a username and password"
5491 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5493 #: lib/logingroupnav.php:86
5494 msgid "Sign up for a new account"
5495 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5498 msgid "Email address confirmation"
5499 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5506 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5508 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5512 "If not, just ignore this message.\n"
5514 "Thanks for your time, \n"
5519 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5521 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5522 "onderstaande URL:\n"
5526 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5528 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5533 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5534 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5539 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5544 "Faithfully yours,\n"
5548 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5550 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5556 "Met vriendelijke groet,\n"
5559 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5564 msgstr "Beschrijving: %s"
5568 msgid "New email address for posting to %s"
5569 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5574 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5576 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5578 "More email instructions at %3$s.\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5583 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5585 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5587 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5589 "Met vriendelijke groet,\n"
5598 msgid "SMS confirmation"
5599 msgstr "SMS-bevestiging"
5603 msgid "You've been nudged by %s"
5604 msgstr "%s heeft u gepord"
5609 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5610 "to post some news.\n"
5612 "So let's hear from you :)\n"
5616 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5618 "With kind regards,\n"
5621 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5624 "Laat dus iets van u horen!\n"
5628 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5631 "Met vriendelijke groet,\n"
5636 msgid "New private message from %s"
5637 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5642 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5644 "------------------------------------------------------\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5648 "You can reply to their message here:\n"
5652 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5654 "With kind regards,\n"
5657 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5659 "------------------------------------------------------\n"
5661 "------------------------------------------------------\n"
5663 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5667 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5670 "Met vriendelijke groet,\n"
5675 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5676 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5681 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5683 "The URL of your notice is:\n"
5687 "The text of your notice is:\n"
5691 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5695 "Faithfully yours,\n"
5698 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5701 "De URL van uw mededeling is:\n"
5705 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5709 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5713 "Met vriendelijke groet,\n"
5718 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5719 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5724 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5726 "The notice is here:\n"
5735 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5737 "De mededeling staat hier:\n"
5746 #: lib/mailbox.php:89
5747 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5748 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5750 #: lib/mailbox.php:139
5752 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5753 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5755 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5756 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5758 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5762 #: lib/mailhandler.php:37
5763 msgid "Could not parse message."
5764 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5766 #: lib/mailhandler.php:42
5767 msgid "Not a registered user."
5768 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5770 #: lib/mailhandler.php:46
5771 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5772 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5774 #: lib/mailhandler.php:50
5775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5776 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5778 #: lib/mailhandler.php:228
5780 msgid "Unsupported message type: %s"
5781 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5783 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5784 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5786 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5787 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5789 #: lib/mediafile.php:142
5790 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5792 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5795 #: lib/mediafile.php:147
5797 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5800 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5803 #: lib/mediafile.php:152
5804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5805 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5807 #: lib/mediafile.php:159
5808 msgid "Missing a temporary folder."
5809 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5811 #: lib/mediafile.php:162
5812 msgid "Failed to write file to disk."
5813 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5815 #: lib/mediafile.php:165
5816 msgid "File upload stopped by extension."
5817 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5819 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5820 msgid "File exceeds user's quota."
5821 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5823 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5824 msgid "File could not be moved to destination directory."
5825 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5827 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5828 msgid "Could not determine file's MIME type."
5829 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5831 #: lib/mediafile.php:270
5833 msgid " Try using another %s format."
5834 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5836 #: lib/mediafile.php:275
5838 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5839 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5841 #: lib/messageform.php:120
5842 msgid "Send a direct notice"
5843 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5845 #: lib/messageform.php:146
5849 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5850 msgid "Available characters"
5851 msgstr "Beschikbare tekens"
5853 #: lib/noticeform.php:160
5854 msgid "Send a notice"
5855 msgstr "Mededeling verzenden"
5857 #: lib/noticeform.php:173
5859 msgid "What's up, %s?"
