]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:27:06+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Onbekende gebruiker."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s en vrienden"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
85 "doen uitgaan."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
94 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
103 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
113 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "U en vrienden"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #, php-format
121 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
122 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
123
124 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 msgid "API method not found."
130 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
131
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
137 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
138 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
139 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
140 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
141 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
151 "volgende lijst: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
159 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
160 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
161 #: lib/designsettings.php:283
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
165 "current configuration."
166 msgstr ""
167 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
168 "vanwege de huidige instellingen."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 msgid "Unable to save your design settings."
175 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
179 msgid "Could not update your design."
180 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
184 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
186 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
187 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
188 msgid "User has no profile."
189 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
190
191 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
192 msgid "Could not save profile."
193 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "U zichzelf niet blokkeren!"
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
208 msgid "No message text!"
209 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
212 #, php-format
213 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
214 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
215
216 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
217 msgid "Recipient user not found."
218 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
219
220 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
221 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
222 msgstr ""
223 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
224 "vriendenlijst staan."
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "Directe berichten van %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "Directe beichten aan %s"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
245
246 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
247 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
248 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
249 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
250 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
251 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
252 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
253 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
254 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
255 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
256 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
257 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
258 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
259 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
260 msgid "API method not found!"
261 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite!"
270 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite!"
278 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr ""
283 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr ""
297 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
298 "niet aangetroffen."
299
300 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
301 msgid "You cannot unfollow yourself!"
302 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
303
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
322 "geen spaties bevatten."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr ""
329 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
332 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
333 #: actions/register.php:210
334 msgid "Not a valid nickname."
335 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
338 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
339 #: actions/register.php:217
340 msgid "Homepage is not a valid URL."
341 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
344 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
345 #: actions/register.php:220
346 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:213
350 #, php-format
351 msgid "Description is too long (max %d chars)."
352 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
355 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
356 #: actions/register.php:227
357 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
358 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
361 #: actions/newgroup.php:159
362 #, php-format
363 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
367 #: actions/newgroup.php:168
368 #, php-format
369 msgid "Invalid alias: \"%s\""
370 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
373 #: actions/newgroup.php:172
374 #, php-format
375 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
376 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
379 #: actions/newgroup.php:178
380 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
382
383 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
384 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
385 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 msgid "You are already a member of that group."
391 msgstr "U bent al lid van die groep."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
394 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:138
398 #, php-format
399 msgid "Could not join user %s to group %s."
400 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:114
403 msgid "You are not a member of this group."
404 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
405
406 #: actions/apigroupleave.php:124
407 #, php-format
408 msgid "Could not remove user %s to group %s."
409 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
410
411 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
412 #, php-format
413 msgid "%s groups"
414 msgstr "%s groepen"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 #, php-format
418 msgid "groups on %s"
419 msgstr "groepen op %s"
420
421 #: actions/apigrouplist.php:95
422 #, php-format
423 msgid "%s's groups"
424 msgstr "Groepen van %s"
425
426 #: actions/apigrouplist.php:103
427 #, php-format
428 msgid "Groups %s is a member of on %s."
429 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
432 msgid "This method requires a POST or DELETE."
433 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
434
435 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
436 msgid "You may not delete another user's status."
437 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
438
439 #: actions/apistatusesshow.php:138
440 msgid "Status deleted."
441 msgstr "De status is verwijderd."
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:144
444 msgid "No status with that ID found."
445 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
446
447 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
448 #: scripts/maildaemon.php:71
449 #, php-format
450 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
451 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 msgid "Not found"
455 msgstr "Niet gevonden"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
458 #, php-format
459 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 msgstr ""
461 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
462 "bijlage."
463
464 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
465 msgid "Unsupported format."
466 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
467
468 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
469 #, php-format
470 msgid "%s / Favorites from %s"
471 msgstr "%s / Favorieten van %s"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 #, php-format
475 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
476 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
477
478 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
479 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
480 #, php-format
481 msgid "%s timeline"
482 msgstr "%s tijdlijn"
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
485 #: actions/userrss.php:92
486 #, php-format
487 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
488 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
489
490 #: actions/apitimelinementions.php:116
491 #, php-format
492 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
493 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:126
496 #, php-format
497 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
498 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
499
500 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
501 #, php-format
502 msgid "%s public timeline"
503 msgstr "%s publieke tijdlijn"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
506 #, php-format
507 msgid "%s updates from everyone!"
508 msgstr "%s updates van iedereen"
509
510 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
511 #, php-format
512 msgid "Notices tagged with %s"
513 msgstr "Mededelingen met het label %s"
514
515 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
516 #, php-format
517 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
518 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
519
520 #: actions/apiusershow.php:96
521 msgid "Not found."
522 msgstr "Niet aangetroffen."
523
524 #: actions/attachment.php:73
525 msgid "No such attachment."
526 msgstr "Dat document bestaat niet."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
529 msgid "No nickname."
530 msgstr "Geen gebruikersnaam."
531
532 #: actions/avatarbynickname.php:64
533 msgid "No size."
534 msgstr "Geen afmeting."
535
536 #: actions/avatarbynickname.php:69
537 msgid "Invalid size."
538 msgstr "Ongeldige afmetingen."
539
540 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
541 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 msgid "Avatar"
543 msgstr "Avatar"
544
545 #: actions/avatarsettings.php:78
546 #, php-format
547 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
548 msgstr ""
549 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Avatarinstellingen"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
564 msgid "Original"
565 msgstr "Origineel"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 msgid "Preview"
570 msgstr "Voorvertoning"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
573 #: lib/noticelist.php:550
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Verwijderen"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
578 msgid "Upload"
579 msgstr "Uploaden"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
582 msgid "Crop"
583 msgstr "Uitsnijden"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
586 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
587 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
588 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
589 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
590 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
591 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
592 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
593 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
594 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
595 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
596 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
597 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
598 msgstr ""
599 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
600 "alstublieft."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
603 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
604 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
605 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
614 msgid "Lost our file data."
615 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:360
618 msgid "Avatar updated."
619 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:363
622 msgid "Failed updating avatar."
623 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:387
626 msgid "Avatar deleted."
627 msgstr "De avatar is verwijderd."
628
629 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
630 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
631 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
632 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
633 msgid "No nickname"
634 msgstr "Geen gebruikersnaam"
635
636 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
637 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
638 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
639 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
640 msgid "No such group"
641 msgstr "Deze groep bestaat niet"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:90
644 #, php-format
645 msgid "%s blocked profiles"
646 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:93
649 #, php-format
650 msgid "%s blocked profiles, page %d"
651 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:108
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
658 msgid "Unblock user from group"
659 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
662 msgid "Unblock"
663 msgstr "Deblokkeer"
664
665 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
666 msgid "Unblock this user"
667 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
668
669 #: actions/block.php:69
670 msgid "You already blocked that user."
671 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
672
673 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
674 msgid "Block user"
675 msgstr "Gebruiker blokkeren"
676
677 #: actions/block.php:130
678 msgid ""
679 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
680 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
681 "will not be notified of any @-replies from them."
682 msgstr ""
683 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
684 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
685 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
686 "antwoorden van de gebruiker."
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 msgid "No"
691 msgstr "Nee"
692
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
694 msgid "Do not block this user"
695 msgstr "Gebruiker deblokkeren"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
698 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Ja"
701
702 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
703 msgid "Block this user"
704 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
705
706 #: actions/block.php:162
707 msgid "Failed to save block information."
708 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
709
710 #: actions/bookmarklet.php:50
711 msgid "Post to "
712 msgstr "Verzenden naar "
713
714 #: actions/confirmaddress.php:75
715 msgid "No confirmation code."
716 msgstr "Geen bevestigingscode."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:80
719 msgid "Confirmation code not found."
720 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
721
722 #: actions/confirmaddress.php:85
723 msgid "That confirmation code is not for you!"
724 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
725
726 #: actions/confirmaddress.php:90
727 #, php-format
728 msgid "Unrecognized address type %s"
729 msgstr "Onbekend adrestype %s"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:94
732 msgid "That address has already been confirmed."
733 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
736 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
737 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
738 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
739 #: actions/smssettings.php:420
740 msgid "Couldn't update user."
741 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
744 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
745 msgid "Couldn't delete email confirmation."
746 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
747
748 #: actions/confirmaddress.php:144
749 msgid "Confirm Address"
750 msgstr "Adres bevestigen"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:159
753 #, php-format
754 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
755 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
756
757 #: actions/conversation.php:99
758 msgid "Conversation"
759 msgstr "Dialoog"
760
761 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
762 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
763 msgid "Notices"
764 msgstr "Mededelingen"
765
766 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
767 msgid "No such notice."
768 msgstr "De mededeling bestaat niet."
769
770 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
771 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
772 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
773 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
774 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
775 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
776 msgid "Not logged in."
777 msgstr "Niet aangemeld."
778
779 #: actions/deletenotice.php:71
780 msgid "Can't delete this notice."
781 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
782
783 #: actions/deletenotice.php:103
784 msgid ""
785 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
786 "be undone."
787 msgstr ""
788 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
789 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
790
791 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
792 msgid "Delete notice"
793 msgstr "Mededeling verwijderen"
794
795 #: actions/deletenotice.php:144
796 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
797 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
798
799 #: actions/deletenotice.php:145
800 msgid "Do not delete this notice"
801 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
804 msgid "Delete this notice"
805 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
806
807 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
809 msgstr ""
810 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
811
812 #: actions/deleteuser.php:67
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
815
816 #: actions/deleteuser.php:74
817 msgid "You can only delete local users."
818 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
819
820 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 msgid "Delete user"
822 msgstr "Gebruiker verwijderen"
823
824 #: actions/deleteuser.php:135
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
827 "the user from the database, without a backup."
828 msgstr ""
829 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
830 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
831 "niet mogelijk ze terug te zetten."
832
833 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Gebruiker verwijderen"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 msgid "Design"
840 msgstr "Ontwerp"
841
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 msgid "Invalid logo URL."
848 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
849
850 #: actions/designadminpanel.php:279
851 #, php-format
852 msgid "Theme not available: %s"
853 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 msgid "Change logo"
857 msgstr "Logo wijzigen"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:380
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Websitelogo"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:387
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Vormgeving wijzigen"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Vormgeving website"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:405
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
874
875 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr "Achtergrond"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:427
885 #, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr ""
890 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
891 "bestandsgrootte is %1$s."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr "Aan"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr "Uit"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Kleuren wijzigen"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Inhoud"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 msgid "Sidebar"
919 msgstr "Menubalk"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
922 msgid "Text"
923 msgstr "Tekst"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
926 msgid "Links"
927 msgstr "Verwijzingen"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
930 msgid "Use defaults"
931 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
934 msgid "Restore default designs"
935 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
938 msgid "Reset back to default"
939 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
942 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
943 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
944 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
945 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
946 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
947 #: lib/groupeditform.php:202
948 msgid "Save"
949 msgstr "Opslaan"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
952 msgid "Save design"
953 msgstr "Ontwerp opslaan"
954
955 #: actions/disfavor.php:81
956 msgid "This notice is not a favorite!"
957 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
958
959 #: actions/disfavor.php:94
960 msgid "Add to favorites"
961 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
962
963 #: actions/doc.php:69
964 msgid "No such document."
965 msgstr "Onbekend document."
966
967 #: actions/editgroup.php:56
968 #, php-format
969 msgid "Edit %s group"
970 msgstr "Groep %s bewerken"
971
972 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
973 msgid "You must be logged in to create a group."
974 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
975
976 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
977 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
978 msgid "You must be an admin to edit the group"
979 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
980
981 #: actions/editgroup.php:154
982 msgid "Use this form to edit the group."
983 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
984
985 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
986 #, php-format
987 msgid "description is too long (max %d chars)."
988 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
989
990 #: actions/editgroup.php:253
991 msgid "Could not update group."
992 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
993
994 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
995 msgid "Could not create aliases."
996 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
997
998 #: actions/editgroup.php:269
999 msgid "Options saved."
1000 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1001
1002 #: actions/emailsettings.php:60
1003 msgid "Email Settings"
1004 msgstr "E-mailinstellingen"
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:71
1007 #, php-format
1008 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1009 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1012 #: actions/smssettings.php:104
1013 msgid "Address"
1014 msgstr "Adres"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:105
1017 msgid "Current confirmed email address."
1018 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1021 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1022 #: actions/smssettings.php:158
1023 msgid "Remove"
1024 msgstr "Verwijderen"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:113
1027 msgid ""
1028 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1029 "a message with further instructions."
1030 msgstr ""
1031 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1032 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1035 #: actions/smssettings.php:126
1036 msgid "Cancel"
1037 msgstr "Annuleren"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:121
1040 msgid "Email Address"
1041 msgstr "E-mailadres"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:123
1044 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1045 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1048 #: actions/smssettings.php:145
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Toevoegen"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1053 msgid "Incoming email"
1054 msgstr "Inkomende e-mail"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1057 msgid "Send email to this address to post new notices."
1058 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1061 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1062 msgstr ""
1063 "Een nieuw e-mailadres instellen voor het ontvangen van e-mail. Hier wordt "
1064 "het het eerder ingestelde e-mailadres verwijderd."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nieuw"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Voorkeuren"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:169
1084 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1085 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:320
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Geen e-mailadres"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:327
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:334
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:337
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:359
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1139 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1140 "hoe het te gebruiken."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:413
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "Het adres is verwijderd."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Populaire mededelingen"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1200 "favoriete mededelingen."
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1208 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1209 "vindt."
1210
1211 #: actions/favorited.php:156
1212 #, php-format
1213 msgid ""
1214 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1215 "notice to your favorites!"
1216 msgstr ""
1217 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1218 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Geen mededelings-ID"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 msgid "No notice"
1260 msgstr "Geen mededeling"
1261
1262 #: actions/file.php:42
1263 msgid "No attachments"
1264 msgstr "Geen bijlagen"
1265
1266 #: actions/file.php:51
1267 msgid "No uploaded attachments"
1268 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen"
1269
1270 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1271 msgid "Not expecting this response!"
1272 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1275 msgid "User being listened to does not exist."
1276 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1279 msgid "You can use the local subscription!"
1280 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1283 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1284 msgstr ""
1285 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1288 msgid "You are not authorized."
1289 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 msgstr ""
1294 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1298 msgstr ""
1299 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1300
1301 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1302 msgid "Error updating remote profile"
1303 msgstr ""
1304 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1305
1306 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1307 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1308 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1309 msgid "No such group."
1310 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1311
1312 #: actions/getfile.php:75
1313 msgid "No such file."
1314 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1315
1316 #: actions/getfile.php:79
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 msgid "No group specified."
1335 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:91
1338 msgid "Only an admin can block group members."
1339 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 msgid "User is not a member of group."
1347 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1350 msgid "Block user from group"
1351 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1352
1353 #: actions/groupblock.php:162
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1357 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1358 "group in the future."
1359 msgstr ""
1360 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1361 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1362 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:178
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:179
1369 msgid "Block this user from this group"
1370 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:196
1373 msgid "Database error blocking user from group."
1374 msgstr ""
1375 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1376 "groep."
1377
1378 #: actions/groupbyid.php:74
1379 msgid "No ID"
1380 msgstr "Geen ID"
1381
1382 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 msgid "Group design"
1388 msgstr "Groepsontwerpen"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1391 msgid ""
1392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1393 "palette of your choice."
1394 msgstr ""
1395 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeeldingen en een "
1396 "kleurenpalet van uw keuze."
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1399 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 msgid "Unable to save your design settings!"
1407 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgid "Group logo"
1415 msgstr "Groepslogo"
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1418 #, php-format
1419 msgid ""
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 msgstr ""
1422 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1423 "s."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1427 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:396
1430 msgid "Logo updated."
1431 msgstr "Logo geactualiseerd."
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:398
1434 msgid "Failed updating logo."
1435 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1436
1437 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1438 #, php-format
1439 msgid "%s group members"
1440 msgstr "leden van de groep %s"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:96
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members, page %d"
1445 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:111
1448 msgid "A list of the users in this group."
1449 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1452 msgid "Admin"
1453 msgstr "Beheerder"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1456 msgid "Block"
1457 msgstr "Blokkeren"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:441
1460 msgid "Make user an admin of the group"
1461 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:473
1464 msgid "Make Admin"
1465 msgstr "Beheerder maken"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make this user an admin"
1469 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1470
1471 #: actions/grouprss.php:133
1472 #, php-format
1473 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1474 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1475
1476 #: actions/groupsearch.php:52
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1480 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1481 msgstr ""
1482 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1483 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1484 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1485
1486 #: actions/groupsearch.php:58
1487 msgid "Group search"
1488 msgstr "Groepen zoeken"
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1491 #: actions/peoplesearch.php:83
1492 msgid "No results."
1493 msgstr "Geen resultaten."
1494
1495 #: actions/groupsearch.php:82
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1499 "newgroup%%) yourself."
1500 msgstr ""
1501 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1502 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:85
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1508 "action.newgroup%%) yourself!"
1509 msgstr ""
1510 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1511 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1512
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1514 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr "Groepen"
1517
1518 #: actions/groups.php:64
1519 #, php-format
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Groepen, pagina %d"
1522
1523 #: actions/groups.php:90
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "%%%%)"
1531 msgstr ""
1532 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1533 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1534 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1535 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1536 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1537 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1538
1539 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1540 msgid "Create a new group"
1541 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1542
1543 #: actions/groupunblock.php:91
1544 msgid "Only an admin can unblock group members."
1545 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "IM-instellingen"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1566 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1583 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1584 "contactenlijst toegevoegd?"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:124
1587 msgid "IM Address"
1588 msgstr "IM-adres"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1597 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1611 "geabonneerd ben."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Geen Jabber-ID."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1644 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1649
1650 #: actions/inbox.php:59
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s - page %d"
1653 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Postvak IN van %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1663
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1667
1668 #: actions/invite.php:41
1669 #, php-format
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 msgstr ""
1672 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:72
1675 #, php-format
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1682
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1686
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1690
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #, php-format
1693 msgid "%s (%s)"
1694 msgstr "%s (%s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:136
1697 msgid ""
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr ""
1700 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1701 "abonneren:"
1702
1703 #: actions/invite.php:144
1704 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1705 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1706
1707 #: actions/invite.php:150
1708 msgid ""
1709 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1710 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 msgstr ""
1712 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1713 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1714 "gemeenschap!"
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1721 "te gebruiken."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "E-mailadressen"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Persoonlijk bericht"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Verzenden"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1781 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1782 "\n"
1783 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1784 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1785 "u.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s schreef:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1796 "uitnodiging te accepteren.\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1801 "geduld.\n"
1802 "\n"
1803 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 #, php-format
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groet %s verwijderd worden"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 #, php-format
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1844
1845 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "U bent al aangemeld."
1848
1849 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1850 msgid "Invalid or expired token."
1851 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1852
1853 #: actions/login.php:146
1854 msgid "Incorrect username or password."
1855 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1856
1857 #: actions/login.php:152
1858 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1859 msgstr ""
1860 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1861 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1862
1863 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Aanmelden"
1867
1868 #: actions/login.php:246
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Aanmelden"
1871
1872 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Gebruikersnaam"
1877
1878 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Wachtwoord"
1882
1883 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1886
1887 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1890
1891 #: actions/login.php:266
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1894
1895 #: actions/login.php:285
1896 msgid ""
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1899 msgstr ""
1900 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1901 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1902
1903 #: actions/login.php:289
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1908 msgstr ""
1909 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1910 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:91
1913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1914 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:95
1917 #, php-format
1918 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1919 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:132
1922 #, php-format
1923 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1924 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:145
1927 #, php-format
1928 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1929 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1930
1931 #: actions/microsummary.php:69
1932 msgid "No current status"
1933 msgstr "Geen huidige status"
1934
1935 #: actions/newgroup.php:53
1936 msgid "New group"
1937 msgstr "Nieuwe groep"
1938
1939 #: actions/newgroup.php:110
1940 msgid "Use this form to create a new group."
1941 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1944 msgid "New message"
1945 msgstr "Nieuw bericht"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1948 msgid "You can't send a message to this user."
1949 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1952 #: lib/command.php:424
1953 msgid "No content!"
1954 msgstr "Geen inhoud!"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:158
1957 msgid "No recipient specified."
1958 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1961 msgid ""
1962 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1963 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:181
1966 msgid "Message sent"
1967 msgstr "Bericht verzonden."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1970 #, php-format
1971 msgid "Direct message to %s sent"
1972 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1973
1974 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1975 msgid "Ajax Error"
1976 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:69
1979 msgid "New notice"
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1981
1982 #: actions/newnotice.php:206
1983 msgid "Notice posted"
1984 msgstr "De mededeling is verzonden"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:68
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1990 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1991 msgstr ""
1992 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
1993 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:78
1996 msgid "Text search"
1997 msgstr "Tekst doorzoeken"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:91
2000 #, php-format
2001 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2002 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:121
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2008 "status_textarea=%s)!"
2009 msgstr ""
2010 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2011 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2020 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2021 "status_textarea=%s)!"
2022
2023 #: actions/noticesearchrss.php:96
2024 #, php-format
2025 msgid "Updates with \"%s\""
2026 msgstr "Updates met \"%s\""
2027
2028 #: actions/noticesearchrss.php:98
2029 #, php-format
2030 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2031 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2032
2033 #: actions/nudge.php:85
2034 msgid ""
2035 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2036 msgstr ""
2037 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2038 "bevestigd."
2039
2040 #: actions/nudge.php:94
2041 msgid "Nudge sent"
2042 msgstr "De por is verzonden"
2043
2044 #: actions/nudge.php:97
2045 msgid "Nudge sent!"
2046 msgstr "De por is verzonden!"
2047
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2051
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2056
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 msgid "content type "
2059 msgstr "inhoudstype "
2060
2061 #: actions/oembed.php:160
2062 msgid "Only "
2063 msgstr "Alleen "
2064
2065 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2066 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2067 msgid "Not a supported data format."
2068 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2069
2070 #: actions/opensearch.php:64
2071 msgid "People Search"
2072 msgstr "Mensen zoeken"
2073
2074 #: actions/opensearch.php:67
2075 msgid "Notice Search"
2076 msgstr "Mededeling zoeken"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:60
2079 msgid "Other Settings"
2080 msgstr "Overige instellingen"
2081
2082 #: actions/othersettings.php:71
2083 msgid "Manage various other options."
2084 msgstr "Overige instellingen beheren."
2085
2086 #: actions/othersettings.php:108
2087 msgid " (free service)"
2088 msgstr " (gratis dienst)"
2089
2090 #: actions/othersettings.php:116
2091 msgid "Shorten URLs with"
2092 msgstr "URL's inkorten met"
2093
2094 #: actions/othersettings.php:117
2095 msgid "Automatic shortening service to use."
2096 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2097
2098 #: actions/othersettings.php:122
2099 msgid "View profile designs"
2100 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2101
2102 #: actions/othersettings.php:123
2103 msgid "Show or hide profile designs."
2104 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:153
2107 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2108 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2109
2110 #: actions/outbox.php:58
2111 #, php-format
2112 msgid "Outbox for %s - page %d"
2113 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2114
2115 #: actions/outbox.php:61
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2119
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Oud wachtwoord"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "Zes of meer tekens"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 msgid "Confirm"
2151 msgstr "Bevestigen"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 msgid "Change"
2159 msgstr "Wijzigen"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2186 msgid "Paths"
2187 msgstr "Paden"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 #, php-format
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2199 #, php-format
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2204 #, php-format
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2209 #, php-format
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2214 #: lib/adminpanelaction.php:299
2215 msgid "Site"
2216 msgstr "Website"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2219 msgid "Path"
2220 msgstr "Pad"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 msgid "Site path"
2224 msgstr "Websitepad"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2227 msgid "Path to locales"
2228 msgstr "Talenpad"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2231 msgid "Directory path to locales"
2232 msgstr "Talenmap"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2235 msgid "Theme"
2236 msgstr "Vormgeving"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2239 msgid "Theme server"
2240 msgstr "Vormgevingsserver"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2243 msgid "Theme path"
2244 msgstr "Vormgevingspad"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2247 msgid "Theme directory"
2248 msgstr "Vormgevingsmap"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2251 msgid "Avatars"
2252 msgstr "Avatars"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2255 msgid "Avatar server"
2256 msgstr "Avatarserver"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2259 msgid "Avatar path"
2260 msgstr "Avatarpad"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Avatarmap"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr "Achtergronden"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr "Achtergrondenserver"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr "Achtergrondpad"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr "Achtergrondenmap"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2283 msgid "Save paths"
2284 msgstr "Opslagpaden"
2285
2286 #: actions/peoplesearch.php:52
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2290 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2291 msgstr ""
2292 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2293 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2294 "meer tekens bestaan."
2295
2296 #: actions/peoplesearch.php:58
2297 msgid "People search"
2298 msgstr "Gebruikers zoeken"
2299
2300 #: actions/peopletag.php:70
2301 #, php-format
2302 msgid "Not a valid people tag: %s"
2303 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2304
2305 #: actions/peopletag.php:144
2306 #, php-format
2307 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2308 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2309
2310 #: actions/postnotice.php:84
2311 msgid "Invalid notice content"
2312 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2313
2314 #: actions/postnotice.php:90
2315 #, php-format
2316 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2317 msgstr ""
2318 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2319 "deze site."
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:60
2322 msgid "Profile settings"
2323 msgstr "Profielinstellingen"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:71
2326 msgid ""
2327 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2328 msgstr ""
2329 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2330 "andere gebruikers."
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:99
2333 msgid "Profile information"
2334 msgstr "Profielinformatie"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2337 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2338 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2341 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2342 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2343 msgid "Full name"
2344 msgstr "Volledige naam"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2347 #: lib/groupeditform.php:161
2348 msgid "Homepage"
2349 msgstr "Thuispagina"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2352 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2353 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2356 #, php-format
2357 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2358 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2361 msgid "Describe yourself and your interests"
2362 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2365 msgid "Bio"
2366 msgstr "Beschrijving"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2369 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2370 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2371 #: lib/userprofile.php:164
2372 msgid "Location"
2373 msgstr "Locatie"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2376 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2377 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2380 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2381 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2382 msgid "Tags"
2383 msgstr "Labels"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:140
2386 msgid ""
2387 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2388 msgstr ""
2389 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2390 "spaties"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2393 msgid "Language"
2394 msgstr "Taal"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:145
2397 msgid "Preferred language"
2398 msgstr "Voorkeurstaal"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:154
2401 msgid "Timezone"
2402 msgstr "Tijdzone"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:155
2405 msgid "What timezone are you normally in?"
2406 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:160
2409 msgid ""
2410 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2411 msgstr ""
2412 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2413 "processen)"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2416 #, php-format
2417 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2418 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2421 msgid "Timezone not selected."
2422 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:234
2425 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2431 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:295
2434 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2435 msgstr ""
2436 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2437 "gebruiker bij te werken."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:328
2440 msgid "Couldn't save profile."
2441 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:336
2444 msgid "Couldn't save tags."
2445 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2448 msgid "Settings saved."
2449 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2450
2451 #: actions/public.php:83
2452 #, php-format
2453 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2454 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2455
2456 #: actions/public.php:92
2457 msgid "Could not retrieve public stream."
2458 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2459
2460 #: actions/public.php:129
2461 #, php-format
2462 msgid "Public timeline, page %d"
2463 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2464
2465 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2466 msgid "Public timeline"
2467 msgstr "Openbare tijdlijn"
2468
2469 #: actions/public.php:151
2470 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2471 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2472
2473 #: actions/public.php:155
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2476
2477 #: actions/public.php:159
2478 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2479 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2480
2481 #: actions/public.php:179
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2485 "yet."
2486 msgstr ""
2487 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2488 "berichten geplaatst."
2489
2490 #: actions/public.php:182
2491 msgid "Be the first to post!"
2492 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2493
2494 #: actions/public.php:186
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2498 msgstr ""
2499 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2500 "eerste een bericht?"
2501
2502 #: actions/public.php:233
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2506 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2507 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2508 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2509 msgstr ""
2510 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2511 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2512 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2513 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2514
2515 #: actions/public.php:238
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2520 "tool."
2521 msgstr ""
2522 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2523 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2524 "net/)"
2525
2526 #: actions/publictagcloud.php:57
2527 msgid "Public tag cloud"
2528 msgstr "Publieke woordwolk"
2529
2530 #: actions/publictagcloud.php:63
2531 #, php-format
2532 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2533 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2534
2535 #: actions/publictagcloud.php:69
2536 #, php-format
2537 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2538 msgstr ""
2539 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:72
2542 msgid "Be the first to post one!"
2543 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2544
2545 #: actions/publictagcloud.php:75
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2549 "one!"
2550 msgstr ""
2551 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2552 "die er een plaatst!"
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2555 msgid "Tag cloud"
2556 msgstr "Woordwolk"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "U bent al aangemeld!"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "Onbekende herstelcode."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2584 msgstr ""
2585 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2586 "werken."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:152
2589 msgid ""
2590 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2591 "the email address you have stored in your account."
2592 msgstr ""
2593 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2594 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2595 "gebruiker staat opgeslagen."
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:158
2598 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2599 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:188
2602 msgid "Password recovery"
2603 msgstr "Wachtwoordherstel"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:191
2606 msgid "Nickname or email address"
2607 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:193
2610 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2611 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2614 msgid "Recover"
2615 msgstr "Herstellen"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:208
2618 msgid "Reset password"
2619 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:209
2622 msgid "Recover password"
2623 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2626 msgid "Password recovery requested"
2627 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:213
2630 msgid "Unknown action"
2631 msgstr "Onbekende handeling"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:236
2634 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2635 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:243
2638 msgid "Reset"
2639 msgstr "Herstellen"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:252
2642 msgid "Enter a nickname or email address."
2643 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:272
2646 msgid "No user with that email address or username."
2647 msgstr ""
2648 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2649 "gebruikersnaam."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:287
2652 msgid "No registered email address for that user."
2653 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:301
2656 msgid "Error saving address confirmation."
2657 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:325
2660 msgid ""
2661 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2662 "address registered to your account."
2663 msgstr ""
2664 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2665 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:344
2668 msgid "Unexpected password reset."
2669 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:352
2672 msgid "Password must be 6 chars or more."
2673 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:356
2676 msgid "Password and confirmation do not match."
2677 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2680 msgid "Error setting user."
2681 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:382
2684 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2685 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2686
2687 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2688 msgid "Sorry, only invited people can register."
2689 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2690
2691 #: actions/register.php:92
2692 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2693 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2694
2695 #: actions/register.php:112
2696 msgid "Registration successful"
2697 msgstr "De registratie is voltooid"
2698
2699 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2700 #: lib/logingroupnav.php:85
2701 msgid "Register"
2702 msgstr "Registreren"
2703
2704 #: actions/register.php:135
2705 msgid "Registration not allowed."
2706 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2707
2708 #: actions/register.php:198
2709 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2710 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2711
2712 #: actions/register.php:201
2713 msgid "Not a valid email address."
2714 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2715
2716 #: actions/register.php:212
2717 msgid "Email address already exists."
2718 msgstr "Het e--mailadres bestaat al."
2719
2720 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2721 msgid "Invalid username or password."
2722 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2723
2724 #: actions/register.php:342
2725 msgid ""
2726 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2727 "link up to friends and colleagues. "
2728 msgstr ""
2729 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2730 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2731
2732 #: actions/register.php:424
2733 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2734 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2735
2736 #: actions/register.php:429
2737 msgid "6 or more characters. Required."
2738 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2739
2740 #: actions/register.php:433
2741 msgid "Same as password above. Required."
2742 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2743
2744 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2745 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2746 msgid "Email"
2747 msgstr "E-mail"
2748
2749 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2750 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2751 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2752
2753 #: actions/register.php:449
2754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2755 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2756
2757 #: actions/register.php:493
2758 msgid "My text and files are available under "
2759 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2760
2761 #: actions/register.php:495
2762 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2763 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2764
2765 #: actions/register.php:496
2766 msgid ""
2767 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2768 "number."
2769 msgstr ""
2770 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2771 "telefoonnummer."
2772
2773 #: actions/register.php:537
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2777 "want to...\n"
2778 "\n"
2779 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2780 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2781 "notices through instant messages.\n"
2782 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2783 "share your interests. \n"
2784 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2785 "others more about you. \n"
2786 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2787 "missed. \n"
2788 "\n"
2789 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2790 msgstr ""
2791 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2792 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2793 "\n"
2794 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2795 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2796 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2797 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2798 "u interesses deelt;\n"
2799 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2800 "over uzelf te vertellen;\n"
2801 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2802 "die u nog niet kent.\n"
2803 "\n"
2804 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2805 "ervan verwacht."
2806
2807 #: actions/register.php:561
2808 msgid ""
2809 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2810 "to confirm your email address.)"
2811 msgstr ""
2812 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2813 "mail kunt bevestigen."
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:98
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2819 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2820 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2821 msgstr ""
2822 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2823 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2824 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2825 "profiel-URL in."
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:112
2828 msgid "Remote subscribe"
2829 msgstr "Abonneren op afstand"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:124
2832 msgid "Subscribe to a remote user"
2833 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:129
2836 msgid "User nickname"
2837 msgstr "Gebruikersnaam"
2838
2839 #: actions/remotesubscribe.php:130
2840 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2841 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:133
2844 msgid "Profile URL"
2845 msgstr "Profiel-URL"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:134
2848 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2849 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2852 #: lib/userprofile.php:365
2853 msgid "Subscribe"
2854 msgstr "Abonneren"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:159
2857 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2858 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:168
2861 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2862 msgstr ""
2863 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2864 "gedefinieerd)."
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:176
2867 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2868 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:183
2871 msgid "Couldn’t get a request token."
2872 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2873
2874 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2875 #: lib/personalgroupnav.php:105
2876 #, php-format
2877 msgid "Replies to %s"
2878 msgstr "Antwoorden aan %s"
2879
2880 #: actions/replies.php:127
2881 #, php-format
2882 msgid "Replies to %s, page %d"
2883 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2884
2885 #: actions/replies.php:144
2886 #, php-format
2887 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2888 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2889
2890 #: actions/replies.php:151
2891 #, php-format
2892 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2893 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2894
2895 #: actions/replies.php:158
2896 #, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2898 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2899
2900 #: actions/replies.php:198
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2904 "to his attention yet."
2905 msgstr ""
2906 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2907 "antwoorden ontvangen."
2908
2909 #: actions/replies.php:203
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2913 "[join groups](%%action.groups%%)."
2914 msgstr ""
2915 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2916 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2917
2918 #: actions/replies.php:205
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2922 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2923 msgstr ""
2924 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2925 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2926
2927 #: actions/repliesrss.php:72
2928 #, php-format
2929 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2930 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2931
2932 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2933 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2934 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2935
2936 #: actions/sandbox.php:72
2937 msgid "User is already sandboxed."
2938 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:79
2941 #, php-format
2942 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2943 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:132
2946 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2947 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:170
2950 #, php-format
2951 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2952 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:177
2955 #, php-format
2956 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2957 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:184
2960 #, php-format
2961 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2962 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:205
2965 msgid ""
2966 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2967 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2968 msgstr ""
2969 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
2970 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
2971 "ze uit te lichten."
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:207
2974 #, php-format
2975 msgid ""
2976 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2977 "they would add to their favorites :)"
2978 msgstr ""
2979 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
2980 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
2981 "favorietenlijst. :)"
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2989 msgstr ""
2990 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
2991 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
2992 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
2997
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group"
3001 msgstr "%s groep"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:84
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr "groep %s, pagina %d"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Groepsprofiel"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 msgid "URL"
3015 msgstr "URL"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 msgid "Note"
3020 msgstr "Opmerking"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 msgid "Aliases"
3024 msgstr "Aliassen"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Groepshandelingen"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 msgid "Members"
3052 msgstr "Leden"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3055 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3056 #: lib/tagcloudsection.php:71
3057 msgid "(None)"
3058 msgstr "(geen)"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:392
3061 msgid "All members"
3062 msgstr "Alle leden"
3063
3064 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3065 msgid "Statistics"
3066 msgstr "Statistieken"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:432
3069 msgid "Created"
3070 msgstr "Aangemaakt"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:448
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3076 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3077 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3078 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3079 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3080 msgstr ""
3081 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3082 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3084 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3085 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3086 "%%)"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:454
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3092 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3093 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3094 "their life and interests. "
3095 msgstr ""
3096 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3097 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3098 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3099 "over hun ervaringen en interesses. "
3100
3101 #: actions/showgroup.php:482
3102 msgid "Admins"
3103 msgstr "Beheerders"
3104
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3112
3113 #: actions/showmessage.php:108
3114 #, php-format
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3117
3118 #: actions/showmessage.php:113
3119 #, php-format
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3122
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3126
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, php-format
3129 msgid " tagged %s"
3130 msgstr " met het label %s"
3131
3132 #: actions/showstream.php:79
3133 #, php-format
3134 msgid "%s, page %d"
3135 msgstr "%s, pagina %d"
3136
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3141
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3146
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3151
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3156
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, php-format
3159 msgid "FOAF for %s"
3160 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3161
3162 #: actions/showstream.php:191
3163 #, php-format
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3165 msgstr ""
3166 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3167
3168 #: actions/showstream.php:196
3169 msgid ""
3170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3171 "would be a good time to start :)"
3172 msgstr ""
3173 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3174 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3175
3176 #: actions/showstream.php:198
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3180 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3181 msgstr ""
3182 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3183 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3184
3185 #: actions/showstream.php:234
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3191 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3192 msgstr ""
3193 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3195 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3196 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3197 "%doc.help%%%%)"
3198
3199 #: actions/showstream.php:239
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3204 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3205 msgstr ""
3206 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3207 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/). "
3209
3210 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3211 msgid "You cannot silence users on this site."
3212 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3213
3214 #: actions/silence.php:72
3215 msgid "User is already silenced."
3216 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:69
3219 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3220 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:147
3223 msgid "Site name must have non-zero length."
3224 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:155
3227 msgid "You must have a valid contact email address"
3228 msgstr ""
3229 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:173
3232 #, php-format
3233 msgid "Unknown language \"%s\""
3234 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:180
3237 msgid "Invalid snapshot report URL."
3238 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:186
3241 msgid "Invalid snapshot run value."
3242 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:192
3245 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3246 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:199
3249 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3250 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:204
3253 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3254 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:210
3257 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3258 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:216
3261 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3262 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:266
3265 msgid "General"
3266 msgstr "Algemeen"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:269
3269 msgid "Site name"
3270 msgstr "Websitenaam"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:270
3273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3274 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:274
3277 msgid "Brought by"
3278 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:275
3281 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3282 msgstr ""
3283 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3284 "iedere pagina"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:279
3287 msgid "Brought by URL"
3288 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:280
3291 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3292 msgstr ""
3293 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3294 "voettekst van iedere pagina"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:284
3297 msgid "Contact email address for your site"
3298 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:290
3301 msgid "Local"
3302 msgstr "Lokaal"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:301
3305 msgid "Default timezone"
3306 msgstr "Standaardtijdzone"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:302
3309 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3310 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:308
3313 msgid "Default site language"
3314 msgstr "Standaardtaal"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:316
3317 msgid "URLs"
3318 msgstr "URL's"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:319
3321 msgid "Server"
3322 msgstr "Server"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:319
3325 msgid "Site's server hostname."
3326 msgstr "Hostnaam van de website server."
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:323
3329 msgid "Fancy URLs"
3330 msgstr "Nette URL's"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:325
3333 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3334 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:331
3337 msgid "Access"
3338 msgstr "Toegang"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:334
3341 msgid "Private"
3342 msgstr "Privé"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:336
3345 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3346 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:340
3349 msgid "Invite only"
3350 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:342
3353 msgid "Make registration invitation only."
3354 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:346
3357 msgid "Closed"
3358 msgstr "Gesloten"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:348
3361 msgid "Disable new registrations."
3362 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:354
3365 msgid "Snapshots"
3366 msgstr "Snapshots"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:357
3369 msgid "Randomly during Web hit"
3370 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:358
3373 msgid "In a scheduled job"
3374 msgstr "Als geplande taak"
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3377 msgid "Never"
3378 msgstr "Nooit"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:360
3381 msgid "Data snapshots"
3382 msgstr "Snapshots van gegevens"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:361
3385 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3386 msgstr ""
3387 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:366
3390 msgid "Frequency"
3391 msgstr "Frequentie"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:367
3394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3395 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:372
3398 msgid "Report URL"
3399 msgstr "Rapportage-URL"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:373
3402 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3403 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:380
3406 msgid "SSL"
3407 msgstr "SSL"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:384
3410 msgid "Sometimes"
3411 msgstr "Soms"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:385
3414 msgid "Always"
3415 msgstr "Altijd"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:387
3418 msgid "Use SSL"
3419 msgstr "SSL gebruiken"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:388
3422 msgid "When to use SSL"
3423 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:393
3426 msgid "SSL Server"
3427 msgstr "SSL-server"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:394
3430 msgid "Server to direct SSL requests to"
3431 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:400
3434 msgid "Limits"
3435 msgstr "Limieten"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:403
3438 msgid "Text limit"
3439 msgstr "Tekstlimiet"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:403
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:407
3446 msgid "Dupe limit"
3447 msgstr "Duplicaatlimiet"
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:407
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3451 msgstr ""
3452 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3453 "zenden."
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3456 msgid "Save site settings"
3457 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:58
3460 msgid "SMS Settings"
3461 msgstr "SMS-instellingen"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:69
3464 #, php-format
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3466 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:91
3469 msgid "SMS is not available."
3470 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:112
3473 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3474 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:123
3477 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3478 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3479
3480 #: actions/smssettings.php:130
3481 msgid "Confirmation code"
3482 msgstr "Bevestigingscode"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:131
3485 msgid "Enter the code you received on your phone."
3486 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:138
3489 msgid "SMS Phone number"
3490 msgstr "SMS-nummer"
3491
3492 #: actions/smssettings.php:140
3493 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3494 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:174
3497 msgid ""
3498 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3499 "from my carrier."
3500 msgstr ""
3501 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3502 "van mijn provider kan opleveren."
3503
3504 #: actions/smssettings.php:306
3505 msgid "No phone number."
3506 msgstr "Geen telefoonnummer."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:311
3509 msgid "No carrier selected."
3510 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:318
3513 msgid "That is already your phone number."
3514 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:321
3517 msgid "That phone number already belongs to another user."
3518 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:347
3521 msgid ""
3522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3523 "for the code and instructions on how to use it."
3524 msgstr ""
3525 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3526 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:374
3529 msgid "That is the wrong confirmation number."
3530 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:405
3533 msgid "That is not your phone number."
3534 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:465
3537 msgid "Mobile carrier"
3538 msgstr "Mobiele aanbieder"
3539
3540 #: actions/smssettings.php:469
3541 msgid "Select a carrier"
3542 msgstr "Selecteer een provider"
3543
3544 #: actions/smssettings.php:476
3545 #, php-format
3546 msgid ""
3547 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3548 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3549 msgstr ""
3550 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3551 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3552 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3553
3554 #: actions/smssettings.php:498
3555 msgid "No code entered"
3556 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3557
3558 #: actions/subedit.php:70
3559 msgid "You are not subscribed to that profile."
3560 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3561
3562 #: actions/subedit.php:83
3563 msgid "Could not save subscription."
3564 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3565
3566 #: actions/subscribe.php:55
3567 msgid "Not a local user."
3568 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3569
3570 #: actions/subscribe.php:69
3571 msgid "Subscribed"
3572 msgstr "Geabonneerd"
3573
3574 #: actions/subscribers.php:50
3575 #, php-format
3576 msgid "%s subscribers"
3577 msgstr "%s abonnees"
3578
3579 #: actions/subscribers.php:52
3580 #, php-format
3581 msgid "%s subscribers, page %d"
3582 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3583
3584 #: actions/subscribers.php:63
3585 msgid "These are the people who listen to your notices."
3586 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3587
3588 #: actions/subscribers.php:67
3589 #, php-format
3590 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3591 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3592
3593 #: actions/subscribers.php:108
3594 msgid ""
3595 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3596 "return the favor"
3597 msgstr ""
3598 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3599 "die zich wellicht op u."
3600
3601 #: actions/subscribers.php:110
3602 #, php-format
3603 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3604 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3605
3606 #: actions/subscribers.php:114
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3610 "%) and be the first?"
3611 msgstr ""
3612 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3613 "kunt u de eerste zijn."
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:52
3616 #, php-format
3617 msgid "%s subscriptions"
3618 msgstr "%s abonnementen"
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:54
3621 #, php-format
3622 msgid "%s subscriptions, page %d"
3623 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:65
3626 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3627 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:69
3630 #, php-format
3631 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3632 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:121
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3638 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3639 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3640 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3641 "automatically subscribe to people you already follow there."
3642 msgstr ""
3643 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3644 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3645 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3646 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3647 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3648 "u daar al volgt."
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3651 #, php-format
3652 msgid "%s is not listening to anyone."
3653 msgstr "%s luistert nergens naar."
3654
3655 #: actions/subscriptions.php:194
3656 msgid "Jabber"
3657 msgstr "Jabber"
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 msgid "SMS"
3661 msgstr "SMS"
3662
3663 #: actions/tagother.php:33
3664 msgid "Not logged in"
3665 msgstr "Niet aangemeld."
3666
3667 #: actions/tagother.php:39
3668 msgid "No id argument."
3669 msgstr "Geen ID-argument."
3670
3671 #: actions/tagother.php:65
3672 #, php-format
3673 msgid "Tag %s"
3674 msgstr "Label %s"
3675
3676 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3677 msgid "User profile"
3678 msgstr "Gebruikersprofiel"
3679
3680 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3681 msgid "Photo"
3682 msgstr "Foto"
3683
3684 #: actions/tagother.php:141
3685 msgid "Tag user"
3686 msgstr "Gebruiker labelen"
3687
3688 #: actions/tagother.php:151
3689 msgid ""
3690 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3691 "separated"
3692 msgstr ""
3693 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3694 "of spaties als scheidingsteken"
3695
3696 #: actions/tagother.php:193
3697 msgid ""
3698 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3699 msgstr ""
3700 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3701 "geabonneerd zijn."
3702
3703 #: actions/tagother.php:200
3704 msgid "Could not save tags."
3705 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3706
3707 #: actions/tagother.php:236
3708 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3709 msgstr ""
3710 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3711 "abonnees."
3712
3713 #: actions/tag.php:68
3714 #, php-format
3715 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3716 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3717
3718 #: actions/tag.php:86
3719 #, php-format
3720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3721 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3722
3723 #: actions/tag.php:92
3724 #, php-format
3725 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3726 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3727
3728 #: actions/tag.php:98
3729 #, php-format
3730 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3731 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3732
3733 #: actions/tagrss.php:35
3734 msgid "No such tag."
3735 msgstr "Onbekend label."
3736
3737 #: actions/twitapitrends.php:87
3738 msgid "API method under construction."
3739 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3740
3741 #: actions/unblock.php:59
3742 msgid "You haven't blocked that user."
3743 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3744
3745 #: actions/unsandbox.php:72
3746 msgid "User is not sandboxed."
3747 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3748
3749 #: actions/unsilence.php:72
3750 msgid "User is not silenced."
3751 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3752
3753 #: actions/unsubscribe.php:77
3754 msgid "No profile id in request."
3755 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3756
3757 #: actions/unsubscribe.php:84
3758 msgid "No profile with that id."
3759 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3760
3761 #: actions/unsubscribe.php:98
3762 msgid "Unsubscribed"
3763 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3764
3765 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 #, php-format
3767 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3768 msgstr ""
3769 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3770 "de sitelicentie \"%s\"."
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3773 #: lib/personalgroupnav.php:115
3774 msgid "User"
3775 msgstr "Gebruiker"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:69
3778 msgid "User settings for this StatusNet site."
3779 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:149
3782 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3783 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:155
3786 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3787 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:165
3790 #, php-format
3791 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3792 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3795 #: lib/personalgroupnav.php:109
3796 msgid "Profile"
3797 msgstr "Profiel"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:222
3800 msgid "Bio Limit"
3801 msgstr "Profiellimiet"
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:223
3804 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3805 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:231
3808 msgid "New users"
3809 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:235
3812 msgid "New user welcome"
3813 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:236
3816 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3817 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:241
3820 msgid "Default subscription"
3821 msgstr "Standaardabonnement"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:242
3824 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3825 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:251
3828 msgid "Invitations"
3829 msgstr "Uitnodigingen"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:256
3832 msgid "Invitations enabled"
3833 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:258
3836 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3837 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:265
3840 msgid "Sessions"
3841 msgstr "Sessies"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:270
3844 msgid "Handle sessions"
3845 msgstr "Sessieafhandeling"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:272
3848 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3849 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:276
3852 msgid "Session debugging"
3853 msgstr "Sessies debuggen"
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:278
3856 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3857 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:105
3860 msgid "Authorize subscription"
3861 msgstr "Abonneren"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:110
3864 msgid ""
3865 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3866 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3867 "click “Reject”."
3868 msgstr ""
3869 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3870 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3871 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3872 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:188
3875 msgid "License"
3876 msgstr "Licentie"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:209
3879 msgid "Accept"
3880 msgstr "Aanvaarden"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3883 #: lib/subscribeform.php:139
3884 msgid "Subscribe to this user"
3885 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:211
3888 msgid "Reject"
3889 msgstr "Afwijzen"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:212
3892 msgid "Reject this subscription"
3893 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:225
3896 msgid "No authorization request!"
3897 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:247
3900 msgid "Subscription authorized"
3901 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:249
3904 msgid ""
3905 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3906 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3907 "subscription. Your subscription token is:"
3908 msgstr ""
3909 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3910 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3911 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:259
3914 msgid "Subscription rejected"
3915 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:261
3918 msgid ""
3919 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3920 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3921 "subscription."
3922 msgstr ""
3923 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3924 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3925 "afwijzen van een abonnement."
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:296
3928 #, php-format
3929 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3930 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:301
3933 #, php-format
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3935 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:307
3938 #, php-format
3939 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3940 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:322
3943 #, php-format
3944 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3945 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:338
3948 #, php-format
3949 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3950 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:343
3953 #, php-format
3954 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3956
3957 #: actions/userauthorization.php:348
3958 #, php-format
3959 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3960 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3961
3962 #: actions/userbyid.php:70
3963 msgid "No id."
3964 msgstr "Geen ID."
3965
3966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3967 msgid "Profile design"
3968 msgstr "Profielontwerp"
3969
3970 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3971 msgid ""
3972 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3973 "palette of your choice."
3974 msgstr ""
3975 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3976 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3977
3978 #: actions/userdesignsettings.php:282
3979 msgid "Enjoy your hotdog!"
3980 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3981
3982 #: actions/usergroups.php:64
3983 #, php-format
3984 msgid "%s groups, page %d"
3985 msgstr "%s groepen, pagina %d"
3986
3987 #: actions/usergroups.php:130
3988 msgid "Search for more groups"
3989 msgstr "Meer groepen zoeken"
3990
3991 #: actions/usergroups.php:153
3992 #, php-format
3993 msgid "%s is not a member of any group."
3994 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
3995
3996 #: actions/usergroups.php:158
3997 #, php-format
3998 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3999 msgstr ""
4000 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4001
4002 #: classes/File.php:137
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4006 "to upload a smaller version."
4007 msgstr ""
4008 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4009 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4010
4011 #: classes/File.php:147
4012 #, php-format
4013 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4014 msgstr ""
4015 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4016
4017 #: classes/File.php:154
4018 #, php-format
4019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4020 msgstr ""
4021 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4022
4023 #: classes/Message.php:45
4024 msgid "You are banned from sending direct messages."
4025 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4026
4027 #: classes/Message.php:61
4028 msgid "Could not insert message."
4029 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4030
4031 #: classes/Message.php:71
4032 msgid "Could not update message with new URI."
4033 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4034
4035 #: classes/Notice.php:164
4036 #, php-format
4037 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4038 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4039
4040 #: classes/Notice.php:179
4041 msgid "Problem saving notice. Too long."
4042 msgstr ""
4043 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4044 "lang."
4045
4046 #: classes/Notice.php:183
4047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4048 msgstr ""
4049 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4050 "onbekend."
4051
4052 #: classes/Notice.php:188
4053 msgid ""
4054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4055 msgstr ""
4056 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4057 "het over enige tijd weer."
4058
4059 #: classes/Notice.php:194
4060 msgid ""
4061 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4062 "few minutes."
4063 msgstr ""
4064 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4065 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4066
4067 #: classes/Notice.php:200
4068 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4069 msgstr ""
4070 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4071
4072 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4073 msgid "Problem saving notice."
4074 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4075
4076 #: classes/Notice.php:1124
4077 #, php-format
4078 msgid "DB error inserting reply: %s"
4079 msgstr ""
4080 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4081
4082 #: classes/User_group.php:380
4083 msgid "Could not create group."
4084 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4085
4086 #: classes/User_group.php:409
4087 msgid "Could not set group membership."
4088 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4089
4090 #: classes/User.php:347
4091 #, php-format
4092 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4093 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4094
4095 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4096 msgid "Change your profile settings"
4097 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4098
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4100 msgid "Upload an avatar"
4101 msgstr "Avatar uploaden"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4104 msgid "Change your password"
4105 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4108 msgid "Change email handling"
4109 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4112 msgid "Design your profile"
4113 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4116 msgid "Other"
4117 msgstr "Overige"
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4120 msgid "Other options"
4121 msgstr "Overige instellingen"
4122
4123 #: lib/action.php:144
4124 #, php-format
4125 msgid "%s - %s"
4126 msgstr "%s - %s"
4127
4128 #: lib/action.php:159
4129 msgid "Untitled page"
4130 msgstr "Naamloze pagina"
4131
4132 #: lib/action.php:425
4133 msgid "Primary site navigation"
4134 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4135
4136 #: lib/action.php:431
4137 msgid "Home"
4138 msgstr "Start"
4139
4140 #: lib/action.php:431
4141 msgid "Personal profile and friends timeline"
4142 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4143
4144 #: lib/action.php:433
4145 msgid "Account"
4146 msgstr "Gebruiker"
4147
4148 #: lib/action.php:433
4149 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4150 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4151
4152 #: lib/action.php:436
4153 msgid "Connect"
4154 msgstr "Koppelen"
4155
4156 #: lib/action.php:436
4157 msgid "Connect to services"
4158 msgstr "Met diensten verbinden"
4159
4160 #: lib/action.php:440
4161 msgid "Change site configuration"
4162 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4163
4164 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4165 msgid "Invite"
4166 msgstr "Uitnodigen"
4167
4168 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4169 #, php-format
4170 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4171 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4172
4173 #: lib/action.php:450
4174 msgid "Logout"
4175 msgstr "Afmelden"
4176
4177 #: lib/action.php:450
4178 msgid "Logout from the site"
4179 msgstr "Van de site afmelden"
4180
4181 #: lib/action.php:455
4182 msgid "Create an account"
4183 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4184
4185 #: lib/action.php:458
4186 msgid "Login to the site"
4187 msgstr "Bij de site aanmelden"
4188
4189 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4190 msgid "Help"
4191 msgstr "Help"
4192
4193 #: lib/action.php:461
4194 msgid "Help me!"
4195 msgstr "Help me!"
4196
4197 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4198 msgid "Search"
4199 msgstr "Zoeken"
4200
4201 #: lib/action.php:464
4202 msgid "Search for people or text"
4203 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4204
4205 #: lib/action.php:485
4206 msgid "Site notice"
4207 msgstr "Mededeling van de website"
4208
4209 #: lib/action.php:551
4210 msgid "Local views"
4211 msgstr "Lokale weergaven"
4212
4213 #: lib/action.php:617
4214 msgid "Page notice"
4215 msgstr "Mededeling van de pagina"
4216
4217 #: lib/action.php:719
4218 msgid "Secondary site navigation"
4219 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4220
4221 #: lib/action.php:726
4222 msgid "About"
4223 msgstr "Over"
4224
4225 #: lib/action.php:728
4226 msgid "FAQ"
4227 msgstr "Veel gestelde vragen"
4228
4229 #: lib/action.php:732
4230 msgid "TOS"
4231 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4232
4233 #: lib/action.php:735
4234 msgid "Privacy"
4235 msgstr "Privacy"
4236
4237 #: lib/action.php:737
4238 msgid "Source"
4239 msgstr "Broncode"
4240
4241 #: lib/action.php:739
4242 msgid "Contact"
4243 msgstr "Contact"
4244
4245 #: lib/action.php:741
4246 msgid "Badge"
4247 msgstr "Widget"
4248
4249 #: lib/action.php:769
4250 msgid "StatusNet software license"
4251 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4252
4253 #: lib/action.php:772
4254 #, php-format
4255 msgid ""
4256 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4257 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4258 msgstr ""
4259 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4260 "broughtbyurl%%). "
4261
4262 #: lib/action.php:774
4263 #, php-format
4264 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4265 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4266
4267 #: lib/action.php:776
4268 #, php-format
4269 msgid ""
4270 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4271 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4272 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4273 msgstr ""
4274 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4275 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4276 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4277
4278 #: lib/action.php:790
4279 msgid "Site content license"
4280 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4281
4282 #: lib/action.php:799
4283 msgid "All "
4284 msgstr "Alle "
4285
4286 #: lib/action.php:804
4287 msgid "license."
4288 msgstr "licentie."
4289
4290 #: lib/action.php:1068
4291 msgid "Pagination"
4292 msgstr "Paginering"
4293
4294 #: lib/action.php:1077
4295 msgid "After"
4296 msgstr "Later"
4297
4298 #: lib/action.php:1085
4299 msgid "Before"
4300 msgstr "Eerder"
4301
4302 #: lib/action.php:1133
4303 msgid "There was a problem with your session token."
4304 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:96
4307 msgid "You cannot make changes to this site."
4308 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:195
4311 msgid "showForm() not implemented."
4312 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:224
4315 msgid "saveSettings() not implemented."
4316 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:247
4319 msgid "Unable to delete design setting."
4320 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:300
4323 msgid "Basic site configuration"
4324 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:303
4327 msgid "Design configuration"
4328 msgstr "Instellingen vormgeving"
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4331 msgid "Paths configuration"
4332 msgstr "Padinstellingen"
4333
4334 #: lib/attachmentlist.php:87
4335 msgid "Attachments"
4336 msgstr "Bijlagen"
4337
4338 #: lib/attachmentlist.php:265
4339 msgid "Author"
4340 msgstr "Auteur"
4341
4342 #: lib/attachmentlist.php:278
4343 msgid "Provider"
4344 msgstr "Provider"
4345
4346 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4347 msgid "Notices where this attachment appears"
4348 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4349
4350 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4351 msgid "Tags for this attachment"
4352 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4353
4354 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4355 msgid "Command results"
4356 msgstr "Commandoresultaten"
4357
4358 #: lib/channel.php:210
4359 msgid "Command complete"
4360 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4361
4362 #: lib/channel.php:221
4363 msgid "Command failed"
4364 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4365
4366 #: lib/command.php:44
4367 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4368 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4369
4370 #: lib/command.php:88
4371 #, php-format
4372 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4373 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4374
4375 #: lib/command.php:92
4376 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4377 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4378
4379 #: lib/command.php:99
4380 #, php-format
4381 msgid "Nudge sent to %s"
4382 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4383
4384 #: lib/command.php:126
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Subscriptions: %1$s\n"
4388 "Subscribers: %2$s\n"
4389 "Notices: %3$s"
4390 msgstr ""
4391 "Abonnementen: %1$s\n"
4392 "Abonnees: %2$s\n"
4393 "Mededelingen: %3$s"
4394
4395 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4396 msgid "Notice with that id does not exist"
4397 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4398
4399 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4400 msgid "User has no last notice"
4401 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4402
4403 #: lib/command.php:190
4404 msgid "Notice marked as fave."
4405 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4406
4407 #: lib/command.php:315
4408 #, php-format
4409 msgid "%1$s (%2$s)"
4410 msgstr "%1$s (%2$s)"
4411
4412 #: lib/command.php:318
4413 #, php-format
4414 msgid "Fullname: %s"
4415 msgstr "Volledige naam: %s"
4416
4417 #: lib/command.php:321
4418 #, php-format
4419 msgid "Location: %s"
4420 msgstr "Locatie: %s"
4421
4422 #: lib/command.php:324
4423 #, php-format
4424 msgid "Homepage: %s"
4425 msgstr "Thuispagina: %s"
4426
4427 #: lib/command.php:327
4428 #, php-format
4429 msgid "About: %s"
4430 msgstr "Over: %s"
4431
4432 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4433 #, php-format
4434 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4435 msgstr ""
4436 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4437 "bericht was %d"
4438
4439 #: lib/command.php:377
4440 msgid "Error sending direct message."
4441 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4442
4443 #: lib/command.php:431
4444 #, php-format
4445 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4446 msgstr ""
4447 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4448 "bevatte %d tekens"
4449
4450 #: lib/command.php:439
4451 #, php-format
4452 msgid "Reply to %s sent"
4453 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4454
4455 #: lib/command.php:441
4456 msgid "Error saving notice."
4457 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4458
4459 #: lib/command.php:495
4460 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4461 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4462
4463 #: lib/command.php:502
4464 #, php-format
4465 msgid "Subscribed to %s"
4466 msgstr "Geabonneerd op %s"
4467
4468 #: lib/command.php:523
4469 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4470 msgstr ""
4471 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4472
4473 #: lib/command.php:530
4474 #, php-format
4475 msgid "Unsubscribed from %s"
4476 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4477
4478 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4479 msgid "Command not yet implemented."
4480 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4481
4482 #: lib/command.php:551
4483 msgid "Notification off."
4484 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4485
4486 #: lib/command.php:553
4487 msgid "Can't turn off notification."
4488 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4489
4490 #: lib/command.php:574
4491 msgid "Notification on."
4492 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4493
4494 #: lib/command.php:576
4495 msgid "Can't turn on notification."
4496 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4497
4498 #: lib/command.php:588
4499 msgid "Login command is disabled"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/command.php:602
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "Could not create login token for %s"
4505 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
4506
4507 #: lib/command.php:607
4508 #, php-format
4509 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/command.php:623
4513 msgid "You are not subscribed to anyone."
4514 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4515
4516 #: lib/command.php:625
4517 msgid "You are subscribed to this person:"
4518 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4519 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4520 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4521
4522 #: lib/command.php:645
4523 msgid "No one is subscribed to you."
4524 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4525
4526 #: lib/command.php:647
4527 msgid "This person is subscribed to you:"
4528 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4529 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4530 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4531
4532 #: lib/command.php:667
4533 msgid "You are not a member of any groups."
4534 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4535
4536 #: lib/command.php:669
4537 msgid "You are a member of this group:"
4538 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4539 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4540 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4541
4542 #: lib/command.php:683
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "Commands:\n"
4546 "on - turn on notifications\n"
4547 "off - turn off notifications\n"
4548 "help - show this help\n"
4549 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4550 "groups - lists the groups you have joined\n"
4551 "subscriptions - list the people you follow\n"
4552 "subscribers - list the people that follow you\n"
4553 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4554 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4555 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4556 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4557 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4558 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4559 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4560 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4561 "join <group> - join group\n"
4562 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4563 "drop <group> - leave group\n"
4564 "stats - get your stats\n"
4565 "stop - same as 'off'\n"
4566 "quit - same as 'off'\n"
4567 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4568 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4569 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4570 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4571 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4572 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4573 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4574 "track <word> - not yet implemented.\n"
4575 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4576 "track off - not yet implemented.\n"
4577 "untrack all - not yet implemented.\n"
4578 "tracks - not yet implemented.\n"
4579 "tracking - not yet implemented.\n"
4580 msgstr ""
4581 "Commando's:\n"
4582 "on - notificaties inschakelen\n"
4583 "off - notificaties uitschakelen\n"
4584 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4585 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4586 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4587 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4588 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4589 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4590 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4591 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4592 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4593 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4594 "zetten\n"
4595 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4596 "zetten\n"
4597 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4598 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4599 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4600 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4601 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4602 "stop - zelfde als 'off'\n"
4603 "quit - zelfde als 'off'\n"
4604 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4605 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4606 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4607 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4608 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4609 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4610 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4611 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4612 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4613 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4614 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4615 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4616 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4617
4618 #: lib/common.php:199
4619 msgid "No configuration file found. "
4620 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4621
4622 #: lib/common.php:200
4623 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4624 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4625
4626 #: lib/common.php:201
4627 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4628 msgstr ""
4629 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4630
4631 #: lib/common.php:202
4632 msgid "Go to the installer."
4633 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4634
4635 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4636 msgid "IM"
4637 msgstr "IM"
4638
4639 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4640 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4641 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4642
4643 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4644 msgid "Updates by SMS"
4645 msgstr "Updates via SMS"
4646
4647 #: lib/dberroraction.php:60
4648 msgid "Database error"
4649 msgstr "Databasefout"
4650
4651 #: lib/designsettings.php:105
4652 msgid "Upload file"
4653 msgstr "Bestand uploaden"
4654
4655 #: lib/designsettings.php:109
4656 msgid ""
4657 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4658 msgstr ""
4659 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4660 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4661
4662 #: lib/designsettings.php:418
4663 msgid "Design defaults restored."
4664 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4665
4666 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4667 msgid "Disfavor this notice"
4668 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4669
4670 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4671 msgid "Favor this notice"
4672 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4673
4674 #: lib/favorform.php:140
4675 msgid "Favor"
4676 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4677
4678 #: lib/feedlist.php:64
4679 msgid "Export data"
4680 msgstr "Feeds"
4681
4682 #: lib/feed.php:85
4683 msgid "RSS 1.0"
4684 msgstr "RSS 1.0"
4685
4686 #: lib/feed.php:87
4687 msgid "RSS 2.0"
4688 msgstr "RSS 2.0"
4689
4690 #: lib/feed.php:89
4691 msgid "Atom"
4692 msgstr "Atom"
4693
4694 #: lib/feed.php:91
4695 msgid "FOAF"
4696 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4697
4698 #: lib/galleryaction.php:121
4699 msgid "Filter tags"
4700 msgstr "Labels filteren"
4701
4702 #: lib/galleryaction.php:131
4703 msgid "All"
4704 msgstr "Alle"
4705
4706 #: lib/galleryaction.php:139
4707 msgid "Select tag to filter"
4708 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4709
4710 #: lib/galleryaction.php:140
4711 msgid "Tag"
4712 msgstr "Label"
4713
4714 #: lib/galleryaction.php:141
4715 msgid "Choose a tag to narrow list"
4716 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4717
4718 #: lib/galleryaction.php:143
4719 msgid "Go"
4720 msgstr "OK"
4721
4722 #: lib/groupeditform.php:163
4723 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4724 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:168
4727 msgid "Describe the group or topic"
4728 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4729
4730 #: lib/groupeditform.php:170
4731 #, php-format
4732 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4733 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4734
4735 #: lib/groupeditform.php:172
4736 msgid "Description"
4737 msgstr "Beschrijving"
4738
4739 #: lib/groupeditform.php:179
4740 msgid ""
4741 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4742 msgstr ""
4743 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4744
4745 #: lib/groupeditform.php:187
4746 #, php-format
4747 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4748 msgstr ""
4749 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4750
4751 #: lib/groupnav.php:85
4752 msgid "Group"
4753 msgstr "Groep"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:101
4756 msgid "Blocked"
4757 msgstr "Geblokkeerd"
4758
4759 #: lib/groupnav.php:102
4760 #, php-format
4761 msgid "%s blocked users"
4762 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:108
4765 #, php-format
4766 msgid "Edit %s group properties"
4767 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4768
4769 #: lib/groupnav.php:113
4770 msgid "Logo"
4771 msgstr "Logo"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:114
4774 #, php-format
4775 msgid "Add or edit %s logo"
4776 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4777
4778 #: lib/groupnav.php:120
4779 #, php-format
4780 msgid "Add or edit %s design"
4781 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4782
4783 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4784 msgid "Groups with most members"
4785 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4786
4787 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4788 msgid "Groups with most posts"
4789 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4790
4791 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4792 #, php-format
4793 msgid "Tags in %s group's notices"
4794 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4795
4796 #: lib/htmloutputter.php:103
4797 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4798 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4799
4800 #: lib/imagefile.php:75
4801 #, php-format
4802 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4803 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:80
4806 msgid "Partial upload."
4807 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4808
4809 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4810 msgid "System error uploading file."
4811 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4812
4813 #: lib/imagefile.php:96
4814 msgid "Not an image or corrupt file."
4815 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4816
4817 #: lib/imagefile.php:105
4818 msgid "Unsupported image file format."
4819 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4820
4821 #: lib/imagefile.php:118
4822 msgid "Lost our file."
4823 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4824
4825 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4826 msgid "Unknown file type"
4827 msgstr "Onbekend bestandstype"
4828
4829 #: lib/imagefile.php:217
4830 msgid "MB"
4831 msgstr "MB"
4832
4833 #: lib/imagefile.php:219
4834 msgid "kB"
4835 msgstr "kB"
4836
4837 #: lib/jabber.php:191
4838 #, php-format
4839 msgid "[%s]"
4840 msgstr "[%s]"
4841
4842 #: lib/joinform.php:114
4843 msgid "Join"
4844 msgstr "Toetreden"
4845
4846 #: lib/leaveform.php:114
4847 msgid "Leave"
4848 msgstr "Verlaten"
4849
4850 #: lib/logingroupnav.php:80
4851 msgid "Login with a username and password"
4852 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4853
4854 #: lib/logingroupnav.php:86
4855 msgid "Sign up for a new account"
4856 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4857
4858 #: lib/mailbox.php:89
4859 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4860 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
4861
4862 #: lib/mailbox.php:139
4863 msgid ""
4864 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4865 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4866 msgstr ""
4867 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
4868 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
4869
4870 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4871 msgid "from"
4872 msgstr "van"
4873
4874 #: lib/mail.php:172
4875 msgid "Email address confirmation"
4876 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4877
4878 #: lib/mail.php:174
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "Hey, %s.\n"
4882 "\n"
4883 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4884 "\n"
4885 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4886 "\n"
4887 "\t%s\n"
4888 "\n"
4889 "If not, just ignore this message.\n"
4890 "\n"
4891 "Thanks for your time, \n"
4892 "%s\n"
4893 msgstr ""
4894 "Hallo %s.\n"
4895 "\n"
4896 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4897 "\n"
4898 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4899 "onderstaande URL:\n"
4900 "\n"
4901 "%s\n"
4902 "\n"
4903 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4904 "\n"
4905 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4906 "%s\n"
4907
4908 #: lib/mail.php:236
4909 #, php-format
4910 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4911 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4912
4913 #: lib/mail.php:241
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4917 "\n"
4918 "\t%3$s\n"
4919 "\n"
4920 "%4$s%5$s%6$s\n"
4921 "Faithfully yours,\n"
4922 "%7$s.\n"
4923 "\n"
4924 "----\n"
4925 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4926 msgstr ""
4927 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
4928 "\n"
4929 "\t%3$s\n"
4930 "\n"
4931 "%4$s%5$s%6$s\n"
4932 "\n"
4933 "Met vriendelijke groet,\n"
4934 "%7$s.\n"
4935 "----\n"
4936 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
4937
4938 #: lib/mail.php:254
4939 #, php-format
4940 msgid "Location: %s\n"
4941 msgstr "Locatie: %s\n"
4942
4943 #: lib/mail.php:256
4944 #, php-format
4945 msgid "Homepage: %s\n"
4946 msgstr "Thuispagina: %s\n"
4947
4948 #: lib/mail.php:258
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "Bio: %s\n"
4952 "\n"
4953 msgstr ""
4954 "Beschrijving: %s\n"
4955 "\n"
4956
4957 #: lib/mail.php:286
4958 #, php-format
4959 msgid "New email address for posting to %s"
4960 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
4961
4962 #: lib/mail.php:289
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4966 "\n"
4967 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4968 "\n"
4969 "More email instructions at %3$s.\n"
4970 "\n"
4971 "Faithfully yours,\n"
4972 "%4$s"
4973 msgstr ""
4974 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
4975 "\n"
4976 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
4977 "\n"
4978 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
4979 "\n"
4980 "Met vriendelijke groet,\n"
4981 "%4$s"
4982
4983 #: lib/mail.php:413
4984 #, php-format
4985 msgid "%s status"
4986 msgstr "%s status"
4987
4988 #: lib/mail.php:439
4989 msgid "SMS confirmation"
4990 msgstr "SMS-bevestiging"
4991
4992 #: lib/mail.php:463
4993 #, php-format
4994 msgid "You've been nudged by %s"
4995 msgstr "%s heeft u gepord"
4996
4997 #: lib/mail.php:467
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5001 "to post some news.\n"
5002 "\n"
5003 "So let's hear from you :)\n"
5004 "\n"
5005 "%3$s\n"
5006 "\n"
5007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5008 "\n"
5009 "With kind regards,\n"
5010 "%4$s\n"
5011 msgstr ""
5012 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5013 "delen.\n"
5014 "\n"
5015 "Laat dus iets van u horen!\n"
5016 "\n"
5017 "%3$s\n"
5018 "\n"
5019 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5020 "gebruiker.\n"
5021 "\n"
5022 "Met vriendelijke groet,\n"
5023 "%4$s\n"
5024
5025 #: lib/mail.php:510
5026 #, php-format
5027 msgid "New private message from %s"
5028 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5029
5030 #: lib/mail.php:514
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5034 "\n"
5035 "------------------------------------------------------\n"
5036 "%3$s\n"
5037 "------------------------------------------------------\n"
5038 "\n"
5039 "You can reply to their message here:\n"
5040 "\n"
5041 "%4$s\n"
5042 "\n"
5043 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5044 "\n"
5045 "With kind regards,\n"
5046 "%5$s\n"
5047 msgstr ""
5048 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5049 "\n"
5050 "------------------------------------------------------\n"
5051 "%3$s\n"
5052 "------------------------------------------------------\n"
5053 "\n"
5054 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5055 "\n"
5056 "%4$s\n"
5057 "\n"
5058 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5059 "gebruiker.\n"
5060 "\n"
5061 "Met vriendelijke groet,\n"
5062 "%5$s\n"
5063
5064 #: lib/mail.php:559
5065 #, php-format
5066 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5067 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5068
5069 #: lib/mail.php:561
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5073 "\n"
5074 "The URL of your notice is:\n"
5075 "\n"
5076 "%3$s\n"
5077 "\n"
5078 "The text of your notice is:\n"
5079 "\n"
5080 "%4$s\n"
5081 "\n"
5082 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5083 "\n"
5084 "%5$s\n"
5085 "\n"
5086 "Faithfully yours,\n"
5087 "%6$s\n"
5088 msgstr ""
5089 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5090 "geplaatst.\n"
5091 "\n"
5092 "De URL van uw mededeling is:\n"
5093 "\n"
5094 "%3$s\n"
5095 "\n"
5096 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5097 "\n"
5098 "%4$s\n"
5099 "\n"
5100 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5101 "\n"
5102 "%5$s\n"
5103 "\n"
5104 "Met vriendelijke groet,\n"
5105 "%6$s\n"
5106
5107 #: lib/mail.php:620
5108 #, php-format
5109 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5110 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5111
5112 #: lib/mail.php:622
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5116 "\n"
5117 "The notice is here:\n"
5118 "\n"
5119 "\t%3$s\n"
5120 "\n"
5121 "It reads:\n"
5122 "\n"
5123 "\t%4$s\n"
5124 "\n"
5125 msgstr ""
5126 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5127 "\n"
5128 "De mededeling staat hier:\n"
5129 "\n"
5130 "%3$s\n"
5131 "\n"
5132 "De inhoud is:\n"
5133 "\n"
5134 "%4$s\n"
5135 "\n"
5136
5137 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5138 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5139 msgstr ""
5140 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5141 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5142
5143 #: lib/mediafile.php:142
5144 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5145 msgstr ""
5146 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5147 "php.ini."
5148
5149 #: lib/mediafile.php:147
5150 msgid ""
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5152 "the HTML form."
5153 msgstr ""
5154 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5155 "HTML-formulier."
5156
5157 #: lib/mediafile.php:152
5158 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5160
5161 #: lib/mediafile.php:159
5162 msgid "Missing a temporary folder."
5163 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5164
5165 #: lib/mediafile.php:162
5166 msgid "Failed to write file to disk."
5167 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5168
5169 #: lib/mediafile.php:165
5170 msgid "File upload stopped by extension."
5171 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5172
5173 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5174 msgid "File exceeds user's quota!"
5175 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5176
5177 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5178 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5180
5181 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5182 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5183 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5184
5185 #: lib/mediafile.php:270
5186 #, php-format
5187 msgid " Try using another %s format."
5188 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5189
5190 #: lib/mediafile.php:275
5191 #, php-format
5192 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5193 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5194
5195 #: lib/messageform.php:120
5196 msgid "Send a direct notice"
5197 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5198
5199 #: lib/messageform.php:146
5200 msgid "To"
5201 msgstr "Aan"
5202
5203 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5204 msgid "Available characters"
5205 msgstr "Beschikbare tekens"
5206
5207 #: lib/noticeform.php:158
5208 msgid "Send a notice"
5209 msgstr "Mededeling verzenden"
5210
5211 #: lib/noticeform.php:171
5212 #, php-format
5213 msgid "What's up, %s?"
5214 msgstr "Hallo, %s."
5215
5216 #: lib/noticeform.php:192
5217 msgid "Attach"
5218 msgstr "Toevoegen"
5219
5220 #: lib/noticeform.php:196
5221 msgid "Attach a file"
5222 msgstr "Bestand toevoegen"
5223
5224 #: lib/noticelist.php:403
5225 #, php-format
5226 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5227 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5228
5229 #: lib/noticelist.php:404
5230 msgid "N"
5231 msgstr "N"
5232
5233 #: lib/noticelist.php:404
5234 msgid "S"
5235 msgstr "Z"
5236
5237 #: lib/noticelist.php:405
5238 msgid "E"
5239 msgstr "O"
5240
5241 #: lib/noticelist.php:405
5242 msgid "W"
5243 msgstr "W"
5244
5245 #: lib/noticelist.php:411
5246 msgid "at"
5247 msgstr "op"
5248
5249 #: lib/noticelist.php:506
5250 msgid "in context"
5251 msgstr "in context"
5252
5253 #: lib/noticelist.php:526
5254 msgid "Reply to this notice"
5255 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5256
5257 #: lib/noticelist.php:527
5258 msgid "Reply"
5259 msgstr "Antwoorden"
5260
5261 #: lib/nudgeform.php:116
5262 msgid "Nudge this user"
5263 msgstr "Deze gebruiker porren"
5264
5265 #: lib/nudgeform.php:128
5266 msgid "Nudge"
5267 msgstr "Porren"
5268
5269 #: lib/nudgeform.php:128
5270 msgid "Send a nudge to this user"
5271 msgstr "Deze gebruiker porren"
5272
5273 #: lib/oauthstore.php:283
5274 msgid "Error inserting new profile"
5275 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5276
5277 #: lib/oauthstore.php:291
5278 msgid "Error inserting avatar"
5279 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5280
5281 #: lib/oauthstore.php:311
5282 msgid "Error inserting remote profile"
5283 msgstr ""
5284 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5285
5286 #: lib/oauthstore.php:345
5287 msgid "Duplicate notice"
5288 msgstr "Duplicaatmelding"
5289
5290 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5291 msgid "You have been banned from subscribing."
5292 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5293
5294 #: lib/oauthstore.php:492
5295 msgid "Couldn't insert new subscription."
5296 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5297
5298 #: lib/personalgroupnav.php:99
5299 msgid "Personal"
5300 msgstr "Persoonlijk"
5301
5302 #: lib/personalgroupnav.php:104
5303 msgid "Replies"
5304 msgstr "Antwoorden"
5305
5306 #: lib/personalgroupnav.php:114
5307 msgid "Favorites"
5308 msgstr "Favorieten"
5309
5310 #: lib/personalgroupnav.php:124
5311 msgid "Inbox"
5312 msgstr "Postvak IN"
5313
5314 #: lib/personalgroupnav.php:125
5315 msgid "Your incoming messages"
5316 msgstr "Uw inkomende berichten"
5317
5318 #: lib/personalgroupnav.php:129
5319 msgid "Outbox"
5320 msgstr "Postvak UIT"
5321
5322 #: lib/personalgroupnav.php:130
5323 msgid "Your sent messages"
5324 msgstr "Uw verzonden berichten"
5325
5326 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5327 #, php-format
5328 msgid "Tags in %s's notices"
5329 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5330
5331 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5332 msgid "Subscriptions"
5333 msgstr "Abonnementen"
5334
5335 #: lib/profileaction.php:126
5336 msgid "All subscriptions"
5337 msgstr "Alle abonnementen"
5338
5339 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5340 msgid "Subscribers"
5341 msgstr "Abonnees"
5342
5343 #: lib/profileaction.php:157
5344 msgid "All subscribers"
5345 msgstr "Alle abonnees"
5346
5347 #: lib/profileaction.php:178
5348 msgid "User ID"
5349 msgstr "Gebruikers-ID"
5350
5351 #: lib/profileaction.php:183
5352 msgid "Member since"
5353 msgstr "Lid sinds"
5354
5355 #: lib/profileaction.php:245
5356 msgid "All groups"
5357 msgstr "Alle groepen"
5358
5359 #: lib/profileformaction.php:123
5360 msgid "No return-to arguments"
5361 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven"
5362
5363 #: lib/profileformaction.php:137
5364 msgid "unimplemented method"
5365 msgstr "methode niet geïmplementeerd"
5366
5367 #: lib/publicgroupnav.php:78
5368 msgid "Public"
5369 msgstr "Openbaar"
5370
5371 #: lib/publicgroupnav.php:82
5372 msgid "User groups"
5373 msgstr "Gebruikersgroepen"
5374
5375 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5376 msgid "Recent tags"
5377 msgstr "Recente labels"
5378
5379 #: lib/publicgroupnav.php:88
5380 msgid "Featured"
5381 msgstr "Uitgelicht"
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:92
5384 msgid "Popular"
5385 msgstr "Populair"
5386
5387 #: lib/sandboxform.php:67
5388 msgid "Sandbox"
5389 msgstr "Zandbak"
5390
5391 #: lib/sandboxform.php:78
5392 msgid "Sandbox this user"
5393 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5394
5395 #: lib/searchaction.php:120
5396 msgid "Search site"
5397 msgstr "Site doorzoeken"
5398
5399 #: lib/searchaction.php:126
5400 msgid "Keyword(s)"
5401 msgstr "Term(en)"
5402
5403 #: lib/searchaction.php:162
5404 msgid "Search help"
5405 msgstr "Hulp bij zoeken"
5406
5407 #: lib/searchgroupnav.php:80
5408 msgid "People"
5409 msgstr "Gebruikers"
5410
5411 #: lib/searchgroupnav.php:81
5412 msgid "Find people on this site"
5413 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5414
5415 #: lib/searchgroupnav.php:83
5416 msgid "Find content of notices"
5417 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5418
5419 #: lib/searchgroupnav.php:85
5420 msgid "Find groups on this site"
5421 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5422
5423 #: lib/section.php:89
5424 msgid "Untitled section"
5425 msgstr "Naamloze sectie"
5426
5427 #: lib/section.php:106
5428 msgid "More..."
5429 msgstr "Meer..."
5430
5431 #: lib/silenceform.php:67
5432 msgid "Silence"
5433 msgstr "Muilkorven"
5434
5435 #: lib/silenceform.php:78
5436 msgid "Silence this user"
5437 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5438
5439 #: lib/subgroupnav.php:83
5440 #, php-format
5441 msgid "People %s subscribes to"
5442 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5443
5444 #: lib/subgroupnav.php:91
5445 #, php-format
5446 msgid "People subscribed to %s"
5447 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5448
5449 #: lib/subgroupnav.php:99
5450 #, php-format
5451 msgid "Groups %s is a member of"
5452 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5453
5454 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5455 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5456 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5457 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5458
5459 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5460 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5461 msgid "People Tagcloud as tagged"
5462 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5463
5464 #: lib/subscriptionlist.php:126
5465 msgid "(none)"
5466 msgstr "(geen)"
5467
5468 #: lib/subs.php:52
5469 msgid "Already subscribed!"
5470 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5471
5472 #: lib/subs.php:56
5473 msgid "User has blocked you."
5474 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5475
5476 #: lib/subs.php:60
5477 msgid "Could not subscribe."
5478 msgstr "Kan niet abonneren "
5479
5480 #: lib/subs.php:79
5481 msgid "Could not subscribe other to you."
5482 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5483
5484 #: lib/subs.php:128
5485 msgid "Not subscribed!"
5486 msgstr "Niet geabonneerd!"
5487
5488 #: lib/subs.php:133
5489 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5490 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5491
5492 #: lib/subs.php:146
5493 msgid "Couldn't delete subscription."
5494 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5495
5496 #: lib/tagcloudsection.php:56
5497 msgid "None"
5498 msgstr "Geen"
5499
5500 #: lib/topposterssection.php:74
5501 msgid "Top posters"
5502 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5503
5504 #: lib/unsandboxform.php:69
5505 msgid "Unsandbox"
5506 msgstr "Uit de zandbak halen"
5507
5508 #: lib/unsandboxform.php:80
5509 msgid "Unsandbox this user"
5510 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5511
5512 #: lib/unsilenceform.php:67
5513 msgid "Unsilence"
5514 msgstr "Muilkorf afnemen"
5515
5516 #: lib/unsilenceform.php:78
5517 msgid "Unsilence this user"
5518 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5519
5520 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5521 msgid "Unsubscribe from this user"
5522 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5523
5524 #: lib/unsubscribeform.php:137
5525 msgid "Unsubscribe"
5526 msgstr "Abonnement opheffen"
5527
5528 #: lib/userprofile.php:116
5529 msgid "Edit Avatar"
5530 msgstr "Avatar bewerken"
5531
5532 #: lib/userprofile.php:236
5533 msgid "User actions"
5534 msgstr "Gebruikershandelingen"
5535
5536 #: lib/userprofile.php:248
5537 msgid "Edit profile settings"
5538 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5539
5540 #: lib/userprofile.php:249
5541 msgid "Edit"
5542 msgstr "Bewerken"
5543
5544 #: lib/userprofile.php:272
5545 msgid "Send a direct message to this user"
5546 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5547
5548 #: lib/userprofile.php:273
5549 msgid "Message"
5550 msgstr "Bericht"
5551
5552 #: lib/userprofile.php:311
5553 msgid "Moderate"
5554 msgstr "Modereren"
5555
5556 #: lib/util.php:825
5557 msgid "a few seconds ago"
5558 msgstr "een paar seconden geleden"
5559
5560 #: lib/util.php:827
5561 msgid "about a minute ago"
5562 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5563
5564 #: lib/util.php:829
5565 #, php-format
5566 msgid "about %d minutes ago"
5567 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5568
5569 #: lib/util.php:831
5570 msgid "about an hour ago"
5571 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5572
5573 #: lib/util.php:833
5574 #, php-format
5575 msgid "about %d hours ago"
5576 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5577
5578 #: lib/util.php:835
5579 msgid "about a day ago"
5580 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5581
5582 #: lib/util.php:837
5583 #, php-format
5584 msgid "about %d days ago"
5585 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5586
5587 #: lib/util.php:839
5588 msgid "about a month ago"
5589 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5590
5591 #: lib/util.php:841
5592 #, php-format
5593 msgid "about %d months ago"
5594 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5595
5596 #: lib/util.php:843
5597 msgid "about a year ago"
5598 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5599
5600 #: lib/webcolor.php:82
5601 #, php-format
5602 msgid "%s is not a valid color!"
5603 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5604
5605 #: lib/webcolor.php:123
5606 #, php-format
5607 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5608 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5609
5610 #: scripts/maildaemon.php:48
5611 msgid "Could not parse message."
5612 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5613
5614 #: scripts/maildaemon.php:53
5615 msgid "Not a registered user."
5616 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5617
5618 #: scripts/maildaemon.php:57
5619 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5620 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5621
5622 #: scripts/maildaemon.php:61
5623 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5624 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."