]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:34:25+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:108
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
204 msgid "No message text!"
205 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
208 #, php-format
209 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
210 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
213 msgid "Recipient user not found."
214 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
217 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
218 msgstr ""
219 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
220 "vriendenlijst staan."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Directe berichten van %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Directe beichten aan %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
241
242 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
243 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
244 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
245 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
246 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
247 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
248 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
249 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
250 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
251 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
252 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
253 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
254 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
255 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
256 msgid "API method not found!"
257 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr ""
279 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr ""
293 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
294 "niet aangetroffen."
295
296 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself!"
298 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
318 "geen spaties bevatten."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr ""
325 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "U bent al lid van die groep."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "%s groepen"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "groepen op %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Groepen van %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 msgid "Status deleted."
437 msgstr "De status is verwijderd."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:144
440 msgid "No status with that ID found."
441 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
442
443 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
444 #: scripts/maildaemon.php:71
445 #, php-format
446 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
447 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:198
450 msgid "Not found"
451 msgstr "Niet gevonden"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
454 #, php-format
455 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
456 msgstr ""
457 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
458 "bijlage."
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favorieten van %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "%s tijdlijn"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "%s publieke tijdlijn"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "%s updates van iedereen"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Mededelingen met het label %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Niet aangetroffen."
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 msgid "No such attachment."
522 msgstr "Dat document bestaat niet."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgid "No nickname."
526 msgstr "Geen gebruikersnaam."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgid "No size."
530 msgstr "Geen afmeting."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:69
533 msgid "Invalid size."
534 msgstr "Ongeldige afmetingen."
535
536 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
538 msgid "Avatar"
539 msgstr "Avatar"
540
541 #: actions/avatarsettings.php:78
542 #, php-format
543 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
544 msgstr ""
545 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Avatarinstellingen"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Origineel"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Voorvertoning"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Verwijderen"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Uploaden"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Uitsnijden"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr ""
595 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
596 "alstublieft."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
599 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
600 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
604
605 #: actions/avatarsettings.php:322
606 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
607 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
610 msgid "Lost our file data."
611 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
612
613 #: actions/avatarsettings.php:360
614 msgid "Avatar updated."
615 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:363
618 msgid "Failed updating avatar."
619 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "De avatar is verwijderd."
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Geen gebruikersnaam"
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "Deze groep bestaat niet"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 msgid "Unblock user from group"
655 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
658 msgid "Unblock"
659 msgstr "Deblokkeer"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
662 msgid "Unblock this user"
663 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
664
665 #: actions/block.php:69
666 msgid "You already blocked that user."
667 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
668
669 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
670 msgid "Block user"
671 msgstr "Gebruiker blokkeren"
672
673 #: actions/block.php:130
674 msgid ""
675 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
676 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
677 "will not be notified of any @-replies from them."
678 msgstr ""
679 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
680 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
681 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
682 "antwoorden van de gebruiker."
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
685 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
686 msgid "No"
687 msgstr "Nee"
688
689 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
690 msgid "Do not block this user"
691 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
694 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
695 msgid "Yes"
696 msgstr "Ja"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
699 msgid "Block this user"
700 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
701
702 #: actions/block.php:162
703 msgid "Failed to save block information."
704 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
705
706 #: actions/bookmarklet.php:50
707 msgid "Post to "
708 msgstr "Verzenden naar "
709
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Geen bevestigingscode."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:90
723 #, php-format
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Onbekend adrestype %s"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Adres bevestigen"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:159
749 #, php-format
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
752
753 #: actions/conversation.php:99
754 msgid "Conversation"
755 msgstr "Dialoog"
756
757 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
758 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
759 msgid "Notices"
760 msgstr "Mededelingen"
761
762 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
763 msgid "No such notice."
764 msgstr "De mededeling bestaat niet."
765
766 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
767 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
768 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
769 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
770 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
771 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
772 msgid "Not logged in."
773 msgstr "Niet aangemeld."
774
775 #: actions/deletenotice.php:71
776 msgid "Can't delete this notice."
777 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
778
779 #: actions/deletenotice.php:103
780 msgid ""
781 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
782 "be undone."
783 msgstr ""
784 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
785 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
786
787 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
788 msgid "Delete notice"
789 msgstr "Mededeling verwijderen"
790
791 #: actions/deletenotice.php:144
792 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
793 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
794
795 #: actions/deletenotice.php:145
796 msgid "Do not delete this notice"
797 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
798
799 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
800 msgid "Delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:157
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Gebruiker verwijderen"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
826 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
827 "niet mogelijk ze terug te zetten."
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Gebruiker verwijderen"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr "Ontwerp"
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Logo wijzigen"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Site logo"
857 msgstr "Websitelogo"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:382
860 msgid "Change theme"
861 msgstr "Vormgeving wijzigen"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:399
864 msgid "Site theme"
865 msgstr "Vormgeving website"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:400
868 msgid "Theme for the site."
869 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
872 msgid "Change background image"
873 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
876 #: lib/designsettings.php:178
877 msgid "Background"
878 msgstr "Achtergrond"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:422
881 #, php-format
882 msgid ""
883 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
884 "$s."
885 msgstr ""
886 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
887 "bestandsgrootte is %1$s."
888
889 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
890 msgid "On"
891 msgstr "Aan"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
894 msgid "Off"
895 msgstr "Uit"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
898 msgid "Turn background image on or off."
899 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
902 msgid "Tile background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
906 msgid "Change colours"
907 msgstr "Kleuren wijzigen"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
910 msgid "Content"
911 msgstr "Inhoud"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
914 msgid "Sidebar"
915 msgstr "Menubalk"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
918 msgid "Text"
919 msgstr "Tekst"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
922 msgid "Links"
923 msgstr "Verwijzingen"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
926 msgid "Use defaults"
927 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
930 msgid "Restore default designs"
931 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
934 msgid "Reset back to default"
935 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
938 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
939 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
940 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
941 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
942 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
943 #: lib/groupeditform.php:202
944 msgid "Save"
945 msgstr "Opslaan"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
948 msgid "Save design"
949 msgstr "Ontwerp opslaan"
950
951 #: actions/disfavor.php:81
952 msgid "This notice is not a favorite!"
953 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
954
955 #: actions/disfavor.php:94
956 msgid "Add to favorites"
957 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
958
959 #: actions/doc.php:69
960 msgid "No such document."
961 msgstr "Onbekend document."
962
963 #: actions/editgroup.php:56
964 #, php-format
965 msgid "Edit %s group"
966 msgstr "Groep %s bewerken"
967
968 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
969 msgid "You must be logged in to create a group."
970 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
971
972 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
973 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
974 msgid "You must be an admin to edit the group"
975 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
976
977 #: actions/editgroup.php:154
978 msgid "Use this form to edit the group."
979 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
980
981 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
982 #, php-format
983 msgid "description is too long (max %d chars)."
984 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
985
986 #: actions/editgroup.php:253
987 msgid "Could not update group."
988 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
989
990 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
991 msgid "Could not create aliases."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
993
994 #: actions/editgroup.php:269
995 msgid "Options saved."
996 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
997
998 #: actions/emailsettings.php:60
999 msgid "Email Settings"
1000 msgstr "E-mailinstellingen"
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:71
1003 #, php-format
1004 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1005 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1008 #: actions/smssettings.php:104
1009 msgid "Address"
1010 msgstr "Adres"
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:105
1013 msgid "Current confirmed email address."
1014 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1017 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1018 #: actions/smssettings.php:158
1019 msgid "Remove"
1020 msgstr "Verwijderen"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:113
1023 msgid ""
1024 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1025 "a message with further instructions."
1026 msgstr ""
1027 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1028 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1031 #: actions/smssettings.php:126
1032 msgid "Cancel"
1033 msgstr "Annuleren"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:121
1036 msgid "Email Address"
1037 msgstr "E-mailadres"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:123
1040 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1041 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1044 #: actions/smssettings.php:145
1045 msgid "Add"
1046 msgstr "Toevoegen"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1049 msgid "Incoming email"
1050 msgstr "Inkomende e-mail"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1053 msgid "Send email to this address to post new notices."
1054 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1057 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1058 msgstr ""
1059 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1060 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1063 msgid "New"
1064 msgstr "Nieuw"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1067 #: actions/smssettings.php:169
1068 msgid "Preferences"
1069 msgstr "Voorkeuren"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:158
1072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1073 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:163
1076 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1077 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:169
1080 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1081 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:174
1084 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1085 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:179
1088 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1089 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:185
1092 msgid "I want to post notices by email."
1093 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:191
1096 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1097 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1100 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1101 msgid "Preferences saved."
1102 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:320
1105 msgid "No email address."
1106 msgstr "Geen e-mailadres"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:327
1109 msgid "Cannot normalize that email address"
1110 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1113 msgid "Not a valid email address"
1114 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:334
1117 msgid "That is already your email address."
1118 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:337
1121 msgid "That email address already belongs to another user."
1122 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1125 #: actions/smssettings.php:337
1126 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1127 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:359
1130 msgid ""
1131 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1132 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1133 msgstr ""
1134 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1135 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1136 "hoe het te gebruiken."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1139 #: actions/smssettings.php:370
1140 msgid "No pending confirmation to cancel."
1141 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1144 msgid "That is the wrong IM address."
1145 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1148 #: actions/smssettings.php:386
1149 msgid "Confirmation cancelled."
1150 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:413
1153 msgid "That is not your email address."
1154 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1157 #: actions/smssettings.php:425
1158 msgid "The address was removed."
1159 msgstr "Het adres is verwijderd."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1162 msgid "No incoming email address."
1163 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1166 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1167 msgid "Couldn't update user record."
1168 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1171 msgid "Incoming email address removed."
1172 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1175 msgid "New incoming email address added."
1176 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1177
1178 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1179 #: lib/publicgroupnav.php:93
1180 msgid "Popular notices"
1181 msgstr "Populaire mededelingen"
1182
1183 #: actions/favorited.php:67
1184 #, php-format
1185 msgid "Popular notices, page %d"
1186 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1187
1188 #: actions/favorited.php:79
1189 msgid "The most popular notices on the site right now."
1190 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1191
1192 #: actions/favorited.php:150
1193 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1194 msgstr ""
1195 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1196 "favoriete mededelingen."
1197
1198 #: actions/favorited.php:153
1199 msgid ""
1200 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1201 "next to any notice you like."
1202 msgstr ""
1203 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1204 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1205 "vindt."
1206
1207 #: actions/favorited.php:156
1208 #, php-format
1209 msgid ""
1210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1211 "notice to your favorites!"
1212 msgstr ""
1213 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1214 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1215
1216 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1217 #: lib/personalgroupnav.php:115
1218 #, php-format
1219 msgid "%s's favorite notices"
1220 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1221
1222 #: actions/favoritesrss.php:115
1223 #, php-format
1224 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1225 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1226
1227 #: actions/favor.php:79
1228 msgid "This notice is already a favorite!"
1229 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1230
1231 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1232 msgid "Disfavor favorite"
1233 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1234
1235 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1236 #: lib/publicgroupnav.php:89
1237 msgid "Featured users"
1238 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1239
1240 #: actions/featured.php:71
1241 #, php-format
1242 msgid "Featured users, page %d"
1243 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1244
1245 #: actions/featured.php:99
1246 #, php-format
1247 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1248 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1249
1250 #: actions/file.php:34
1251 msgid "No notice id"
1252 msgstr "Geen mededelings-ID"
1253
1254 #: actions/file.php:38
1255 msgid "No notice"
1256 msgstr "Geen mededeling"
1257
1258 #: actions/file.php:42
1259 msgid "No attachments"
1260 msgstr "Geen bijlagen"
1261
1262 #: actions/file.php:51
1263 msgid "No uploaded attachments"
1264 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1265
1266 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1267 msgid "Not expecting this response!"