5862 #: lib/noticeform.php:192
5866 #: lib/noticeform.php:196
5867 msgid "Attach a file"
5868 msgstr "Bestand toevoegen"
5870 #: lib/noticeform.php:212
5871 msgid "Share my location"
5872 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5874 #: lib/noticeform.php:215
5875 msgid "Do not share my location"
5876 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5878 #: lib/noticeform.php:216
5880 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5883 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5886 #: lib/noticelist.php:428
5888 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5889 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5891 #: lib/noticelist.php:429
5895 #: lib/noticelist.php:429
5899 #: lib/noticelist.php:430
5903 #: lib/noticelist.php:430
5907 #: lib/noticelist.php:436
5911 #: lib/noticelist.php:547
5915 #: lib/noticelist.php:572
5917 msgstr "Herhaald door"
5919 #: lib/noticelist.php:598
5920 msgid "Reply to this notice"
5921 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5923 #: lib/noticelist.php:599
5927 #: lib/noticelist.php:641
5928 msgid "Notice repeated"
5929 msgstr "Mededeling herhaald"
5931 #: lib/nudgeform.php:116
5932 msgid "Nudge this user"
5933 msgstr "Deze gebruiker porren"
5935 #: lib/nudgeform.php:128
5939 #: lib/nudgeform.php:128
5940 msgid "Send a nudge to this user"
5941 msgstr "Deze gebruiker porren"
5943 #: lib/oauthstore.php:283
5944 msgid "Error inserting new profile"
5945 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5947 #: lib/oauthstore.php:291
5948 msgid "Error inserting avatar"
5949 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5951 #: lib/oauthstore.php:311
5952 msgid "Error inserting remote profile"
5954 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5956 #: lib/oauthstore.php:345
5957 msgid "Duplicate notice"
5958 msgstr "Duplicaatmelding"
5960 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5961 msgid "You have been banned from subscribing."
5962 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5964 #: lib/oauthstore.php:491
5965 msgid "Couldn't insert new subscription."
5966 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5968 #: lib/personalgroupnav.php:99
5970 msgstr "Persoonlijk"
5972 #: lib/personalgroupnav.php:104
5976 #: lib/personalgroupnav.php:114
5980 #: lib/personalgroupnav.php:125
5984 #: lib/personalgroupnav.php:126
5985 msgid "Your incoming messages"
5986 msgstr "Uw inkomende berichten"
5988 #: lib/personalgroupnav.php:130
5990 msgstr "Postvak UIT"
5992 #: lib/personalgroupnav.php:131
5993 msgid "Your sent messages"
5994 msgstr "Uw verzonden berichten"
5996 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5998 msgid "Tags in %s's notices"
5999 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6001 #: lib/plugin.php:114
6005 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6006 msgid "Subscriptions"
6007 msgstr "Abonnementen"
6009 #: lib/profileaction.php:126
6010 msgid "All subscriptions"
6011 msgstr "Alle abonnementen"
6013 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6017 #: lib/profileaction.php:157
6018 msgid "All subscribers"
6019 msgstr "Alle abonnees"
6021 #: lib/profileaction.php:178
6023 msgstr "Gebruikers-ID"
6025 #: lib/profileaction.php:183
6026 msgid "Member since"
6029 #: lib/profileaction.php:245
6031 msgstr "Alle groepen"
6033 #: lib/profileformaction.php:123
6034 msgid "No return-to arguments."
6035 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6037 #: lib/profileformaction.php:137
6038 msgid "Unimplemented method."
6039 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6041 #: lib/publicgroupnav.php:78
6045 #: lib/publicgroupnav.php:82
6047 msgstr "Gebruikersgroepen"
6049 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6051 msgstr "Recente labels"
6053 #: lib/publicgroupnav.php:88
6057 #: lib/publicgroupnav.php:92
6061 #: lib/repeatform.php:107
6062 msgid "Repeat this notice?"
