]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
cad7721554ac136be53623a831fdb7ec82b8ff4b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:54:45+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
25 msgid "Access"
26 msgstr "Toegang"
27
28 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 msgid "Registration"
34 msgstr "Registratie"
35
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Private"
38 msgstr "Privé"
39
40 #: actions/accessadminpanel.php:163
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Alleen op uitnodiging"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Gesloten"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Opslaan"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Onbekende gebruiker."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s en vrienden"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr ""
139 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
140 "geplaatst."
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
149 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
150
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 msgstr ""
157 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
158 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
168 "een bericht sturen."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "U en vrienden"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
197 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
198 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
201 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Deze methode vereist een POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
225 "waardes: sms, im, none"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
256 "vanwege de huidige instellingen."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Privéberichten van %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Alle privéberichten van %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Privéberichten aan %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "Het bericht is leeg!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr ""
321 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
322 "vriendenlijst staan."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr ""
344 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
345
346 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
347 msgid "Could not follow user: User not found."
348 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
349
350 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 #, php-format
352 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
353 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
356 msgid "Could not unfollow user: User not found."
357 msgstr ""
358 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
359 "niet aangetroffen."
360
361 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
362 msgid "You cannot unfollow yourself."
363 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
364
365 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
366 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
367 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
370 msgid "Could not determine source user."
371 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
374 msgid "Could not find target user."
375 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
378 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
379 #: actions/register.php:205
380 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
381 msgstr ""
382 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
383 "zijn niet toegestaan."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
387 #: actions/register.php:208
388 msgid "Nickname already in use. Try another one."
389 msgstr ""
390 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
393 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
394 #: actions/register.php:210
395 msgid "Not a valid nickname."
396 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
399 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
400 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
401 #: actions/register.php:217
402 msgid "Homepage is not a valid URL."
403 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
406 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
407 #: actions/register.php:220
408 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
412 #: actions/newapplication.php:172
413 #, php-format
414 msgid "Description is too long (max %d chars)."
415 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
418 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
424 #: actions/newgroup.php:159
425 #, php-format
426 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
427 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
430 #: actions/newgroup.php:168
431 #, php-format
432 msgid "Invalid alias: \"%s\""
433 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:172
437 #, php-format
438 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
439 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
442 #: actions/newgroup.php:178
443 msgid "Alias can't be the same as nickname."
444 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
445
446 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
447 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
448 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
449 msgid "Group not found!"
450 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
453 msgid "You are already a member of that group."
454 msgstr "U bent al lid van die groep."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
457 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
458 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
461 #, php-format
462 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
463 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:114
466 msgid "You are not a member of this group."
467 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
470 #, php-format
471 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
472 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
473
474 #: actions/apigrouplist.php:95
475 #, php-format
476 msgid "%s's groups"
477 msgstr "Groepen van %s"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
480 #, php-format
481 msgid "%s groups"
482 msgstr "%s groepen"
483
484 #: actions/apigrouplistall.php:94
485 #, php-format
486 msgid "groups on %s"
487 msgstr "groepen op %s"
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:101
490 msgid "No oauth_token parameter provided."
491 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:106
494 msgid "Invalid token."
495 msgstr "Ongeldig token."
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
498 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
499 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
500 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
501 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
502 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
503 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
504 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
505 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
506 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
507 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
508 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
509 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
510 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
511 #: lib/designsettings.php:294
512 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
513 msgstr ""
514 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
515 "alstublieft."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:135
518 msgid "Invalid nickname / password!"
519 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:159
522 msgid "Database error deleting OAuth application user."
523 msgstr ""
524 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
525 "applicatiegebruiker."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
531 "applicatiegebruiker."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 #, php-format
535 msgid ""
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "token."
538 msgstr ""
539 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
540 "toegangstoken."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
572 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
573 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
576 msgid "Account"
577 msgstr "Gebruiker"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:131
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Gebruikersnaam"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Wachtwoord"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "Ontzeggen"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Toestaan"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "De mededeling bestaat niet."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "De status is verwijderd."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Niet gevonden"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr ""
647 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
648 "bijlage."
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
663
664 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
665 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
666 #, php-format
667 msgid "%s timeline"
668 msgstr "%s tijdlijn"
669
670 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
671 #: actions/userrss.php:92
672 #, php-format
673 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
674 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:117
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
679 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
680
681 #: actions/apitimelinementions.php:127
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
684 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
687 #, php-format
688 msgid "%s public timeline"
689 msgstr "%s publieke tijdlijn"
690
691 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
692 #, php-format
693 msgid "%s updates from everyone!"
694 msgstr "%s updates van iedereen"
695
696 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
697 #, php-format
698 msgid "Repeated to %s"
699 msgstr "Herhaald naar %s"
700
701 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
702 #, php-format
703 msgid "Repeats of %s"
704 msgstr "Herhaald van %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
707 #, php-format
708 msgid "Notices tagged with %s"
709 msgstr "Mededelingen met het label %s"
710
711 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
712 #, php-format
713 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
714 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
715
716 #: actions/apiusershow.php:96
717 msgid "Not found."
718 msgstr "Niet aangetroffen."
719
720 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
728 #: actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Geen gebruikersnaam."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Geen afmeting."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Ongeldige afmetingen."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
753 #: actions/userrss.php:103
754 msgid "User without matching profile"
755 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:251
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Avatarinstellingen"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
764 msgid "Original"
765 msgstr "Origineel"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Voorvertoning"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Verwijderen"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Uploaden"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Uitsnijden"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:328
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr ""
788 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
791 msgid "Lost our file data."
792 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:366
795 msgid "Avatar updated."
796 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:369
799 msgid "Failed updating avatar."
800 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:393
803 msgid "Avatar deleted."
804 msgstr "De avatar is verwijderd."
805
806 #: actions/block.php:69
807 msgid "You already blocked that user."
808 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
809
810 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
811 msgid "Block user"
812 msgstr "Gebruiker blokkeren"
813
814 #: actions/block.php:130
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
817 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
818 "will not be notified of any @-replies from them."
819 msgstr ""
820 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
821 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
822 "van deze gebruiker."
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
825 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
826 #: actions/groupblock.php:178
827 msgid "No"
828 msgstr "Nee"
829
830 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
831 msgid "Do not block this user"
832 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
835 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
836 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
837 msgid "Yes"
838 msgstr "Ja"
839
840 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
841 msgid "Block this user"
842 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
843
844 #: actions/block.php:167
845 msgid "Failed to save block information."
846 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
849 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
850 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
851 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
853 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
855 msgid "No such group."
856 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:90
859 #, php-format
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:93
864 #, php-format
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:108
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:281
873 msgid "Unblock user from group"
874 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
877 msgid "Unblock"
878 msgstr "Deblokkeer"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
883
884 #: actions/bookmarklet.php:50
885 msgid "Post to "
886 msgstr "Verzenden naar "
887
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "Geen bevestigingscode."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:90
901 #, php-format
902 msgid "Unrecognized address type %s"
903 msgstr "Onbekend adrestype %s"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
915 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
924 msgstr "Adres bevestigen"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:159
927 #, php-format
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
930
931 #: actions/conversation.php:99
932 msgid "Conversation"
933 msgstr "Dialoog"
934
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
937 msgid "Notices"
938 msgstr "Mededelingen"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1195
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
958
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "Applicatie verwijderen"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:149
964 msgid ""
965 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
966 "about the application from the database, including all existing user "
967 "connections."
968 msgstr ""
969 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
970 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
971 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
980
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "Niet aangemeld."
990
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
994
995 #: actions/deletenotice.php:103
996 msgid ""
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
998 "be undone."
999 msgstr ""
1000 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1001 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Mededeling verwijderen"
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1028 msgid "Delete user"
1029 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:135
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1035 msgstr ""
1036 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1037 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1038 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1046 msgid "Design"
1047 msgstr "Uiterlijk"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 #, php-format
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgid "Change logo"
1064 msgstr "Logo wijzigen"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgid "Site logo"
1068 msgstr "Websitelogo"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgid "Site theme"
1076 msgstr "Vormgeving website"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "Achtergrond"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "$s."
1096 msgstr ""
1097 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1098 "bestandsgrootte is %1$s."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "Aan"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgid "Off"
1106 msgstr "Uit"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "Kleuren wijzigen"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 msgid "Content"
1122 msgstr "Inhoud"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgid "Sidebar"
1126 msgstr "Menubalk"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 msgid "Text"
1130 msgstr "Tekst"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 msgid "Links"
1134 msgstr "Verwijzingen"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1149 msgid "Save design"
1150 msgstr "Ontwerp opslaan"
1151
1152 #: actions/disfavor.php:81
1153 msgid "This notice is not a favorite!"
1154 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1155
1156 #: actions/disfavor.php:94
1157 msgid "Add to favorites"
1158 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1159
1160 #: actions/doc.php:158
1161 #, php-format
1162 msgid "No such document \"%s\""
1163 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1164
1165 #: actions/editapplication.php:54
1166 msgid "Edit Application"
1167 msgstr "Applicatie bewerken"
1168
1169 #: actions/editapplication.php:66
1170 msgid "You must be logged in to edit an application."
1171 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1174 #: actions/showapplication.php:87
1175 msgid "No such application."
1176 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:161
1179 msgid "Use this form to edit your application."
1180 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1183 msgid "Name is required."
1184 msgstr "Een naam is verplicht."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1187 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1191 msgid "Name already in use. Try another one."
1192 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1195 msgid "Description is required."
1196 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:194
1199 msgid "Source URL is too long."
1200 msgstr "De bron-URL is te lang."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1203 msgid "Source URL is not valid."
1204 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1207 msgid "Organization is required."
1208 msgstr "Organisatie is verplicht."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1211 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1215 msgid "Organization homepage is required."
1216 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1219 msgid "Callback is too long."
1220 msgstr "De callback is te lang."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1223 msgid "Callback URL is not valid."
1224 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:258
1227 msgid "Could not update application."
1228 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:56
1231 #, php-format
1232 msgid "Edit %s group"
1233 msgstr "Groep %s bewerken"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1236 msgid "You must be logged in to create a group."
1237 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1241 msgid "You must be an admin to edit the group."
1242 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:154
1245 msgid "Use this form to edit the group."
1246 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1249 #, php-format
1250 msgid "description is too long (max %d chars)."
1251 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:253
1254 msgid "Could not update group."
1255 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1258 msgid "Could not create aliases."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:269
1262 msgid "Options saved."
1263 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:60
1266 msgid "Email settings"
1267 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:71
1270 #, php-format
1271 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1272 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1275 #: actions/smssettings.php:104
1276 msgid "Address"
1277 msgstr "Adres"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:105
1280 msgid "Current confirmed email address."
1281 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1284 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1285 #: actions/smssettings.php:158
1286 msgid "Remove"
1287 msgstr "Verwijderen"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:113
1290 msgid ""
1291 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1292 "a message with further instructions."
1293 msgstr ""
1294 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1295 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1298 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1299 #: lib/applicationeditform.php:332
1300 msgid "Cancel"
1301 msgstr "Annuleren"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:121
1304 msgid "Email address"
1305 msgstr "E-mailadres"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:123
1308 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1309 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1312 #: actions/smssettings.php:145
1313 msgid "Add"
1314 msgstr "Toevoegen"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1317 msgid "Incoming email"
1318 msgstr "Inkomende e-mail"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1321 msgid "Send email to this address to post new notices."
1322 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1325 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1326 msgstr ""
1327 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1328 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1331 msgid "New"
1332 msgstr "Nieuw"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1335 #: actions/smssettings.php:169
1336 msgid "Preferences"
1337 msgstr "Voorkeuren"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:158
1340 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1341 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:163
1344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "Geen e-mailadres"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:143
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1399 msgid ""
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 msgstr ""
1403 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1404 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1405 "hoe het te gebruiken."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1408 #: actions/smssettings.php:370
1409 msgid "No pending confirmation to cancel."
1410 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1413 msgid "That is the wrong IM address."
1414 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1417 #: actions/smssettings.php:386
1418 msgid "Confirmation cancelled."
1419 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:413
1422 msgid "That is not your email address."
1423 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1426 #: actions/smssettings.php:425
1427 msgid "The address was removed."
1428 msgstr "Het adres is verwijderd."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1431 msgid "No incoming email address."
1432 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1435 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1436 msgid "Couldn't update user record."
1437 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1440 msgid "Incoming email address removed."
1441 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1444 msgid "New incoming email address added."
1445 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1446
1447 #: actions/favor.php:79
1448 msgid "This notice is already a favorite!"
1449 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1450
1451 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1452 msgid "Disfavor favorite"
1453 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1454
1455 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1456 #: lib/publicgroupnav.php:93
1457 msgid "Popular notices"
1458 msgstr "Populaire mededelingen"
1459
1460 #: actions/favorited.php:67
1461 #, php-format
1462 msgid "Popular notices, page %d"
1463 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1464
1465 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1468
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1471 msgstr ""
1472 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1473 "favoriete mededelingen."
1474
1475 #: actions/favorited.php:153
1476 msgid ""
1477 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1478 "next to any notice you like."
1479 msgstr ""
1480 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1481 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1482 "vindt."
1483
1484 #: actions/favorited.php:156
1485 #, php-format
1486 msgid ""
1487 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1488 "notice to your favorites!"
1489 msgstr ""
1490 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1491 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1494 #: lib/personalgroupnav.php:115
1495 #, php-format
1496 msgid "%s's favorite notices"
1497 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1498
1499 #: actions/favoritesrss.php:115
1500 #, php-format
1501 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1503
1504 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1505 #: lib/publicgroupnav.php:89
1506 msgid "Featured users"
1507 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1508
1509 #: actions/featured.php:71
1510 #, php-format
1511 msgid "Featured users, page %d"
1512 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1513
1514 #: actions/featured.php:99
1515 #, php-format
1516 msgid "A selection of some great users on %s"
1517 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1518
1519 #: actions/file.php:34
1520 msgid "No notice ID."
1521 msgstr "Geen mededelingnummer."
1522
1523 #: actions/file.php:38
1524 msgid "No notice."
1525 msgstr "Geen mededeling."
1526
1527 #: actions/file.php:42
1528 msgid "No attachments."
1529 msgstr "Geen bijlagen."
1530
1531 #: actions/file.php:51
1532 msgid "No uploaded attachments."
1533 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1536 msgid "Not expecting this response!"
1537 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1540 msgid "User being listened to does not exist."
1541 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1544 msgid "You can use the local subscription!"
1545 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1548 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1549 msgstr ""
1550 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1553 msgid "You are not authorized."
1554 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1557 msgid "Could not convert request token to access token."
1558 msgstr ""
1559 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1562 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1563 msgstr ""
1564 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1567 msgid "Error updating remote profile"
1568 msgstr ""
1569 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1570
1571 #: actions/getfile.php:79
1572 msgid "No such file."
1573 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1574
1575 #: actions/getfile.php:83
1576 msgid "Cannot read file."
1577 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1580 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1581 #: lib/profileformaction.php:70
1582 msgid "No profile specified."
1583 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1586 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1587 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1588 msgid "No profile with that ID."
1589 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1592 #: actions/makeadmin.php:81
1593 msgid "No group specified."
1594 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:91
1597 msgid "Only an admin can block group members."
1598 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:95
1601 msgid "User is already blocked from group."
1602 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:100
1605 msgid "User is not a member of group."
1606 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1609 msgid "Block user from group"
1610 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:162
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1616 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1617 "the group in the future."
1618 msgstr ""
1619 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1620 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1621 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:178
1624 msgid "Do not block this user from this group"
1625 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1626
1627 #: actions/groupblock.php:179
1628 msgid "Block this user from this group"
1629 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:196
1632 msgid "Database error blocking user from group."
1633 msgstr ""
1634 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1635 "groep."
1636
1637 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1638 msgid "No ID."
1639 msgstr "Geen ID."
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1642 msgid "You must be logged in to edit a group."
1643 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1646 msgid "Group design"
1647 msgstr "Groepsontwerp"
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1650 msgid ""
1651 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1652 "palette of your choice."
1653 msgstr ""
1654 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1655 "kleurenpalet van uw keuze."
1656
1657 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1658 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1659 msgid "Couldn't update your design."
1660 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1663 msgid "Design preferences saved."
1664 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1667 msgid "Group logo"
1668 msgstr "Groepslogo"
1669
1670 #: actions/grouplogo.php:150
1671 #, php-format
1672 msgid ""
1673 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1674 msgstr ""
1675 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1676 "s."
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:178
1679 msgid "User without matching profile."
1680 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:362
1683 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1684 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:396
1687 msgid "Logo updated."
1688 msgstr "Logo geactualiseerd."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:398
1691 msgid "Failed updating logo."
1692 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1695 #, php-format
1696 msgid "%s group members"
1697 msgstr "leden van de groep %s"
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:96
1700 #, php-format
1701 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1702 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:111
1705 msgid "A list of the users in this group."
1706 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1709 msgid "Admin"
1710 msgstr "Beheerder"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1713 msgid "Block"
1714 msgstr "Blokkeren"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:441
1717 msgid "Make user an admin of the group"
1718 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:473
1721 msgid "Make Admin"
1722 msgstr "Beheerder maken"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:473
1725 msgid "Make this user an admin"
1726 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1727
1728 #: actions/grouprss.php:133
1729 #, php-format
1730 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1731 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1732
1733 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1734 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1735 msgid "Groups"
1736 msgstr "Groepen"
1737
1738 #: actions/groups.php:64
1739 #, php-format
1740 msgid "Groups, page %d"
1741 msgstr "Groepen, pagina %d"
1742
1743 #: actions/groups.php:90
1744 #, php-format
1745 msgid ""
1746 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1747 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1748 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1749 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1750 "%%%%)"
1751 msgstr ""
1752 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1753 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1754 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1755 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1756 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1757 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1758
1759 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1760 msgid "Create a new group"
1761 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:52
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1767 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1768 msgstr ""
1769 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1770 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1771 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:58
1774 msgid "Group search"
1775 msgstr "Groepen zoeken"
1776
1777 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1778 #: actions/peoplesearch.php:83
1779 msgid "No results."
1780 msgstr "Geen resultaten."
1781
1782 #: actions/groupsearch.php:82
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1786 "newgroup%%) yourself."
1787 msgstr ""
1788 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1789 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1790
1791 #: actions/groupsearch.php:85
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1795 "action.newgroup%%) yourself!"
1796 msgstr ""
1797 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1798 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1799
1800 #: actions/groupunblock.php:91
1801 msgid "Only an admin can unblock group members."
1802 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1803
1804 #: actions/groupunblock.php:95
1805 msgid "User is not blocked from group."
1806 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1809 msgid "Error removing the block."
1810 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:59
1813 msgid "IM settings"
1814 msgstr "IM-instellingen"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:70
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1820 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1821 msgstr ""
1822 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1823 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:89
1826 msgid "IM is not available."
1827 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:106
1830 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1831 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:114
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1837 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1838 msgstr ""
1839 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1840 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1841 "contactenlijst toegevoegd?"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:124
1844 msgid "IM address"
1845 msgstr "IM-adres"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:126
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1851 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1852 msgstr ""
1853 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1854 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:143
1857 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1858 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:148
1861 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1862 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:153
1865 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1866 msgstr ""
1867 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1868 "geabonneerd ben."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:159
1871 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1872 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:285
1875 msgid "No Jabber ID."
1876 msgstr "Geen Jabber-ID."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:292
1879 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1880 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:296
1883 msgid "Not a valid Jabber ID"
1884 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:299
1887 msgid "That is already your Jabber ID."
1888 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:302
1891 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1892 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:327
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1898 "s for sending messages to you."
1899 msgstr ""
1900 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1901 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:387
1904 msgid "That is not your Jabber ID."
1905 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1906
1907 #: actions/inbox.php:59
1908 #, php-format
1909 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1910 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1911
1912 #: actions/inbox.php:62
1913 #, php-format
1914 msgid "Inbox for %s"
1915 msgstr "Postvak IN van %s"
1916
1917 #: actions/inbox.php:115
1918 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1919 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1920
1921 #: actions/invite.php:39
1922 msgid "Invites have been disabled."
1923 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1924
1925 #: actions/invite.php:41
1926 #, php-format
1927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 msgstr ""
1929 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1930
1931 #: actions/invite.php:72
1932 #, php-format
1933 msgid "Invalid email address: %s"
1934 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1935
1936 #: actions/invite.php:110
1937 msgid "Invitation(s) sent"
1938 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1939
1940 #: actions/invite.php:112
1941 msgid "Invite new users"
1942 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1943
1944 #: actions/invite.php:128
1945 msgid "You are already subscribed to these users:"
1946 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1947
1948 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1949 #, php-format
1950 msgid "%1$s (%2$s)"
1951 msgstr "%1$s (%2$s)"
1952
1953 #: actions/invite.php:136
1954 msgid ""
1955 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1956 msgstr ""
1957 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1958 "abonneren:"
1959
1960 #: actions/invite.php:144
1961 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1962 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1963
1964 #: actions/invite.php:150
1965 msgid ""
1966 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1967 "on the site. Thanks for growing the community!"
1968 msgstr ""
1969 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1970 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1971 "gemeenschap!"
1972
1973 #: actions/invite.php:162
1974 msgid ""
1975 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1976 msgstr ""
1977 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1978 "te gebruiken."
1979
1980 #: actions/invite.php:187
1981 msgid "Email addresses"
1982 msgstr "E-mailadressen"
1983
1984 #: actions/invite.php:189
1985 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1986 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1987
1988 #: actions/invite.php:192
1989 msgid "Personal message"
1990 msgstr "Persoonlijk bericht"
1991
1992 #: actions/invite.php:194
1993 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1994 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1995
1996 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1997 msgid "Send"
1998 msgstr "Verzenden"
1999
2000 #: actions/invite.php:226
2001 #, php-format
2002 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2003 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2004
2005 #: actions/invite.php:228
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2009 "\n"
2010 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2011 "you know and people who interest you.\n"
2012 "\n"
2013 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2014 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2015 "share your interests.\n"
2016 "\n"
2017 "%1$s said:\n"
2018 "\n"
2019 "%4$s\n"
2020 "\n"
2021 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2022 "\n"
2023 "%5$s\n"
2024 "\n"
2025 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2026 "invitation.\n"
2027 "\n"
2028 "%6$s\n"
2029 "\n"
2030 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2031 "time.\n"
2032 "\n"
2033 "Sincerely, %2$s\n"
2034 msgstr ""
2035 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2036 "\n"
2037 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2038 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2039 "\n"
2040 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2041 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2042 "u.\n"
2043 "\n"
2044 "%1$s schreef:\n"
2045 "\n"
2046 "%4$s\n"
2047 "\n"
2048 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2049 "\n"
2050 "%5$s\n"
2051 "\n"
2052 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2053 "uitnodiging te accepteren.\n"
2054 "\n"
2055 "%6$s\n"
2056 "\n"
2057 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2058 "geduld.\n"
2059 "\n"
2060 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2061
2062 #: actions/joingroup.php:60
2063 msgid "You must be logged in to join a group."
2064 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2065
2066 #: actions/joingroup.php:131
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s joined group %2$s"
2069 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2070
2071 #: actions/leavegroup.php:60
2072 msgid "You must be logged in to leave a group."
2073 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2074
2075 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2076 msgid "You are not a member of that group."
2077 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2078
2079 #: actions/leavegroup.php:127
2080 #, php-format
2081 msgid "%1$s left group %2$s"
2082 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2083
2084 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2085 msgid "Already logged in."
2086 msgstr "U bent al aangemeld."
2087
2088 #: actions/login.php:126
2089 msgid "Incorrect username or password."
2090 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2091
2092 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2093 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2094 msgstr ""
2095 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2096 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2097
2098 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2099 #: lib/logingroupnav.php:79
2100 msgid "Login"
2101 msgstr "Aanmelden"
2102
2103 #: actions/login.php:227
2104 msgid "Login to site"
2105 msgstr "Aanmelden"
2106
2107 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2108 msgid "Remember me"
2109 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2110
2111 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2112 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2113 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2114
2115 #: actions/login.php:247
2116 msgid "Lost or forgotten password?"
2117 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2118
2119 #: actions/login.php:266
2120 msgid ""
2121 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2122 "changing your settings."
2123 msgstr ""
2124 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2125 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2126
2127 #: actions/login.php:270
2128 #, php-format
2129 msgid ""
2130 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2131 "(%%action.register%%) a new account."
2132 msgstr ""
2133 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2134 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2135
2136 #: actions/makeadmin.php:91
2137 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2138 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2139
2140 #: actions/makeadmin.php:95
2141 #, php-format
2142 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2143 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2144
2145 #: actions/makeadmin.php:132
2146 #, php-format
2147 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2148 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2149
2150 #: actions/makeadmin.php:145
2151 #, php-format
2152 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2153 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2154
2155 #: actions/microsummary.php:69
2156 msgid "No current status"
2157 msgstr "Geen huidige status"
2158
2159 #: actions/newapplication.php:52
2160 msgid "New Application"
2161 msgstr "Nieuwe applicatie"
2162
2163 #: actions/newapplication.php:64
2164 msgid "You must be logged in to register an application."
2165 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2166
2167 #: actions/newapplication.php:143
2168 msgid "Use this form to register a new application."
2169 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2170
2171 #: actions/newapplication.php:176
2172 msgid "Source URL is required."
2173 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2174
2175 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2176 msgid "Could not create application."
2177 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2178
2179 #: actions/newgroup.php:53
2180 msgid "New group"
2181 msgstr "Nieuwe groep"
2182
2183 #: actions/newgroup.php:110
2184 msgid "Use this form to create a new group."
2185 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2188 msgid "New message"
2189 msgstr "Nieuw bericht"
2190
2191 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2192 msgid "You can't send a message to this user."
2193 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2194
2195 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2196 #: lib/command.php:475
2197 msgid "No content!"
2198 msgstr "Geen inhoud!"
2199
2200 #: actions/newmessage.php:158
2201 msgid "No recipient specified."
2202 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2205 msgid ""
2206 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2207 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:181
2210 msgid "Message sent"
2211 msgstr "Bericht verzonden."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:185
2214 #, php-format
2215 msgid "Direct message to %s sent."
2216 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2219 msgid "Ajax Error"
2220 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2221
2222 #: actions/newnotice.php:69
2223 msgid "New notice"
2224 msgstr "Nieuw bericht"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:211
2227 msgid "Notice posted"
2228 msgstr "De mededeling is verzonden"
2229
2230 #: actions/noticesearch.php:68
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2234 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2235 msgstr ""
2236 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2237 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:78
2240 msgid "Text search"
2241 msgstr "Tekst doorzoeken"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:91
2244 #, php-format
2245 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2246 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:121
2249 #, php-format
2250 msgid ""
2251 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2252 "status_textarea=%s)!"
2253 msgstr ""
2254 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2255 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2256
2257 #: actions/noticesearch.php:124
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2261 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2262 msgstr ""
2263 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2264 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2265 "status_textarea=%s)!"
2266
2267 #: actions/noticesearchrss.php:96
2268 #, php-format
2269 msgid "Updates with \"%s\""
2270 msgstr "Updates met \"%s\""
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:98
2273 #, php-format
2274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2275 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2276
2277 #: actions/nudge.php:85
2278 msgid ""
2279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2280 msgstr ""
2281 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2282 "bevestigd."
2283
2284 #: actions/nudge.php:94
2285 msgid "Nudge sent"
2286 msgstr "De por is verzonden"
2287
2288 #: actions/nudge.php:97
2289 msgid "Nudge sent!"
2290 msgstr "De por is verzonden!"
2291
2292 #: actions/oauthappssettings.php:59
2293 msgid "You must be logged in to list your applications."
2294 msgstr ""
2295 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:74
2298 msgid "OAuth applications"
2299 msgstr "Overige instellingen"
2300
2301 #: actions/oauthappssettings.php:85
2302 msgid "Applications you have registered"
2303 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2304
2305 #: actions/oauthappssettings.php:135
2306 #, php-format
2307 msgid "You have not registered any applications yet."
2308 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2311 msgid "Connected applications"
2312 msgstr "Verbonden applicaties"
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2315 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2316 msgstr ""
2317 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2320 msgid "You are not a user of that application."
2321 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2324 msgid "Unable to revoke access for app: "
2325 msgstr ""
2326 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 msgstr ""
2332 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2333 "gebruikersgegevens."
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2336 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2337 msgstr ""
2338 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2339
2340 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2341 msgid "Notice has no profile"
2342 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2343
2344 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2345 #, php-format
2346 msgid "%1$s's status on %2$s"
2347 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2348
2349 #: actions/oembed.php:157
2350 msgid "content type "
2351 msgstr "inhoudstype "
2352
2353 #: actions/oembed.php:160
2354 msgid "Only "
2355 msgstr "Alleen "
2356
2357 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2358 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2359 msgid "Not a supported data format."
2360 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2361
2362 #: actions/opensearch.php:64
2363 msgid "People Search"
2364 msgstr "Mensen zoeken"
2365
2366 #: actions/opensearch.php:67
2367 msgid "Notice Search"
2368 msgstr "Mededeling zoeken"
2369
2370 #: actions/othersettings.php:60
2371 msgid "Other settings"
2372 msgstr "Overige instellingen"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:71
2375 msgid "Manage various other options."
2376 msgstr "Overige instellingen beheren."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:108
2379 msgid " (free service)"
2380 msgstr " (gratis dienst)"
2381
2382 #: actions/othersettings.php:116
2383 msgid "Shorten URLs with"
2384 msgstr "URL's inkorten met"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:117
2387 msgid "Automatic shortening service to use."
2388 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2389
2390 #: actions/othersettings.php:122
2391 msgid "View profile designs"
2392 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:123
2395 msgid "Show or hide profile designs."
2396 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:153
2399 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2401
2402 #: actions/otp.php:69
2403 msgid "No user ID specified."
2404 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2405
2406 #: actions/otp.php:83
2407 msgid "No login token specified."
2408 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2409
2410 #: actions/otp.php:90
2411 msgid "No login token requested."
2412 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2413
2414 #: actions/otp.php:95
2415 msgid "Invalid login token specified."
2416 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2417
2418 #: actions/otp.php:104
2419 msgid "Login token expired."
2420 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2421
2422 #: actions/outbox.php:58
2423 #, php-format
2424 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2425 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2426
2427 #: actions/outbox.php:61
2428 #, php-format
2429 msgid "Outbox for %s"
2430 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2431
2432 #: actions/outbox.php:116
2433 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2434 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:58
2437 msgid "Change password"
2438 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:69
2441 msgid "Change your password."
2442 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2445 msgid "Password change"
2446 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:104
2449 msgid "Old password"
2450 msgstr "Oud wachtwoord"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2453 msgid "New password"
2454 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:109
2457 msgid "6 or more characters"
2458 msgstr "Zes of meer tekens"
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2461 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2462 msgid "Confirm"
2463 msgstr "Bevestigen"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2466 msgid "Same as password above"
2467 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:117
2470 msgid "Change"
2471 msgstr "Wijzigen"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2474 msgid "Password must be 6 or more characters."
2475 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2478 msgid "Passwords don't match."
2479 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:165
2482 msgid "Incorrect old password"
2483 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:181
2486 msgid "Error saving user; invalid."
2487 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2490 msgid "Can't save new password."
2491 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2494 msgid "Password saved."
2495 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2498 msgid "Paths"
2499 msgstr "Paden"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2502 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2503 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2506 #, php-format
2507 msgid "Theme directory not readable: %s"
2508 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2511 #, php-format
2512 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2513 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2516 #, php-format
2517 msgid "Background directory not writable: %s"
2518 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2521 #, php-format
2522 msgid "Locales directory not readable: %s"
2523 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2526 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2527 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2530 #: lib/adminpanelaction.php:311
2531 msgid "Site"
2532 msgstr "Website"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2535 msgid "Server"
2536 msgstr "Server"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2539 msgid "Site's server hostname."
2540 msgstr "Hostnaam van de website server."
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2543 msgid "Path"
2544 msgstr "Pad"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2547 msgid "Site path"
2548 msgstr "Websitepad"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2551 msgid "Path to locales"
2552 msgstr "Talenpad"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2555 msgid "Directory path to locales"
2556 msgstr "Talenmap"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2559 msgid "Fancy URLs"
2560 msgstr "Nette URL's"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2563 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2564 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2567 msgid "Theme"
2568 msgstr "Vormgeving"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2571 msgid "Theme server"
2572 msgstr "Vormgevingsserver"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2575 msgid "Theme path"
2576 msgstr "Vormgevingspad"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2579 msgid "Theme directory"
2580 msgstr "Vormgevingsmap"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2583 msgid "Avatars"
2584 msgstr "Avatars"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2587 msgid "Avatar server"
2588 msgstr "Avatarserver"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2591 msgid "Avatar path"
2592 msgstr "Avatarpad"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2595 msgid "Avatar directory"
2596 msgstr "Avatarmap"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2599 msgid "Backgrounds"
2600 msgstr "Achtergronden"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2603 msgid "Background server"
2604 msgstr "Achtergrondenserver"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2607 msgid "Background path"
2608 msgstr "Achtergrondpad"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2611 msgid "Background directory"
2612 msgstr "Achtergrondenmap"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2615 msgid "SSL"
2616 msgstr "SSL"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2619 msgid "Never"
2620 msgstr "Nooit"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2623 msgid "Sometimes"
2624 msgstr "Soms"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2627 msgid "Always"
2628 msgstr "Altijd"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2631 msgid "Use SSL"
2632 msgstr "SSL gebruiken"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2635 msgid "When to use SSL"
2636 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2639 msgid "SSL server"
2640 msgstr "SSL-server"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2643 msgid "Server to direct SSL requests to"
2644 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2647 msgid "Save paths"
2648 msgstr "Opslagpaden"
2649
2650 #: actions/peoplesearch.php:52
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2655 msgstr ""
2656 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2657 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2658 "meer tekens bestaan."
2659
2660 #: actions/peoplesearch.php:58
2661 msgid "People search"
2662 msgstr "Gebruikers zoeken"
2663
2664 #: actions/peopletag.php:70
2665 #, php-format
2666 msgid "Not a valid people tag: %s"
2667 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2668
2669 #: actions/peopletag.php:144
2670 #, php-format
2671 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2672 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2673
2674 #: actions/postnotice.php:84
2675 msgid "Invalid notice content"
2676 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2677
2678 #: actions/postnotice.php:90
2679 #, php-format
2680 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2681 msgstr ""
2682 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2683 "van deze site."
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:60
2686 msgid "Profile settings"
2687 msgstr "Profielinstellingen"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:71
2690 msgid ""
2691 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2692 msgstr ""
2693 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2694 "andere gebruikers."
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:99
2697 msgid "Profile information"
2698 msgstr "Profielinformatie"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2701 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2702 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2705 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2706 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2707 msgid "Full name"
2708 msgstr "Volledige naam"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2711 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2712 msgid "Homepage"
2713 msgstr "Thuispagina"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2716 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2717 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2720 #, php-format
2721 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2722 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2725 msgid "Describe yourself and your interests"
2726 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2729 msgid "Bio"
2730 msgstr "Beschrijving"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2734 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2735 #: lib/userprofile.php:164
2736 msgid "Location"
2737 msgstr "Locatie"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2740 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2741 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:138
2744 msgid "Share my current location when posting notices"
2745 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2748 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2749 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2750 msgid "Tags"
2751 msgstr "Labels"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:147
2754 msgid ""
2755 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2756 msgstr ""
2757 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2758 "spaties"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2761 msgid "Language"
2762 msgstr "Taal"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:152
2765 msgid "Preferred language"
2766 msgstr "Voorkeurstaal"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:161
2769 msgid "Timezone"
2770 msgstr "Tijdzone"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:162
2773 msgid "What timezone are you normally in?"
2774 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:167
2777 msgid ""
2778 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2779 msgstr ""
2780 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2781 "processen)"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2784 #, php-format
2785 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2786 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2789 msgid "Timezone not selected."
2790 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:241
2793 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2794 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2797 #, php-format
2798 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2799 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:302
2802 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2803 msgstr ""
2804 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2805 "gebruiker bij te werken."
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:359
2808 msgid "Couldn't save location prefs."
2809 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:371
2812 msgid "Couldn't save profile."
2813 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:379
2816 msgid "Couldn't save tags."
2817 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2820 msgid "Settings saved."
2821 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2822
2823 #: actions/public.php:83
2824 #, php-format
2825 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2826 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2827
2828 #: actions/public.php:92
2829 msgid "Could not retrieve public stream."
2830 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2831
2832 #: actions/public.php:129
2833 #, php-format
2834 msgid "Public timeline, page %d"
2835 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2836
2837 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2838 msgid "Public timeline"
2839 msgstr "Openbare tijdlijn"
2840
2841 #: actions/public.php:159
2842 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2843 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2844
2845 #: actions/public.php:163
2846 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2847 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2848
2849 #: actions/public.php:167
2850 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2851 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2852
2853 #: actions/public.php:187
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2857 "yet."
2858 msgstr ""
2859 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2860 "berichten geplaatst."
2861
2862 #: actions/public.php:190
2863 msgid "Be the first to post!"
2864 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2865
2866 #: actions/public.php:194
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2870 msgstr ""
2871 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2872 "eerste een bericht?"
2873
2874 #: actions/public.php:241
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2878 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2879 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2880 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2881 msgstr ""
2882 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2883 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2884 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2885 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2886
2887 #: actions/public.php:246
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "tool."
2893 msgstr ""
2894 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2895 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2896 "net/)"
2897
2898 #: actions/publictagcloud.php:57
2899 msgid "Public tag cloud"
2900 msgstr "Publieke woordwolk"
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:63
2903 #, php-format
2904 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2905 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2906
2907 #: actions/publictagcloud.php:69
2908 #, php-format
2909 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2910 msgstr ""
2911 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:72
2914 msgid "Be the first to post one!"
2915 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:75
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2921 "one!"
2922 msgstr ""
2923 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2924 "die er een plaatst!"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:134
2927 msgid "Tag cloud"
2928 msgstr "Woordwolk"
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:36
2931 msgid "You are already logged in!"
2932 msgstr "U bent al aangemeld!"
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:62
2935 msgid "No such recovery code."
2936 msgstr "Onbekende herstelcode."
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:66
2939 msgid "Not a recovery code."
2940 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:73
2943 msgid "Recovery code for unknown user."
2944 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:86
2947 msgid "Error with confirmation code."
2948 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:97
2951 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2952 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:111
2955 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2956 msgstr ""
2957 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2958 "werken."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:152
2961 msgid ""
2962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2963 "the email address you have stored in your account."
2964 msgstr ""
2965 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2966 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2967 "gebruiker staat opgeslagen."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:158
2970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2971 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:188
2974 msgid "Password recovery"
2975 msgstr "Wachtwoordherstel"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:191
2978 msgid "Nickname or email address"
2979 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:193
2982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2983 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2986 msgid "Recover"
2987 msgstr "Herstellen"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:208
2990 msgid "Reset password"
2991 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:209
2994 msgid "Recover password"
2995 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2998 msgid "Password recovery requested"
2999 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:213
3002 msgid "Unknown action"
3003 msgstr "Onbekende handeling"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:236
3006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3007 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:243
3010 msgid "Reset"
3011 msgstr "Herstellen"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:252
3014 msgid "Enter a nickname or email address."
3015 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:272
3018 msgid "No user with that email address or username."
3019 msgstr ""
3020 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3021 "gebruikersnaam."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:287
3024 msgid "No registered email address for that user."
3025 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:301
3028 msgid "Error saving address confirmation."
3029 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:325
3032 msgid ""
3033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3034 "address registered to your account."
3035 msgstr ""
3036 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3037 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:344
3040 msgid "Unexpected password reset."
3041 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:352
3044 msgid "Password must be 6 chars or more."
3045 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:356
3048 msgid "Password and confirmation do not match."
3049 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3052 msgid "Error setting user."
3053 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:382
3056 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3057 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3058
3059 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3060 msgid "Sorry, only invited people can register."
3061 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3062
3063 #: actions/register.php:92
3064 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3065 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3066
3067 #: actions/register.php:112
3068 msgid "Registration successful"
3069 msgstr "De registratie is voltooid"
3070
3071 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3072 #: lib/logingroupnav.php:85
3073 msgid "Register"
3074 msgstr "Registreren"
3075
3076 #: actions/register.php:135
3077 msgid "Registration not allowed."
3078 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3079
3080 #: actions/register.php:198
3081 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3082 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3083
3084 #: actions/register.php:212
3085 msgid "Email address already exists."
3086 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3087
3088 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3089 msgid "Invalid username or password."
3090 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3091
3092 #: actions/register.php:343
3093 msgid ""
3094 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3095 "link up to friends and colleagues. "
3096 msgstr ""
3097 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3098 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3099
3100 #: actions/register.php:425
3101 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3102 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3103
3104 #: actions/register.php:430
3105 msgid "6 or more characters. Required."
3106 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3107
3108 #: actions/register.php:434
3109 msgid "Same as password above. Required."
3110 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3111
3112 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3113 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3114 msgid "Email"
3115 msgstr "E-mail"
3116
3117 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3118 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3119 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3120
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3124
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
3128
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
3132
3133 #: actions/register.php:497
3134 msgid ""
3135 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3136 "number."
3137 msgstr ""
3138 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3139 "telefoonnummer."
3140
3141 #: actions/register.php:538
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "want to...\n"
3146 "\n"
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "missed. \n"
3156 "\n"
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 msgstr ""
3159 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3160 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3161 "\n"
3162 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3163 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3164 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3165 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3166 "u interesses deelt;\n"
3167 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3168 "over uzelf te vertellen;\n"
3169 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3170 "die u nog niet kent.\n"
3171 "\n"
3172 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3173 "ervan verwacht."
3174
3175 #: actions/register.php:562
3176 msgid ""
3177 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3178 "to confirm your email address.)"
3179 msgstr ""
3180 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3181 "mail kunt bevestigen."
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:98
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3187 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3188 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3189 msgstr ""
3190 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3191 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3192 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3193 "profiel-URL in."
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:112
3196 msgid "Remote subscribe"
3197 msgstr "Abonneren op afstand"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:124
3200 msgid "Subscribe to a remote user"
3201 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:129
3204 msgid "User nickname"
3205 msgstr "Gebruikersnaam"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:130
3208 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3209 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:133
3212 msgid "Profile URL"
3213 msgstr "Profiel-URL"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:134
3216 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3217 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3220 #: lib/userprofile.php:365
3221 msgid "Subscribe"
3222 msgstr "Abonneren"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:159
3225 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3226 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:168
3229 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3230 msgstr ""
3231 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3232 "gedefinieerd)."
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:176
3235 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3236 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:183
3239 msgid "Couldn’t get a request token."
3240 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3241
3242 #: actions/repeat.php:57
3243 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3244 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3245
3246 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3247 msgid "No notice specified."
3248 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3249
3250 #: actions/repeat.php:76
3251 msgid "You can't repeat your own notice."
3252 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3253
3254 #: actions/repeat.php:90
3255 msgid "You already repeated that notice."
3256 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3257
3258 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3259 msgid "Repeated"
3260 msgstr "Herhaald"
3261
3262 #: actions/repeat.php:119
3263 msgid "Repeated!"
3264 msgstr "Herhaald!"
3265
3266 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3267 #: lib/personalgroupnav.php:105
3268 #, php-format
3269 msgid "Replies to %s"
3270 msgstr "Antwoorden aan %s"
3271
3272 #: actions/replies.php:127
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3275 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3276
3277 #: actions/replies.php:144
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3280 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3281
3282 #: actions/replies.php:151
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3285 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3286
3287 #: actions/replies.php:158
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3290 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3291
3292 #: actions/replies.php:198
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3296 "notice to his attention yet."
3297 msgstr ""
3298 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3299 "antwoorden ontvangen."
3300
3301 #: actions/replies.php:203
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3305 "[join groups](%%action.groups%%)."
3306 msgstr ""
3307 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3308 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3309
3310 #: actions/replies.php:205
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3314 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3315 msgstr ""
3316 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3317 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318
3319 #: actions/repliesrss.php:72
3320 #, php-format
3321 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3322 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3323
3324 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3325 msgid "StatusNet"
3326 msgstr "StatusNet"
3327
3328 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3329 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3330 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3331
3332 #: actions/sandbox.php:72
3333 msgid "User is already sandboxed."
3334 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3335
3336 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3337 #: lib/adminpanelaction.php:336
3338 msgid "Sessions"
3339 msgstr "Sessies"
3340
3341 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3342 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3343 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3344
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3346 msgid "Handle sessions"
3347 msgstr "Sessieafhandeling"
3348
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3350 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3351 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3352
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3354 msgid "Session debugging"
3355 msgstr "Sessies debuggen"
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3358 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3359 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3362 #: actions/useradminpanel.php:293
3363 msgid "Save site settings"
3364 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:82
3367 msgid "You must be logged in to view an application."
3368 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3369
3370 #: actions/showapplication.php:157
3371 msgid "Application profile"
3372 msgstr "Applicatieprofiel"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3375 msgid "Icon"
3376 msgstr "Icoon"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3379 #: lib/applicationeditform.php:195
3380 msgid "Name"
3381 msgstr "Naam"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3384 msgid "Organization"
3385 msgstr "Organisatie"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3388 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3389 msgid "Description"
3390 msgstr "Beschrijving"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3393 #: lib/profileaction.php:174
3394 msgid "Statistics"
3395 msgstr "Statistieken"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:203
3398 #, php-format
3399 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3400 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:213
3403 msgid "Application actions"
3404 msgstr "Applicatiehandelingen"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:236
3407 msgid "Reset key & secret"
3408 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:261
3411 msgid "Application info"
3412 msgstr "Applicatieinformatie"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:263
3415 msgid "Consumer key"
3416 msgstr "Gebruikerssleutel"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:268
3419 msgid "Consumer secret"
3420 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:273
3423 msgid "Request token URL"
3424 msgstr "URL voor verzoektoken"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:278
3427 msgid "Access token URL"
3428 msgstr "URL voor toegangstoken"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:283
3431 msgid "Authorize URL"
3432 msgstr "Autorisatie-URL"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:288
3435 msgid ""
3436 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3437 "signature method."
3438 msgstr ""
3439 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3440 "platte tekst is niet mogelijk."
3441
3442 #: actions/showapplication.php:309
3443 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3444 msgstr ""
3445 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:79
3448 #, php-format
3449 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3450 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:132
3453 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3454 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:170
3457 #, php-format
3458 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3459 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:177
3462 #, php-format
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3464 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:184
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3469 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:205
3472 msgid ""
3473 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3474 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3475 msgstr ""
3476 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3477 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3478 "ze uit te lichten."
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:207
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3484 "they would add to their favorites :)"
3485 msgstr ""
3486 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3487 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3488 "favorietenlijst. :)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:211
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3494 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3495 "would add to their favorites :)"
3496 msgstr ""
3497 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3498 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3499 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:242
3502 msgid "This is a way to share what you like."
3503 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3504
3505 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3506 #, php-format
3507 msgid "%s group"
3508 msgstr "%s groep"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:84
3511 #, php-format
3512 msgid "%1$s group, page %2$d"
3513 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:218
3516 msgid "Group profile"
3517 msgstr "Groepsprofiel"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3520 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3521 msgid "URL"
3522 msgstr "URL"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3525 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3526 msgid "Note"
3527 msgstr "Opmerking"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3530 msgid "Aliases"
3531 msgstr "Aliassen"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:293
3534 msgid "Group actions"
3535 msgstr "Groepshandelingen"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:328
3538 #, php-format
3539 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3540 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:334
3543 #, php-format
3544 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3545 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:340
3548 #, php-format
3549 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3550 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:345
3553 #, php-format
3554 msgid "FOAF for %s group"
3555 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3558 msgid "Members"
3559 msgstr "Leden"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3562 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3563 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3564 msgid "(None)"
3565 msgstr "(geen)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:392
3568 msgid "All members"
3569 msgstr "Alle leden"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:432
3572 msgid "Created"
3573 msgstr "Aangemaakt"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:448
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3579 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3580 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3581 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3582 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3583 msgstr ""
3584 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3585 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3586 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3587 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3588 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3589 "%%)"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:454
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. "
3598 msgstr ""
3599 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3600 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3601 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3602 "over hun ervaringen en interesses. "
3603
3604 #: actions/showgroup.php:482
3605 msgid "Admins"
3606 msgstr "Beheerders"
3607
3608 #: actions/showmessage.php:81
3609 msgid "No such message."
3610 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3611
3612 #: actions/showmessage.php:98
3613 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3614 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3615
3616 #: actions/showmessage.php:108
3617 #, php-format
3618 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3619 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3620
3621 #: actions/showmessage.php:113
3622 #, php-format
3623 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3624 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3625
3626 #: actions/shownotice.php:90
3627 msgid "Notice deleted."
3628 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3629
3630 #: actions/showstream.php:73
3631 #, php-format
3632 msgid " tagged %s"
3633 msgstr " met het label %s"
3634
3635 #: actions/showstream.php:79
3636 #, php-format
3637 msgid "%1$s, page %2$d"
3638 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3639
3640 #: actions/showstream.php:122
3641 #, php-format
3642 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3643 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3644
3645 #: actions/showstream.php:129
3646 #, php-format
3647 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3649
3650 #: actions/showstream.php:136
3651 #, php-format
3652 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3653 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3654
3655 #: actions/showstream.php:143
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3658 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:148
3661 #, php-format
3662 msgid "FOAF for %s"
3663 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3664
3665 #: actions/showstream.php:200
3666 #, php-format
3667 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3668 msgstr ""
3669 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3670
3671 #: actions/showstream.php:205
3672 msgid ""
3673 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3674 "would be a good time to start :)"
3675 msgstr ""
3676 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3677 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3678
3679 #: actions/showstream.php:207
3680 #, php-format
3681 msgid ""
3682 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3683 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3684 msgstr ""
3685 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3686 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687
3688 #: actions/showstream.php:243
3689 #, php-format
3690 msgid ""
3691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3694 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3695 msgstr ""
3696 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3697 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3698 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3699 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3700 "%doc.help%%%%)"
3701
3702 #: actions/showstream.php:248
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3708 msgstr ""
3709 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3710 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/). "
3712
3713 #: actions/showstream.php:305
3714 #, php-format
3715 msgid "Repeat of %s"
3716 msgstr "Herhaald van %s"
3717
3718 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3719 msgid "You cannot silence users on this site."
3720 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3721
3722 #: actions/silence.php:72
3723 msgid "User is already silenced."
3724 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:69
3727 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3728 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:132
3731 msgid "Site name must have non-zero length."
3732 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:140
3735 msgid "You must have a valid contact email address."
3736 msgstr ""
3737 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:158
3740 #, php-format
3741 msgid "Unknown language \"%s\"."
3742 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:165
3745 msgid "Invalid snapshot report URL."
3746 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:171
3749 msgid "Invalid snapshot run value."
3750 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:177
3753 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3754 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:183
3757 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3758 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:189
3761 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3762 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:239
3765 msgid "General"
3766 msgstr "Algemeen"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:242
3769 msgid "Site name"
3770 msgstr "Websitenaam"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:243
3773 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3774 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:247
3777 msgid "Brought by"
3778 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:248
3781 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3782 msgstr ""
3783 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3784 "iedere pagina"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:252
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:253
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr ""
3793 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3794 "voettekst van iedere pagina"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:257
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:263
3801 msgid "Local"
3802 msgstr "Lokaal"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:274
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "Standaardtijdzone"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:275
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:281
3813 msgid "Default site language"
3814 msgstr "Standaardtaal"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:289
3817 msgid "Snapshots"
3818 msgstr "Snapshots"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:292
3821 msgid "Randomly during Web hit"
3822 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:293
3825 msgid "In a scheduled job"
3826 msgstr "Als geplande taak"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:295
3829 msgid "Data snapshots"
3830 msgstr "Snapshots van gegevens"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:296
3833 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3834 msgstr ""
3835 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:301
3838 msgid "Frequency"
3839 msgstr "Frequentie"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:302
3842 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3843 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:307
3846 msgid "Report URL"
3847 msgstr "Rapportage-URL"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:308
3850 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3851 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:315
3854 msgid "Limits"
3855 msgstr "Limieten"
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:318
3858 msgid "Text limit"
3859 msgstr "Tekstlimiet"
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:318
3862 msgid "Maximum number of characters for notices."
3863 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:322
3866 msgid "Dupe limit"
3867 msgstr "Duplicaatlimiet"
3868
3869 #: actions/siteadminpanel.php:322
3870 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3871 msgstr ""
3872 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3873 "zenden."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:58
3876 msgid "SMS settings"
3877 msgstr "SMS-instellingen"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:69
3880 #, php-format
3881 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3882 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:91
3885 msgid "SMS is not available."
3886 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:112
3889 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3890 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:123
3893 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3894 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:130
3897 msgid "Confirmation code"
3898 msgstr "Bevestigingscode"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:131
3901 msgid "Enter the code you received on your phone."
3902 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:138
3905 msgid "SMS phone number"
3906 msgstr "SMS-nummer"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:140
3909 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3910 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3911
3912 #: actions/smssettings.php:174
3913 msgid ""
3914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3915 "from my carrier."
3916 msgstr ""
3917 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3918 "van mijn provider kan opleveren."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:306
3921 msgid "No phone number."
3922 msgstr "Geen telefoonnummer."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:311
3925 msgid "No carrier selected."
3926 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:318
3929 msgid "That is already your phone number."
3930 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:321
3933 msgid "That phone number already belongs to another user."
3934 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:347
3937 msgid ""
3938 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3939 "for the code and instructions on how to use it."
3940 msgstr ""
3941 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3942 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3951
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Mobiele aanbieder"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Selecteer een provider"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:476
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 msgstr ""
3966 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3967 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3968 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3973
3974 #: actions/subedit.php:70
3975 msgid "You are not subscribed to that profile."
3976 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3977
3978 #: actions/subedit.php:83
3979 msgid "Could not save subscription."
3980 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3981
3982 #: actions/subscribe.php:55
3983 msgid "Not a local user."
3984 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3985
3986 #: actions/subscribe.php:69
3987 msgid "Subscribed"
3988 msgstr "Geabonneerd"
3989
3990 #: actions/subscribers.php:50
3991 #, php-format
3992 msgid "%s subscribers"
3993 msgstr "%s abonnees"
3994
3995 #: actions/subscribers.php:52
3996 #, php-format
3997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3998 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
3999
4000 #: actions/subscribers.php:63
4001 msgid "These are the people who listen to your notices."
4002 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4003
4004 #: actions/subscribers.php:67
4005 #, php-format
4006 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4007 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4008
4009 #: actions/subscribers.php:108
4010 msgid ""
4011 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4012 "return the favor"
4013 msgstr ""
4014 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4015 "die zich wellicht op u."
4016
4017 #: actions/subscribers.php:110
4018 #, php-format
4019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4020 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4021
4022 #: actions/subscribers.php:114
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4026 "%) and be the first?"
4027 msgstr ""
4028 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4029 "kunt u de eerste zijn."
4030
4031 #: actions/subscriptions.php:52
4032 #, php-format
4033 msgid "%s subscriptions"
4034 msgstr "%s abonnementen"
4035
4036 #: actions/subscriptions.php:54
4037 #, php-format
4038 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4040
4041 #: actions/subscriptions.php:65
4042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4043 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4044
4045 #: actions/subscriptions.php:69
4046 #, php-format
4047 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4048 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4049
4050 #: actions/subscriptions.php:121
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4057 "automatically subscribe to people you already follow there."
4058 msgstr ""
4059 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4060 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4061 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4062 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4063 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4064 "u daar al volgt."
4065
4066 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4067 #, php-format
4068 msgid "%s is not listening to anyone."
4069 msgstr "%s volgt niemand."
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:194
4072 msgid "Jabber"
4073 msgstr "Jabber"
4074
4075 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4076 msgid "SMS"
4077 msgstr "SMS"
4078
4079 #: actions/tag.php:68
4080 #, php-format
4081 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4082 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4083
4084 #: actions/tag.php:86
4085 #, php-format
4086 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4087 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4088
4089 #: actions/tag.php:92
4090 #, php-format
4091 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4092 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4093
4094 #: actions/tag.php:98
4095 #, php-format
4096 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4097 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4098
4099 #: actions/tagother.php:39
4100 msgid "No ID argument."
4101 msgstr "Geen ID-argument."
4102
4103 #: actions/tagother.php:65
4104 #, php-format
4105 msgid "Tag %s"
4106 msgstr "Label %s"
4107
4108 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4109 msgid "User profile"
4110 msgstr "Gebruikersprofiel"
4111
4112 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4113 #: lib/userprofile.php:102
4114 msgid "Photo"
4115 msgstr "Foto"
4116
4117 #: actions/tagother.php:141
4118 msgid "Tag user"
4119 msgstr "Gebruiker labelen"
4120
4121 #: actions/tagother.php:151
4122 msgid ""
4123 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4124 "separated"
4125 msgstr ""
4126 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4127 "of spaties als scheidingsteken"
4128
4129 #: actions/tagother.php:193
4130 msgid ""
4131 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4132 msgstr ""
4133 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4134 "geabonneerd zijn."
4135
4136 #: actions/tagother.php:200
4137 msgid "Could not save tags."
4138 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4139
4140 #: actions/tagother.php:236
4141 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4142 msgstr ""
4143 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4144 "abonnees."
4145
4146 #: actions/tagrss.php:35
4147 msgid "No such tag."
4148 msgstr "Onbekend label."
4149
4150 #: actions/twitapitrends.php:87
4151 msgid "API method under construction."
4152 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4153
4154 #: actions/unblock.php:59
4155 msgid "You haven't blocked that user."
4156 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4157
4158 #: actions/unsandbox.php:72
4159 msgid "User is not sandboxed."
4160 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4161
4162 #: actions/unsilence.php:72
4163 msgid "User is not silenced."
4164 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4165
4166 #: actions/unsubscribe.php:77
4167 msgid "No profile id in request."
4168 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4169
4170 #: actions/unsubscribe.php:98
4171 msgid "Unsubscribed"
4172 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4173
4174 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4178 msgstr ""
4179 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4180 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4183 #: lib/personalgroupnav.php:115
4184 msgid "User"
4185 msgstr "Gebruiker"
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:69
4188 msgid "User settings for this StatusNet site."
4189 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:148
4192 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4193 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:154
4196 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4197 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:164
4200 #, php-format
4201 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4202 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4205 #: lib/personalgroupnav.php:109
4206 msgid "Profile"
4207 msgstr "Profiel"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:221
4210 msgid "Bio Limit"
4211 msgstr "Profiellimiet"
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:222
4214 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4215 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:230
4218 msgid "New users"
4219 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:234
4222 msgid "New user welcome"
4223 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:235
4226 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4227 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:240
4230 msgid "Default subscription"
4231 msgstr "Standaardabonnement"
4232
4233 #: actions/useradminpanel.php:241
4234 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4235 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4236
4237 #: actions/useradminpanel.php:250
4238 msgid "Invitations"
4239 msgstr "Uitnodigingen"
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:255
4242 msgid "Invitations enabled"
4243 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:257
4246 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4247 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:105
4250 msgid "Authorize subscription"
4251 msgstr "Abonneren"
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:110
4254 msgid ""
4255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4257 "click “Reject”."
4258 msgstr ""
4259 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4260 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4261 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4262 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4265 msgid "License"
4266 msgstr "Licentie"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:217
4269 msgid "Accept"
4270 msgstr "Aanvaarden"
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4273 #: lib/subscribeform.php:139
4274 msgid "Subscribe to this user"
4275 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:219
4278 msgid "Reject"
4279 msgstr "Afwijzen"
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:220
4282 msgid "Reject this subscription"
4283 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:232
4286 msgid "No authorization request!"
4287 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:254
4290 msgid "Subscription authorized"
4291 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:256
4294 msgid ""
4295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4297 "subscription. Your subscription token is:"
4298 msgstr ""
4299 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4300 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4301 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:266
4304 msgid "Subscription rejected"
4305 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:268
4308 msgid ""
4309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4311 "subscription."
4312 msgstr ""
4313 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4314 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4315 "afwijzen van een abonnement."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:303
4318 #, php-format
4319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4320 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:308
4323 #, php-format
4324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4325 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:314
4328 #, php-format
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4330 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:329
4333 #, php-format
4334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4335 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:345
4338 #, php-format
4339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4340 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:350
4343 #, php-format
4344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4345 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:355
4348 #, php-format
4349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4351
4352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4353 msgid "Profile design"
4354 msgstr "Profielontwerp"
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4357 msgid ""
4358 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4359 "palette of your choice."
4360 msgstr ""
4361 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4362 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4363
4364 #: actions/userdesignsettings.php:282
4365 msgid "Enjoy your hotdog!"
4366 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4367
4368 #: actions/usergroups.php:64
4369 #, php-format
4370 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4371 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4372
4373 #: actions/usergroups.php:130
4374 msgid "Search for more groups"
4375 msgstr "Meer groepen zoeken"
4376
4377 #: actions/usergroups.php:153
4378 #, php-format
4379 msgid "%s is not a member of any group."
4380 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4381
4382 #: actions/usergroups.php:158
4383 #, php-format
4384 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4385 msgstr ""
4386 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4387
4388 #: actions/version.php:73
4389 #, php-format
4390 msgid "StatusNet %s"
4391 msgstr "StatusNet %s"
4392
4393 #: actions/version.php:153
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4397 "Inc. and contributors."
4398 msgstr ""
4399 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4400 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4401
4402 #: actions/version.php:161
4403 msgid "Contributors"
4404 msgstr "Medewerkers"
4405
4406 #: actions/version.php:168
4407 msgid ""
4408 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4409 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4410 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4411 "any later version. "
4412 msgstr ""
4413 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4414 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4415 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4416 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4417
4418 #: actions/version.php:174
4419 msgid ""
4420 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4421 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4422 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4423 "for more details. "
4424 msgstr ""
4425 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4426 "ENIGE GARANTIE; zonder zelfde impliciete garantie van VERMARKTBAARHEID of "
4427 "GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU Affero General Public "
4428 "License voor meer details. "
4429
4430 #: actions/version.php:180
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4434 "along with this program.  If not, see %s."
4435 msgstr ""
4436 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4437 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4438
4439 #: actions/version.php:189
4440 msgid "Plugins"
4441 msgstr "Plug-ins"
4442
4443 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4444 msgid "Version"
4445 msgstr "Versie"
4446
4447 #: actions/version.php:197
4448 msgid "Author(s)"
4449 msgstr "Auteur(s)"
4450
4451 #: classes/File.php:144
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4455 "to upload a smaller version."
4456 msgstr ""
4457 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4458 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4459
4460 #: classes/File.php:154
4461 #, php-format
4462 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4463 msgstr ""
4464 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4465
4466 #: classes/File.php:161
4467 #, php-format
4468 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4469 msgstr ""
4470 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4471
4472 #: classes/Group_member.php:41
4473 msgid "Group join failed."
4474 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4475
4476 #: classes/Group_member.php:53
4477 msgid "Not part of group."
4478 msgstr "Geen lid van groep."
4479
4480 #: classes/Group_member.php:60
4481 msgid "Group leave failed."
4482 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4483
4484 #: classes/Login_token.php:76
4485 #, php-format
4486 msgid "Could not create login token for %s"
4487 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4488
4489 #: classes/Message.php:45
4490 msgid "You are banned from sending direct messages."
4491 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4492
4493 #: classes/Message.php:61
4494 msgid "Could not insert message."
4495 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4496
4497 #: classes/Message.php:71
4498 msgid "Could not update message with new URI."
4499 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4500
4501 #: classes/Notice.php:157
4502 #, php-format
4503 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4504 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4505
4506 #: classes/Notice.php:214
4507 msgid "Problem saving notice. Too long."
4508 msgstr ""
4509 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4510 "lang."
4511
4512 #: classes/Notice.php:218
4513 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4514 msgstr ""
4515 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4516 "onbekend."
4517
4518 #: classes/Notice.php:223
4519 msgid ""
4520 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4521 msgstr ""
4522 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4523 "het over enige tijd weer."
4524
4525 #: classes/Notice.php:229
4526 msgid ""
4527 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4528 "few minutes."
4529 msgstr ""
4530 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4531 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4532
4533 #: classes/Notice.php:235
4534 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4535 msgstr ""
4536 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4537
4538 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4539 msgid "Problem saving notice."
4540 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4541
4542 #: classes/Notice.php:788
4543 msgid "Problem saving group inbox."
4544 msgstr ""
4545 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4546 "groep."
4547
4548 #: classes/Notice.php:848
4549 #, php-format
4550 msgid "DB error inserting reply: %s"
4551 msgstr ""
4552 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4553
4554 #: classes/Notice.php:1231
4555 #, php-format
4556 msgid "RT @%1$s %2$s"
4557 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4558
4559 #: classes/User.php:385
4560 #, php-format
4561 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4562 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4563
4564 #: classes/User_group.php:380
4565 msgid "Could not create group."
4566 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4567
4568 #: classes/User_group.php:409
4569 msgid "Could not set group membership."
4570 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4571
4572 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4573 msgid "Change your profile settings"
4574 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4575
4576 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4577 msgid "Upload an avatar"
4578 msgstr "Avatar uploaden"
4579
4580 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4581 msgid "Change your password"
4582 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4583
4584 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4585 msgid "Change email handling"
4586 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4587
4588 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4589 msgid "Design your profile"
4590 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4591
4592 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4593 msgid "Other"
4594 msgstr "Overige"
4595
4596 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4597 msgid "Other options"
4598 msgstr "Overige instellingen"
4599
4600 #: lib/action.php:144
4601 #, php-format
4602 msgid "%1$s - %2$s"
4603 msgstr "%1$s - %2$s"
4604
4605 #: lib/action.php:159
4606 msgid "Untitled page"
4607 msgstr "Naamloze pagina"
4608
4609 #: lib/action.php:433
4610 msgid "Primary site navigation"
4611 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4612
4613 #: lib/action.php:439
4614 msgid "Home"
4615 msgstr "Start"
4616
4617 #: lib/action.php:439
4618 msgid "Personal profile and friends timeline"
4619 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4620
4621 #: lib/action.php:441
4622 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4623 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4624
4625 #: lib/action.php:444
4626 msgid "Connect"
4627 msgstr "Koppelen"
4628
4629 #: lib/action.php:444
4630 msgid "Connect to services"
4631 msgstr "Met diensten verbinden"
4632
4633 #: lib/action.php:448
4634 msgid "Change site configuration"
4635 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4636
4637 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4638 msgid "Invite"
4639 msgstr "Uitnodigen"
4640
4641 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4642 #, php-format
4643 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4644 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4645
4646 #: lib/action.php:458
4647 msgid "Logout"
4648 msgstr "Afmelden"
4649
4650 #: lib/action.php:458
4651 msgid "Logout from the site"
4652 msgstr "Van de site afmelden"
4653
4654 #: lib/action.php:463
4655 msgid "Create an account"
4656 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4657
4658 #: lib/action.php:466
4659 msgid "Login to the site"
4660 msgstr "Bij de site aanmelden"
4661
4662 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4663 msgid "Help"
4664 msgstr "Help"
4665
4666 #: lib/action.php:469
4667 msgid "Help me!"
4668 msgstr "Help me!"
4669
4670 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4671 msgid "Search"
4672 msgstr "Zoeken"
4673
4674 #: lib/action.php:472
4675 msgid "Search for people or text"
4676 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4677
4678 #: lib/action.php:493
4679 msgid "Site notice"
4680 msgstr "Mededeling van de website"
4681
4682 #: lib/action.php:559
4683 msgid "Local views"
4684 msgstr "Lokale weergaven"
4685
4686 #: lib/action.php:625
4687 msgid "Page notice"
4688 msgstr "Mededeling van de pagina"
4689
4690 #: lib/action.php:727
4691 msgid "Secondary site navigation"
4692 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4693
4694 #: lib/action.php:734
4695 msgid "About"
4696 msgstr "Over"
4697
4698 #: lib/action.php:736
4699 msgid "FAQ"
4700 msgstr "Veel gestelde vragen"
4701
4702 #: lib/action.php:740
4703 msgid "TOS"
4704 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4705
4706 #: lib/action.php:743
4707 msgid "Privacy"
4708 msgstr "Privacy"
4709
4710 #: lib/action.php:745
4711 msgid "Source"
4712 msgstr "Broncode"
4713
4714 #: lib/action.php:749
4715 msgid "Contact"
4716 msgstr "Contact"
4717
4718 #: lib/action.php:751
4719 msgid "Badge"
4720 msgstr "Widget"
4721
4722 #: lib/action.php:779
4723 msgid "StatusNet software license"
4724 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4725
4726 #: lib/action.php:782
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4730 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4731 msgstr ""
4732 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4733 "broughtbyurl%%). "
4734
4735 #: lib/action.php:784
4736 #, php-format
4737 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4738 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4739
4740 #: lib/action.php:786
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4744 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4745 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4746 msgstr ""
4747 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4748 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4749 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4750
4751 #: lib/action.php:801
4752 msgid "Site content license"
4753 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4754
4755 #: lib/action.php:806
4756 #, php-format
4757 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4758 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4759
4760 #: lib/action.php:811
4761 #, php-format
4762 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4763 msgstr ""
4764 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4765 "voorbehouden."
4766
4767 #: lib/action.php:814
4768 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4769 msgstr ""
4770 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4771 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4772
4773 #: lib/action.php:826
4774 msgid "All "
4775 msgstr "Alle "
4776
4777 #: lib/action.php:831
4778 msgid "license."
4779 msgstr "licentie."
4780
4781 #: lib/action.php:1130
4782 msgid "Pagination"
4783 msgstr "Paginering"
4784
4785 #: lib/action.php:1139
4786 msgid "After"
4787 msgstr "Later"
4788
4789 #: lib/action.php:1147
4790 msgid "Before"
4791 msgstr "Eerder"
4792
4793 #: lib/adminpanelaction.php:96
4794 msgid "You cannot make changes to this site."
4795 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4796
4797 #: lib/adminpanelaction.php:107
4798 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4799 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4800
4801 #: lib/adminpanelaction.php:206
4802 msgid "showForm() not implemented."
4803 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4804
4805 #: lib/adminpanelaction.php:235
4806 msgid "saveSettings() not implemented."
4807 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:258
4810 msgid "Unable to delete design setting."
4811 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4812
4813 #: lib/adminpanelaction.php:312
4814 msgid "Basic site configuration"
4815 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4816
4817 #: lib/adminpanelaction.php:317
4818 msgid "Design configuration"
4819 msgstr "Instellingen vormgeving"
4820
4821 #: lib/adminpanelaction.php:322
4822 msgid "User configuration"
4823 msgstr "Gebruikersinstellingen"
4824
4825 #: lib/adminpanelaction.php:327
4826 msgid "Access configuration"
4827 msgstr "Toegangsinstellingen"
4828
4829 #: lib/adminpanelaction.php:332
4830 msgid "Paths configuration"
4831 msgstr "Padinstellingen"
4832
4833 #: lib/adminpanelaction.php:337
4834 msgid "Sessions configuration"
4835 msgstr "Sessieinstellingen"
4836
4837 #: lib/apiauth.php:95
4838 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4839 msgstr ""
4840 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
4841 "maar leestoegang."
4842
4843 #: lib/apiauth.php:273
4844 #, php-format
4845 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4846 msgstr ""
4847 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
4848
4849 #: lib/applicationeditform.php:136
4850 msgid "Edit application"
4851 msgstr "Applicatie bewerken"
4852
4853 #: lib/applicationeditform.php:184
4854 msgid "Icon for this application"
4855 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
4856
4857 #: lib/applicationeditform.php:204
4858 #, php-format
4859 msgid "Describe your application in %d characters"
4860 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:207
4863 msgid "Describe your application"
4864 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:216
4867 msgid "Source URL"
4868 msgstr "Bron-URL"
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:218
4871 msgid "URL of the homepage of this application"
4872 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
4873
4874 #: lib/applicationeditform.php:224
4875 msgid "Organization responsible for this application"
4876 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
4877
4878 #: lib/applicationeditform.php:230
4879 msgid "URL for the homepage of the organization"
4880 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
4881
4882 #: lib/applicationeditform.php:236
4883 msgid "URL to redirect to after authentication"
4884 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
4885
4886 #: lib/applicationeditform.php:258
4887 msgid "Browser"
4888 msgstr "Browser"
4889
4890 #: lib/applicationeditform.php:274
4891 msgid "Desktop"
4892 msgstr "Desktop"
4893
4894 #: lib/applicationeditform.php:275
4895 msgid "Type of application, browser or desktop"
4896 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
4897
4898 #: lib/applicationeditform.php:297
4899 msgid "Read-only"
4900 msgstr "Alleen-lezen"
4901
4902 #: lib/applicationeditform.php:315
4903 msgid "Read-write"
4904 msgstr "Lezen en schrijven"
4905
4906 #: lib/applicationeditform.php:316
4907 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4908 msgstr ""
4909 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
4910
4911 #: lib/applicationlist.php:154
4912 msgid "Revoke"
4913 msgstr "Intrekken"
4914
4915 #: lib/attachmentlist.php:87
4916 msgid "Attachments"
4917 msgstr "Bijlagen"
4918
4919 #: lib/attachmentlist.php:265
4920 msgid "Author"
4921 msgstr "Auteur"
4922
4923 #: lib/attachmentlist.php:278
4924 msgid "Provider"
4925 msgstr "Provider"
4926
4927 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4928 msgid "Notices where this attachment appears"
4929 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4930
4931 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4932 msgid "Tags for this attachment"
4933 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4934
4935 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4936 msgid "Password changing failed"
4937 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4938
4939 #: lib/authenticationplugin.php:233
4940 msgid "Password changing is not allowed"
4941 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4942
4943 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4944 msgid "Command results"
4945 msgstr "Commandoresultaten"
4946
4947 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4948 msgid "Command complete"
4949 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4950
4951 #: lib/channel.php:221
4952 msgid "Command failed"
4953 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4954
4955 #: lib/command.php:44
4956 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4957 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4958
4959 #: lib/command.php:88
4960 #, php-format
4961 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4962 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4963
4964 #: lib/command.php:92
4965 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4966 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4967
4968 #: lib/command.php:99
4969 #, php-format
4970 msgid "Nudge sent to %s"
4971 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4972
4973 #: lib/command.php:126
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "Subscriptions: %1$s\n"
4977 "Subscribers: %2$s\n"
4978 "Notices: %3$s"
4979 msgstr ""
4980 "Abonnementen: %1$s\n"
4981 "Abonnees: %2$s\n"
4982 "Mededelingen: %3$s"
4983
4984 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4985 msgid "Notice with that id does not exist"
4986 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4987
4988 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4989 #: lib/command.php:523
4990 msgid "User has no last notice"
4991 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4992
4993 #: lib/command.php:190
4994 msgid "Notice marked as fave."
4995 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4996
4997 #: lib/command.php:217
4998 msgid "You are already a member of that group"
4999 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5000
5001 #: lib/command.php:231
5002 #, php-format
5003 msgid "Could not join user %s to group %s"
5004 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5005
5006 #: lib/command.php:236
5007 #, php-format
5008 msgid "%s joined group %s"
5009 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5010
5011 #: lib/command.php:275
5012 #, php-format
5013 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5014 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5015
5016 #: lib/command.php:280
5017 #, php-format
5018 msgid "%s left group %s"
5019 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5020
5021 #: lib/command.php:309
5022 #, php-format
5023 msgid "Fullname: %s"
5024 msgstr "Volledige naam: %s"
5025
5026 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5027 #, php-format
5028 msgid "Location: %s"
5029 msgstr "Locatie: %s"
5030
5031 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5032 #, php-format
5033 msgid "Homepage: %s"
5034 msgstr "Thuispagina: %s"
5035
5036 #: lib/command.php:318
5037 #, php-format
5038 msgid "About: %s"
5039 msgstr "Over: %s"
5040
5041 #: lib/command.php:349
5042 #, php-format
5043 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 msgstr ""
5045 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5046 "bericht was %d"
5047
5048 #: lib/command.php:367
5049 #, php-format
5050 msgid "Direct message to %s sent"
5051 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5052
5053 #: lib/command.php:369
5054 msgid "Error sending direct message."
5055 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5056
5057 #: lib/command.php:413
5058 msgid "Cannot repeat your own notice"
5059 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5060
5061 #: lib/command.php:418
5062 msgid "Already repeated that notice"
5063 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5064
5065 #: lib/command.php:426
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice from %s repeated"
5068 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5069
5070 #: lib/command.php:428
5071 msgid "Error repeating notice."
5072 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5073
5074 #: lib/command.php:482
5075 #, php-format
5076 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5077 msgstr ""
5078 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5079 "bevatte %d tekens"
5080
5081 #: lib/command.php:491
5082 #, php-format
5083 msgid "Reply to %s sent"
5084 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5085
5086 #: lib/command.php:493
5087 msgid "Error saving notice."
5088 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5089
5090 #: lib/command.php:547
5091 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5092 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5093
5094 #: lib/command.php:554
5095 #, php-format
5096 msgid "Subscribed to %s"
5097 msgstr "Geabonneerd op %s"
5098
5099 #: lib/command.php:575
5100 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5101 msgstr ""
5102 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5103
5104 #: lib/command.php:582
5105 #, php-format
5106 msgid "Unsubscribed from %s"
5107 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5108
5109 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5110 msgid "Command not yet implemented."
5111 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5112
5113 #: lib/command.php:603
5114 msgid "Notification off."
5115 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5116
5117 #: lib/command.php:605
5118 msgid "Can't turn off notification."
5119 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5120
5121 #: lib/command.php:626
5122 msgid "Notification on."
5123 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5124
5125 #: lib/command.php:628
5126 msgid "Can't turn on notification."
5127 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5128
5129 #: lib/command.php:641
5130 msgid "Login command is disabled"
5131 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5132
5133 #: lib/command.php:652
5134 #, php-format
5135 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5136 msgstr ""
5137 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5138 "geldig: %s"
5139
5140 #: lib/command.php:668
5141 msgid "You are not subscribed to anyone."
5142 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5143
5144 #: lib/command.php:670
5145 msgid "You are subscribed to this person:"
5146 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5147 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5148 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5149
5150 #: lib/command.php:690
5151 msgid "No one is subscribed to you."
5152 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5153
5154 #: lib/command.php:692
5155 msgid "This person is subscribed to you:"
5156 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5157 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5158 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5159
5160 #: lib/command.php:712
5161 msgid "You are not a member of any groups."
5162 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5163
5164 #: lib/command.php:714
5165 msgid "You are a member of this group:"
5166 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5167 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5168 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5169
5170 #: lib/command.php:728
5171 msgid ""
5172 "Commands:\n"
5173 "on - turn on notifications\n"
5174 "off - turn off notifications\n"
5175 "help - show this help\n"
5176 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5177 "groups - lists the groups you have joined\n"
5178 "subscriptions - list the people you follow\n"
5179 "subscribers - list the people that follow you\n"
5180 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5181 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5182 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5183 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5184 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5185 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5186 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5187 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5188 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5189 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5190 "join <group> - join group\n"
5191 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5192 "drop <group> - leave group\n"
5193 "stats - get your stats\n"
5194 "stop - same as 'off'\n"
5195 "quit - same as 'off'\n"
5196 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5197 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5198 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5199 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5201 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5202 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5203 "track <word> - not yet implemented.\n"
5204 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5205 "track off - not yet implemented.\n"
5206 "untrack all - not yet implemented.\n"
5207 "tracks - not yet implemented.\n"
5208 "tracking - not yet implemented.\n"
5209 msgstr ""
5210 "Commando's:\n"
5211 "on - notificaties inschakelen\n"
5212 "off - notificaties uitschakelen\n"
5213 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5214 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5215 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5216 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5217 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5218 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5219 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5220 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5221 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5222 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5223 "zetten\n"
5224 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5225 "zetten\n"
5226 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5227 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5228 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5229 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5230 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5231 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5232 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5233 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5234 "stop - zelfde als 'off'\n"
5235 "quit - zelfde als 'off'\n"
5236 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5237 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5238 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5239 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5240 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5241 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5242 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5243 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5244 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5245 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5246 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5247 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5248 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5249
5250 #: lib/common.php:135
5251 msgid "No configuration file found. "
5252 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5253
5254 #: lib/common.php:136
5255 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5256 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5257
5258 #: lib/common.php:138
5259 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5260 msgstr ""
5261 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5262
5263 #: lib/common.php:139
5264 msgid "Go to the installer."
5265 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5266
5267 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5268 msgid "IM"
5269 msgstr "IM"
5270
5271 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5272 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5273 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5274
5275 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5276 msgid "Updates by SMS"
5277 msgstr "Updates via SMS"
5278
5279 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5280 msgid "Connections"
5281 msgstr "Verbindingen"
5282
5283 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5284 msgid "Authorized connected applications"
5285 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5286
5287 #: lib/dberroraction.php:60
5288 msgid "Database error"
5289 msgstr "Databasefout"
5290
5291 #: lib/designsettings.php:105
5292 msgid "Upload file"
5293 msgstr "Bestand uploaden"
5294
5295 #: lib/designsettings.php:109
5296 msgid ""
5297 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5298 msgstr ""
5299 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5300 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5301
5302 #: lib/designsettings.php:418
5303 msgid "Design defaults restored."
5304 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5305
5306 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5307 msgid "Disfavor this notice"
5308 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5309
5310 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5311 msgid "Favor this notice"
5312 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5313
5314 #: lib/favorform.php:140
5315 msgid "Favor"
5316 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5317
5318 #: lib/feed.php:85
5319 msgid "RSS 1.0"
5320 msgstr "RSS 1.0"
5321
5322 #: lib/feed.php:87
5323 msgid "RSS 2.0"
5324 msgstr "RSS 2.0"
5325
5326 #: lib/feed.php:89
5327 msgid "Atom"
5328 msgstr "Atom"
5329
5330 #: lib/feed.php:91
5331 msgid "FOAF"
5332 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5333
5334 #: lib/feedlist.php:64
5335 msgid "Export data"
5336 msgstr "Feeds"
5337
5338 #: lib/galleryaction.php:121
5339 msgid "Filter tags"
5340 msgstr "Labels filteren"
5341
5342 #: lib/galleryaction.php:131
5343 msgid "All"
5344 msgstr "Alle"
5345
5346 #: lib/galleryaction.php:139
5347 msgid "Select tag to filter"
5348 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5349
5350 #: lib/galleryaction.php:140
5351 msgid "Tag"
5352 msgstr "Label"
5353
5354 #: lib/galleryaction.php:141
5355 msgid "Choose a tag to narrow list"
5356 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5357
5358 #: lib/galleryaction.php:143
5359 msgid "Go"
5360 msgstr "OK"
5361
5362 #: lib/groupeditform.php:163
5363 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5364 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5365
5366 #: lib/groupeditform.php:168
5367 msgid "Describe the group or topic"
5368 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5369
5370 #: lib/groupeditform.php:170
5371 #, php-format
5372 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5373 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5374
5375 #: lib/groupeditform.php:179
5376 msgid ""
5377 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5378 msgstr ""
5379 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5380
5381 #: lib/groupeditform.php:187
5382 #, php-format
5383 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5384 msgstr ""
5385 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5386
5387 #: lib/groupnav.php:85
5388 msgid "Group"
5389 msgstr "Groep"
5390
5391 #: lib/groupnav.php:101
5392 msgid "Blocked"
5393 msgstr "Geblokkeerd"
5394
5395 #: lib/groupnav.php:102
5396 #, php-format
5397 msgid "%s blocked users"
5398 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5399
5400 #: lib/groupnav.php:108
5401 #, php-format
5402 msgid "Edit %s group properties"
5403 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5404
5405 #: lib/groupnav.php:113
5406 msgid "Logo"
5407 msgstr "Logo"
5408
5409 #: lib/groupnav.php:114
5410 #, php-format
5411 msgid "Add or edit %s logo"
5412 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5413
5414 #: lib/groupnav.php:120
5415 #, php-format
5416 msgid "Add or edit %s design"
5417 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5418
5419 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5420 msgid "Groups with most members"
5421 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5422
5423 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5424 msgid "Groups with most posts"
5425 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5426
5427 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5428 #, php-format
5429 msgid "Tags in %s group's notices"
5430 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5431
5432 #: lib/htmloutputter.php:103
5433 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5434 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5435
5436 #: lib/imagefile.php:75
5437 #, php-format
5438 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5439 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5440
5441 #: lib/imagefile.php:80
5442 msgid "Partial upload."
5443 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5444
5445 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5446 msgid "System error uploading file."
5447 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5448
5449 #: lib/imagefile.php:96
5450 msgid "Not an image or corrupt file."
5451 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5452
5453 #: lib/imagefile.php:105
5454 msgid "Unsupported image file format."
5455 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5456
5457 #: lib/imagefile.php:118
5458 msgid "Lost our file."
5459 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5460
5461 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5462 msgid "Unknown file type"
5463 msgstr "Onbekend bestandstype"
5464
5465 #: lib/imagefile.php:217
5466 msgid "MB"
5467 msgstr "MB"
5468
5469 #: lib/imagefile.php:219
5470 msgid "kB"
5471 msgstr "kB"
5472
5473 #: lib/jabber.php:220
5474 #, php-format
5475 msgid "[%s]"
5476 msgstr "[%s]"
5477
5478 #: lib/jabber.php:400
5479 #, php-format
5480 msgid "Unknown inbox source %d."
5481 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5482
5483 #: lib/joinform.php:114
5484 msgid "Join"
5485 msgstr "Toetreden"
5486
5487 #: lib/leaveform.php:114
5488 msgid "Leave"
5489 msgstr "Verlaten"
5490
5491 #: lib/logingroupnav.php:80
5492 msgid "Login with a username and password"
5493 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5494
5495 #: lib/logingroupnav.php:86
5496 msgid "Sign up for a new account"
5497 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5498
5499 #: lib/mail.php:172
5500 msgid "Email address confirmation"
5501 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5502
5503 #: lib/mail.php:174
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "Hey, %s.\n"
5507 "\n"
5508 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5509 "\n"
5510 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5511 "\n"
5512 "\t%s\n"
5513 "\n"
5514 "If not, just ignore this message.\n"
5515 "\n"
5516 "Thanks for your time, \n"
5517 "%s\n"
5518 msgstr ""
5519 "Hallo %s.\n"
5520 "\n"
5521 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5522 "\n"
5523 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5524 "onderstaande URL:\n"
5525 "\n"
5526 "%s\n"
5527 "\n"
5528 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5529 "\n"
5530 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5531 "%s\n"
5532
5533 #: lib/mail.php:236
5534 #, php-format
5535 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5536 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5537
5538 #: lib/mail.php:241
5539 #, php-format
5540 msgid ""
5541 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5542 "\n"
5543 "\t%3$s\n"
5544 "\n"
5545 "%4$s%5$s%6$s\n"
5546 "Faithfully yours,\n"
5547 "%7$s.\n"
5548 "\n"
5549 "----\n"
5550 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5551 msgstr ""
5552 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5553 "\n"
5554 "\t%3$s\n"
5555 "\n"
5556 "%4$s%5$s%6$s\n"
5557 "\n"
5558 "Met vriendelijke groet,\n"
5559 "%7$s.\n"
5560 "----\n"
5561 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5562
5563 #: lib/mail.php:258
5564 #, php-format
5565 msgid "Bio: %s"
5566 msgstr "Beschrijving: %s"
5567
5568 #: lib/mail.php:286
5569 #, php-format
5570 msgid "New email address for posting to %s"
5571 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5572
5573 #: lib/mail.php:289
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5577 "\n"
5578 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5579 "\n"
5580 "More email instructions at %3$s.\n"
5581 "\n"
5582 "Faithfully yours,\n"
5583 "%4$s"
5584 msgstr ""
5585 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5586 "\n"
5587 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5588 "\n"
5589 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5590 "\n"
5591 "Met vriendelijke groet,\n"
5592 "%4$s"
5593
5594 #: lib/mail.php:413
5595 #, php-format
5596 msgid "%s status"
5597 msgstr "%s status"
5598
5599 #: lib/mail.php:439
5600 msgid "SMS confirmation"
5601 msgstr "SMS-bevestiging"
5602
5603 #: lib/mail.php:463
5604 #, php-format
5605 msgid "You've been nudged by %s"
5606 msgstr "%s heeft u gepord"
5607
5608 #: lib/mail.php:467
5609 #, php-format
5610 msgid ""
5611 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5612 "to post some news.\n"
5613 "\n"
5614 "So let's hear from you :)\n"
5615 "\n"
5616 "%3$s\n"
5617 "\n"
5618 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5619 "\n"
5620 "With kind regards,\n"
5621 "%4$s\n"
5622 msgstr ""
5623 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5624 "delen.\n"
5625 "\n"
5626 "Laat dus iets van u horen!\n"
5627 "\n"
5628 "%3$s\n"
5629 "\n"
5630 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5631 "gebruiker.\n"
5632 "\n"
5633 "Met vriendelijke groet,\n"
5634 "%4$s\n"
5635
5636 #: lib/mail.php:510
5637 #, php-format
5638 msgid "New private message from %s"
5639 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5640
5641 #: lib/mail.php:514
5642 #, php-format
5643 msgid ""
5644 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5645 "\n"
5646 "------------------------------------------------------\n"
5647 "%3$s\n"
5648 "------------------------------------------------------\n"
5649 "\n"
5650 "You can reply to their message here:\n"
5651 "\n"
5652 "%4$s\n"
5653 "\n"
5654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5655 "\n"
5656 "With kind regards,\n"
5657 "%5$s\n"
5658 msgstr ""
5659 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5660 "\n"
5661 "------------------------------------------------------\n"
5662 "%3$s\n"
5663 "------------------------------------------------------\n"
5664 "\n"
5665 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5666 "\n"
5667 "%4$s\n"
5668 "\n"
5669 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5670 "gebruiker.\n"
5671 "\n"
5672 "Met vriendelijke groet,\n"
5673 "%5$s\n"
5674
5675 #: lib/mail.php:559
5676 #, php-format
5677 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5678 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5679
5680 #: lib/mail.php:561
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5684 "\n"
5685 "The URL of your notice is:\n"
5686 "\n"
5687 "%3$s\n"
5688 "\n"
5689 "The text of your notice is:\n"
5690 "\n"
5691 "%4$s\n"
5692 "\n"
5693 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5694 "\n"
5695 "%5$s\n"
5696 "\n"
5697 "Faithfully yours,\n"
5698 "%6$s\n"
5699 msgstr ""
5700 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5701 "geplaatst.\n"
5702 "\n"
5703 "De URL van uw mededeling is:\n"
5704 "\n"
5705 "%3$s\n"
5706 "\n"
5707 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5708 "\n"
5709 "%4$s\n"
5710 "\n"
5711 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5712 "\n"
5713 "%5$s\n"
5714 "\n"
5715 "Met vriendelijke groet,\n"
5716 "%6$s\n"
5717
5718 #: lib/mail.php:624
5719 #, php-format
5720 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5721 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5722
5723 #: lib/mail.php:626
5724 #, php-format
5725 msgid ""
5726 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5727 "\n"
5728 "The notice is here:\n"
5729 "\n"
5730 "\t%3$s\n"
5731 "\n"
5732 "It reads:\n"
5733 "\n"
5734 "\t%4$s\n"
5735 "\n"
5736 msgstr ""
5737 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5738 "\n"
5739 "De mededeling staat hier:\n"
5740 "\n"
5741 "%3$s\n"
5742 "\n"
5743 "De inhoud is:\n"
5744 "\n"
5745 "%4$s\n"
5746 "\n"
5747
5748 #: lib/mailbox.php:89
5749 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5750 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5751
5752 #: lib/mailbox.php:139
5753 msgid ""
5754 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5755 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5756 msgstr ""
5757 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5758 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5759
5760 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5761 msgid "from"
5762 msgstr "van"
5763
5764 #: lib/mailhandler.php:37
5765 msgid "Could not parse message."
5766 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5767
5768 #: lib/mailhandler.php:42
5769 msgid "Not a registered user."
5770 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5771
5772 #: lib/mailhandler.php:46
5773 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5774 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5775
5776 #: lib/mailhandler.php:50
5777 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5778 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5779
5780 #: lib/mailhandler.php:228
5781 #, php-format
5782 msgid "Unsupported message type: %s"
5783 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
5784
5785 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5786 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5787 msgstr ""
5788 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5789 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5790
5791 #: lib/mediafile.php:142
5792 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5793 msgstr ""
5794 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5795 "php.ini."
5796
5797 #: lib/mediafile.php:147
5798 msgid ""
5799 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5800 "the HTML form."
5801 msgstr ""
5802 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5803 "HTML-formulier."
5804
5805 #: lib/mediafile.php:152
5806 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5807 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5808
5809 #: lib/mediafile.php:159
5810 msgid "Missing a temporary folder."
5811 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5812
5813 #: lib/mediafile.php:162
5814 msgid "Failed to write file to disk."
5815 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5816
5817 #: lib/mediafile.php:165
5818 msgid "File upload stopped by extension."
5819 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5820
5821 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5822 msgid "File exceeds user's quota."
5823 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
5824
5825 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5826 msgid "File could not be moved to destination directory."
5827 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5828
5829 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5830 msgid "Could not determine file's MIME type."
5831 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
5832
5833 #: lib/mediafile.php:270
5834 #, php-format
5835 msgid " Try using another %s format."
5836 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5837
5838 #: lib/mediafile.php:275
5839 #, php-format
5840 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5841 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5842
5843 #: lib/messageform.php:120
5844 msgid "Send a direct notice"
5845 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5846
5847 #: lib/messageform.php:146
5848 msgid "To"
5849 msgstr "Aan"
5850
5851 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5852 msgid "Available characters"
5853 msgstr "Beschikbare tekens"
5854
5855 #: lib/noticeform.php:160
5856 msgid "Send a notice"
5857 msgstr "Mededeling verzenden"
5858
5859 #: lib/noticeform.php:173
5860 #, php-format
5861 msgid "What's up, %s?"
5862 msgstr "Hallo, %s."
5863
5864 #: lib/noticeform.php:192
5865 msgid "Attach"
5866 msgstr "Toevoegen"
5867
5868 #: lib/noticeform.php:196
5869 msgid "Attach a file"
5870 msgstr "Bestand toevoegen"
5871
5872 #: lib/noticeform.php:212
5873 msgid "Share my location"
5874 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5875
5876 #: lib/noticeform.php:215
5877 msgid "Do not share my location"
5878 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
5879
5880 #: lib/noticeform.php:216
5881 msgid ""
5882 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5883 "try again later"
5884 msgstr ""
5885 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
5886 "nog eens"
5887
5888 #: lib/noticelist.php:428
5889 #, php-format
5890 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5891 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5892
5893 #: lib/noticelist.php:429
5894 msgid "N"
5895 msgstr "N"
5896
5897 #: lib/noticelist.php:429
5898 msgid "S"
5899 msgstr "Z"
5900
5901 #: lib/noticelist.php:430
5902 msgid "E"
5903 msgstr "O"
5904
5905 #: lib/noticelist.php:430
5906 msgid "W"
5907 msgstr "W"
5908
5909 #: lib/noticelist.php:436
5910 msgid "at"
5911 msgstr "op"
5912
5913 #: lib/noticelist.php:547
5914 msgid "in context"
5915 msgstr "in context"
5916
5917 #: lib/noticelist.php:572
5918 msgid "Repeated by"
5919 msgstr "Herhaald door"
5920
5921 #: lib/noticelist.php:598
5922 msgid "Reply to this notice"
5923 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5924
5925 #: lib/noticelist.php:599
5926 msgid "Reply"
5927 msgstr "Antwoorden"
5928
5929 #: lib/noticelist.php:641
5930 msgid "Notice repeated"
5931 msgstr "Mededeling herhaald"
5932
5933 #: lib/nudgeform.php:116
5934 msgid "Nudge this user"
5935 msgstr "Deze gebruiker porren"
5936
5937 #: lib/nudgeform.php:128
5938 msgid "Nudge"
5939 msgstr "Porren"
5940
5941 #: lib/nudgeform.php:128
5942 msgid "Send a nudge to this user"
5943 msgstr "Deze gebruiker porren"
5944
5945 #: lib/oauthstore.php:283
5946 msgid "Error inserting new profile"
5947 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5948
5949 #: lib/oauthstore.php:291
5950 msgid "Error inserting avatar"
5951 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5952
5953 #: lib/oauthstore.php:311
5954 msgid "Error inserting remote profile"
5955 msgstr ""
5956 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5957
5958 #: lib/oauthstore.php:345
5959 msgid "Duplicate notice"
5960 msgstr "Duplicaatmelding"
5961
5962 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5963 msgid "You have been banned from subscribing."
5964 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5965
5966 #: lib/oauthstore.php:490
5967 msgid "Couldn't insert new subscription."
5968 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5969
5970 #: lib/personalgroupnav.php:99
5971 msgid "Personal"
5972 msgstr "Persoonlijk"
5973
5974 #: lib/personalgroupnav.php:104
5975 msgid "Replies"
5976 msgstr "Antwoorden"
5977
5978 #: lib/personalgroupnav.php:114
5979 msgid "Favorites"
5980 msgstr "Favorieten"
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:125
5983 msgid "Inbox"
5984 msgstr "Postvak IN"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:126
5987 msgid "Your incoming messages"
5988 msgstr "Uw inkomende berichten"
5989
5990 #: lib/personalgroupnav.php:130
5991 msgid "Outbox"
5992 msgstr "Postvak UIT"
5993
5994 #: lib/personalgroupnav.php:131
5995 msgid "Your sent messages"
5996 msgstr "Uw verzonden berichten"
5997
5998 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5999 #, php-format
6000 msgid "Tags in %s's notices"
6001 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6002
6003 #: lib/plugin.php:114
6004 msgid "Unknown"
6005 msgstr "Onbekend"
6006
6007 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6008 msgid "Subscriptions"
6009 msgstr "Abonnementen"
6010
6011 #: lib/profileaction.php:126
6012 msgid "All subscriptions"
6013 msgstr "Alle abonnementen"
6014
6015 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6016 msgid "Subscribers"
6017 msgstr "Abonnees"
6018
6019 #: lib/profileaction.php:157
6020 msgid "All subscribers"
6021 msgstr "Alle abonnees"
6022
6023 #: lib/profileaction.php:178
6024 msgid "User ID"
6025 msgstr "Gebruikers-ID"
6026
6027 #: lib/profileaction.php:183
6028 msgid "Member since"
6029 msgstr "Lid sinds"
6030
6031 #: lib/profileaction.php:245
6032 msgid "All groups"
6033 msgstr "Alle groepen"
6034
6035 #: lib/profileformaction.php:123
6036 msgid "No return-to arguments."
6037 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6038
6039 #: lib/profileformaction.php:137
6040 msgid "Unimplemented method."
6041 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6042
6043 #: lib/publicgroupnav.php:78
6044 msgid "Public"
6045 msgstr "Openbaar"
6046
6047 #: lib/publicgroupnav.php:82
6048 msgid "User groups"
6049 msgstr "Gebruikersgroepen"
6050
6051 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6052 msgid "Recent tags"
6053 msgstr "Recente labels"
6054
6055 #: lib/publicgroupnav.php:88
6056 msgid "Featured"
6057 msgstr "Uitgelicht"
6058
6059 #: lib/publicgroupnav.php:92
6060 msgid "Popular"
6061 msgstr "Populair"
6062
6063 #: lib/repeatform.php:107
6064 msgid "Repeat this notice?"
6065 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6066
6067 #: lib/repeatform.php:132
6068 msgid "Repeat this notice"
6069 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6070
6071 #: lib/router.php:665
6072 msgid "No single user defined for single-user mode."
6073 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6074
6075 #: lib/sandboxform.php:67
6076 msgid "Sandbox"
6077 msgstr "Zandbak"
6078
6079 #: lib/sandboxform.php:78
6080 msgid "Sandbox this user"
6081 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6082
6083 #: lib/searchaction.php:120
6084 msgid "Search site"
6085 msgstr "Site doorzoeken"
6086
6087 #: lib/searchaction.php:126
6088 msgid "Keyword(s)"
6089 msgstr "Term(en)"
6090
6091 #: lib/searchaction.php:162
6092 msgid "Search help"
6093 msgstr "Hulp bij zoeken"
6094
6095 #: lib/searchgroupnav.php:80
6096 msgid "People"
6097 msgstr "Gebruikers"
6098
6099 #: lib/searchgroupnav.php:81
6100 msgid "Find people on this site"
6101 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6102
6103 #: lib/searchgroupnav.php:83
6104 msgid "Find content of notices"
6105 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6106
6107 #: lib/searchgroupnav.php:85
6108 msgid "Find groups on this site"
6109 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6110
6111 #: lib/section.php:89
6112 msgid "Untitled section"
6113 msgstr "Naamloze sectie"
6114
6115 #: lib/section.php:106
6116 msgid "More..."
6117 msgstr "Meer..."
6118
6119 #: lib/silenceform.php:67
6120 msgid "Silence"
6121 msgstr "Muilkorven"
6122
6123 #: lib/silenceform.php:78
6124 msgid "Silence this user"
6125 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6126
6127 #: lib/subgroupnav.php:83
6128 #, php-format
6129 msgid "People %s subscribes to"
6130 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6131
6132 #: lib/subgroupnav.php:91
6133 #, php-format
6134 msgid "People subscribed to %s"
6135 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6136
6137 #: lib/subgroupnav.php:99
6138 #, php-format
6139 msgid "Groups %s is a member of"
6140 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6141
6142 #: lib/subs.php:52
6143 msgid "Already subscribed!"
6144 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6145
6146 #: lib/subs.php:56
6147 msgid "User has blocked you."
6148 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6149
6150 #: lib/subs.php:63
6151 msgid "Could not subscribe."
6152 msgstr "Kan niet abonneren "
6153
6154 #: lib/subs.php:82
6155 msgid "Could not subscribe other to you."
6156 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
6157
6158 #: lib/subs.php:137
6159 msgid "Not subscribed!"
6160 msgstr "Niet geabonneerd!"
6161
6162 #: lib/subs.php:142
6163 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6164 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
6165
6166 #: lib/subs.php:158
6167 msgid "Couldn't delete subscription."
6168 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6169
6170 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6171 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6172 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6173 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6174
6175 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6176 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6177 msgid "People Tagcloud as tagged"
6178 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6179
6180 #: lib/tagcloudsection.php:56
6181 msgid "None"
6182 msgstr "Geen"
6183
6184 #: lib/topposterssection.php:74
6185 msgid "Top posters"
6186 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6187
6188 #: lib/unsandboxform.php:69
6189 msgid "Unsandbox"
6190 msgstr "Uit de zandbak halen"
6191
6192 #: lib/unsandboxform.php:80
6193 msgid "Unsandbox this user"
6194 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6195
6196 #: lib/unsilenceform.php:67
6197 msgid "Unsilence"
6198 msgstr "Muilkorf afnemen"
6199
6200 #: lib/unsilenceform.php:78
6201 msgid "Unsilence this user"
6202 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6203
6204 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6205 msgid "Unsubscribe from this user"
6206 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6207
6208 #: lib/unsubscribeform.php:137
6209 msgid "Unsubscribe"
6210 msgstr "Abonnement opheffen"
6211
6212 #: lib/userprofile.php:116
6213 msgid "Edit Avatar"
6214 msgstr "Avatar bewerken"
6215
6216 #: lib/userprofile.php:236
6217 msgid "User actions"
6218 msgstr "Gebruikershandelingen"
6219
6220 #: lib/userprofile.php:248
6221 msgid "Edit profile settings"
6222 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6223
6224 #: lib/userprofile.php:249
6225 msgid "Edit"
6226 msgstr "Bewerken"
6227
6228 #: lib/userprofile.php:272
6229 msgid "Send a direct message to this user"
6230 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6231
6232 #: lib/userprofile.php:273
6233 msgid "Message"
6234 msgstr "Bericht"
6235
6236 #: lib/userprofile.php:311
6237 msgid "Moderate"
6238 msgstr "Modereren"
6239
6240 #: lib/util.php:867
6241 msgid "a few seconds ago"
6242 msgstr "een paar seconden geleden"
6243
6244 #: lib/util.php:869
6245 msgid "about a minute ago"
6246 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6247
6248 #: lib/util.php:871
6249 #, php-format
6250 msgid "about %d minutes ago"
6251 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6252
6253 #: lib/util.php:873
6254 msgid "about an hour ago"
6255 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6256
6257 #: lib/util.php:875
6258 #, php-format
6259 msgid "about %d hours ago"
6260 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6261
6262 #: lib/util.php:877
6263 msgid "about a day ago"
6264 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6265
6266 #: lib/util.php:879
6267 #, php-format
6268 msgid "about %d days ago"
6269 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6270
6271 #: lib/util.php:881
6272 msgid "about a month ago"
6273 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6274
6275 #: lib/util.php:883
6276 #, php-format
6277 msgid "about %d months ago"
6278 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6279
6280 #: lib/util.php:885
6281 msgid "about a year ago"
6282 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6283
6284 #: lib/webcolor.php:82
6285 #, php-format
6286 msgid "%s is not a valid color!"
6287 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6288
6289 #: lib/webcolor.php:123
6290 #, php-format
6291 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6292 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6293
6294 #: lib/xmppmanager.php:402
6295 #, php-format
6296 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6297 msgstr ""
6298 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6299 "bericht was %2$d."