1268 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr ""
1281 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1288 msgid "Could not convert request token to access token."
1289 msgstr ""
1290 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1294 msgstr ""
1295 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1296
1297 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1298 msgid "Error updating remote profile"
1299 msgstr ""
1300 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1301
1302 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1303 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1304 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1307
1308 #: actions/getfile.php:75
1309 msgid "No such file."
1310 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1311
1312 #: actions/getfile.php:79
1313 msgid "Cannot read file."
1314 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1315
1316 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1317 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1318 #: lib/profileformaction.php:70
1319 msgid "No profile specified."
1320 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1321
1322 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1323 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1324 #: lib/profileformaction.php:77
1325 msgid "No profile with that ID."
1326 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1327
1328 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1329 #: actions/makeadmin.php:81
1330 msgid "No group specified."
1331 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1332
1333 #: actions/groupblock.php:91
1334 msgid "Only an admin can block group members."
1335 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:95
1338 msgid "User is already blocked from group."
1339 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:100
1342 msgid "User is not a member of group."
1343 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1346 msgid "Block user from group"
1347 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1348
1349 #: actions/groupblock.php:162
1350 #, php-format
1351 msgid ""
1352 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1353 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1354 "group in the future."
1355 msgstr ""
1356 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1357 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1358 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1359
1360 #: actions/groupblock.php:178
1361 msgid "Do not block this user from this group"
1362 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1363
1364 #: actions/groupblock.php:179
1365 msgid "Block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:196
1369 msgid "Database error blocking user from group."
1370 msgstr ""
1371 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1372 "groep."
1373
1374 #: actions/groupbyid.php:74
1375 msgid "No ID"
1376 msgstr "Geen ID"
1377
1378 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1379 msgid "You must be logged in to edit a group."
1380 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1383 msgid "Group design"
1384 msgstr "Groepsontwerpen"
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1387 msgid ""
1388 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1389 "palette of your choice."
1390 msgstr ""
1391 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1392 "kleurenpalet van uw keuze."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1395 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1396 msgid "Couldn't update your design."
1397 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1400 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1401 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1402 msgid "Unable to save your design settings!"
1403 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1406 msgid "Design preferences saved."
1407 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1408
1409 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1410 msgid "Group logo"
1411 msgstr "Groepslogo"
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:150
1414 #, php-format
1415 msgid ""
1416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1417 msgstr ""
1418 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1419 "s."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:362
1422 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1423 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:396
1426 msgid "Logo updated."
1427 msgstr "Logo geactualiseerd."
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:398
1430 msgid "Failed updating logo."
1431 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1432
1433 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1434 #, php-format
1435 msgid "%s group members"
1436 msgstr "leden van de groep %s"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:96
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members, page %d"
1441 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:111
1444 msgid "A list of the users in this group."
1445 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1448 msgid "Admin"
1449 msgstr "Beheerder"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1452 msgid "Block"
1453 msgstr "Blokkeren"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:441
1456 msgid "Make user an admin of the group"
1457 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:473
1460 msgid "Make Admin"
1461 msgstr "Beheerder maken"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1464 msgid "Make this user an admin"
1465 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1466
1467 #: actions/grouprss.php:133
1468 #, php-format
1469 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1470 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1471
1472 #: actions/groupsearch.php:52
1473 #, php-format
1474 msgid ""
1475 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1476 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1477 msgstr ""
1478 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1479 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1480 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1481
1482 #: actions/groupsearch.php:58
1483 msgid "Group search"
1484 msgstr "Groepen zoeken"
1485
1486 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1487 #: actions/peoplesearch.php:83
1488 msgid "No results."
1489 msgstr "Geen resultaten."
1490
1491 #: actions/groupsearch.php:82
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1495 "newgroup%%) yourself."
1496 msgstr ""
1497 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1498 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1499
1500 #: actions/groupsearch.php:85
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1504 "action.newgroup%%) yourself!"
1505 msgstr ""
1506 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1507 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1508
1509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1510 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1511 msgid "Groups"
1512 msgstr "Groepen"
1513
1514 #: actions/groups.php:64
1515 #, php-format
1516 msgid "Groups, page %d"
1517 msgstr "Groepen, pagina %d"
1518
1519 #: actions/groups.php:90
1520 #, php-format
1521 msgid ""
1522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1526 "%%%%)"
1527 msgstr ""
1528 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1529 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1530 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1531 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1532 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1533 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1534
1535 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1536 msgid "Create a new group"
1537 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1538
1539 #: actions/groupunblock.php:91
1540 msgid "Only an admin can unblock group members."
1541 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:95
1544 msgid "User is not blocked from group."
1545 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1548 msgid "Error removing the block."
1549 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1550
1551 #: actions/imsettings.php:59
1552 msgid "IM Settings"
1553 msgstr "IM-instellingen"
1554
1555 #: actions/imsettings.php:70
1556 #, php-format
1557 msgid ""
1558 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1559 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1560 msgstr ""
1561 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1562 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1563
1564 #: actions/imsettings.php:89
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:114
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1577 msgstr ""
1578 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1579 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1580 "contactenlijst toegevoegd?"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgid "IM Address"
1584 msgstr "IM-adres"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:126
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 msgstr ""
1592 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1593 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:143
1596 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1597 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:148
1600 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1601 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:153
1604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1605 msgstr ""
1606 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1607 "geabonneerd ben."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:159
1610 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1611 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:285
1614 msgid "No Jabber ID."
1615 msgstr "Geen Jabber-ID."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:292
1618 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1619 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:296
1622 msgid "Not a valid Jabber ID"
1623 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:299
1626 msgid "That is already your Jabber ID."
1627 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:302
1630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1631 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:327
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1637 "s for sending messages to you."
1638 msgstr ""
1639 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1640 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:387
1643 msgid "That is not your Jabber ID."
1644 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1645
1646 #: actions/inbox.php:59
1647 #, php-format
1648 msgid "Inbox for %s - page %d"
1649 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1650
1651 #: actions/inbox.php:62
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s"
1654 msgstr "Postvak IN van %s"
1655
1656 #: actions/inbox.php:115
1657 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1658 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr ""
1668 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1669
1670 #: actions/invite.php:72
1671 #, php-format
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1678
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1682
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1686
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1688 #, php-format
1689 msgid "%s (%s)"
1690 msgstr "%s (%s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:136
1693 msgid ""
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr ""
1696 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1697 "abonneren:"
1698
1699 #: actions/invite.php:144
1700 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1701 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1702
1703 #: actions/invite.php:150
1704 msgid ""
1705 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1706 "on the site. Thanks for growing the community!"
1707 msgstr ""
1708 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1709 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1710 "gemeenschap!"
1711
1712 #: actions/invite.php:162
1713 msgid ""
1714 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1715 msgstr ""
1716 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1717 "te gebruiken."
1718
1719 #: actions/invite.php:187
1720 msgid "Email addresses"
1721 msgstr "E-mailadressen"
1722
1723 #: actions/invite.php:189
1724 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1725 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1726
1727 #: actions/invite.php:192
1728 msgid "Personal message"
1729 msgstr "Persoonlijk bericht"
1730
1731 #: actions/invite.php:194
1732 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1733 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1734
1735 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1736 msgid "Send"
1737 msgstr "Verzenden"
1738
1739 #: actions/invite.php:226
1740 #, php-format
1741 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1742 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1743
1744 #: actions/invite.php:228
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1748 "\n"
1749 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1750 "you know and people who interest you.\n"
1751 "\n"
1752 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1753 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1754 "share your interests.\n"
1755 "\n"
1756 "%1$s said:\n"
1757 "\n"
1758 "%4$s\n"
1759 "\n"
1760 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1761 "\n"
1762 "%5$s\n"
1763 "\n"
1764 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1765 "invitation.\n"
1766 "\n"
1767 "%6$s\n"
1768 "\n"
1769 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1770 "time.\n"
1771 "\n"
1772 "Sincerely, %2$s\n"
1773 msgstr ""
1774 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1775 "\n"
1776 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1777 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1778 "\n"
1779 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1780 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1781 "u.\n"
1782 "\n"
1783 "%1$s schreef:\n"
1784 "\n"
1785 "%4$s\n"
1786 "\n"
1787 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1788 "\n"
1789 "%5$s\n"
1790 "\n"
1791 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1792 "uitnodiging te accepteren.\n"
1793 "\n"
1794 "%6$s\n"
1795 "\n"
1796 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1797 "geduld.\n"
1798 "\n"
1799 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1800
1801 #: actions/joingroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to join a group."
1803 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1804
1805 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1806 msgid "You are already a member of that group"
1807 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1810 #, php-format
1811 msgid "Could not join user %s to group %s"
1812 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1813
1814 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1815 #, php-format
1816 msgid "%s joined group %s"
1817 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:60
1820 msgid "You must be logged in to leave a group."
1821 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1824 msgid "You are not a member of that group."
1825 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1828 msgid "Could not find membership record."
1829 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1832 #, php-format
1833 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1834 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1837 #, php-format
1838 msgid "%s left group %s"
1839 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1840
1841 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1842 msgid "Already logged in."
1843 msgstr "U bent al aangemeld."
1844
1845 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1846 msgid "Invalid or expired token."
1847 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1848
1849 #: actions/login.php:143
1850 msgid "Incorrect username or password."
1851 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1852
1853 #: actions/login.php:149
1854 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1855 msgstr ""
1856 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1857 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1858
1859 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1860 #: lib/logingroupnav.php:79
1861 msgid "Login"
1862 msgstr "Aanmelden"
1863
1864 #: actions/login.php:243
1865 msgid "Login to site"
1866 msgstr "Aanmelden"
1867
1868 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1869 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1870 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1871 msgid "Nickname"
1872 msgstr "Gebruikersnaam"
1873
1874 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1875 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1876 msgid "Password"
1877 msgstr "Wachtwoord"
1878
1879 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1880 msgid "Remember me"
1881 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1882
1883 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1885 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1886
1887 #: actions/login.php:263
1888 msgid "Lost or forgotten password?"
1889 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1890
1891 #: actions/login.php:282
1892 msgid ""
1893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1894 "changing your settings."
1895 msgstr ""
1896 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1897 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1898
1899 #: actions/login.php:286
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1903 "(%%action.register%%) a new account."
1904 msgstr ""
1905 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1906 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1907
1908 #: actions/makeadmin.php:91
1909 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1910 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:95
1913 #, php-format
1914 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1915 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:132
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1920 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:145
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1925 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1926
1927 #: actions/microsummary.php:69
1928 msgid "No current status"
1929 msgstr "Geen huidige status"
1930
1931 #: actions/newgroup.php:53
1932 msgid "New group"
1933 msgstr "Nieuwe groep"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:110
1936 msgid "Use this form to create a new group."
1937 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1938
1939 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgid "New message"
1941 msgstr "Nieuw bericht"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1944 msgid "You can't send a message to this user."
1945 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1946
1947 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1948 #: lib/command.php:424
1949 msgid "No content!"
1950 msgstr "Geen inhoud!"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:158
1953 msgid "No recipient specified."