6063 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6065 #: lib/repeatform.php:132
6066 msgid "Repeat this notice"
6067 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6069 #: lib/router.php:665
6070 msgid "No single user defined for single-user mode."
6073 #: lib/sandboxform.php:67
6077 #: lib/sandboxform.php:78
6078 msgid "Sandbox this user"
6079 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6081 #: lib/searchaction.php:120
6083 msgstr "Site doorzoeken"
6085 #: lib/searchaction.php:126
6089 #: lib/searchaction.php:162
6091 msgstr "Hulp bij zoeken"
6093 #: lib/searchgroupnav.php:80
6097 #: lib/searchgroupnav.php:81
6098 msgid "Find people on this site"
6099 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6101 #: lib/searchgroupnav.php:83
6102 msgid "Find content of notices"
6103 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6105 #: lib/searchgroupnav.php:85
6106 msgid "Find groups on this site"
6107 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6109 #: lib/section.php:89
6110 msgid "Untitled section"
6111 msgstr "Naamloze sectie"
6113 #: lib/section.php:106
6117 #: lib/silenceform.php:67
6121 #: lib/silenceform.php:78
6122 msgid "Silence this user"
6123 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6125 #: lib/subgroupnav.php:83
6127 msgid "People %s subscribes to"
6128 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6130 #: lib/subgroupnav.php:91
6132 msgid "People subscribed to %s"
6133 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6135 #: lib/subgroupnav.php:99
6137 msgid "Groups %s is a member of"
6138 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6141 msgid "Already subscribed!"
6142 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6145 msgid "User has blocked you."
6146 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6149 msgid "Could not subscribe."
6150 msgstr "Kan niet abonneren "
6153 msgid "Could not subscribe other to you."
6154 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6157 msgid "Not subscribed!"
6158 msgstr "Niet geabonneerd!"
6161 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6162 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6165 msgid "Couldn't delete subscription."
6166 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6168 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6169 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6170 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6171 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6173 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6174 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6175 msgid "People Tagcloud as tagged"
6176 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6178 #: lib/tagcloudsection.php:56
6182 #: lib/topposterssection.php:74
6184 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6186 #: lib/unsandboxform.php:69
6188 msgstr "Uit de zandbak halen"
6190 #: lib/unsandboxform.php:80
6191 msgid "Unsandbox this user"
6192 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6194 #: lib/unsilenceform.php:67
6196 msgstr "Muilkorf afnemen"
6198 #: lib/unsilenceform.php:78
6199 msgid "Unsilence this user"
6200 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6202 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6203 msgid "Unsubscribe from this user"
6204 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6206 #: lib/unsubscribeform.php:137
6208 msgstr "Abonnement opheffen"
6210 #: lib/userprofile.php:116
6212 msgstr "Avatar bewerken"
6214 #: lib/userprofile.php:236
6215 msgid "User actions"
6216 msgstr "Gebruikershandelingen"
6218 #: lib/userprofile.php:248
6219 msgid "Edit profile settings"
6220 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6222 #: lib/userprofile.php:249
6226 #: lib/userprofile.php:272
6227 msgid "Send a direct message to this user"
6228 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6230 #: lib/userprofile.php:273
6234 #: lib/userprofile.php:311
6239 msgid "a few seconds ago"
6240 msgstr "een paar seconden geleden"
6243 msgid "about a minute ago"
6244 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6248 msgid "about %d minutes ago"
6249 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6252 msgid "about an hour ago"
6253 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6257 msgid "about %d hours ago"
6258 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6261 msgid "about a day ago"
6262 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6266 msgid "about %d days ago"
6267 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6270 msgid "about a month ago"
6271 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6275 msgid "about %d months ago"
6276 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6279 msgid "about a year ago"
6280 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6282 #: lib/webcolor.php:82
6284 msgid "%s is not a valid color!"
6285 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6287 #: lib/webcolor.php:123
6289 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6290 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6292 #: lib/xmppmanager.php:402
6294 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6296 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "