]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
d35f8de278b725dcc819181a628f4668b895de92
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:48:40+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
35 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
41 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
42 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
43 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
44 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
45 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
46 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
47 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
48 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
49 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "Onbekende gebruiker."
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
57 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 #, php-format
59 msgid "%s and friends"
60 msgstr "%s en vrienden"
61
62 #: actions/all.php:99
63 #, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
65 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
66
67 #: actions/all.php:107
68 #, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
70 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
71
72 #: actions/all.php:115
73 #, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
75 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
76
77 #: actions/all.php:127
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 msgstr ""
82 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
83 "geplaatst."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
92 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, fuzzy, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
98 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 msgstr ""
100 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
101 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
111 "een bericht sturen."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "U en vrienden"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 #, php-format
120 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
121 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
122
123 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
128 msgid "API method not found."
129 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
130
131 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
132 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
133 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
134 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
136 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
137 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
138 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
139 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
140 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
141 #: actions/apistatusesupdate.php:114
142 msgid "This method requires a POST."
143 msgstr "Deze methode vereist een POST."
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 msgid ""
147 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
148 "none"
149 msgstr ""
150 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
151 "waardes: sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
161 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
162 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
163 msgid "User has no profile."
164 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
167 msgid "Could not save profile."
168 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
172 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
173 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
174 #: lib/designsettings.php:283
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
178 "current configuration."
179 msgstr ""
180 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
181 "vanwege de huidige instellingen."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
187 msgid "Unable to save your design settings."
188 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
189
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:126
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
202
203 #: actions/apiblockdestroy.php:114
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Privéberichten van %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Alle privéberichten van %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 #, php-format
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Privéberichten aan %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 #, php-format
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Het bericht is leeg!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr ""
263 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
264 "vriendenlijst staan."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
267 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
268 msgid "No status found with that ID."
269 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:119
272 msgid "This status is already a favorite!"
273 msgstr "Deze mededeling staat reeds in uw favorietenlijst!"
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
276 msgid "Could not create favorite."
277 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
280 msgid "That status is not a favorite!"
281 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst!"
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
284 msgid "Could not delete favorite."
285 msgstr ""
286 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
298 msgid "Could not unfollow user: User not found."
299 msgstr ""
300 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
301 "niet aangetroffen."
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself!"
305 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
325 "zijn niet toegestaan."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr ""
332 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
335 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:210
337 msgid "Not a valid nickname."
338 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213
353 #, php-format
354 msgid "Description is too long (max %d chars)."
355 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
358 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
359 #: actions/register.php:227
360 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
361 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
364 #: actions/newgroup.php:159
365 #, php-format
366 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
367 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
370 #: actions/newgroup.php:168
371 #, php-format
372 msgid "Invalid alias: \"%s\""
373 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
376 #: actions/newgroup.php:172
377 #, php-format
378 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
379 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
382 #: actions/newgroup.php:178
383 msgid "Alias can't be the same as nickname."
384 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
385
386 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
387 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
388 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
389 msgid "Group not found!"
390 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
393 msgid "You are already a member of that group."
394 msgstr "U bent al lid van die groep."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
397 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
403 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:114
406 msgid "You are not a member of this group."
407 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
412 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
413
414 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #, php-format
416 msgid "%s's groups"
417 msgstr "Groepen van %s"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #, php-format
421 msgid "%s groups"
422 msgstr "%s groepen"
423
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #, php-format
426 msgid "groups on %s"
427 msgstr "groepen op %s"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "De mededeling bestaat niet."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
443 msgid "Cannot repeat your own notice."
444 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
447 msgid "Already repeated that notice."
448 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:138
451 msgid "Status deleted."
452 msgstr "De status is verwijderd."
453
454 #: actions/apistatusesshow.php:144
455 msgid "No status with that ID found."
456 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
459 #: lib/mailhandler.php:60
460 #, php-format
461 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
462 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgid "Not found"
466 msgstr "Niet gevonden"
467
468 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 msgstr ""
472 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
473 "bijlage."
474
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
482 msgstr "%s / Favorieten van %s"
483
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
487 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
491 #, php-format
492 msgid "%s timeline"
493 msgstr "%s tijdlijn"
494
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
497 #, php-format
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
502 #, php-format
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
505
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
507 #, php-format
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
512 #, php-format
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "%s publieke tijdlijn"
515
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
517 #, php-format
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "%s updates van iedereen"
520
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
522 #, php-format
523 msgid "Repeated by %s"
524 msgstr "Herhaald door %s"
525
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
527 #, php-format
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Herhaald naar %s"
530
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
532 #, php-format
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Herhaald van %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
537 #, php-format
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Mededelingen met het label %s"
540
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
542 #, php-format
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
545
546 #: actions/apiusershow.php:96
547 msgid "Not found."
548 msgstr "Niet aangetroffen."
549
550 #: actions/attachment.php:73
551 msgid "No such attachment."
552 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
555 #: actions/leavegroup.php:76
556 msgid "No nickname."
557 msgstr "Geen gebruikersnaam."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgid "No size."
561 msgstr "Geen afmeting."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:69
564 msgid "Invalid size."
565 msgstr "Ongeldige afmetingen."
566
567 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
568 #: lib/accountsettingsaction.php:112
569 msgid "Avatar"
570 msgstr "Avatar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:78
573 #, php-format
574 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
575 msgstr ""
576 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "Avatarinstellingen"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "Origineel"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "Voorvertoning"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:611
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Verwijderen"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "Uploaden"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "Uitsnijden"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr ""
627 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
628 "alstublieft."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr ""
640 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
641
642 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
643 msgid "Lost our file data."
644 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:366
647 msgid "Avatar updated."
648 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:369
651 msgid "Failed updating avatar."
652 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "De avatar is verwijderd."
657
658 #: actions/block.php:69
659 msgid "You already blocked that user."
660 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
661
662 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
663 msgid "Block user"
664 msgstr "Gebruiker blokkeren"
665
666 #: actions/block.php:130
667 msgid ""
668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
670 "will not be notified of any @-replies from them."
671 msgstr ""
672 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
673 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
674 "van deze gebruiker."
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
677 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
678 msgid "No"
679 msgstr "Nee"
680
681 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
682 msgid "Do not block this user"
683 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
686 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
687 #: lib/repeatform.php:132
688 msgid "Yes"
689 msgstr "Ja"
690
691 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
692 msgid "Block this user"
693 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
694
695 #: actions/block.php:167
696 msgid "Failed to save block information."
697 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
698
699 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
700 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
701 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
702 #: actions/showgroup.php:121
703 msgid "No nickname"
704 msgstr "Geen gebruikersnaam"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
707 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
708 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
709 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
710 msgid "No such group"
711 msgstr "Deze groep bestaat niet"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 #, php-format
715 msgid "%s blocked profiles"
716 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 #, fuzzy, php-format
720 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
721 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 msgid "Unblock"
733 msgstr "Deblokkeer"
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
738
739 #: actions/bookmarklet.php:50
740 msgid "Post to "
741 msgstr "Verzenden naar "
742
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Geen bevestigingscode."
746
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
750
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
754
755 #: actions/confirmaddress.php:90
756 #, php-format
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Onbekend adrestype %s"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
776
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Adres bevestigen"
780
781 #: actions/confirmaddress.php:159
782 #, php-format
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
785
786 #: actions/conversation.php:99
787 msgid "Conversation"
788 msgstr "Dialoog"
789
790 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
791 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
792 msgid "Notices"
793 msgstr "Mededelingen"
794
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
800 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
801 #: lib/settingsaction.php:72
802 msgid "Not logged in."
803 msgstr "Niet aangemeld."
804
805 #: actions/deletenotice.php:71
806 msgid "Can't delete this notice."
807 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
808
809 #: actions/deletenotice.php:103
810 msgid ""
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
812 "be undone."
813 msgstr ""
814 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
815 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
816
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Mededeling verwijderen"
820
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
824
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 msgid "Do not delete this notice"
827 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
828
829 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
830 msgid "Delete this notice"
831 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
832
833 #: actions/deletenotice.php:157
834 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
835 msgstr ""
836 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
837
838 #: actions/deleteuser.php:67
839 msgid "You cannot delete users."
840 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
841
842 #: actions/deleteuser.php:74
843 msgid "You can only delete local users."
844 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
845
846 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
847 msgid "Delete user"
848 msgstr "Gebruiker verwijderen"
849
850 #: actions/deleteuser.php:135
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
853 "the user from the database, without a backup."
854 msgstr ""
855 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
856 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
857 "niet mogelijk ze terug te zetten."
858
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
860 msgid "Delete this user"
861 msgstr "Gebruiker verwijderen"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
864 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
865 msgid "Design"
866 msgstr "Ontwerp"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:73
869 msgid "Design settings for this StatusNet site."
870 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
871
872 #: actions/designadminpanel.php:275
873 msgid "Invalid logo URL."
874 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
875
876 #: actions/designadminpanel.php:279
877 #, php-format
878 msgid "Theme not available: %s"
879 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:375
882 msgid "Change logo"
883 msgstr "Logo wijzigen"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:380
886 msgid "Site logo"
887 msgstr "Websitelogo"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:387
890 msgid "Change theme"
891 msgstr "Vormgeving wijzigen"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:404
894 msgid "Site theme"
895 msgstr "Vormgeving website"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:405
898 msgid "Theme for the site."
899 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
900
901 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
902 msgid "Change background image"
903 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
906 #: lib/designsettings.php:178
907 msgid "Background"
908 msgstr "Achtergrond"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:427
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
914 "$s."
915 msgstr ""
916 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
917 "bestandsgrootte is %1$s."
918
919 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
920 msgid "On"
921 msgstr "Aan"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
924 msgid "Off"
925 msgstr "Uit"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
928 msgid "Turn background image on or off."
929 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
930
931 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
932 msgid "Tile background image"
933 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
936 msgid "Change colours"
937 msgstr "Kleuren wijzigen"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
940 msgid "Content"
941 msgstr "Inhoud"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
944 msgid "Sidebar"
945 msgstr "Menubalk"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
948 msgid "Text"
949 msgstr "Tekst"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
952 msgid "Links"
953 msgstr "Verwijzingen"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
956 msgid "Use defaults"
957 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
960 msgid "Restore default designs"
961 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
964 msgid "Reset back to default"
965 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
968 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
969 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
970 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
971 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
972 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
973 #: lib/groupeditform.php:202
974 msgid "Save"
975 msgstr "Opslaan"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
978 msgid "Save design"
979 msgstr "Ontwerp opslaan"
980
981 #: actions/disfavor.php:81
982 msgid "This notice is not a favorite!"
983 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
984
985 #: actions/disfavor.php:94
986 msgid "Add to favorites"
987 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
988
989 #: actions/doc.php:69
990 msgid "No such document."
991 msgstr "Onbekend document."
992
993 #: actions/editgroup.php:56
994 #, php-format
995 msgid "Edit %s group"
996 msgstr "Groep %s bewerken"
997
998 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
999 msgid "You must be logged in to create a group."
1000 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1003 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1004 msgid "You must be an admin to edit the group"
1005 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:154
1008 msgid "Use this form to edit the group."
1009 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1012 #, php-format
1013 msgid "description is too long (max %d chars)."
1014 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1015
1016 #: actions/editgroup.php:253
1017 msgid "Could not update group."
1018 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1021 msgid "Could not create aliases."
1022 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1023
1024 #: actions/editgroup.php:269
1025 msgid "Options saved."
1026 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:60
1029 msgid "Email Settings"
1030 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:71
1033 #, php-format
1034 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1035 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1038 #: actions/smssettings.php:104
1039 msgid "Address"
1040 msgstr "Adres"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:105
1043 msgid "Current confirmed email address."