1954 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 msgid ""
1958 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1959 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "Bericht verzonden."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1966 #, php-format
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1971 msgid "Ajax Error"
1972 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:69
1975 msgid "New notice"
1976 msgstr "Nieuw bericht"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:206
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "De mededeling is verzonden"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 msgstr ""
1988 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1989 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1992 msgid "Text search"
1993 msgstr "Tekst doorzoeken"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1996 #, php-format
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2005 msgstr ""
2006 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2007 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008
2009 #: actions/noticesearch.php:124
2010 #, php-format
2011 msgid ""
2012 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2013 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2014 msgstr ""
2015 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2016 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:96
2020 #, php-format
2021 msgid "Updates with \"%s\""
2022 msgstr "Updates met \"%s\""
2023
2024 #: actions/noticesearchrss.php:98
2025 #, php-format
2026 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2027 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2028
2029 #: actions/nudge.php:85
2030 msgid ""
2031 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2032 msgstr ""
2033 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2034 "bevestigd."
2035
2036 #: actions/nudge.php:94
2037 msgid "Nudge sent"
2038 msgstr "De por is verzonden"
2039
2040 #: actions/nudge.php:97
2041 msgid "Nudge sent!"
2042 msgstr "De por is verzonden!"
2043
2044 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2045 msgid "Notice has no profile"
2046 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2047
2048 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2049 #, php-format
2050 msgid "%1$s's status on %2$s"
2051 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2052
2053 #: actions/oembed.php:157
2054 msgid "content type "
2055 msgstr "inhoudstype "
2056
2057 #: actions/oembed.php:160
2058 msgid "Only "
2059 msgstr "Alleen "
2060
2061 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2062 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2063 msgid "Not a supported data format."
2064 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2065
2066 #: actions/opensearch.php:64
2067 msgid "People Search"
2068 msgstr "Mensen zoeken"
2069
2070 #: actions/opensearch.php:67
2071 msgid "Notice Search"
2072 msgstr "Mededeling zoeken"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:60
2075 msgid "Other Settings"
2076 msgstr "Overige instellingen"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:71
2079 msgid "Manage various other options."
2080 msgstr "Overige instellingen beheren."
2081
2082 #: actions/othersettings.php:108
2083 msgid " (free service)"
2084 msgstr " (gratis dienst)"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:116
2087 msgid "Shorten URLs with"
2088 msgstr "URL's inkorten met"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:117
2091 msgid "Automatic shortening service to use."
2092 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2093
2094 #: actions/othersettings.php:122
2095 msgid "View profile designs"
2096 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2097
2098 #: actions/othersettings.php:123
2099 msgid "Show or hide profile designs."
2100 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:153
2103 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2104 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2105
2106 #: actions/outbox.php:58
2107 #, php-format
2108 msgid "Outbox for %s - page %d"
2109 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2110
2111 #: actions/outbox.php:61
2112 #, php-format
2113 msgid "Outbox for %s"
2114 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2115
2116 #: actions/outbox.php:116
2117 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2118 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:58
2121 msgid "Change password"
2122 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:69
2125 msgid "Change your password."
2126 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2129 msgid "Password change"
2130 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:104
2133 msgid "Old password"
2134 msgstr "Oud wachtwoord"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2137 msgid "New password"
2138 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:109
2141 msgid "6 or more characters"
2142 msgstr "Zes of meer tekens"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2145 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2146 msgid "Confirm"
2147 msgstr "Bevestigen"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2150 msgid "Same as password above"
2151 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:117
2154 msgid "Change"
2155 msgstr "Wijzigen"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2158 msgid "Password must be 6 or more characters."
2159 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2162 msgid "Passwords don't match."
2163 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:165
2166 msgid "Incorrect old password"
2167 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:181
2170 msgid "Error saving user; invalid."
2171 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2174 msgid "Can't save new password."
2175 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2178 msgid "Password saved."
2179 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2182 msgid "Paths"
2183 msgstr "Paden"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2186 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2187 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2190 #, php-format
2191 msgid "Theme directory not readable: %s"
2192 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2195 #, php-format
2196 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2197 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2200 #, php-format
2201 msgid "Background directory not writable: %s"
2202 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2205 #, php-format
2206 msgid "Locales directory not readable: %s"
2207 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2210 #: lib/adminpanelaction.php:299
2211 msgid "Site"
2212 msgstr "Website"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2215 msgid "Path"
2216 msgstr "Pad"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2219 msgid "Site path"
2220 msgstr "Websitepad"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2223 msgid "Path to locales"
2224 msgstr "Talenpad"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Directory path to locales"
2228 msgstr "Talenmap"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2231 msgid "Theme"
2232 msgstr "Vormgeving"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr "Vormgevingsserver"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2239 msgid "Theme path"
2240 msgstr "Vormgevingspad"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr "Vormgevingsmap"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2247 msgid "Avatars"
2248 msgstr "Avatars"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2251 msgid "Avatar server"
2252 msgstr "Avatarserver"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2255 msgid "Avatar path"
2256 msgstr "Avatarpad"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2259 msgid "Avatar directory"
2260 msgstr "Avatarmap"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2263 msgid "Backgrounds"
2264 msgstr "Achtergronden"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2267 msgid "Background server"
2268 msgstr "Achtergrondenserver"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2271 msgid "Background path"
2272 msgstr "Achtergrondpad"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2275 msgid "Background directory"
2276 msgstr "Achtergrondenmap"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2279 msgid "Save paths"
2280 msgstr "Opslagpaden"
2281
2282 #: actions/peoplesearch.php:52
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2287 msgstr ""
2288 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2289 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2290 "meer tekens bestaan."
2291
2292 #: actions/peoplesearch.php:58
2293 msgid "People search"
2294 msgstr "Gebruikers zoeken"
2295
2296 #: actions/peopletag.php:70
2297 #, php-format
2298 msgid "Not a valid people tag: %s"
2299 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2300
2301 #: actions/peopletag.php:144
2302 #, php-format
2303 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2304 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2305
2306 #: actions/postnotice.php:84
2307 msgid "Invalid notice content"
2308 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2309
2310 #: actions/postnotice.php:90
2311 #, php-format
2312 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2313 msgstr ""
2314 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2315 "deze site."
2316
2317 #: actions/profilesettings.php:60
2318 msgid "Profile settings"
2319 msgstr "Profielinstellingen"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:71
2322 msgid ""
2323 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2324 msgstr ""
2325 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2326 "andere gebruikers."
2327
2328 #: actions/profilesettings.php:99
2329 msgid "Profile information"
2330 msgstr "Profielinformatie"
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2333 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2334 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2337 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2338 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2339 msgid "Full name"
2340 msgstr "Volledige naam"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2343 #: lib/groupeditform.php:161
2344 msgid "Homepage"
2345 msgstr "Thuispagina"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2348 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2349 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2352 #, php-format
2353 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2354 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2357 msgid "Describe yourself and your interests"
2358 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2361 msgid "Bio"
2362 msgstr "Beschrijving"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2365 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2366 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2367 #: lib/userprofile.php:164
2368 msgid "Location"
2369 msgstr "Locatie"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2373 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2376 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2377 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2378 msgid "Tags"
2379 msgstr "Labels"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:140
2382 msgid ""
2383 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2384 msgstr ""
2385 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2386 "spaties"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2389 msgid "Language"
2390 msgstr "Taal"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:145
2393 msgid "Preferred language"
2394 msgstr "Voorkeurstaal"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:154
2397 msgid "Timezone"
2398 msgstr "Tijdzone"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:155
2401 msgid "What timezone are you normally in?"
2402 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:160
2405 msgid ""
2406 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2407 msgstr ""
2408 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2409 "processen)"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2412 #, php-format
2413 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2414 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2417 msgid "Timezone not selected."
2418 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:234
2421 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2422 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2425 #, php-format
2426 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2427 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:295
2430 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2431 msgstr ""
2432 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2433 "gebruiker bij te werken."
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:328
2436 msgid "Couldn't save profile."
2437 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:336
2440 msgid "Couldn't save tags."
2441 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2444 msgid "Settings saved."
2445 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2446
2447 #: actions/public.php:83
2448 #, php-format
2449 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2450 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2451
2452 #: actions/public.php:92
2453 msgid "Could not retrieve public stream."
2454 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2455
2456 #: actions/public.php:129
2457 #, php-format
2458 msgid "Public timeline, page %d"
2459 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2460
2461 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2462 msgid "Public timeline"
2463 msgstr "Openbare tijdlijn"
2464
2465 #: actions/public.php:151
2466 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2467 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2468
2469 #: actions/public.php:155
2470 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2471 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2472
2473 #: actions/public.php:159
2474 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2475 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2476
2477 #: actions/public.php:179
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2481 "yet."
2482 msgstr ""
2483 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2484 "berichten geplaatst."
2485
2486 #: actions/public.php:182
2487 msgid "Be the first to post!"
2488 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2489
2490 #: actions/public.php:186
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2494 msgstr ""
2495 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2496 "eerste een bericht?"
2497
2498 #: actions/public.php:233
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2502 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2503 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2504 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2505 msgstr ""
2506 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2507 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2508 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2509 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2510
2511 #: actions/public.php:238
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2515 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2516 "tool."
2517 msgstr ""
2518 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2519 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2520 "net/)"
2521
2522 #: actions/publictagcloud.php:57
2523 msgid "Public tag cloud"
2524 msgstr "Publieke woordwolk"
2525
2526 #: actions/publictagcloud.php:63
2527 #, php-format
2528 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2529 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2530
2531 #: actions/publictagcloud.php:69
2532 #, php-format
2533 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2534 msgstr ""
2535 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2536
2537 #: actions/publictagcloud.php:72
2538 msgid "Be the first to post one!"
2539 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:75
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2545 "one!"
2546 msgstr ""
2547 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2548 "die er een plaatst!"
2549
2550 #: actions/publictagcloud.php:135
2551 msgid "Tag cloud"
2552 msgstr "Woordwolk"
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:36
2555 msgid "You are already logged in!"
2556 msgstr "U bent al aangemeld!"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:62
2559 msgid "No such recovery code."
2560 msgstr "Onbekende herstelcode."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:66
2563 msgid "Not a recovery code."
2564 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:73
2567 msgid "Recovery code for unknown user."
2568 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:86
2571 msgid "Error with confirmation code."
2572 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:97
2575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2576 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:111
2579 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2580 msgstr ""
2581 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2582 "werken."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:152
2585 msgid ""
2586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2587 "the email address you have stored in your account."
2588 msgstr ""
2589 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2590 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2591 "gebruiker staat opgeslagen."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:158
2594 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2595 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:188
2598 msgid "Password recovery"
2599 msgstr "Wachtwoordherstel"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:191
2602 msgid "Nickname or email address"
2603 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:193
2606 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2610 msgid "Recover"
2611 msgstr "Herstellen"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Onbekende handeling"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2634 msgid "Reset"
2635 msgstr "Herstellen"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr ""
2644 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2645 "gebruikersnaam."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:287
2648 msgid "No registered email address for that user."
2649 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:301
2652 msgid "Error saving address confirmation."
2653 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:325
2656 msgid ""
2657 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2658 "address registered to your account."
2659 msgstr ""
2660 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2661 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:344
2664 msgid "Unexpected password reset."
2665 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:352
2668 msgid "Password must be 6 chars or more."
2669 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:356
2672 msgid "Password and confirmation do not match."
2673 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2676 msgid "Error setting user."
2677 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:382
2680 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2681 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2682
2683 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2684 msgid "Sorry, only invited people can register."
2685 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2686
2687 #: actions/register.php:92
2688 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2689 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2690
2691 #: actions/register.php:112
2692 msgid "Registration successful"
2693 msgstr "De registratie is voltooid"
2694
2695 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2696 #: lib/logingroupnav.php:85
2697 msgid "Register"
2698 msgstr "Registreren"
2699
2700 #: actions/register.php:135
2701 msgid "Registration not allowed."
2702 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2703
2704 #: actions/register.php:198
2705 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2706 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2707
2708 #: actions/register.php:201
2709 msgid "Not a valid email address."
2710 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2711
2712 #: actions/register.php:212
2713 msgid "Email address already exists."
2714 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2715
2716 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2717 msgid "Invalid username or password."
2718 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2719
2720 #: actions/register.php:342
2721 msgid ""
2722 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2723 "link up to friends and colleagues. "
2724 msgstr ""
2725 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2726 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2727
2728 #: actions/register.php:424
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2730 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2731
2732 #: actions/register.php:429
2733 msgid "6 or more characters. Required."
2734 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2735
2736 #: actions/register.php:433
2737 msgid "Same as password above. Required."
2738 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2739
2740 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2741 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2742 msgid "Email"
2743 msgstr "E-mail"
2744
2745 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2746 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2747 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2748
2749 #: actions/register.php:449
2750 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2751 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2752
2753 #: actions/register.php:493
2754 msgid "My text and files are available under "
2755 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2756
2757 #: actions/register.php:495
2758 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2759 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2760
2761 #: actions/register.php:496
2762 msgid ""
2763 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2764 "number."
2765 msgstr ""
2766 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2767 "telefoonnummer."
2768
2769 #: actions/register.php:537
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2773 "want to...\n"
2774 "\n"
2775 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2776 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2777 "notices through instant messages.\n"
2778 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2779 "share your interests. \n"
2780 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2781 "others more about you. \n"
2782 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2783 "missed. \n"
2784 "\n"
2785 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2786 msgstr ""
2787 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2788 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2789 "\n"
2790 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2791 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2792 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2793 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2794 "u interesses deelt;\n"
2795 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2796 "over uzelf te vertellen;\n"
2797 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2798 "die u nog niet kent.\n"
2799 "\n"
2800 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2801 "ervan verwacht."
2802
2803 #: actions/register.php:561
2804 msgid ""
2805 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2806 "to confirm your email address.)"
2807 msgstr ""
2808 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2809 "mail kunt bevestigen."
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:98
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2815 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2816 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2817 msgstr ""
2818 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2819 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2820 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2821 "profiel-URL in."
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:112
2824 msgid "Remote subscribe"
2825 msgstr "Abonneren op afstand"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:124
2828 msgid "Subscribe to a remote user"
2829 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:129
2832 msgid "User nickname"
2833 msgstr "Gebruikersnaam"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:130
2836 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2837 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:133
2840 msgid "Profile URL"
2841 msgstr "Profiel-URL"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:134
2844 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2845 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2848 #: lib/userprofile.php:365
2849 msgid "Subscribe"
2850 msgstr "Abonneren"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:159
2853 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2854 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:168
2857 msgid ""
2858 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2859 msgstr ""
2860 "De URL voor het profiel is niet geldig (het is geen YADIS-document of er is "
2861 "geen of ongeldige XRDS gedefinieerd)."
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:176
2864 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2865 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:183
2868 msgid "Couldn’t get a request token."
2869 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2870
2871 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2872 #: lib/personalgroupnav.php:105
2873 #, php-format
2874 msgid "Replies to %s"
2875 msgstr "Antwoorden aan %s"
2876
2877 #: actions/replies.php:127
2878 #, php-format
2879 msgid "Replies to %s, page %d"
2880 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2881
2882 #: actions/replies.php:144
2883 #, php-format
2884 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2885 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2886
2887 #: actions/replies.php:151
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2890 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2891
2892 #: actions/replies.php:158
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2895 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2896
2897 #: actions/replies.php:198
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2901 "to his attention yet."
2902 msgstr ""
2903 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2904 "antwoorden ontvangen."
2905
2906 #: actions/replies.php:203
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2910 "[join groups](%%action.groups%%)."
2911 msgstr ""
2912 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2913 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2914
2915 #: actions/replies.php:205
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2919 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2920 msgstr ""
2921 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2922 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2923
2924 #: actions/repliesrss.php:72
2925 #, php-format
2926 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2927 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2928
2929 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2930 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2931 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2932
2933 #: actions/sandbox.php:72
2934 msgid "User is already sandboxed."
2935 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:79
2938 #, php-format
2939 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2940 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2941
2942 #: actions/showfavorites.php:132
2943 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2944 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:170
2947 #, php-format
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2949 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:177
2952 #, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2954 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:184
2957 #, php-format
2958 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2959 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:205
2962 msgid ""
2963 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2964 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2965 msgstr ""
2966 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2967 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2968 "ze uit te lichten."
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:207
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2974 "they would add to their favorites :)"
2975 msgstr ""
2976 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2977 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2978 "favorietenlijst. :)"
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:211
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2984 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2985 "would add to their favorites :)"
2986 msgstr ""
2987 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2988 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2989 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2990
2991 #: actions/showfavorites.php:242
2992 msgid "This is a way to share what you like."
2993 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2994
2995 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2996 #, php-format
2997 msgid "%s group"
2998 msgstr "%s groep"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:84
3001 #, php-format
3002 msgid "%s group, page %d"
3003 msgstr "groep %s, pagina %d"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:218
3006 msgid "Group profile"
3007 msgstr "Groepsprofiel"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3010 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3011 msgid "URL"
3012 msgstr "URL"
3013
3014 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3015 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3016 msgid "Note"
3017 msgstr "Opmerking"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3020 msgid "Aliases"
3021 msgstr "Aliassen"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:293
3024 msgid "Group actions"
3025 msgstr "Groepshandelingen"
3026
3027 #: actions/showgroup.php:328
3028 #, php-format
3029 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3030 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:334
3033 #, php-format
3034 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3035 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:340
3038 #, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3040 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:345
3043 #, php-format
3044 msgid "FOAF for %s group"
3045 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3048 msgid "Members"
3049 msgstr "Leden"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3052 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3053 #: lib/tagcloudsection.php:71
3054 msgid "(None)"
3055 msgstr "(geen)"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:392
3058 msgid "All members"
3059 msgstr "Alle leden"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3062 msgid "Statistics"
3063 msgstr "Statistieken"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:432
3066 msgid "Created"
3067 msgstr "Aangemaakt"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:448
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3075 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3076 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3077 msgstr ""
3078 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3079 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3081 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3082 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3083 "%%)"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3092 msgstr ""
3093 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3094 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3095 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3096 "over hun ervaringen en interesses. "
3097
3098 #: actions/showgroup.php:482
3099 msgid "Admins"
3100 msgstr "Beheerders"
3101
3102 #: actions/showmessage.php:81
3103 msgid "No such message."
3104 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3105
3106 #: actions/showmessage.php:98
3107 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3108 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3109
3110 #: actions/showmessage.php:108
3111 #, php-format
3112 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3113 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3114
3115 #: actions/showmessage.php:113
3116 #, php-format
3117 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3118 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3119
3120 #: actions/shownotice.php:90
3121 msgid "Notice deleted."
3122 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3123
3124 #: actions/showstream.php:73
3125 #, php-format
3126 msgid " tagged %s"
3127 msgstr " met het label %s"
3128
3129 #: actions/showstream.php:79
3130 #, php-format
3131 msgid "%s, page %d"
3132 msgstr "%s, pagina %d"
3133
3134 #: actions/showstream.php:122
3135 #, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3138
3139 #: actions/showstream.php:129
3140 #, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3143
3144 #: actions/showstream.php:136
3145 #, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3148
3149 #: actions/showstream.php:143
3150 #, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3152 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3153
3154 #: actions/showstream.php:148
3155 #, php-format
3156 msgid "FOAF for %s"
3157 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3158
3159 #: actions/showstream.php:191
3160 #, php-format
3161 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3162 msgstr ""
3163 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3164
3165 #: actions/showstream.php:196
3166 msgid ""
3167 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3168 "would be a good time to start :)"
3169 msgstr ""
3170 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3171 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3172
3173 #: actions/showstream.php:198
3174 #, php-format
3175 msgid ""
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3178 msgstr ""
3179 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3180 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3181
3182 #: actions/showstream.php:234
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3188 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3189 msgstr ""
3190 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3191 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3192 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3193 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3194 "%doc.help%%%%)"
3195
3196 #: actions/showstream.php:239
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3201 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3202 msgstr ""
3203 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3204 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3205 "[StatusNet](http://status.net/). "
3206
3207 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3208 msgid "You cannot silence users on this site."
3209 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3210
3211 #: actions/silence.php:72
3212 msgid "User is already silenced."
3213 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:69
3216 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3217 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:147
3220 msgid "Site name must have non-zero length."
3221 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:155
3224 msgid "You must have a valid contact email address"
3225 msgstr ""
3226 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:173
3229 #, php-format
3230 msgid "Unknown language \"%s\""
3231 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:180
3234 msgid "Invalid snapshot report URL."
3235 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:186
3238 msgid "Invalid snapshot run value."
3239 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:192
3242 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3243 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:199
3246 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3247 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:204
3250 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3251 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:210
3254 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3255 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:216
3258 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3259 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:266
3262 msgid "General"
3263 msgstr "Algemeen"
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:269
3266 msgid "Site name"
3267 msgstr "Websitenaam"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:270
3270 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3271 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:274
3274 msgid "Brought by"
3275 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:275
3278 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3279 msgstr ""
3280 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3281 "iedere pagina"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:279
3284 msgid "Brought by URL"
3285 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:280
3288 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3289 msgstr ""
3290 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3291 "voettekst van iedere pagina"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:284
3294 msgid "Contact email address for your site"
3295 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:290
3298 msgid "Local"
3299 msgstr "Lokaal"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:301
3302 msgid "Default timezone"
3303 msgstr "Standaardtijdzone"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:302
3306 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3307 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:308
3310 msgid "Default site language"
3311 msgstr "Standaardtaal"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:316
3314 msgid "URLs"
3315 msgstr "URL's"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:319
3318 msgid "Server"
3319 msgstr "Server"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:319
3322 msgid "Site's server hostname."
3323 msgstr "Hostnaam van de website server."
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:323
3326 msgid "Fancy URLs"
3327 msgstr "Nette URL's"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:325
3330 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3331 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:331
3334 msgid "Access"
3335 msgstr "Toegang"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:334
3338 msgid "Private"
3339 msgstr "Privé"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:336
3342 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3343 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:340
3346 msgid "Invite only"
3347 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:342
3350 msgid "Make registration invitation only."
3351 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:346
3354 msgid "Closed"
3355 msgstr "Gesloten"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:348
3358 msgid "Disable new registrations."
3359 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:354
3362 msgid "Snapshots"
3363 msgstr "Snapshots"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:357
3366 msgid "Randomly during Web hit"
3367 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:358
3370 msgid "In a scheduled job"
3371 msgstr "Als geplande taak"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3374 msgid "Never"
3375 msgstr "Nooit"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:360
3378 msgid "Data snapshots"
3379 msgstr "Snapshots van gegevens"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:361
3382 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3383 msgstr ""
3384 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3387 msgid "Frequency"
3388 msgstr "Frequentie"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3392 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3395 msgid "Report URL"
3396 msgstr "Rapportage-URL"
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3400 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3403 msgid "SSL"
3404 msgstr "SSL"
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:384
3407 msgid "Sometimes"
3408 msgstr "Soms"
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:385
3411 msgid "Always"
3412 msgstr "Altijd"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:387
3415 msgid "Use SSL"
3416 msgstr "SSL gebruiken"
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:388
3419 msgid "When to use SSL"
3420 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:393
3423 msgid "SSL Server"
3424 msgstr "SSL-server"
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:394
3427 msgid "Server to direct SSL requests to"
3428 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:400
3431 msgid "Limits"
3432 msgstr "Limieten"
3433
3434 #: actions/siteadminpanel.php:403
3435 msgid "Text limit"
3436 msgstr "Tekstlimiet"
3437
3438 #: actions/siteadminpanel.php:403
3439 msgid "Maximum number of characters for notices."
3440 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:407
3443 msgid "Dupe limit"
3444 msgstr "Duplicaatlimiet"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:407
3447 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3448 msgstr ""
3449 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3450 "zenden."
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3453 msgid "Save site settings"
3454 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:58
3457 msgid "SMS Settings"
3458 msgstr "SMS-instellingen"
3459
3460 #: actions/smssettings.php:69
3461 #, php-format
3462 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3463 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:91
3466 msgid "SMS is not available."
3467 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:112
3470 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3471 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:123
3474 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3475 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:130
3478 msgid "Confirmation code"
3479 msgstr "Bevestigingscode"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:131
3482 msgid "Enter the code you received on your phone."
3483 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:138
3486 msgid "SMS Phone number"
3487 msgstr "SMS-nummer"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:140
3490 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3491 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:174
3494 msgid ""
3495 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3496 "from my carrier."
3497 msgstr ""
3498 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3499 "van mijn provider kan opleveren."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:306
3502 msgid "No phone number."
3503 msgstr "Geen telefoonnummer."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:311
3506 msgid "No carrier selected."
3507 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:318
3510 msgid "That is already your phone number."
3511 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:321
3514 msgid "That phone number already belongs to another user."
3515 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3516
3517 #: actions/smssettings.php:347
3518 msgid ""
3519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3520 "for the code and instructions on how to use it."
3521 msgstr ""
3522 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3523 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Mobiele aanbieder"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Selecteer een provider"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:476
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3546 msgstr ""
3547 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3548 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3549 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3554
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 msgid "You are not subscribed to that profile."
3557 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3558
3559 #: actions/subedit.php:83
3560 msgid "Could not save subscription."
3561 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3562
3563 #: actions/subscribe.php:55
3564 msgid "Not a local user."
3565 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:69
3568 msgid "Subscribed"
3569 msgstr "Geabonneerd"
3570
3571 #: actions/subscribers.php:50
3572 #, php-format
3573 msgid "%s subscribers"
3574 msgstr "%s abonnees"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:52
3577 #, php-format
3578 msgid "%s subscribers, page %d"
3579 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:63
3582 msgid "These are the people who listen to your notices."
3583 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3584
3585 #: actions/subscribers.php:67
3586 #, php-format
3587 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3588 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:108
3591 msgid ""
3592 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3593 "return the favor"
3594 msgstr ""
3595 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3596 "die zich wellicht op u."
3597
3598 #: actions/subscribers.php:110
3599 #, php-format
3600 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3601 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3602
3603 #: actions/subscribers.php:114
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3607 "%) and be the first?"
3608 msgstr ""
3609 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3610 "kunt u de eerste zijn."
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "%s abonnementen"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3641 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3642 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3643 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3644 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3645 "u daar al volgt."
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3648 #, php-format
3649 msgid "%s is not listening to anyone."
3650 msgstr "%s luistert nergens naar."
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:194
3653 msgid "Jabber"
3654 msgstr "Jabber"
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3657 msgid "SMS"
3658 msgstr "SMS"
3659
3660 #: actions/tagother.php:33
3661 msgid "Not logged in"
3662 msgstr "Niet aangemeld."
3663
3664 #: actions/tagother.php:39
3665 msgid "No id argument."
3666 msgstr "Geen ID-argument."
3667
3668 #: actions/tagother.php:65
3669 #, php-format
3670 msgid "Tag %s"
3671 msgstr "Label %s"
3672
3673 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3674 msgid "User profile"
3675 msgstr "Gebruikersprofiel"
3676
3677 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3678 msgid "Photo"
3679 msgstr "Foto"
3680
3681 #: actions/tagother.php:141
3682 msgid "Tag user"
3683 msgstr "Gebruiker labelen"
3684
3685 #: actions/tagother.php:151
3686 msgid ""
3687 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3688 "separated"
3689 msgstr ""
3690 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3691 "of spaties als scheidingsteken"
3692
3693 #: actions/tagother.php:193
3694 msgid ""
3695 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3696 msgstr ""
3697 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3698 "geabonneerd zijn."
3699
3700 #: actions/tagother.php:200
3701 msgid "Could not save tags."
3702 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3703
3704 #: actions/tagother.php:236
3705 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3706 msgstr ""
3707 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3708 "abonnees."
3709
3710 #: actions/tag.php:68
3711 #, php-format
3712 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3713 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3714
3715 #: actions/tag.php:86
3716 #, php-format
3717 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3718 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3719
3720 #: actions/tag.php:92
3721 #, php-format
3722 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3723 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3724
3725 #: actions/tag.php:98
3726 #, php-format
3727 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3728 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3729
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "Onbekend label."
3733
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3737
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3741
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3743 msgid "User is not sandboxed."
3744 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3745
3746 #: actions/unsilence.php:72
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 msgid "No profile id in request."
3752 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:84
3755 msgid "No profile with that id."
3756 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3757
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3761
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3763 #, php-format
3764 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3765 msgstr ""
3766 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3767 "de sitelicentie \"%s\"."
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3771 msgid "User"
3772 msgstr "Gebruiker"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3776 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3780 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3784 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 #, php-format
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3789 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3793 msgid "Profile"
3794 msgstr "Profiel"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3797 msgid "Bio Limit"
3798 msgstr "Profiellimiet"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3802 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3805 msgid "New users"
3806 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Standaardabonnement"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3822 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:251
3825 msgid "Invitations"
3826 msgstr "Uitnodigingen"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 msgid "Sessions"
3838 msgstr "Sessies"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr "Sessieafhandeling"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr "Sessies debuggen"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "Abonneren"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3861 msgid ""
3862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3864 "click “Reject”."
3865 msgstr ""
3866 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3867 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3868 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3869 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:188
3872 msgid "License"
3873 msgstr "Licentie"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3876 msgid "Accept"
3877 msgstr "Aanvaarden"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3885 msgid "Reject"
3886 msgstr "Afwijzen"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 msgid "Reject this subscription"
3890 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:225
3893 msgid "No authorization request!"
3894 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:247
3897 msgid "Subscription authorized"
3898 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:249
3901 msgid ""
3902 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3903 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3904 "subscription. Your subscription token is:"
3905 msgstr ""
3906 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3907 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3908 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:259
3911 msgid "Subscription rejected"
3912 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:261
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "subscription."
3919 msgstr ""
3920 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3921 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3922 "afwijzen van een abonnement."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3925 #, php-format
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3927 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3935 #, php-format
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3940 #, php-format
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3958
3959 #: actions/userbyid.php:70
3960 msgid "No id."
3961 msgstr "Geen ID."
3962
3963 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3964 msgid "Profile design"
3965 msgstr "Profielontwerp"
3966
3967 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3968 msgid ""
3969 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3970 "palette of your choice."
3971 msgstr ""
3972 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3973 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:282
3976 msgid "Enjoy your hotdog!"
3977 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:64
3980 #, php-format
3981 msgid "%s groups, page %d"
3982 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:130
3985 msgid "Search for more groups"
3986 msgstr "Meer groepen zoeken"
3987
3988 #: actions/usergroups.php:153
3989 #, php-format
3990 msgid "%s is not a member of any group."
3991 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3992
3993 #: actions/usergroups.php:158
3994 #, php-format
3995 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 msgstr ""
3997 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
3998
3999 #: classes/File.php:137
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4003 "to upload a smaller version."
4004 msgstr ""
4005 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4006 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4007
4008 #: classes/File.php:147
4009 #, php-format
4010 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4011 msgstr ""
4012 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4013
4014 #: classes/File.php:154
4015 #, php-format
4016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4017 msgstr ""
4018 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4019
4020 #: classes/Message.php:45
4021 msgid "You are banned from sending direct messages."
4022 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4023
4024 #: classes/Message.php:61
4025 msgid "Could not insert message."
4026 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4027
4028 #: classes/Message.php:71
4029 msgid "Could not update message with new URI."
4030 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4031
4032 #: classes/Notice.php:164
4033 #, php-format
4034 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4035 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4036
4037 #: classes/Notice.php:179
4038 msgid "Problem saving notice. Too long."
4039 msgstr ""
4040 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4041 "lang."
4042
4043 #: classes/Notice.php:183
4044 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4045 msgstr ""
4046 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4047 "onbekend."
4048
4049 #: classes/Notice.php:188
4050 msgid ""
4051 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4052 msgstr ""
4053 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4054 "het over enige tijd weer."
4055
4056 #: classes/Notice.php:194
4057 msgid ""
4058 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4059 "few minutes."
4060 msgstr ""
4061 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4062 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4063
4064 #: classes/Notice.php:200
4065 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4066 msgstr ""
4067 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4068
4069 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4070 msgid "Problem saving notice."
4071 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4072
4073 #: classes/Notice.php:1117
4074 #, php-format
4075 msgid "DB error inserting reply: %s"
4076 msgstr ""
4077 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4078
4079 #: classes/User_group.php:380
4080 msgid "Could not create group."
4081 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4082
4083 #: classes/User_group.php:409
4084 msgid "Could not set group membership."
4085 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4086
4087 #: classes/User.php:347
4088 #, php-format
4089 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4090 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4093 msgid "Change your profile settings"
4094 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4097 msgid "Upload an avatar"
4098 msgstr "Avatar uploaden"
4099
4100 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4101 msgid "Change your password"
4102 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4103
4104 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4105 msgid "Change email handling"
4106 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4107
4108 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4109 msgid "Design your profile"
4110 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4111
4112 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4113 msgid "Other"
4114 msgstr "Overige"
4115
4116 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4117 msgid "Other options"
4118 msgstr "Overige instellingen"
4119
4120 #: lib/action.php:144
4121 #, php-format
4122 msgid "%s - %s"
4123 msgstr "%s - %s"
4124
4125 #: lib/action.php:159
4126 msgid "Untitled page"
4127 msgstr "Naamloze pagina"
4128
4129 #: lib/action.php:425
4130 msgid "Primary site navigation"
4131 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4132
4133 #: lib/action.php:431
4134 msgid "Home"
4135 msgstr "Thuispagina"
4136
4137 #: lib/action.php:431
4138 msgid "Personal profile and friends timeline"
4139 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4140
4141 #: lib/action.php:433
4142 msgid "Account"
4143 msgstr "Gebruiker"
4144
4145 #: lib/action.php:433
4146 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4147 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4148
4149 #: lib/action.php:436
4150 msgid "Connect"
4151 msgstr "Koppelen"
4152
4153 #: lib/action.php:436
4154 msgid "Connect to services"
4155 msgstr "Met diensten verbinden"
4156
4157 #: lib/action.php:440
4158 msgid "Change site configuration"
4159 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4160
4161 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4162 msgid "Invite"
4163 msgstr "Uitnodigen"
4164
4165 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4166 #, php-format
4167 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4168 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4169
4170 #: lib/action.php:450
4171 msgid "Logout"
4172 msgstr "Afmelden"
4173
4174 #: lib/action.php:450
4175 msgid "Logout from the site"
4176 msgstr "Van de site afmelden"
4177
4178 #: lib/action.php:455
4179 msgid "Create an account"
4180 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4181
4182 #: lib/action.php:458
4183 msgid "Login to the site"
4184 msgstr "Bij de site aanmelden"
4185
4186 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4187 msgid "Help"
4188 msgstr "Help"
4189
4190 #: lib/action.php:461
4191 msgid "Help me!"
4192 msgstr "Help me!"
4193
4194 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4195 msgid "Search"
4196 msgstr "Zoeken"
4197
4198 #: lib/action.php:464
4199 msgid "Search for people or text"
4200 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4201
4202 #: lib/action.php:485
4203 msgid "Site notice"
4204 msgstr "Mededeling van de website"
4205
4206 #: lib/action.php:551
4207 msgid "Local views"
4208 msgstr "Lokale weergaven"
4209
4210 #: lib/action.php:617
4211 msgid "Page notice"
4212 msgstr "Mededeling van de pagina"
4213
4214 #: lib/action.php:719
4215 msgid "Secondary site navigation"
4216 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4217
4218 #: lib/action.php:726
4219 msgid "About"
4220 msgstr "Over"
4221
4222 #: lib/action.php:728
4223 msgid "FAQ"
4224 msgstr "Veel gestelde vragen"
4225
4226 #: lib/action.php:732
4227 msgid "TOS"
4228 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4229
4230 #: lib/action.php:735
4231 msgid "Privacy"
4232 msgstr "Privacy"
4233
4234 #: lib/action.php:737
4235 msgid "Source"
4236 msgstr "Broncode"
4237
4238 #: lib/action.php:739
4239 msgid "Contact"
4240 msgstr "Contact"
4241
4242 #: lib/action.php:741
4243 msgid "Badge"
4244 msgstr "Widget"
4245
4246 #: lib/action.php:769
4247 msgid "StatusNet software license"
4248 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4249
4250 #: lib/action.php:772
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4254 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4255 msgstr ""
4256 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4257 "broughtbyurl%%). "
4258
4259 #: lib/action.php:774
4260 #, php-format
4261 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4262 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4263
4264 #: lib/action.php:776
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4270 msgstr ""
4271 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4272 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4273 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4274
4275 #: lib/action.php:790
4276 msgid "Site content license"
4277 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4278
4279 #: lib/action.php:799
4280 msgid "All "
4281 msgstr "Alle "
4282
4283 #: lib/action.php:804
4284 msgid "license."
4285 msgstr "licentie."
4286
4287 #: lib/action.php:1068
4288 msgid "Pagination"
4289 msgstr "Paginering"
4290
4291 #: lib/action.php:1077
4292 msgid "After"
4293 msgstr "Later"
4294
4295 #: lib/action.php:1085
4296 msgid "Before"
4297 msgstr "Eerder"
4298
4299 #: lib/action.php:1133
4300 msgid "There was a problem with your session token."
4301 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:96
4304 msgid "You cannot make changes to this site."
4305 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4306
4307 #: lib/adminpanelaction.php:195
4308 msgid "showForm() not implemented."
4309 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:224
4312 msgid "saveSettings() not implemented."
4313 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4314
4315 #: lib/adminpanelaction.php:247
4316 msgid "Unable to delete design setting."
4317 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:300
4320 msgid "Basic site configuration"
4321 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:303
4324 msgid "Design configuration"
4325 msgstr "Instellingen vormgeving"
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4328 msgid "Paths configuration"
4329 msgstr "Padinstellingen"
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:87
4332 msgid "Attachments"
4333 msgstr "Bijlagen"
4334
4335 #: lib/attachmentlist.php:265
4336 msgid "Author"
4337 msgstr "Auteur"
4338
4339 #: lib/attachmentlist.php:278
4340 msgid "Provider"
4341 msgstr "Provider"
4342
4343 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4344 msgid "Notices where this attachment appears"
4345 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4346
4347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4348 msgid "Tags for this attachment"
4349 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4350
4351 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4352 msgid "Command results"
4353 msgstr "Commandoresultaten"
4354
4355 #: lib/channel.php:210
4356 msgid "Command complete"
4357 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4358
4359 #: lib/channel.php:221
4360 msgid "Command failed"
4361 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4362
4363 #: lib/command.php:44
4364 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4365 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4366
4367 #: lib/command.php:88
4368 #, php-format
4369 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4370 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4371
4372 #: lib/command.php:92
4373 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4374 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4375
4376 #: lib/command.php:99
4377 #, php-format
4378 msgid "Nudge sent to %s"
4379 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4380
4381 #: lib/command.php:126
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Subscriptions: %1$s\n"
4385 "Subscribers: %2$s\n"
4386 "Notices: %3$s"
4387 msgstr ""
4388 "Abonnementen: %1$s\n"
4389 "Abonnees: %2$s\n"
4390 "Mededelingen: %3$s"
4391
4392 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4393 msgid "Notice with that id does not exist"
4394 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4395
4396 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4397 msgid "User has no last notice"
4398 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4399
4400 #: lib/command.php:190
4401 msgid "Notice marked as fave."
4402 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4403
4404 #: lib/command.php:315
4405 #, php-format
4406 msgid "%1$s (%2$s)"
4407 msgstr "%1$s (%2$s)"
4408
4409 #: lib/command.php:318
4410 #, php-format
4411 msgid "Fullname: %s"
4412 msgstr "Volledige naam: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:321
4415 #, php-format
4416 msgid "Location: %s"
4417 msgstr "Locatie: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:324
4420 #, php-format
4421 msgid "Homepage: %s"
4422 msgstr "Thuispagina: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:327
4425 #, php-format
4426 msgid "About: %s"
4427 msgstr "Over: %s"
4428
4429 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4430 #, php-format
4431 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4432 msgstr ""
4433 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4434 "bericht was %d"
4435
4436 #: lib/command.php:377
4437 msgid "Error sending direct message."
4438 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4439
4440 #: lib/command.php:431
4441 #, php-format
4442 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4443 msgstr ""
4444 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4445 "bevatte %d tekens"
4446
4447 #: lib/command.php:439
4448 #, php-format
4449 msgid "Reply to %s sent"
4450 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4451
4452 #: lib/command.php:441
4453 msgid "Error saving notice."
4454 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4455
4456 #: lib/command.php:495
4457 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4458 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4459
4460 #: lib/command.php:502
4461 #, php-format
4462 msgid "Subscribed to %s"
4463 msgstr "Geabonneerd op %s"
4464
4465 #: lib/command.php:523
4466 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4467 msgstr ""
4468 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4469
4470 #: lib/command.php:530
4471 #, php-format
4472 msgid "Unsubscribed from %s"
4473 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4474
4475 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4476 msgid "Command not yet implemented."
4477 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4478
4479 #: lib/command.php:551
4480 msgid "Notification off."
4481 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4482
4483 #: lib/command.php:553
4484 msgid "Can't turn off notification."
4485 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4486
4487 #: lib/command.php:574
4488 msgid "Notification on."
4489 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4490
4491 #: lib/command.php:576
4492 msgid "Can't turn on notification."
4493 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4494
4495 #: lib/command.php:597
4496 #, php-format
4497 msgid "Could not create login token for %s"
4498 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4499
4500 #: lib/command.php:602
4501 #, php-format
4502 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4503 msgstr ""
4504 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4505 "geldig: %s"
4506
4507 #: lib/command.php:618
4508 msgid "You are not subscribed to anyone."
4509 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4510
4511 #: lib/command.php:620
4512 msgid "You are subscribed to this person:"
4513 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4514 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4515 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4516
4517 #: lib/command.php:640
4518 msgid "No one is subscribed to you."
4519 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4520
4521 #: lib/command.php:642
4522 msgid "This person is subscribed to you:"
4523 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4524 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4525 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4526
4527 #: lib/command.php:662
4528 msgid "You are not a member of any groups."
4529 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4530
4531 #: lib/command.php:664
4532 msgid "You are a member of this group:"
4533 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4534 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4535 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4536
4537 #: lib/command.php:678
4538 msgid ""
4539 "Commands:\n"
4540 "on - turn on notifications\n"
4541 "off - turn off notifications\n"
4542 "help - show this help\n"
4543 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4544 "groups - lists the groups you have joined\n"
4545 "subscriptions - list the people you follow\n"
4546 "subscribers - list the people that follow you\n"
4547 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4548 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4549 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4550 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4551 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4552 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4553 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4554 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4555 "join <group> - join group\n"
4556 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4557 "drop <group> - leave group\n"
4558 "stats - get your stats\n"
4559 "stop - same as 'off'\n"
4560 "quit - same as 'off'\n"
4561 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4562 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4563 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4564 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4565 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4566 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4567 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4568 "track <word> - not yet implemented.\n"
4569 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4570 "track off - not yet implemented.\n"
4571 "untrack all - not yet implemented.\n"
4572 "tracks - not yet implemented.\n"
4573 "tracking - not yet implemented.\n"
4574 msgstr ""
4575 "Commando's:\n"
4576 "on - notificaties inschakelen\n"
4577 "off - notificaties uitschakelen\n"
4578 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4579 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4580 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4581 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4582 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4583 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4584 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4585 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4586 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4587 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4588 "zetten\n"
4589 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4590 "zetten\n"
4591 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4592 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4593 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4594 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4595 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4596 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4597 "stop - zelfde als 'off'\n"
4598 "quit - zelfde als 'off'\n"
4599 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4600 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4601 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4602 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4603 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4604 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4605 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4606 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4607 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4608 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4609 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4610 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4611 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4612
4613 #: lib/common.php:199
4614 msgid "No configuration file found. "
4615 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4616
4617 #: lib/common.php:200
4618 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4619 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4620
4621 #: lib/common.php:201
4622 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4623 msgstr ""
4624 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4625
4626 #: lib/common.php:202
4627 msgid "Go to the installer."
4628 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4629
4630 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4631 msgid "IM"
4632 msgstr "IM"
4633
4634 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4636 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4637
4638 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4639 msgid "Updates by SMS"
4640 msgstr "Updates via SMS"
4641
4642 #: lib/dberroraction.php:60
4643 msgid "Database error"
4644 msgstr "Databasefout"
4645
4646 #: lib/designsettings.php:105
4647 msgid "Upload file"
4648 msgstr "Bestand uploaden"
4649
4650 #: lib/designsettings.php:109
4651 msgid ""
4652 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4653 msgstr ""
4654 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4655 "bestandsgroote is 2 megabyte."
4656
4657 #: lib/designsettings.php:372
4658 msgid "Bad default color settings: "
4659 msgstr "Foutieve standaard kleurinstellingen: "
4660
4661 #: lib/designsettings.php:468
4662 msgid "Design defaults restored."