1044 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1047 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1048 #: actions/smssettings.php:158
1049 msgid "Remove"
1050 msgstr "Verwijderen"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:113
1053 msgid ""
1054 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1055 "a message with further instructions."
1056 msgstr ""
1057 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1058 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1061 #: actions/smssettings.php:126
1062 msgid "Cancel"
1063 msgstr "Annuleren"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:121
1066 msgid "Email Address"
1067 msgstr "E-mailadres"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:123
1070 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1071 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1074 #: actions/smssettings.php:145
1075 msgid "Add"
1076 msgstr "Toevoegen"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1079 msgid "Incoming email"
1080 msgstr "Inkomende e-mail"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1083 msgid "Send email to this address to post new notices."
1084 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1087 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1088 msgstr ""
1089 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1090 "het oude."
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1093 msgid "New"
1094 msgstr "Nieuw"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1097 #: actions/smssettings.php:169
1098 msgid "Preferences"
1099 msgstr "Voorkeuren"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:158
1102 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1103 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:163
1106 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1107 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:169
1110 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1111 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:174
1114 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:179
1118 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1119 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:185
1122 msgid "I want to post notices by email."
1123 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:191
1126 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1127 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1130 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1131 msgid "Preferences saved."
1132 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:320
1135 msgid "No email address."
1136 msgstr "Geen e-mailadres"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:327
1139 msgid "Cannot normalize that email address"
1140 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1143 msgid "Not a valid email address"
1144 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:334
1147 msgid "That is already your email address."
1148 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:337
1151 msgid "That email address already belongs to another user."
1152 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1155 #: actions/smssettings.php:337
1156 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1157 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:359
1160 msgid ""
1161 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1162 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1163 msgstr ""
1164 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1165 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1166 "hoe het te gebruiken."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1169 #: actions/smssettings.php:370
1170 msgid "No pending confirmation to cancel."
1171 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1174 msgid "That is the wrong IM address."
1175 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1178 #: actions/smssettings.php:386
1179 msgid "Confirmation cancelled."
1180 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:413
1183 msgid "That is not your email address."
1184 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1187 #: actions/smssettings.php:425
1188 msgid "The address was removed."
1189 msgstr "Het adres is verwijderd."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1192 msgid "No incoming email address."
1193 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1196 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1197 msgid "Couldn't update user record."
1198 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1201 msgid "Incoming email address removed."
1202 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1205 msgid "New incoming email address added."
1206 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1207
1208 #: actions/favor.php:79
1209 msgid "This notice is already a favorite!"
1210 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1211
1212 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1213 msgid "Disfavor favorite"
1214 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1215
1216 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1217 #: lib/publicgroupnav.php:93
1218 msgid "Popular notices"
1219 msgstr "Populaire mededelingen"
1220
1221 #: actions/favorited.php:67
1222 #, php-format
1223 msgid "Popular notices, page %d"
1224 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1225
1226 #: actions/favorited.php:79
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1229
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1232 msgstr ""
1233 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1234 "favoriete mededelingen."
1235
1236 #: actions/favorited.php:153
1237 msgid ""
1238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1239 "next to any notice you like."
1240 msgstr ""
1241 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1242 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1243 "vindt."
1244
1245 #: actions/favorited.php:156
1246 #, php-format
1247 msgid ""
1248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1249 "notice to your favorites!"
1250 msgstr ""
1251 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1252 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1253
1254 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1255 #: lib/personalgroupnav.php:115
1256 #, php-format
1257 msgid "%s's favorite notices"
1258 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1259
1260 #: actions/favoritesrss.php:115
1261 #, php-format
1262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1263 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1264
1265 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1266 #: lib/publicgroupnav.php:89
1267 msgid "Featured users"
1268 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1269
1270 #: actions/featured.php:71
1271 #, php-format
1272 msgid "Featured users, page %d"
1273 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1274
1275 #: actions/featured.php:99
1276 #, php-format
1277 msgid "A selection of some great users on %s"
1278 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1279
1280 #: actions/file.php:34
1281 msgid "No notice ID."
1282 msgstr "Geen mededelingnummer."
1283
1284 #: actions/file.php:38
1285 msgid "No notice."
1286 msgstr "Geen mededeling."
1287
1288 #: actions/file.php:42
1289 msgid "No attachments."
1290 msgstr "Geen bijlagen."
1291
1292 #: actions/file.php:51
1293 msgid "No uploaded attachments."
1294 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1297 msgid "Not expecting this response!"
1298 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1301 msgid "User being listened to does not exist."
1302 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1305 msgid "You can use the local subscription!"
1306 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1309 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1310 msgstr ""
1311 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1314 msgid "You are not authorized."
1315 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1318 msgid "Could not convert request token to access token."
1319 msgstr ""
1320 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1321
1322 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1324 msgstr ""
1325 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1326
1327 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1328 msgid "Error updating remote profile"
1329 msgstr ""
1330 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1331
1332 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1333 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1334 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1335 #: lib/command.php:263
1336 msgid "No such group."
1337 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1338
1339 #: actions/getfile.php:79
1340 msgid "No such file."
1341 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1342
1343 #: actions/getfile.php:83
1344 msgid "Cannot read file."
1345 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1348 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1349 #: lib/profileformaction.php:70
1350 msgid "No profile specified."
1351 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1352
1353 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1354 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1355 #: lib/profileformaction.php:77
1356 msgid "No profile with that ID."
1357 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1360 #: actions/makeadmin.php:81
1361 msgid "No group specified."
1362 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:91
1365 msgid "Only an admin can block group members."
1366 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:95
1369 msgid "User is already blocked from group."
1370 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:100
1373 msgid "User is not a member of group."
1374 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1377 msgid "Block user from group"
1378 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1379
1380 #: actions/groupblock.php:162
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid ""
1383 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1384 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1385 "the group in the future."
1386 msgstr ""
1387 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1388 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1389 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:178
1392 msgid "Do not block this user from this group"
1393 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1394
1395 #: actions/groupblock.php:179
1396 msgid "Block this user from this group"
1397 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1398
1399 #: actions/groupblock.php:196
1400 msgid "Database error blocking user from group."
1401 msgstr ""
1402 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1403 "groep."
1404
1405 #: actions/groupbyid.php:74
1406 msgid "No ID"
1407 msgstr "Geen ID"
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1410 msgid "You must be logged in to edit a group."
1411 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1412
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1414 msgid "Group design"
1415 msgstr "Groepsontwerp"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1418 msgid ""
1419 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1420 "palette of your choice."
1421 msgstr ""
1422 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1423 "kleurenpalet van uw keuze."
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1426 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1427 msgid "Couldn't update your design."
1428 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1429
1430 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1431 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1432 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1433 msgid "Unable to save your design settings!"
1434 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1435
1436 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1437 msgid "Design preferences saved."
1438 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1441 msgid "Group logo"
1442 msgstr "Groepslogo"
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:150
1445 #, php-format
1446 msgid ""
1447 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1448 msgstr ""
1449 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1450 "s."
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:362
1453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1454 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1455
1456 #: actions/grouplogo.php:396
1457 msgid "Logo updated."
1458 msgstr "Logo geactualiseerd."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:398
1461 msgid "Failed updating logo."
1462 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1465 #, php-format
1466 msgid "%s group members"
1467 msgstr "leden van de groep %s"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:96
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1472 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:111
1475 msgid "A list of the users in this group."
1476 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1479 msgid "Admin"
1480 msgstr "Beheerder"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1483 msgid "Block"
1484 msgstr "Blokkeren"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:441
1487 msgid "Make user an admin of the group"
1488 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1491 msgid "Make Admin"
1492 msgstr "Beheerder maken"
1493
1494 #: actions/groupmembers.php:473
1495 msgid "Make this user an admin"
1496 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1497
1498 #: actions/grouprss.php:133
1499 #, php-format
1500 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1502
1503 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1504 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1505 msgid "Groups"
1506 msgstr "Groepen"
1507
1508 #: actions/groups.php:64
1509 #, php-format
1510 msgid "Groups, page %d"
1511 msgstr "Groepen, pagina %d"
1512
1513 #: actions/groups.php:90
1514 #, php-format
1515 msgid ""
1516 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1517 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1518 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1519 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1520 "%%%%)"
1521 msgstr ""
1522 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1523 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1524 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1525 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1526 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1527 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1528
1529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1530 msgid "Create a new group"
1531 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:52
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1537 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1538 msgstr ""
1539 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1540 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1541 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1542
1543 #: actions/groupsearch.php:58
1544 msgid "Group search"
1545 msgstr "Groepen zoeken"
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1548 #: actions/peoplesearch.php:83
1549 msgid "No results."
1550 msgstr "Geen resultaten."
1551
1552 #: actions/groupsearch.php:82
1553 #, php-format
1554 msgid ""
1555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1556 "newgroup%%) yourself."
1557 msgstr ""
1558 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1559 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:85
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1565 "action.newgroup%%) yourself!"
1566 msgstr ""
1567 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1568 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1569
1570 #: actions/groupunblock.php:91
1571 msgid "Only an admin can unblock group members."
1572 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1573
1574 #: actions/groupunblock.php:95
1575 msgid "User is not blocked from group."
1576 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1577
1578 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1579 msgid "Error removing the block."
1580 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:59
1583 msgid "IM Settings"
1584 msgstr "IM-instellingen"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:70
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1590 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1591 msgstr ""
1592 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1593 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:89
1596 msgid "IM is not available."
1597 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:106
1600 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1601 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:114
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1607 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1608 msgstr ""
1609 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1610 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1611 "contactenlijst toegevoegd?"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:124
1614 msgid "IM Address"
1615 msgstr "IM-adres"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:126
1618 #, php-format
1619 msgid ""
1620 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1621 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1622 msgstr ""
1623 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1624 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:143
1627 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1628 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:148
1631 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1632 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:153
1635 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1636 msgstr ""
1637 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1638 "geabonneerd ben."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:159
1641 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1642 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:285
1645 msgid "No Jabber ID."
1646 msgstr "Geen Jabber-ID."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:292
1649 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1650 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1651
1652 #: actions/imsettings.php:296
1653 msgid "Not a valid Jabber ID"
1654 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1655
1656 #: actions/imsettings.php:299
1657 msgid "That is already your Jabber ID."
1658 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:302
1661 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1662 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1663
1664 #: actions/imsettings.php:327
1665 #, php-format
1666 msgid ""
1667 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1668 "s for sending messages to you."
1669 msgstr ""
1670 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1671 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1672
1673 #: actions/imsettings.php:387
1674 msgid "That is not your Jabber ID."
1675 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1676
1677 #: actions/inbox.php:62
1678 #, php-format
1679 msgid "Inbox for %s"
1680 msgstr "Postvak IN van %s"
1681
1682 #: actions/inbox.php:115
1683 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1684 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1685
1686 #: actions/invite.php:39
1687 msgid "Invites have been disabled."
1688 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1689
1690 #: actions/invite.php:41
1691 #, php-format
1692 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1693 msgstr ""
1694 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1695
1696 #: actions/invite.php:72
1697 #, php-format
1698 msgid "Invalid email address: %s"
1699 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1700
1701 #: actions/invite.php:110
1702 msgid "Invitation(s) sent"
1703 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1704
1705 #: actions/invite.php:112
1706 msgid "Invite new users"
1707 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1708
1709 #: actions/invite.php:128
1710 msgid "You are already subscribed to these users:"
1711 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1712
1713 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1714 #, php-format
1715 msgid "%1$s (%2$s)"
1716 msgstr "%1$s (%2$s)"
1717
1718 #: actions/invite.php:136
1719 msgid ""
1720 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1721 msgstr ""
1722 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1723 "abonneren:"
1724
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1728
1729 #: actions/invite.php:150
1730 msgid ""
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1733 msgstr ""
1734 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1735 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1736 "gemeenschap!"
1737
1738 #: actions/invite.php:162
1739 msgid ""
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1741 msgstr ""
1742 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1743 "te gebruiken."
1744
1745 #: actions/invite.php:187
1746 msgid "Email addresses"
1747 msgstr "E-mailadressen"
1748
1749 #: actions/invite.php:189
1750 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1751 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1752
1753 #: actions/invite.php:192
1754 msgid "Personal message"
1755 msgstr "Persoonlijk bericht"
1756
1757 #: actions/invite.php:194
1758 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1759 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1760
1761 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1762 msgid "Send"
1763 msgstr "Verzenden"
1764
1765 #: actions/invite.php:226
1766 #, php-format
1767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1768 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1769
1770 #: actions/invite.php:228
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1774 "\n"
1775 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1776 "you know and people who interest you.\n"
1777 "\n"
1778 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1779 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1780 "share your interests.\n"
1781 "\n"
1782 "%1$s said:\n"
1783 "\n"
1784 "%4$s\n"
1785 "\n"
1786 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1787 "\n"
1788 "%5$s\n"
1789 "\n"
1790 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1791 "invitation.\n"
1792 "\n"
1793 "%6$s\n"
1794 "\n"
1795 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1796 "time.\n"
1797 "\n"
1798 "Sincerely, %2$s\n"
1799 msgstr ""
1800 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1801 "\n"
1802 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1803 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1804 "\n"
1805 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1806 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1807 "u.\n"
1808 "\n"
1809 "%1$s schreef:\n"
1810 "\n"
1811 "%4$s\n"
1812 "\n"
1813 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1814 "\n"
1815 "%5$s\n"
1816 "\n"
1817 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1818 "uitnodiging te accepteren.\n"
1819 "\n"
1820 "%6$s\n"
1821 "\n"
1822 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1823 "geduld.\n"
1824 "\n"
1825 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1826
1827 #: actions/joingroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to join a group."
1829 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1830
1831 #: actions/joingroup.php:90
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1834
1835 #: actions/joingroup.php:128
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1838 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1839
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "%1$s joined group %2$s"
1843 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1848
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1852
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1854 msgid "Could not find membership record."
1855 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1856
1857 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1858 #, fuzzy, php-format
1859 msgid "%1$s left group %2$s"
1860 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1861
1862 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1863 msgid "Already logged in."
1864 msgstr "U bent al aangemeld."
1865
1866 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1867 msgid "Invalid or expired token."
1868 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1869
1870 #: actions/login.php:147
1871 msgid "Incorrect username or password."
1872 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1873
1874 #: actions/login.php:153
1875 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1876 msgstr ""
1877 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1878 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1879
1880 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1881 #: lib/logingroupnav.php:79
1882 msgid "Login"
1883 msgstr "Aanmelden"
1884
1885 #: actions/login.php:247
1886 msgid "Login to site"
1887 msgstr "Aanmelden"
1888
1889 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1890 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1891 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1892 msgid "Nickname"
1893 msgstr "Gebruikersnaam"
1894
1895 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1896 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1897 msgid "Password"
1898 msgstr "Wachtwoord"
1899
1900 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1901 msgid "Remember me"
1902 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1903
1904 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1905 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1906 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1907
1908 #: actions/login.php:267
1909 msgid "Lost or forgotten password?"
1910 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 msgid ""
1914 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1915 "changing your settings."
1916 msgstr ""
1917 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1918 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1919
1920 #: actions/login.php:290
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1924 "(%%action.register%%) a new account."
1925 msgstr ""
1926 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1927 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1928
1929 #: actions/makeadmin.php:91
1930 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1931 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:95
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1936 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1937
1938 #: actions/makeadmin.php:132
1939 #, fuzzy, php-format
1940 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1941 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1942
1943 #: actions/makeadmin.php:145
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1946 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1947
1948 #: actions/microsummary.php:69
1949 msgid "No current status"
1950 msgstr "Geen huidige status"
1951
1952 #: actions/newgroup.php:53
1953 msgid "New group"
1954 msgstr "Nieuwe groep"
1955
1956 #: actions/newgroup.php:110
1957 msgid "Use this form to create a new group."
1958 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1961 msgid "New message"
1962 msgstr "Nieuw bericht"
1963
1964 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1965 msgid "You can't send a message to this user."
1966 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1969 #: lib/command.php:484
1970 msgid "No content!"
1971 msgstr "Geen inhoud!"
1972
1973 #: actions/newmessage.php:158
1974 msgid "No recipient specified."
1975 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1976
1977 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1978 msgid ""
1979 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1980 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1981
1982 #: actions/newmessage.php:181
1983 msgid "Message sent"
1984 msgstr "Bericht verzonden."
1985
1986 #: actions/newmessage.php:185
1987 #, php-format
1988 msgid "Direct message to %s sent"
1989 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
1990
1991 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1992 msgid "Ajax Error"
1993 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
1994
1995 #: actions/newnotice.php:69
1996 msgid "New notice"
1997 msgstr "Nieuw bericht"
1998
1999 #: actions/newnotice.php:211
2000 msgid "Notice posted"
2001 msgstr "De mededeling is verzonden"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:68
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2007 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2008 msgstr ""
2009 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2010 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2011
2012 #: actions/noticesearch.php:78
2013 msgid "Text search"
2014 msgstr "Tekst doorzoeken"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:91
2017 #, fuzzy, php-format
2018 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2019 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:121
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2025 "status_textarea=%s)!"
2026 msgstr ""
2027 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2028 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:124
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2034 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2035 msgstr ""
2036 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2037 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2038 "status_textarea=%s)!"
2039
2040 #: actions/noticesearchrss.php:96
2041 #, php-format
2042 msgid "Updates with \"%s\""
2043 msgstr "Updates met \"%s\""
2044
2045 #: actions/noticesearchrss.php:98
2046 #, php-format
2047 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2048 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2049
2050 #: actions/nudge.php:85
2051 msgid ""
2052 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2053 msgstr ""
2054 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2055 "bevestigd."
2056
2057 #: actions/nudge.php:94
2058 msgid "Nudge sent"
2059 msgstr "De por is verzonden"
2060
2061 #: actions/nudge.php:97
2062 msgid "Nudge sent!"
2063 msgstr "De por is verzonden!"
2064
2065 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2066 msgid "Notice has no profile"
2067 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2068
2069 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2070 #, php-format
2071 msgid "%1$s's status on %2$s"
2072 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2073
2074 #: actions/oembed.php:157
2075 msgid "content type "
2076 msgstr "inhoudstype "
2077
2078 #: actions/oembed.php:160
2079 msgid "Only "
2080 msgstr "Alleen "
2081
2082 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2083 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2084 msgid "Not a supported data format."
2085 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2086
2087 #: actions/opensearch.php:64
2088 msgid "People Search"
2089 msgstr "Mensen zoeken"
2090
2091 #: actions/opensearch.php:67
2092 msgid "Notice Search"
2093 msgstr "Mededeling zoeken"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:60
2096 msgid "Other Settings"
2097 msgstr "Overige instellingen"
2098
2099 #: actions/othersettings.php:71
2100 msgid "Manage various other options."
2101 msgstr "Overige instellingen beheren."
2102
2103 #: actions/othersettings.php:108
2104 msgid " (free service)"
2105 msgstr " (gratis dienst)"
2106
2107 #: actions/othersettings.php:116
2108 msgid "Shorten URLs with"
2109 msgstr "URL's inkorten met"
2110
2111 #: actions/othersettings.php:117
2112 msgid "Automatic shortening service to use."
2113 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2114
2115 #: actions/othersettings.php:122
2116 msgid "View profile designs"
2117 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2118
2119 #: actions/othersettings.php:123
2120 msgid "Show or hide profile designs."
2121 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2122
2123 #: actions/othersettings.php:153
2124 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2125 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 msgid "Change your password."
2142 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2145 msgid "Password change"
2146 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:104
2149 msgid "Old password"
2150 msgstr "Oud wachtwoord"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2153 msgid "New password"
2154 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:109
2157 msgid "6 or more characters"
2158 msgstr "Zes of meer tekens"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2161 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2162 msgid "Confirm"
2163 msgstr "Bevestigen"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2166 msgid "Same as password above"
2167 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:117
2170 msgid "Change"
2171 msgstr "Wijzigen"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2174 msgid "Password must be 6 or more characters."
2175 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2178 msgid "Passwords don't match."
2179 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:165
2182 msgid "Incorrect old password"
2183 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2184
2185 #: actions/passwordsettings.php:181
2186 msgid "Error saving user; invalid."
2187 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2188
2189 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2190 msgid "Can't save new password."
2191 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2192
2193 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2194 msgid "Password saved."
2195 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2198 msgid "Paths"
2199 msgstr "Paden"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2202 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2206 #, php-format
2207 msgid "Theme directory not readable: %s"
2208 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2216 #, php-format
2217 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2221 #, php-format
2222 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2227 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2230 #: lib/adminpanelaction.php:311
2231 msgid "Site"
2232 msgstr "Website"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2235 msgid "Path"
2236 msgstr "Pad"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Websitepad"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr "Talenpad"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr "Talenmap"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr "Vormgeving"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr "Vormgevingsserver"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr "Vormgevingspad"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr "Vormgevingsmap"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2267 msgid "Avatars"
2268 msgstr "Avatars"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2271 msgid "Avatar server"
2272 msgstr "Avatarserver"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2275 msgid "Avatar path"
2276 msgstr "Avatarpad"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2279 msgid "Avatar directory"
2280 msgstr "Avatarmap"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2283 msgid "Backgrounds"
2284 msgstr "Achtergronden"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2287 msgid "Background server"
2288 msgstr "Achtergrondenserver"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2291 msgid "Background path"
2292 msgstr "Achtergrondpad"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2295 msgid "Background directory"
2296 msgstr "Achtergrondenmap"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2299 msgid "SSL"
2300 msgstr "SSL"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2303 msgid "Never"
2304 msgstr "Nooit"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2307 msgid "Sometimes"
2308 msgstr "Soms"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2311 msgid "Always"
2312 msgstr "Altijd"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2315 msgid "Use SSL"
2316 msgstr "SSL gebruiken"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2319 msgid "When to use SSL"
2320 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2323 msgid "SSL Server"
2324 msgstr "SSL-server"
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2327 msgid "Server to direct SSL requests to"
2328 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2331 msgid "Save paths"
2332 msgstr "Opslagpaden"
2333
2334 #: actions/peoplesearch.php:52
2335 #, php-format
2336 msgid ""
2337 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2339 msgstr ""
2340 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2341 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2342 "meer tekens bestaan."
2343
2344 #: actions/peoplesearch.php:58
2345 msgid "People search"
2346 msgstr "Gebruikers zoeken"
2347
2348 #: actions/peopletag.php:70
2349 #, php-format
2350 msgid "Not a valid people tag: %s"
2351 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2352
2353 #: actions/peopletag.php:144
2354 #, fuzzy, php-format
2355 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2356 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2357
2358 #: actions/postnotice.php:84
2359 msgid "Invalid notice content"
2360 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2361
2362 #: actions/postnotice.php:90
2363 #, fuzzy, php-format
2364 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2365 msgstr ""
2366 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2367 "deze site."
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:60
2370 msgid "Profile settings"
2371 msgstr "Profielinstellingen"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:71
2374 msgid ""
2375 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2376 msgstr ""
2377 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2378 "andere gebruikers."
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:99
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Profielinformatie"
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2386 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2389 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2390 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2391 msgid "Full name"
2392 msgstr "Volledige naam"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2395 #: lib/groupeditform.php:161
2396 msgid "Homepage"
2397 msgstr "Thuispagina"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2400 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2401 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2404 #, php-format
2405 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2406 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2409 msgid "Describe yourself and your interests"
2410 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2413 msgid "Bio"
2414 msgstr "Beschrijving"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2417 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2418 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2419 #: lib/userprofile.php:164
2420 msgid "Location"
2421 msgstr "Locatie"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2424 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2425 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:138
2428 msgid "Share my current location when posting notices"
2429 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2432 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2433 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2434 msgid "Tags"
2435 msgstr "Labels"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:147
2438 msgid ""
2439 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2440 msgstr ""
2441 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2442 "spaties"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2445 msgid "Language"
2446 msgstr "Taal"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:152
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Voorkeurstaal"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:161
2453 msgid "Timezone"
2454 msgstr "Tijdzone"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:162
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:167
2461 msgid ""
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2463 msgstr ""
2464 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2465 "processen)"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2468 #, php-format
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:241
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2481 #, php-format
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:302
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2487 msgstr ""
2488 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2489 "gebruiker bij te werken."
2490
2491 #: actions/profilesettings.php:359
2492 msgid "Couldn't save location prefs."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2494
2495 #: actions/profilesettings.php:371
2496 msgid "Couldn't save profile."
2497 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:379
2500 msgid "Couldn't save tags."
2501 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2504 msgid "Settings saved."
2505 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2506
2507 #: actions/public.php:83
2508 #, php-format
2509 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2510 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2511
2512 #: actions/public.php:92
2513 msgid "Could not retrieve public stream."
2514 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2515
2516 #: actions/public.php:129
2517 #, php-format
2518 msgid "Public timeline, page %d"
2519 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2520
2521 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2522 msgid "Public timeline"
2523 msgstr "Openbare tijdlijn"
2524
2525 #: actions/public.php:151
2526 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2527 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2528
2529 #: actions/public.php:155
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2532
2533 #: actions/public.php:159
2534 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2535 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2536
2537 #: actions/public.php:179
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2541 "yet."
2542 msgstr ""
2543 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2544 "berichten geplaatst."
2545
2546 #: actions/public.php:182
2547 msgid "Be the first to post!"
2548 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2549
2550 #: actions/public.php:186
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2554 msgstr ""
2555 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2556 "eerste een bericht?"
2557
2558 #: actions/public.php:233
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2562 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2563 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2564 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2565 msgstr ""
2566 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2567 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2568 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2569 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2570
2571 #: actions/public.php:238
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2575 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2576 "tool."
2577 msgstr ""
2578 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2579 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2580 "net/)"
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:57
2583 msgid "Public tag cloud"
2584 msgstr "Publieke woordwolk"
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:63
2587 #, php-format
2588 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2589 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:69
2592 #, php-format
2593 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2594 msgstr ""
2595 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2596
2597 #: actions/publictagcloud.php:72
2598 msgid "Be the first to post one!"
2599 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2600
2601 #: actions/publictagcloud.php:75
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2605 "one!"
2606 msgstr ""
2607 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2608 "die er een plaatst!"
2609
2610 #: actions/publictagcloud.php:131
2611 msgid "Tag cloud"
2612 msgstr "Woordwolk"
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:36
2615 msgid "You are already logged in!"
2616 msgstr "U bent al aangemeld!"
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:62
2619 msgid "No such recovery code."
2620 msgstr "Onbekende herstelcode."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:66
2623 msgid "Not a recovery code."
2624 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:73
2627 msgid "Recovery code for unknown user."
2628 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:86
2631 msgid "Error with confirmation code."
2632 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:97
2635 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2636 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:111
2639 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2640 msgstr ""
2641 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2642 "werken."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:152
2645 msgid ""
2646 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2647 "the email address you have stored in your account."
2648 msgstr ""
2649 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2650 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2651 "gebruiker staat opgeslagen."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:158
2654 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2655 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:188
2658 msgid "Password recovery"
2659 msgstr "Wachtwoordherstel"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:191
2662 msgid "Nickname or email address"
2663 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:193
2666 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2667 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2670 msgid "Recover"
2671 msgstr "Herstellen"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:208
2674 msgid "Reset password"
2675 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:209
2678 msgid "Recover password"
2679 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2682 msgid "Password recovery requested"
2683 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:213
2686 msgid "Unknown action"
2687 msgstr "Onbekende handeling"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:236
2690 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2691 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:243
2694 msgid "Reset"
2695 msgstr "Herstellen"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:252
2698 msgid "Enter a nickname or email address."
2699 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:272
2702 msgid "No user with that email address or username."
2703 msgstr ""
2704 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2705 "gebruikersnaam."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:287
2708 msgid "No registered email address for that user."
2709 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:301
2712 msgid "Error saving address confirmation."
2713 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:325
2716 msgid ""
2717 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2718 "address registered to your account."
2719 msgstr ""
2720 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2721 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:344
2724 msgid "Unexpected password reset."
2725 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:352
2728 msgid "Password must be 6 chars or more."
2729 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:356
2732 msgid "Password and confirmation do not match."
2733 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2734
2735 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2736 msgid "Error setting user."
2737 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2738
2739 #: actions/recoverpassword.php:382
2740 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2741 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2742
2743 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2744 msgid "Sorry, only invited people can register."
2745 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2746
2747 #: actions/register.php:92
2748 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2749 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2750
2751 #: actions/register.php:112
2752 msgid "Registration successful"
2753 msgstr "De registratie is voltooid"
2754
2755 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2756 #: lib/logingroupnav.php:85
2757 msgid "Register"
2758 msgstr "Registreren"
2759
2760 #: actions/register.php:135
2761 msgid "Registration not allowed."
2762 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2763
2764 #: actions/register.php:198
2765 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2766 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2767
2768 #: actions/register.php:201
2769 msgid "Not a valid email address."
2770 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2771
2772 #: actions/register.php:212
2773 msgid "Email address already exists."
2774 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2775
2776 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2777 msgid "Invalid username or password."
2778 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2779
2780 #: actions/register.php:342
2781 msgid ""
2782 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2783 "link up to friends and colleagues. "
2784 msgstr ""
2785 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2786 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2787
2788 #: actions/register.php:424
2789 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2790 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2791
2792 #: actions/register.php:429
2793 msgid "6 or more characters. Required."
2794 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2795
2796 #: actions/register.php:433
2797 msgid "Same as password above. Required."
2798 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2799
2800 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2801 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2802 msgid "Email"
2803 msgstr "E-mail"
2804
2805 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2806 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2807 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2808
2809 #: actions/register.php:449
2810 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2811 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2812
2813 #: actions/register.php:493
2814 msgid "My text and files are available under "
2815 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2816
2817 #: actions/register.php:495
2818 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2819 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2820
2821 #: actions/register.php:496
2822 msgid ""
2823 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2824 "number."
2825 msgstr ""
2826 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2827 "telefoonnummer."
2828
2829 #: actions/register.php:537
2830 #, fuzzy, php-format
2831 msgid ""
2832 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2833 "want to...\n"
2834 "\n"
2835 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2836 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2837 "notices through instant messages.\n"
2838 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2839 "share your interests. \n"
2840 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2841 "others more about you. \n"
2842 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2843 "missed. \n"
2844 "\n"
2845 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2846 msgstr ""
2847 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2848 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2849 "\n"
2850 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2851 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2852 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2853 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2854 "u interesses deelt;\n"
2855 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2856 "over uzelf te vertellen;\n"
2857 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2858 "die u nog niet kent.\n"
2859 "\n"
2860 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2861 "ervan verwacht."
2862
2863 #: actions/register.php:561
2864 msgid ""
2865 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2866 "to confirm your email address.)"
2867 msgstr ""
2868 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2869 "mail kunt bevestigen."
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:98
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2875 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2876 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2877 msgstr ""
2878 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2879 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2880 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2881 "profiel-URL in."
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:112
2884 msgid "Remote subscribe"
2885 msgstr "Abonneren op afstand"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:124
2888 msgid "Subscribe to a remote user"
2889 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:129
2892 msgid "User nickname"
2893 msgstr "Gebruikersnaam"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:130
2896 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2897 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2898
2899 #: actions/remotesubscribe.php:133
2900 msgid "Profile URL"
2901 msgstr "Profiel-URL"
2902
2903 #: actions/remotesubscribe.php:134
2904 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2905 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2908 #: lib/userprofile.php:365
2909 msgid "Subscribe"
2910 msgstr "Abonneren"
2911
2912 #: actions/remotesubscribe.php:159
2913 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2914 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:168
2917 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2918 msgstr ""
2919 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2920 "gedefinieerd)."
2921
2922 #: actions/remotesubscribe.php:176
2923 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2924 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2925
2926 #: actions/remotesubscribe.php:183
2927 msgid "Couldn’t get a request token."
2928 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2929
2930 #: actions/repeat.php:57
2931 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2932 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2933
2934 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2935 msgid "No notice specified."
2936 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2937
2938 #: actions/repeat.php:76
2939 msgid "You can't repeat your own notice."
2940 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2941
2942 #: actions/repeat.php:90
2943 msgid "You already repeated that notice."
2944 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2945
2946 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2947 msgid "Repeated"
2948 msgstr "Herhaald"
2949
2950 #: actions/repeat.php:119
2951 msgid "Repeated!"
2952 msgstr "Herhaald!"
2953
2954 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2955 #: lib/personalgroupnav.php:105
2956 #, php-format
2957 msgid "Replies to %s"
2958 msgstr "Antwoorden aan %s"
2959
2960 #: actions/replies.php:144
2961 #, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2963 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2964
2965 #: actions/replies.php:151
2966 #, php-format
2967 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2968 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2969
2970 #: actions/replies.php:158
2971 #, php-format
2972 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2973 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2974
2975 #: actions/replies.php:198
2976 #, fuzzy, php-format
2977 msgid ""
2978 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2979 "notice to his attention yet."
2980 msgstr ""
2981 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2982 "antwoorden ontvangen."
2983
2984 #: actions/replies.php:203
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2989 msgstr ""
2990 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2991 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2992
2993 #: actions/replies.php:205
2994 #, fuzzy, php-format
2995 msgid ""
2996 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2997 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2998 msgstr ""
2999 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
3000 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3001
3002 #: actions/repliesrss.php:72
3003 #, php-format
3004 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3005 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3006
3007 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3008 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3009 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3010
3011 #: actions/sandbox.php:72
3012 msgid "User is already sandboxed."
3013 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:132
3016 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3017 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3018
3019 #: actions/showfavorites.php:170
3020 #, php-format
3021 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3022 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:177
3025 #, php-format
3026 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3027 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:184
3030 #, php-format
3031 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3032 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3033
3034 #: actions/showfavorites.php:205
3035 msgid ""
3036 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3037 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 msgstr ""
3039 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3040 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3041 "ze uit te lichten."
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:207
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3047 "they would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3050 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3051 "favorietenlijst. :)"
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:211
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3057 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3058 "would add to their favorites :)"
3059 msgstr ""
3060 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3061 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3062 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3063
3064 #: actions/showfavorites.php:242
3065 msgid "This is a way to share what you like."
3066 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3067
3068 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3069 #, php-format
3070 msgid "%s group"
3071 msgstr "%s groep"
3072
3073 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Groepsprofiel"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 msgid "URL"
3080 msgstr "URL"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 msgid "Note"
3085 msgstr "Opmerking"
3086
3087 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3088 msgid "Aliases"
3089 msgstr "Aliassen"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:293
3092 msgid "Group actions"
3093 msgstr "Groepshandelingen"
3094
3095 #: actions/showgroup.php:328
3096 #, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:334
3101 #, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3103 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:340
3106 #, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3108 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:345
3111 #, php-format
3112 msgid "FOAF for %s group"
3113 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3114
3115 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3116 msgid "Members"
3117 msgstr "Leden"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3120 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3121 #: lib/tagcloudsection.php:71
3122 msgid "(None)"
3123 msgstr "(geen)"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:392
3126 msgid "All members"
3127 msgstr "Alle leden"
3128
3129 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3130 msgid "Statistics"
3131 msgstr "Statistieken"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:432
3134 msgid "Created"
3135 msgstr "Aangemaakt"
3136
3137 #: actions/showgroup.php:448
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3143 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3144 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3145 msgstr ""
3146 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3147 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3148 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3149 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3150 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3151 "%%)"
3152
3153 #: actions/showgroup.php:454
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3157 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3158 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3159 "their life and interests. "
3160 msgstr ""
3161 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3162 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3164 "over hun ervaringen en interesses. "
3165
3166 #: actions/showgroup.php:482
3167 msgid "Admins"
3168 msgstr "Beheerders"
3169
3170 #: actions/showmessage.php:81
3171 msgid "No such message."
3172 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:98
3175 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3176 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3177
3178 #: actions/showmessage.php:108
3179 #, php-format
3180 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3181 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3182
3183 #: actions/showmessage.php:113
3184 #, php-format
3185 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3186 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3187
3188 #: actions/shownotice.php:90
3189 msgid "Notice deleted."
3190 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3191
3192 #: actions/showstream.php:73
3193 #, php-format
3194 msgid " tagged %s"
3195 msgstr " met het label %s"
3196
3197 #: actions/showstream.php:122
3198 #, fuzzy, php-format
3199 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3200 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3201
3202 #: actions/showstream.php:129
3203 #, php-format
3204 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3205 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3206
3207 #: actions/showstream.php:136
3208 #, php-format
3209 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3210 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3211
3212 #: actions/showstream.php:143
3213 #, php-format
3214 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3215 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3216
3217 #: actions/showstream.php:148
3218 #, php-format
3219 msgid "FOAF for %s"
3220 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3221
3222 #: actions/showstream.php:191
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3225 msgstr ""
3226 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3227
3228 #: actions/showstream.php:196
3229 msgid ""
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3232 msgstr ""
3233 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3234 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3235
3236 #: actions/showstream.php:198
3237 #, fuzzy, php-format
3238 msgid ""
3239 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3240 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3241 msgstr ""
3242 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3243 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3244
3245 #: actions/showstream.php:234
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3249 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3250 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3251 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3252 msgstr ""
3253 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3255 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3256 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3257 "%doc.help%%%%)"
3258
3259 #: actions/showstream.php:239
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3263 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3264 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3265 msgstr ""
3266 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3267 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3268 "[StatusNet](http://status.net/). "
3269
3270 #: actions/showstream.php:313
3271 #, php-format
3272 msgid "Repeat of %s"
3273 msgstr "Herhaald van %s"
3274
3275 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3276 msgid "You cannot silence users on this site."
3277 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3278
3279 #: actions/silence.php:72
3280 msgid "User is already silenced."
3281 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:69
3284 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3285 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:146
3288 msgid "Site name must have non-zero length."
3289 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:154
3292 msgid "You must have a valid contact email address"
3293 msgstr ""
3294 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:172
3297 #, php-format
3298 msgid "Unknown language \"%s\""
3299 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:179
3302 msgid "Invalid snapshot report URL."
3303 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:185
3306 msgid "Invalid snapshot run value."
3307 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:191
3310 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3311 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:197
3314 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3315 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:203
3318 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3319 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:253
3322 msgid "General"
3323 msgstr "Algemeen"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:256
3326 msgid "Site name"
3327 msgstr "Websitenaam"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:257
3330 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3331 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:261
3334 msgid "Brought by"
3335 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:262
3338 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3339 msgstr ""
3340 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3341 "iedere pagina"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:266
3344 msgid "Brought by URL"
3345 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:267
3348 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3349 msgstr ""
3350 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3351 "voettekst van iedere pagina"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:271
3354 msgid "Contact email address for your site"
3355 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:277
3358 msgid "Local"
3359 msgstr "Lokaal"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:288
3362 msgid "Default timezone"
3363 msgstr "Standaardtijdzone"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:289
3366 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3367 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:295
3370 msgid "Default site language"
3371 msgstr "Standaardtaal"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:303
3374 msgid "URLs"
3375 msgstr "URL's"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:306
3378 msgid "Server"
3379 msgstr "Server"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:306
3382 msgid "Site's server hostname."
3383 msgstr "Hostnaam van de website server."
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:310
3386 msgid "Fancy URLs"
3387 msgstr "Nette URL's"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:312
3390 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3391 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:318
3394 msgid "Access"
3395 msgstr "Toegang"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:321
3398 msgid "Private"
3399 msgstr "Privé"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:323
3402 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3403 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:327
3406 msgid "Invite only"
3407 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:329
3410 msgid "Make registration invitation only."
3411 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:333
3414 msgid "Closed"
3415 msgstr "Gesloten"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:335
3418 msgid "Disable new registrations."
3419 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:341
3422 msgid "Snapshots"
3423 msgstr "Snapshots"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:344
3426 msgid "Randomly during Web hit"
3427 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:345
3430 msgid "In a scheduled job"
3431 msgstr "Als geplande taak"
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:347
3434 msgid "Data snapshots"
3435 msgstr "Snapshots van gegevens"
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:348
3438 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3439 msgstr ""
3440 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3441
3442 #: actions/siteadminpanel.php:353
3443 msgid "Frequency"
3444 msgstr "Frequentie"
3445
3446 #: actions/siteadminpanel.php:354
3447 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3448 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3449
3450 #: actions/siteadminpanel.php:359
3451 msgid "Report URL"
3452 msgstr "Rapportage-URL"
3453
3454 #: actions/siteadminpanel.php:360
3455 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3456 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3457
3458 #: actions/siteadminpanel.php:367
3459 msgid "Limits"
3460 msgstr "Limieten"
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:370
3463 msgid "Text limit"
3464 msgstr "Tekstlimiet"
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:370
3467 msgid "Maximum number of characters for notices."
3468 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:374
3471 msgid "Dupe limit"
3472 msgstr "Duplicaatlimiet"
3473
3474 #: actions/siteadminpanel.php:374
3475 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3476 msgstr ""
3477 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3478 "zenden."
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3481 msgid "Save site settings"
3482 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:58
3485 msgid "SMS Settings"
3486 msgstr "SMS-instellingen"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:69
3489 #, php-format
3490 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3491 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:91
3494 msgid "SMS is not available."
3495 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:112
3498 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3499 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:123
3502 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3503 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:130
3506 msgid "Confirmation code"
3507 msgstr "Bevestigingscode"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:131
3510 msgid "Enter the code you received on your phone."
3511 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3512
3513 #: actions/smssettings.php:138
3514 msgid "SMS Phone number"
3515 msgstr "SMS-nummer"
3516
3517 #: actions/smssettings.php:140
3518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3519 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:174
3522 msgid ""
3523 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3524 "from my carrier."
3525 msgstr ""
3526 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3527 "van mijn provider kan opleveren."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:306
3530 msgid "No phone number."
3531 msgstr "Geen telefoonnummer."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:311
3534 msgid "No carrier selected."
3535 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:318
3538 msgid "That is already your phone number."
3539 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:321
3542 msgid "That phone number already belongs to another user."
3543 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:347
3546 msgid ""
3547 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3548 "for the code and instructions on how to use it."
3549 msgstr ""
3550 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3551 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:374
3554 msgid "That is the wrong confirmation number."
3555 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3556
3557 #: actions/smssettings.php:405
3558 msgid "That is not your phone number."
3559 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:465
3562 msgid "Mobile carrier"
3563 msgstr "Mobiele aanbieder"
3564
3565 #: actions/smssettings.php:469
3566 msgid "Select a carrier"
3567 msgstr "Selecteer een provider"
3568
3569 #: actions/smssettings.php:476
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3573 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3574 msgstr ""
3575 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3576 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3577 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3578
3579 #: actions/smssettings.php:498
3580 msgid "No code entered"
3581 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3582
3583 #: actions/subedit.php:70
3584 msgid "You are not subscribed to that profile."
3585 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3586
3587 #: actions/subedit.php:83
3588 msgid "Could not save subscription."
3589 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3590
3591 #: actions/subscribe.php:55
3592 msgid "Not a local user."
3593 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3594
3595 #: actions/subscribe.php:69
3596 msgid "Subscribed"
3597 msgstr "Geabonneerd"
3598
3599 #: actions/subscribers.php:50
3600 #, php-format
3601 msgid "%s subscribers"
3602 msgstr "%s abonnees"
3603
3604 #: actions/subscribers.php:52
3605 #, fuzzy, php-format
3606 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3607 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3608
3609 #: actions/subscribers.php:63
3610 msgid "These are the people who listen to your notices."
3611 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3612
3613 #: actions/subscribers.php:67
3614 #, php-format
3615 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3616 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3617
3618 #: actions/subscribers.php:108
3619 msgid ""
3620 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3621 "return the favor"
3622 msgstr ""
3623 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3624 "die zich wellicht op u."
3625
3626 #: actions/subscribers.php:110
3627 #, php-format
3628 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3629 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3630
3631 #: actions/subscribers.php:114
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3635 "%) and be the first?"
3636 msgstr ""
3637 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3638 "kunt u de eerste zijn."
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:52
3641 #, php-format
3642 msgid "%s subscriptions"
3643 msgstr "%s abonnementen"
3644
3645 #: actions/subscriptions.php:54
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3648 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3649
3650 #: actions/subscriptions.php:65
3651 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3652 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:69
3655 #, php-format
3656 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3657 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:121
3660 #, php-format
3661 msgid ""
3662 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3663 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3664 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3665 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3666 "automatically subscribe to people you already follow there."
3667 msgstr ""
3668 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3669 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3670 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3671 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3672 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3673 "u daar al volgt."
3674
3675 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3676 #, php-format
3677 msgid "%s is not listening to anyone."
3678 msgstr "%s luistert nergens naar."
3679
3680 #: actions/subscriptions.php:194
3681 msgid "Jabber"
3682 msgstr "Jabber"
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3685 msgid "SMS"
3686 msgstr "SMS"
3687
3688 #: actions/tag.php:86
3689 #, php-format
3690 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3692
3693 #: actions/tag.php:92
3694 #, php-format
3695 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3696 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3697
3698 #: actions/tag.php:98
3699 #, php-format
3700 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3701 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3702
3703 #: actions/tagother.php:39
3704 msgid "No ID argument."
3705 msgstr "Geen ID-argument."
3706
3707 #: actions/tagother.php:65
3708 #, php-format
3709 msgid "Tag %s"
3710 msgstr "Label %s"
3711
3712 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3713 msgid "User profile"
3714 msgstr "Gebruikersprofiel"
3715
3716 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3717 msgid "Photo"
3718 msgstr "Foto"
3719
3720 #: actions/tagother.php:141
3721 msgid "Tag user"
3722 msgstr "Gebruiker labelen"
3723
3724 #: actions/tagother.php:151
3725 msgid ""
3726 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3727 "separated"
3728 msgstr ""
3729 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3730 "of spaties als scheidingsteken"
3731
3732 #: actions/tagother.php:193
3733 msgid ""
3734 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3735 msgstr ""
3736 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3737 "geabonneerd zijn."
3738
3739 #: actions/tagother.php:200
3740 msgid "Could not save tags."
3741 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3742
3743 #: actions/tagother.php:236
3744 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3745 msgstr ""
3746 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3747 "abonnees."
3748
3749 #: actions/tagrss.php:35
3750 msgid "No such tag."
3751 msgstr "Onbekend label."
3752
3753 #: actions/twitapitrends.php:87
3754 msgid "API method under construction."
3755 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3756
3757 #: actions/unblock.php:59
3758 msgid "You haven't blocked that user."
3759 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3760
3761 #: actions/unsandbox.php:72
3762 msgid "User is not sandboxed."
3763 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3764
3765 #: actions/unsilence.php:72
3766 msgid "User is not silenced."
3767 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3768
3769 #: actions/unsubscribe.php:77
3770 msgid "No profile id in request."
3771 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3772
3773 #: actions/unsubscribe.php:84
3774 msgid "No profile with that id."
3775 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3776
3777 #: actions/unsubscribe.php:98
3778 msgid "Unsubscribed"
3779 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3780
3781 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3782 #, fuzzy, php-format
3783 msgid ""
3784 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3785 msgstr ""
3786 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3787 "de sitelicentie \"%s\"."
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3790 #: lib/personalgroupnav.php:115
3791 msgid "User"
3792 msgstr "Gebruiker"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:69
3795 msgid "User settings for this StatusNet site."
3796 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:149
3799 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3800 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:155
3803 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3804 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:165
3807 #, php-format
3808 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3809 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3812 #: lib/personalgroupnav.php:109
3813 msgid "Profile"
3814 msgstr "Profiel"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:222
3817 msgid "Bio Limit"
3818 msgstr "Profiellimiet"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:223
3821 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3822 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3823
3824 #: actions/useradminpanel.php:231
3825 msgid "New users"
3826 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:235
3829 msgid "New user welcome"
3830 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:236
3833 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3834 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:241
3837 msgid "Default subscription"
3838 msgstr "Standaardabonnement"
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:242
3841 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3842 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:251
3845 msgid "Invitations"
3846 msgstr "Uitnodigingen"
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:256
3849 msgid "Invitations enabled"
3850 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:258
3853 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3854 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:265
3857 msgid "Sessions"
3858 msgstr "Sessies"
3859
3860 #: actions/useradminpanel.php:270
3861 msgid "Handle sessions"
3862 msgstr "Sessieafhandeling"
3863
3864 #: actions/useradminpanel.php:272
3865 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3866 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3867
3868 #: actions/useradminpanel.php:276
3869 msgid "Session debugging"
3870 msgstr "Sessies debuggen"
3871
3872 #: actions/useradminpanel.php:278
3873 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3874 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:105
3877 msgid "Authorize subscription"
3878 msgstr "Abonneren"
3879
3880 #: actions/userauthorization.php:110
3881 msgid ""
3882 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3883 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3884 "click “Reject”."
3885 msgstr ""
3886 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3887 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3888 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3889 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3892 msgid "License"
3893 msgstr "Licentie"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:209
3896 msgid "Accept"
3897 msgstr "Aanvaarden"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3900 #: lib/subscribeform.php:139
3901 msgid "Subscribe to this user"
3902 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:211
3905 msgid "Reject"
3906 msgstr "Afwijzen"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:212
3909 msgid "Reject this subscription"
3910 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:225
3913 msgid "No authorization request!"
3914 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:247
3917 msgid "Subscription authorized"
3918 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:249
3921 msgid ""
3922 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3923 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3924 "subscription. Your subscription token is:"
3925 msgstr ""
3926 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3927 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3928 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:259
3931 msgid "Subscription rejected"
3932 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:261
3935 msgid ""
3936 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3937 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3938 "subscription."
3939 msgstr ""
3940 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3941 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3942 "afwijzen van een abonnement."
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:296
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3947 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:301
3950 #, php-format
3951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3952 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:307
3955 #, php-format
3956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3957 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:322
3960 #, php-format
3961 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3962 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:338
3965 #, php-format
3966 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3967 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
3968
3969 #: actions/userauthorization.php:343
3970 #, php-format
3971 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
3973
3974 #: actions/userauthorization.php:348
3975 #, php-format
3976 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3977 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
3978
3979 #: actions/userbyid.php:70
3980 msgid "No ID."
3981 msgstr "Geen ID."
3982
3983 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3984 msgid "Profile design"
3985 msgstr "Profielontwerp"
3986
3987 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3988 msgid ""
3989 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3990 "palette of your choice."
3991 msgstr ""
3992 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
3993 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
3994
3995 #: actions/userdesignsettings.php:282
3996 msgid "Enjoy your hotdog!"
3997 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
3998
3999 #: actions/usergroups.php:130
4000 msgid "Search for more groups"
4001 msgstr "Meer groepen zoeken"
4002
4003 #: actions/usergroups.php:153
4004 #, php-format
4005 msgid "%s is not a member of any group."
4006 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4007
4008 #: actions/usergroups.php:158
4009 #, php-format
4010 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4011 msgstr ""
4012 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4013
4014 #: actions/version.php:73
4015 #, php-format
4016 msgid "StatusNet %s"
4017 msgstr "StatusNet %s"
4018
4019 #: actions/version.php:153
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4023 "Inc. and contributors."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/version.php:157
4027 msgid "StatusNet"
4028 msgstr "StatusNet"
4029
4030 #: actions/version.php:161
4031 msgid "Contributors"
4032 msgstr "Medewerkers"
4033
4034 #: actions/version.php:168
4035 msgid ""
4036 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4037 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4038 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4039 "any later version. "
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/version.php:174
4043 msgid ""
4044 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4045 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4046 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4047 "for more details. "
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/version.php:180
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4054 "along with this program.  If not, see %s."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/version.php:189
4058 msgid "Plugins"
4059 msgstr "Plug-ins"
4060
4061 #: actions/version.php:195
4062 msgid "Name"
4063 msgstr "Naam"
4064
4065 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4066 msgid "Version"
4067 msgstr "Versie"
4068
4069 #: actions/version.php:197
4070 msgid "Author(s)"
4071 msgstr "Auteur(s)"
4072
4073 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4074 msgid "Description"
4075 msgstr "Beschrijving"
4076
4077 #: classes/File.php:137
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4081 "to upload a smaller version."
4082 msgstr ""
4083 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4084 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4085
4086 #: classes/File.php:147
4087 #, php-format
4088 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4089 msgstr ""
4090 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4091
4092 #: classes/File.php:154
4093 #, php-format
4094 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4095 msgstr ""
4096 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4097
4098 #: classes/Message.php:45
4099 msgid "You are banned from sending direct messages."
4100 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4101
4102 #: classes/Message.php:61
4103 msgid "Could not insert message."
4104 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4105
4106 #: classes/Message.php:71
4107 msgid "Could not update message with new URI."
4108 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4109
4110 #: classes/Notice.php:172
4111 #, php-format
4112 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4113 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4114
4115 #: classes/Notice.php:226
4116 msgid "Problem saving notice. Too long."
4117 msgstr ""
4118 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4119 "lang."
4120
4121 #: classes/Notice.php:230
4122 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4123 msgstr ""
4124 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4125 "onbekend."
4126
4127 #: classes/Notice.php:235
4128 msgid ""
4129 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4130 msgstr ""
4131 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4132 "het over enige tijd weer."
4133
4134 #: classes/Notice.php:241
4135 msgid ""
4136 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4137 "few minutes."
4138 msgstr ""
4139 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4140 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4141
4142 #: classes/Notice.php:247
4143 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4144 msgstr ""
4145 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4146
4147 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4148 msgid "Problem saving notice."
4149 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4150
4151 #: classes/Notice.php:1034
4152 #, php-format
4153 msgid "DB error inserting reply: %s"
4154 msgstr ""
4155 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4156
4157 #: classes/Notice.php:1359
4158 #, php-format
4159 msgid "RT @%1$s %2$s"
4160 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4161
4162 #: classes/User.php:368
4163 #, php-format
4164 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4165 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4166
4167 #: classes/User_group.php:380
4168 msgid "Could not create group."
4169 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4170
4171 #: classes/User_group.php:409
4172 msgid "Could not set group membership."
4173 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4176 msgid "Change your profile settings"
4177 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4178
4179 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4180 msgid "Upload an avatar"
4181 msgstr "Avatar uploaden"
4182
4183 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4184 msgid "Change your password"
4185 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4186
4187 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4188 msgid "Change email handling"
4189 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4190
4191 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4192 msgid "Design your profile"
4193 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4194
4195 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4196 msgid "Other"
4197 msgstr "Overige"
4198
4199 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4200 msgid "Other options"
4201 msgstr "Overige instellingen"
4202
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Naamloze pagina"
4206
4207 #: lib/action.php:427
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4210
4211 #: lib/action.php:433
4212 msgid "Home"
4213 msgstr "Start"
4214
4215 #: lib/action.php:433
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4218
4219 #: lib/action.php:435
4220 msgid "Account"
4221 msgstr "Gebruiker"
4222
4223 #: lib/action.php:435
4224 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4225 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4226
4227 #: lib/action.php:438
4228 msgid "Connect"
4229 msgstr "Koppelen"
4230
4231 #: lib/action.php:438
4232 msgid "Connect to services"
4233 msgstr "Met diensten verbinden"
4234
4235 #: lib/action.php:442
4236 msgid "Change site configuration"
4237 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4238
4239 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4240 msgid "Invite"
4241 msgstr "Uitnodigen"
4242
4243 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4244 #, php-format
4245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4246 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4247
4248 #: lib/action.php:452
4249 msgid "Logout"
4250 msgstr "Afmelden"
4251
4252 #: lib/action.php:452
4253 msgid "Logout from the site"
4254 msgstr "Van de site afmelden"
4255
4256 #: lib/action.php:457
4257 msgid "Create an account"
4258 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4259
4260 #: lib/action.php:460
4261 msgid "Login to the site"
4262 msgstr "Bij de site aanmelden"
4263
4264 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4265 msgid "Help"
4266 msgstr "Help"
4267
4268 #: lib/action.php:463
4269 msgid "Help me!"
4270 msgstr "Help me!"
4271
4272 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4273 msgid "Search"
4274 msgstr "Zoeken"
4275
4276 #: lib/action.php:466
4277 msgid "Search for people or text"
4278 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4279
4280 #: lib/action.php:487
4281 msgid "Site notice"
4282 msgstr "Mededeling van de website"
4283
4284 #: lib/action.php:553
4285 msgid "Local views"
4286 msgstr "Lokale weergaven"
4287
4288 #: lib/action.php:619
4289 msgid "Page notice"
4290 msgstr "Mededeling van de pagina"
4291
4292 #: lib/action.php:721
4293 msgid "Secondary site navigation"
4294 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4295
4296 #: lib/action.php:728
4297 msgid "About"
4298 msgstr "Over"
4299
4300 #: lib/action.php:730
4301 msgid "FAQ"
4302 msgstr "Veel gestelde vragen"
4303
4304 #: lib/action.php:734
4305 msgid "TOS"
4306 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4307
4308 #: lib/action.php:737
4309 msgid "Privacy"
4310 msgstr "Privacy"
4311
4312 #: lib/action.php:739
4313 msgid "Source"
4314 msgstr "Broncode"
4315
4316 #: lib/action.php:743
4317 msgid "Contact"
4318 msgstr "Contact"
4319
4320 #: lib/action.php:745
4321 msgid "Badge"
4322 msgstr "Widget"
4323
4324 #: lib/action.php:773
4325 msgid "StatusNet software license"
4326 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4327
4328 #: lib/action.php:776
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4332 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 msgstr ""
4334 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4335 "broughtbyurl%%). "
4336
4337 #: lib/action.php:778
4338 #, php-format
4339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4340 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4341
4342 #: lib/action.php:780
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4346 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4347 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 msgstr ""
4349 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4350 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4351 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4352
4353 #: lib/action.php:794
4354 msgid "Site content license"
4355 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4356
4357 #: lib/action.php:803
4358 msgid "All "
4359 msgstr "Alle "
4360
4361 #: lib/action.php:808
4362 msgid "license."
4363 msgstr "licentie."
4364
4365 #: lib/action.php:1102
4366 msgid "Pagination"
4367 msgstr "Paginering"
4368
4369 #: lib/action.php:1111
4370 msgid "After"
4371 msgstr "Later"
4372
4373 #: lib/action.php:1119
4374 msgid "Before"
4375 msgstr "Eerder"
4376
4377 #: lib/action.php:1167
4378 msgid "There was a problem with your session token."
4379 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4380
4381 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:107
4386 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4387 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:206
4390 msgid "showForm() not implemented."
4391 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:235
4394 msgid "saveSettings() not implemented."
4395 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4396
4397 #: lib/adminpanelaction.php:258
4398 msgid "Unable to delete design setting."
4399 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4400
4401 #: lib/adminpanelaction.php:312
4402 msgid "Basic site configuration"
4403 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:317
4406 msgid "Design configuration"
4407 msgstr "Instellingen vormgeving"
4408
4409 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4410 msgid "Paths configuration"
4411 msgstr "Padinstellingen"
4412
4413 #: lib/attachmentlist.php:87
4414 msgid "Attachments"
4415 msgstr "Bijlagen"
4416
4417 #: lib/attachmentlist.php:265
4418 msgid "Author"
4419 msgstr "Auteur"
4420
4421 #: lib/attachmentlist.php:278
4422 msgid "Provider"
4423 msgstr "Provider"
4424
4425 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4426 msgid "Notices where this attachment appears"
4427 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4428
4429 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4430 msgid "Tags for this attachment"
4431 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4432
4433 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4434 msgid "Password changing failed"
4435 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
4436
4437 #: lib/authenticationplugin.php:197
4438 msgid "Password changing is not allowed"
4439 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
4440
4441 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4442 msgid "Command results"
4443 msgstr "Commandoresultaten"
4444
4445 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4446 msgid "Command complete"
4447 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4448
4449 #: lib/channel.php:221
4450 msgid "Command failed"
4451 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4452
4453 #: lib/command.php:44
4454 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4455 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4456
4457 #: lib/command.php:88
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4460 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4461
4462 #: lib/command.php:92
4463 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4464 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4465
4466 #: lib/command.php:99
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Nudge sent to %s."
4469 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4470
4471 #: lib/command.php:126
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "Subscriptions: %1$s\n"
4475 "Subscribers: %2$s\n"
4476 "Notices: %3$s"
4477 msgstr ""
4478 "Abonnementen: %1$s\n"
4479 "Abonnees: %2$s\n"
4480 "Mededelingen: %3$s"
4481
4482 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Notice with that id does not exist."
4485 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4486
4487 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4488 #: lib/command.php:532
4489 #, fuzzy
4490 msgid "User has no last notice."
4491 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4492
4493 #: lib/command.php:190
4494 msgid "Notice marked as fave."
4495 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4496
4497 #: lib/command.php:284
4498 #, fuzzy, php-format
4499 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4500 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
4501
4502 #: lib/command.php:318
4503 #, php-format
4504 msgid "Fullname: %s"
4505 msgstr "Volledige naam: %s"
4506
4507 #: lib/command.php:321
4508 #, php-format
4509 msgid "Location: %s"
4510 msgstr "Locatie: %s"
4511
4512 #: lib/command.php:324
4513 #, php-format
4514 msgid "Homepage: %s"
4515 msgstr "Thuispagina: %s"
4516
4517 #: lib/command.php:327
4518 #, php-format
4519 msgid "About: %s"
4520 msgstr "Over: %s"
4521
4522 #: lib/command.php:358
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4525 msgstr ""
4526 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4527 "bericht was %d"
4528
4529 #: lib/command.php:376
4530 #, fuzzy, php-format
4531 msgid "Direct message to %s sent."
4532 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
4533
4534 #: lib/command.php:378
4535 msgid "Error sending direct message."
4536 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4537
4538 #: lib/command.php:435
4539 #, fuzzy, php-format
4540 msgid "Notice from %s repeated."
4541 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4542
4543 #: lib/command.php:437
4544 msgid "Error repeating notice."
4545 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4546
4547 #: lib/command.php:491
4548 #, fuzzy, php-format
4549 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4550 msgstr ""
4551 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4552 "bevatte %d tekens"
4553
4554 #: lib/command.php:500
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Reply to %s sent."
4557 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4558
4559 #: lib/command.php:502
4560 msgid "Error saving notice."
4561 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4562
4563 #: lib/command.php:556
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4566 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4567
4568 #: lib/command.php:563
4569 #, php-format
4570 msgid "Subscribed to %s"
4571 msgstr "Geabonneerd op %s"
4572
4573 #: lib/command.php:584
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4576 msgstr ""
4577 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4578
4579 #: lib/command.php:591
4580 #, php-format
4581 msgid "Unsubscribed from %s"
4582 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4583
4584 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4585 msgid "Command not yet implemented."
4586 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4587
4588 #: lib/command.php:612
4589 msgid "Notification off."
4590 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4591
4592 #: lib/command.php:614
4593 msgid "Can't turn off notification."
4594 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4595
4596 #: lib/command.php:635
4597 msgid "Notification on."
4598 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4599
4600 #: lib/command.php:637
4601 msgid "Can't turn on notification."
4602 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4603
4604 #: lib/command.php:650
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Login command is disabled."
4607 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4608
4609 #: lib/command.php:664
4610 #, fuzzy, php-format
4611 msgid "Could not create login token for %s."
4612 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4613
4614 #: lib/command.php:669
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4617 msgstr ""
4618 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4619 "geldig: %s"
4620
4621 #: lib/command.php:685
4622 msgid "You are not subscribed to anyone."
4623 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4624
4625 #: lib/command.php:687
4626 msgid "You are subscribed to this person:"
4627 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4628 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4629 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4630
4631 #: lib/command.php:707
4632 msgid "No one is subscribed to you."
4633 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4634
4635 #: lib/command.php:709
4636 msgid "This person is subscribed to you:"
4637 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4638 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4639 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4640
4641 #: lib/command.php:729
4642 msgid "You are not a member of any groups."
4643 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4644
4645 #: lib/command.php:731
4646 msgid "You are a member of this group:"
4647 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4648 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4649 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4650
4651 #: lib/command.php:745
4652 msgid ""
4653 "Commands:\n"
4654 "on - turn on notifications\n"
4655 "off - turn off notifications\n"
4656 "help - show this help\n"
4657 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4658 "groups - lists the groups you have joined\n"
4659 "subscriptions - list the people you follow\n"
4660 "subscribers - list the people that follow you\n"
4661 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4662 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4663 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4664 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4665 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4666 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4667 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4668 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4669 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4670 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4671 "join <group> - join group\n"
4672 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4673 "drop <group> - leave group\n"
4674 "stats - get your stats\n"
4675 "stop - same as 'off'\n"
4676 "quit - same as 'off'\n"
4677 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4678 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4679 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4680 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4681 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4682 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4683 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4684 "track <word> - not yet implemented.\n"
4685 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4686 "track off - not yet implemented.\n"
4687 "untrack all - not yet implemented.\n"
4688 "tracks - not yet implemented.\n"
4689 "tracking - not yet implemented.\n"
4690 msgstr ""
4691 "Commando's:\n"
4692 "on - notificaties inschakelen\n"
4693 "off - notificaties uitschakelen\n"
4694 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4695 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4696 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4697 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4698 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4699 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4700 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4701 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4702 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4703 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4704 "zetten\n"
4705 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4706 "zetten\n"
4707 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4708 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4709 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4710 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4711 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4712 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4713 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4714 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4715 "stop - zelfde als 'off'\n"
4716 "quit - zelfde als 'off'\n"
4717 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4718 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4719 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4720 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4721 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4722 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4723 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4724 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4725 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4726 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4727 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4728 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4729 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4730
4731 #: lib/common.php:199
4732 msgid "No configuration file found. "
4733 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4734
4735 #: lib/common.php:200
4736 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4737 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4738
4739 #: lib/common.php:201
4740 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4741 msgstr ""
4742 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4743
4744 #: lib/common.php:202
4745 msgid "Go to the installer."
4746 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4747
4748 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4749 msgid "IM"
4750 msgstr "IM"
4751
4752 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4753 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4754 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4755
4756 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4757 msgid "Updates by SMS"
4758 msgstr "Updates via SMS"
4759
4760 #: lib/dberroraction.php:60
4761 msgid "Database error"
4762 msgstr "Databasefout"
4763
4764 #: lib/designsettings.php:105
4765 msgid "Upload file"
4766 msgstr "Bestand uploaden"
4767
4768 #: lib/designsettings.php:109
4769 msgid ""
4770 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4771 msgstr ""
4772 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4773 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4774
4775 #: lib/designsettings.php:418
4776 msgid "Design defaults restored."
4777 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4778
4779 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4780 msgid "Disfavor this notice"
4781 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4782
4783 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4784 msgid "Favor this notice"
4785 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4786
4787 #: lib/favorform.php:140
4788 msgid "Favor"
4789 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4790
4791 #: lib/feed.php:85
4792 msgid "RSS 1.0"
4793 msgstr "RSS 1.0"
4794
4795 #: lib/feed.php:87
4796 msgid "RSS 2.0"
4797 msgstr "RSS 2.0"
4798
4799 #: lib/feed.php:89
4800 msgid "Atom"
4801 msgstr "Atom"
4802
4803 #: lib/feed.php:91
4804 msgid "FOAF"
4805 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4806
4807 #: lib/feedlist.php:64
4808 msgid "Export data"
4809 msgstr "Feeds"
4810
4811 #: lib/galleryaction.php:121
4812 msgid "Filter tags"
4813 msgstr "Labels filteren"
4814
4815 #: lib/galleryaction.php:131
4816 msgid "All"
4817 msgstr "Alle"
4818
4819 #: lib/galleryaction.php:139
4820 msgid "Select tag to filter"
4821 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4822
4823 #: lib/galleryaction.php:140
4824 msgid "Tag"
4825 msgstr "Label"
4826
4827 #: lib/galleryaction.php:141
4828 msgid "Choose a tag to narrow list"
4829 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4830
4831 #: lib/galleryaction.php:143
4832 msgid "Go"
4833 msgstr "OK"
4834
4835 #: lib/groupeditform.php:163
4836 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4837 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4838
4839 #: lib/groupeditform.php:168
4840 msgid "Describe the group or topic"
4841 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4842
4843 #: lib/groupeditform.php:170
4844 #, php-format
4845 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4846 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4847
4848 #: lib/groupeditform.php:179
4849 msgid ""
4850 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4851 msgstr ""
4852 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4853
4854 #: lib/groupeditform.php:187
4855 #, php-format
4856 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4857 msgstr ""
4858 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4859
4860 #: lib/groupnav.php:85
4861 msgid "Group"
4862 msgstr "Groep"
4863
4864 #: lib/groupnav.php:101
4865 msgid "Blocked"
4866 msgstr "Geblokkeerd"
4867
4868 #: lib/groupnav.php:102
4869 #, php-format
4870 msgid "%s blocked users"
4871 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4872
4873 #: lib/groupnav.php:108
4874 #, php-format
4875 msgid "Edit %s group properties"
4876 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4877
4878 #: lib/groupnav.php:113
4879 msgid "Logo"
4880 msgstr "Logo"
4881
4882 #: lib/groupnav.php:114
4883 #, php-format
4884 msgid "Add or edit %s logo"
4885 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4886
4887 #: lib/groupnav.php:120
4888 #, php-format
4889 msgid "Add or edit %s design"
4890 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4891
4892 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4893 msgid "Groups with most members"
4894 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4895
4896 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4897 msgid "Groups with most posts"
4898 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4899
4900 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4901 #, php-format
4902 msgid "Tags in %s group's notices"
4903 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4904
4905 #: lib/htmloutputter.php:103
4906 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4907 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4908
4909 #: lib/imagefile.php:75
4910 #, php-format
4911 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4912 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:80
4915 msgid "Partial upload."