4663 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4664
4665 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4666 msgid "Disfavor this notice"
4667 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4668
4669 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4670 msgid "Favor this notice"
4671 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4672
4673 #: lib/favorform.php:140
4674 msgid "Favor"
4675 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4676
4677 #: lib/feedlist.php:64
4678 msgid "Export data"
4679 msgstr "Feeds"
4680
4681 #: lib/feed.php:85
4682 msgid "RSS 1.0"
4683 msgstr "RSS 1.0"
4684
4685 #: lib/feed.php:87
4686 msgid "RSS 2.0"
4687 msgstr "RSS 2.0"
4688
4689 #: lib/feed.php:89
4690 msgid "Atom"
4691 msgstr "Atom"
4692
4693 #: lib/feed.php:91
4694 msgid "FOAF"
4695 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:121
4698 msgid "Filter tags"
4699 msgstr "Labels filteren"
4700
4701 #: lib/galleryaction.php:131
4702 msgid "All"
4703 msgstr "Alle"
4704
4705 #: lib/galleryaction.php:139
4706 msgid "Select tag to filter"
4707 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4708
4709 #: lib/galleryaction.php:140
4710 msgid "Tag"
4711 msgstr "Label"
4712
4713 #: lib/galleryaction.php:141
4714 msgid "Choose a tag to narrow list"
4715 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4716
4717 #: lib/galleryaction.php:143
4718 msgid "Go"
4719 msgstr "OK"
4720
4721 #: lib/groupeditform.php:163
4722 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4723 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4724
4725 #: lib/groupeditform.php:168
4726 msgid "Describe the group or topic"
4727 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4728
4729 #: lib/groupeditform.php:170
4730 #, php-format
4731 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4732 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4733
4734 #: lib/groupeditform.php:172
4735 msgid "Description"
4736 msgstr "Beschrijving"
4737
4738 #: lib/groupeditform.php:179
4739 msgid ""
4740 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4741 msgstr ""
4742 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4743
4744 #: lib/groupeditform.php:187
4745 #, php-format
4746 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4747 msgstr ""
4748 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4749
4750 #: lib/groupnav.php:85
4751 msgid "Group"
4752 msgstr "Groep"
4753
4754 #: lib/groupnav.php:101
4755 msgid "Blocked"
4756 msgstr "Geblokkeerd"
4757
4758 #: lib/groupnav.php:102
4759 #, php-format
4760 msgid "%s blocked users"
4761 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4762
4763 #: lib/groupnav.php:108
4764 #, php-format
4765 msgid "Edit %s group properties"
4766 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4767
4768 #: lib/groupnav.php:113
4769 msgid "Logo"
4770 msgstr "Logo"
4771
4772 #: lib/groupnav.php:114
4773 #, php-format
4774 msgid "Add or edit %s logo"
4775 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4776
4777 #: lib/groupnav.php:120
4778 #, php-format
4779 msgid "Add or edit %s design"
4780 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4781
4782 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4783 msgid "Groups with most members"
4784 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4785
4786 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4787 msgid "Groups with most posts"
4788 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4789
4790 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4791 #, php-format
4792 msgid "Tags in %s group's notices"
4793 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4794
4795 #: lib/htmloutputter.php:103
4796 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4797 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4798
4799 #: lib/imagefile.php:75
4800 #, php-format
4801 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4802 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4803
4804 #: lib/imagefile.php:80
4805 msgid "Partial upload."
4806 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4807
4808 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4809 msgid "System error uploading file."
4810 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4811
4812 #: lib/imagefile.php:96
4813 msgid "Not an image or corrupt file."
4814 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4815
4816 #: lib/imagefile.php:105
4817 msgid "Unsupported image file format."
4818 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4819
4820 #: lib/imagefile.php:118
4821 msgid "Lost our file."
4822 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4823
4824 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4825 msgid "Unknown file type"
4826 msgstr "Onbekend bestandstype"
4827
4828 #: lib/jabber.php:192
4829 #, php-format
4830 msgid "[%s]"
4831 msgstr "[%s]"
4832
4833 #: lib/joinform.php:114
4834 msgid "Join"
4835 msgstr "Toetreden"
4836
4837 #: lib/leaveform.php:114
4838 msgid "Leave"
4839 msgstr "Verlaten"
4840
4841 #: lib/logingroupnav.php:80
4842 msgid "Login with a username and password"
4843 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4844
4845 #: lib/logingroupnav.php:86
4846 msgid "Sign up for a new account"
4847 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4848
4849 #: lib/mailbox.php:89
4850 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4851 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4852
4853 #: lib/mailbox.php:139
4854 msgid ""
4855 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4856 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4857 msgstr ""
4858 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4859 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4860
4861 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4862 msgid "from"
4863 msgstr "van"
4864
4865 #: lib/mail.php:172
4866 msgid "Email address confirmation"
4867 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4868
4869 #: lib/mail.php:174
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "Hey, %s.\n"
4873 "\n"
4874 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4875 "\n"
4876 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4877 "\n"
4878 "\t%s\n"
4879 "\n"
4880 "If not, just ignore this message.\n"
4881 "\n"
4882 "Thanks for your time, \n"
4883 "%s\n"
4884 msgstr ""
4885 "Hallo %s.\n"
4886 "\n"
4887 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4888 "\n"
4889 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4890 "onderstaande URL:\n"
4891 "\n"
4892 "%s\n"
4893 "\n"
4894 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4895 "\n"
4896 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4897 "%s\n"
4898
4899 #: lib/mail.php:236
4900 #, php-format
4901 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4902 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4903
4904 #: lib/mail.php:241
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4908 "\n"
4909 "\t%3$s\n"
4910 "\n"
4911 "%4$s%5$s%6$s\n"
4912 "Faithfully yours,\n"
4913 "%7$s.\n"
4914 "\n"
4915 "----\n"
4916 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4917 msgstr ""
4918 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4919 "\n"
4920 "\t%3$s\n"
4921 "\n"
4922 "%4$s%5$s%6$s\n"
4923 "\n"
4924 "Met vriendelijke groet,\n"
4925 "%7$s.\n"
4926 "----\n"
4927 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4928
4929 #: lib/mail.php:254
4930 #, php-format
4931 msgid "Location: %s\n"
4932 msgstr "Locatie: %s\n"
4933
4934 #: lib/mail.php:256
4935 #, php-format
4936 msgid "Homepage: %s\n"
4937 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4938
4939 #: lib/mail.php:258
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "Bio: %s\n"
4943 "\n"
4944 msgstr ""
4945 "Beschrijving: %s\n"
4946 "\n"
4947
4948 #: lib/mail.php:286
4949 #, php-format
4950 msgid "New email address for posting to %s"
4951 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4952
4953 #: lib/mail.php:289
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4957 "\n"
4958 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4959 "\n"
4960 "More email instructions at %3$s.\n"
4961 "\n"
4962 "Faithfully yours,\n"
4963 "%4$s"
4964 msgstr ""
4965 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4966 "\n"
4967 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4968 "\n"
4969 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4970 "\n"
4971 "Met vriendelijke groet,\n"
4972 "%4$s"
4973
4974 #: lib/mail.php:413
4975 #, php-format
4976 msgid "%s status"
4977 msgstr "%s status"
4978
4979 #: lib/mail.php:439
4980 msgid "SMS confirmation"
4981 msgstr "SMS-bevestiging"
4982
4983 #: lib/mail.php:463
4984 #, php-format
4985 msgid "You've been nudged by %s"
4986 msgstr "%s heeft u gepord"
4987
4988 #: lib/mail.php:467
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4992 "to post some news.\n"
4993 "\n"
4994 "So let's hear from you :)\n"
4995 "\n"
4996 "%3$s\n"
4997 "\n"
4998 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4999 "\n"
5000 "With kind regards,\n"
5001 "%4$s\n"
5002 msgstr ""
5003 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5004 "delen.\n"
5005 "\n"
5006 "Laat dus iets van u horen!\n"
5007 "\n"
5008 "%3$s\n"
5009 "\n"
5010 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5011 "gebruiker.\n"
5012 "\n"
5013 "Met vriendelijke groet,\n"
5014 "%4$s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:510
5017 #, php-format
5018 msgid "New private message from %s"
5019 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5020
5021 #: lib/mail.php:514
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5025 "\n"
5026 "------------------------------------------------------\n"
5027 "%3$s\n"
5028 "------------------------------------------------------\n"
5029 "\n"
5030 "You can reply to their message here:\n"
5031 "\n"
5032 "%4$s\n"
5033 "\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5035 "\n"
5036 "With kind regards,\n"
5037 "%5$s\n"
5038 msgstr ""
5039 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5040 "\n"
5041 "------------------------------------------------------\n"
5042 "%3$s\n"
5043 "------------------------------------------------------\n"
5044 "\n"
5045 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5046 "\n"
5047 "%4$s\n"
5048 "\n"
5049 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5050 "gebruiker.\n"
5051 "\n"
5052 "Met vriendelijke groet,\n"
5053 "%5$s\n"
5054
5055 #: lib/mail.php:559
5056 #, php-format
5057 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5058 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5059
5060 #: lib/mail.php:561
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5064 "\n"
5065 "The URL of your notice is:\n"
5066 "\n"
5067 "%3$s\n"
5068 "\n"
5069 "The text of your notice is:\n"
5070 "\n"
5071 "%4$s\n"
5072 "\n"
5073 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5074 "\n"
5075 "%5$s\n"
5076 "\n"
5077 "Faithfully yours,\n"
5078 "%6$s\n"
5079 msgstr ""
5080 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5081 "geplaatst.\n"
5082 "\n"
5083 "De URL van uw mededeling is:\n"
5084 "\n"
5085 "%3$s\n"
5086 "\n"
5087 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5088 "\n"
5089 "%4$s\n"
5090 "\n"
5091 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5092 "\n"
5093 "%5$s\n"
5094 "\n"
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5096 "%6$s\n"
5097
5098 #: lib/mail.php:620
5099 #, php-format
5100 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5101 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5102
5103 #: lib/mail.php:622
5104 #, php-format
5105 msgid ""
5106 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5107 "\n"
5108 "The notice is here:\n"
5109 "\n"
5110 "\t%3$s\n"
5111 "\n"
5112 "It reads:\n"
5113 "\n"
5114 "\t%4$s\n"
5115 "\n"
5116 msgstr ""
5117 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5118 "\n"
5119 "De mededeling staat hier:\n"
5120 "\n"
5121 "%3$s\n"
5122 "\n"
5123 "De inhoud is:\n"
5124 "\n"
5125 "%4$s\n"
5126 "\n"
5127
5128 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5129 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5130 msgstr ""
5131 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5132 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5133
5134 #: lib/mediafile.php:142
5135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5136 msgstr ""
5137 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5138 "php.ini."
5139
5140 #: lib/mediafile.php:147
5141 msgid ""
5142 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5143 "the HTML form."
5144 msgstr ""
5145 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5146 "HTML-formulier."
5147
5148 #: lib/mediafile.php:152
5149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5150 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5151
5152 #: lib/mediafile.php:159
5153 msgid "Missing a temporary folder."
5154 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5155
5156 #: lib/mediafile.php:162
5157 msgid "Failed to write file to disk."
5158 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5159
5160 #: lib/mediafile.php:165
5161 msgid "File upload stopped by extension."
5162 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5163
5164 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5165 msgid "File exceeds user's quota!"
5166 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5167
5168 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5169 msgid "File could not be moved to destination directory."
5170 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5171
5172 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5173 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5174 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5175
5176 #: lib/mediafile.php:270
5177 #, php-format
5178 msgid " Try using another %s format."
5179 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5180
5181 #: lib/mediafile.php:275
5182 #, php-format
5183 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5184 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5185
5186 #: lib/messageform.php:120
5187 msgid "Send a direct notice"
5188 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5189
5190 #: lib/messageform.php:146
5191 msgid "To"
5192 msgstr "Aan"
5193
5194 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5195 msgid "Available characters"
5196 msgstr "Beschikbare tekens"
5197
5198 #: lib/noticeform.php:158
5199 msgid "Send a notice"
5200 msgstr "Mededeling verzenden"
5201
5202 #: lib/noticeform.php:171
5203 #, php-format
5204 msgid "What's up, %s?"
5205 msgstr "Hallo, %s."
5206
5207 #: lib/noticeform.php:193
5208 msgid "Attach"
5209 msgstr "Toevoegen"
5210
5211 #: lib/noticeform.php:197
5212 msgid "Attach a file"
5213 msgstr "Bestand toevoegen"
5214
5215 #: lib/noticelist.php:403
5216 #, php-format
5217 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5218 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5219
5220 #: lib/noticelist.php:404
5221 msgid "N"
5222 msgstr "N"
5223
5224 #: lib/noticelist.php:404
5225 msgid "S"
5226 msgstr "Z"
5227
5228 #: lib/noticelist.php:405
5229 msgid "E"
5230 msgstr "O"
5231
5232 #: lib/noticelist.php:405
5233 msgid "W"
5234 msgstr "W"
5235
5236 #: lib/noticelist.php:411
5237 msgid "at"
5238 msgstr "op"
5239
5240 #: lib/noticelist.php:506
5241 msgid "in context"
5242 msgstr "in context"
5243
5244 #: lib/noticelist.php:526
5245 msgid "Reply to this notice"
5246 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5247
5248 #: lib/noticelist.php:527
5249 msgid "Reply"
5250 msgstr "Antwoorden"
5251
5252 #: lib/nudgeform.php:116
5253 msgid "Nudge this user"
5254 msgstr "Deze gebruiker porren"
5255
5256 #: lib/nudgeform.php:128
5257 msgid "Nudge"
5258 msgstr "Porren"
5259
5260 #: lib/nudgeform.php:128
5261 msgid "Send a nudge to this user"
5262 msgstr "Deze gebruiker porren"
5263
5264 #: lib/oauthstore.php:283
5265 msgid "Error inserting new profile"
5266 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5267
5268 #: lib/oauthstore.php:291
5269 msgid "Error inserting avatar"
5270 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5271
5272 #: lib/oauthstore.php:311
5273 msgid "Error inserting remote profile"
5274 msgstr ""
5275 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5276
5277 #: lib/oauthstore.php:345
5278 msgid "Duplicate notice"
5279 msgstr "Duplicaatmelding"
5280
5281 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5282 msgid "You have been banned from subscribing."
5283 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5284
5285 #: lib/oauthstore.php:492
5286 msgid "Couldn't insert new subscription."
5287 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5288
5289 #: lib/personalgroupnav.php:99
5290 msgid "Personal"
5291 msgstr "Persoonlijk"
5292
5293 #: lib/personalgroupnav.php:104
5294 msgid "Replies"
5295 msgstr "Antwoorden"
5296
5297 #: lib/personalgroupnav.php:114
5298 msgid "Favorites"
5299 msgstr "Favorieten"
5300
5301 #: lib/personalgroupnav.php:124
5302 msgid "Inbox"
5303 msgstr "Postvak IN"
5304
5305 #: lib/personalgroupnav.php:125
5306 msgid "Your incoming messages"
5307 msgstr "Uw inkomende berichten"
5308
5309 #: lib/personalgroupnav.php:129
5310 msgid "Outbox"
5311 msgstr "Postvak UIT"
5312
5313 #: lib/personalgroupnav.php:130
5314 msgid "Your sent messages"
5315 msgstr "Uw verzonden berichten"
5316
5317 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5318 #, php-format
5319 msgid "Tags in %s's notices"
5320 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5321
5322 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5323 msgid "Subscriptions"
5324 msgstr "Abonnementen"
5325
5326 #: lib/profileaction.php:126
5327 msgid "All subscriptions"
5328 msgstr "Alle abonnementen"
5329
5330 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5331 msgid "Subscribers"
5332 msgstr "Abonnees"
5333
5334 #: lib/profileaction.php:157
5335 msgid "All subscribers"
5336 msgstr "Alle abonnees"
5337
5338 #: lib/profileaction.php:177
5339 msgid "User ID"
5340 msgstr "Gebruikers-ID"
5341
5342 #: lib/profileaction.php:182
5343 msgid "Member since"
5344 msgstr "Lid sinds"
5345
5346 #: lib/profileaction.php:235
5347 msgid "All groups"
5348 msgstr "Alle groepen"
5349
5350 #: lib/profileformaction.php:123
5351 msgid "No return-to arguments"
5352 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5353
5354 #: lib/profileformaction.php:137
5355 msgid "unimplemented method"
5356 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5357
5358 #: lib/publicgroupnav.php:78
5359 msgid "Public"
5360 msgstr "Openbaar"
5361
5362 #: lib/publicgroupnav.php:82
5363 msgid "User groups"
5364 msgstr "Gebruikersgroepen"
5365
5366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5367 msgid "Recent tags"
5368 msgstr "Recente labels"
5369
5370 #: lib/publicgroupnav.php:88
5371 msgid "Featured"
5372 msgstr "Uitgelicht"
5373
5374 #: lib/publicgroupnav.php:92
5375 msgid "Popular"
5376 msgstr "Populair"
5377
5378 #: lib/sandboxform.php:67
5379 msgid "Sandbox"
5380 msgstr "Zandbak"
5381
5382 #: lib/sandboxform.php:78
5383 msgid "Sandbox this user"
5384 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5385
5386 #: lib/searchaction.php:120
5387 msgid "Search site"
5388 msgstr "Site doorzoeken"
5389
5390 #: lib/searchaction.php:126
5391 msgid "Keyword(s)"
5392 msgstr "Term(en)"
5393
5394 #: lib/searchaction.php:162
5395 msgid "Search help"
5396 msgstr "Hulp bij zoeken"
5397
5398 #: lib/searchgroupnav.php:80
5399 msgid "People"
5400 msgstr "Gebruikers"
5401
5402 #: lib/searchgroupnav.php:81
5403 msgid "Find people on this site"
5404 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5405
5406 #: lib/searchgroupnav.php:83
5407 msgid "Find content of notices"
5408 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5409
5410 #: lib/searchgroupnav.php:85
5411 msgid "Find groups on this site"
5412 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5413
5414 #: lib/section.php:89
5415 msgid "Untitled section"
5416 msgstr "Naamloze sectie"
5417
5418 #: lib/section.php:106
5419 msgid "More..."
5420 msgstr "Meer..."
5421
5422 #: lib/silenceform.php:67
5423 msgid "Silence"
5424 msgstr "Muilkorven"
5425
5426 #: lib/silenceform.php:78
5427 msgid "Silence this user"
5428 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5429
5430 #: lib/subgroupnav.php:83
5431 #, php-format
5432 msgid "People %s subscribes to"
5433 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5434
5435 #: lib/subgroupnav.php:91
5436 #, php-format
5437 msgid "People subscribed to %s"
5438 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5439
5440 #: lib/subgroupnav.php:99
5441 #, php-format
5442 msgid "Groups %s is a member of"
5443 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5444
5445 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5446 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5447 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5448 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5449
5450 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5451 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5452 msgid "People Tagcloud as tagged"
5453 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5454
5455 #: lib/subscriptionlist.php:126
5456 msgid "(none)"
5457 msgstr "(geen)"
5458
5459 #: lib/subs.php:52
5460 msgid "Already subscribed!"
5461 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5462
5463 #: lib/subs.php:56
5464 msgid "User has blocked you."
5465 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5466
5467 #: lib/subs.php:60
5468 msgid "Could not subscribe."
5469 msgstr "Kan niet abonneren "
5470
5471 #: lib/subs.php:79
5472 msgid "Could not subscribe other to you."
5473 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5474
5475 #: lib/subs.php:128
5476 msgid "Not subscribed!"
5477 msgstr "Niet geabonneerd!"
5478
5479 #: lib/subs.php:140
5480 msgid "Couldn't delete subscription."
5481 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5482
5483 #: lib/tagcloudsection.php:56
5484 msgid "None"
5485 msgstr "Geen"
5486
5487 #: lib/topposterssection.php:74
5488 msgid "Top posters"
5489 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5490
5491 #: lib/unsandboxform.php:69
5492 msgid "Unsandbox"
5493 msgstr "Uit de zandbak halen"
5494
5495 #: lib/unsandboxform.php:80
5496 msgid "Unsandbox this user"
5497 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5498
5499 #: lib/unsilenceform.php:67
5500 msgid "Unsilence"
5501 msgstr "Muilkorf afnemen"
5502
5503 #: lib/unsilenceform.php:78
5504 msgid "Unsilence this user"
5505 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5506
5507 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5508 msgid "Unsubscribe from this user"
5509 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5510
5511 #: lib/unsubscribeform.php:137
5512 msgid "Unsubscribe"
5513 msgstr "Abonnement opheffen"
5514
5515 #: lib/userprofile.php:116
5516 msgid "Edit Avatar"
5517 msgstr "Avatar bewerken"
5518
5519 #: lib/userprofile.php:236
5520 msgid "User actions"
5521 msgstr "Gebruikershandelingen"
5522
5523 #: lib/userprofile.php:248
5524 msgid "Edit profile settings"
5525 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5526
5527 #: lib/userprofile.php:249
5528 msgid "Edit"
5529 msgstr "Bewerken"
5530
5531 #: lib/userprofile.php:272
5532 msgid "Send a direct message to this user"
5533 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5534
5535 #: lib/userprofile.php:273
5536 msgid "Message"
5537 msgstr "Bericht"
5538
5539 #: lib/userprofile.php:311
5540 msgid "Moderate"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/util.php:825
5544 msgid "a few seconds ago"
5545 msgstr "een paar seconden geleden"
5546
5547 #: lib/util.php:827
5548 msgid "about a minute ago"
5549 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5550
5551 #: lib/util.php:829
5552 #, php-format
5553 msgid "about %d minutes ago"
5554 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5555
5556 #: lib/util.php:831
5557 msgid "about an hour ago"
5558 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5559
5560 #: lib/util.php:833
5561 #, php-format
5562 msgid "about %d hours ago"
5563 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5564
5565 #: lib/util.php:835
5566 msgid "about a day ago"
5567 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5568
5569 #: lib/util.php:837
5570 #, php-format
5571 msgid "about %d days ago"
5572 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5573
5574 #: lib/util.php:839
5575 msgid "about a month ago"
5576 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5577
5578 #: lib/util.php:841
5579 #, php-format
5580 msgid "about %d months ago"
5581 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5582
5583 #: lib/util.php:843
5584 msgid "about a year ago"
5585 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5586
5587 #: lib/webcolor.php:82
5588 #, php-format
5589 msgid "%s is not a valid color!"
5590 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5591
5592 #: lib/webcolor.php:123
5593 #, php-format
5594 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5595 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5596
5597 #: scripts/maildaemon.php:48
5598 msgid "Could not parse message."
5599 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5600
5601 #: scripts/maildaemon.php:53
5602 msgid "Not a registered user."
5603 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5604
5605 #: scripts/maildaemon.php:57
5606 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5607 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5608
5609 #: scripts/maildaemon.php:61
5610 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5611 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."