4916 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4917
4918 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4919 msgid "System error uploading file."
4920 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4921
4922 #: lib/imagefile.php:96
4923 msgid "Not an image or corrupt file."
4924 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4925
4926 #: lib/imagefile.php:105
4927 msgid "Unsupported image file format."
4928 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4929
4930 #: lib/imagefile.php:118
4931 msgid "Lost our file."
4932 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4933
4934 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4935 msgid "Unknown file type"
4936 msgstr "Onbekend bestandstype"
4937
4938 #: lib/imagefile.php:217
4939 msgid "MB"
4940 msgstr "MB"
4941
4942 #: lib/imagefile.php:219
4943 msgid "kB"
4944 msgstr "kB"
4945
4946 #: lib/jabber.php:191
4947 #, php-format
4948 msgid "[%s]"
4949 msgstr "[%s]"
4950
4951 #: lib/joinform.php:114
4952 msgid "Join"
4953 msgstr "Toetreden"
4954
4955 #: lib/leaveform.php:114
4956 msgid "Leave"
4957 msgstr "Verlaten"
4958
4959 #: lib/logingroupnav.php:80
4960 msgid "Login with a username and password"
4961 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4962
4963 #: lib/logingroupnav.php:86
4964 msgid "Sign up for a new account"
4965 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4966
4967 #: lib/mail.php:172
4968 msgid "Email address confirmation"
4969 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4970
4971 #: lib/mail.php:174
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "Hey, %s.\n"
4975 "\n"
4976 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4977 "\n"
4978 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4979 "\n"
4980 "\t%s\n"
4981 "\n"
4982 "If not, just ignore this message.\n"
4983 "\n"
4984 "Thanks for your time, \n"
4985 "%s\n"
4986 msgstr ""
4987 "Hallo %s.\n"
4988 "\n"
4989 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4990 "\n"
4991 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4992 "onderstaande URL:\n"
4993 "\n"
4994 "%s\n"
4995 "\n"
4996 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4997 "\n"
4998 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4999 "%s\n"
5000
5001 #: lib/mail.php:236
5002 #, php-format
5003 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5004 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5005
5006 #: lib/mail.php:241
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5010 "\n"
5011 "\t%3$s\n"
5012 "\n"
5013 "%4$s%5$s%6$s\n"
5014 "Faithfully yours,\n"
5015 "%7$s.\n"
5016 "\n"
5017 "----\n"
5018 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5019 msgstr ""
5020 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5021 "\n"
5022 "\t%3$s\n"
5023 "\n"
5024 "%4$s%5$s%6$s\n"
5025 "\n"
5026 "Met vriendelijke groet,\n"
5027 "%7$s.\n"
5028 "----\n"
5029 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5030
5031 #: lib/mail.php:254
5032 #, php-format
5033 msgid "Location: %s\n"
5034 msgstr "Locatie: %s\n"
5035
5036 #: lib/mail.php:256
5037 #, php-format
5038 msgid "Homepage: %s\n"
5039 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5040
5041 #: lib/mail.php:258
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "Bio: %s\n"
5045 "\n"
5046 msgstr ""
5047 "Beschrijving: %s\n"
5048 "\n"
5049
5050 #: lib/mail.php:286
5051 #, php-format
5052 msgid "New email address for posting to %s"
5053 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5054
5055 #: lib/mail.php:289
5056 #, php-format
5057 msgid ""
5058 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5059 "\n"
5060 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5061 "\n"
5062 "More email instructions at %3$s.\n"
5063 "\n"
5064 "Faithfully yours,\n"
5065 "%4$s"
5066 msgstr ""
5067 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5068 "\n"
5069 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5070 "\n"
5071 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5072 "\n"
5073 "Met vriendelijke groet,\n"
5074 "%4$s"
5075
5076 #: lib/mail.php:413
5077 #, php-format
5078 msgid "%s status"
5079 msgstr "%s status"
5080
5081 #: lib/mail.php:439
5082 msgid "SMS confirmation"
5083 msgstr "SMS-bevestiging"
5084
5085 #: lib/mail.php:463
5086 #, php-format
5087 msgid "You've been nudged by %s"
5088 msgstr "%s heeft u gepord"
5089
5090 #: lib/mail.php:467
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5094 "to post some news.\n"
5095 "\n"
5096 "So let's hear from you :)\n"
5097 "\n"
5098 "%3$s\n"
5099 "\n"
5100 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5101 "\n"
5102 "With kind regards,\n"
5103 "%4$s\n"
5104 msgstr ""
5105 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5106 "delen.\n"
5107 "\n"
5108 "Laat dus iets van u horen!\n"
5109 "\n"
5110 "%3$s\n"
5111 "\n"
5112 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5113 "gebruiker.\n"
5114 "\n"
5115 "Met vriendelijke groet,\n"
5116 "%4$s\n"
5117
5118 #: lib/mail.php:510
5119 #, php-format
5120 msgid "New private message from %s"
5121 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5122
5123 #: lib/mail.php:514
5124 #, php-format
5125 msgid ""
5126 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5127 "\n"
5128 "------------------------------------------------------\n"
5129 "%3$s\n"
5130 "------------------------------------------------------\n"
5131 "\n"
5132 "You can reply to their message here:\n"
5133 "\n"
5134 "%4$s\n"
5135 "\n"
5136 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5137 "\n"
5138 "With kind regards,\n"
5139 "%5$s\n"
5140 msgstr ""
5141 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5142 "\n"
5143 "------------------------------------------------------\n"
5144 "%3$s\n"
5145 "------------------------------------------------------\n"
5146 "\n"
5147 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5148 "\n"
5149 "%4$s\n"
5150 "\n"
5151 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5152 "gebruiker.\n"
5153 "\n"
5154 "Met vriendelijke groet,\n"
5155 "%5$s\n"
5156
5157 #: lib/mail.php:559
5158 #, php-format
5159 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5160 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5161
5162 #: lib/mail.php:561
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5166 "\n"
5167 "The URL of your notice is:\n"
5168 "\n"
5169 "%3$s\n"
5170 "\n"
5171 "The text of your notice is:\n"
5172 "\n"
5173 "%4$s\n"
5174 "\n"
5175 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5176 "\n"
5177 "%5$s\n"
5178 "\n"
5179 "Faithfully yours,\n"
5180 "%6$s\n"
5181 msgstr ""
5182 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5183 "geplaatst.\n"
5184 "\n"
5185 "De URL van uw mededeling is:\n"
5186 "\n"
5187 "%3$s\n"
5188 "\n"
5189 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5190 "\n"
5191 "%4$s\n"
5192 "\n"
5193 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5194 "\n"
5195 "%5$s\n"
5196 "\n"
5197 "Met vriendelijke groet,\n"
5198 "%6$s\n"
5199
5200 #: lib/mail.php:624
5201 #, php-format
5202 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5203 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5204
5205 #: lib/mail.php:626
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5209 "\n"
5210 "The notice is here:\n"
5211 "\n"
5212 "\t%3$s\n"
5213 "\n"
5214 "It reads:\n"
5215 "\n"
5216 "\t%4$s\n"
5217 "\n"
5218 msgstr ""
5219 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5220 "\n"
5221 "De mededeling staat hier:\n"
5222 "\n"
5223 "%3$s\n"
5224 "\n"
5225 "De inhoud is:\n"
5226 "\n"
5227 "%4$s\n"
5228 "\n"
5229
5230 #: lib/mailbox.php:89
5231 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5232 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5233
5234 #: lib/mailbox.php:139
5235 msgid ""
5236 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5237 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5238 msgstr ""
5239 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5240 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5241
5242 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5243 msgid "from"
5244 msgstr "van"
5245
5246 #: lib/mailhandler.php:37
5247 msgid "Could not parse message."
5248 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5249
5250 #: lib/mailhandler.php:42
5251 msgid "Not a registered user."
5252 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5253
5254 #: lib/mailhandler.php:46
5255 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5256 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5257
5258 #: lib/mailhandler.php:50
5259 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5260 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
5261
5262 #: lib/mailhandler.php:228
5263 #, fuzzy, php-format
5264 msgid "Unsupported message type: %s"
5265 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5266
5267 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5268 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5269 msgstr ""
5270 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5271 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5272
5273 #: lib/mediafile.php:142
5274 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5275 msgstr ""
5276 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5277 "php.ini."
5278
5279 #: lib/mediafile.php:147
5280 msgid ""
5281 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5282 "the HTML form."
5283 msgstr ""
5284 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5285 "HTML-formulier."
5286
5287 #: lib/mediafile.php:152
5288 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5289 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5290
5291 #: lib/mediafile.php:159
5292 msgid "Missing a temporary folder."
5293 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5294
5295 #: lib/mediafile.php:162
5296 msgid "Failed to write file to disk."
5297 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5298
5299 #: lib/mediafile.php:165
5300 msgid "File upload stopped by extension."
5301 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5302
5303 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5304 msgid "File exceeds user's quota!"
5305 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5306
5307 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5308 msgid "File could not be moved to destination directory."
5309 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5310
5311 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5312 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5313 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5314
5315 #: lib/mediafile.php:270
5316 #, php-format
5317 msgid " Try using another %s format."
5318 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5319
5320 #: lib/mediafile.php:275
5321 #, php-format
5322 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5323 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5324
5325 #: lib/messageform.php:120
5326 msgid "Send a direct notice"
5327 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5328
5329 #: lib/messageform.php:146
5330 msgid "To"
5331 msgstr "Aan"
5332
5333 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5334 msgid "Available characters"
5335 msgstr "Beschikbare tekens"
5336
5337 #: lib/noticeform.php:160
5338 msgid "Send a notice"
5339 msgstr "Mededeling verzenden"
5340
5341 #: lib/noticeform.php:173
5342 #, php-format
5343 msgid "What's up, %s?"
5344 msgstr "Hallo, %s."
5345
5346 #: lib/noticeform.php:192
5347 msgid "Attach"
5348 msgstr "Toevoegen"
5349
5350 #: lib/noticeform.php:196
5351 msgid "Attach a file"
5352 msgstr "Bestand toevoegen"
5353
5354 #: lib/noticeform.php:212
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Share my location."
5357 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
5358
5359 #: lib/noticeform.php:214
5360 msgid "Do not share my location."
5361 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken."
5362
5363 #: lib/noticeform.php:215
5364 msgid "Hide this info"
5365 msgstr "Deze informatie verbergen"
5366
5367 #: lib/noticelist.php:428
5368 #, php-format
5369 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5370 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5371
5372 #: lib/noticelist.php:429
5373 msgid "N"
5374 msgstr "N"
5375
5376 #: lib/noticelist.php:429
5377 msgid "S"
5378 msgstr "Z"
5379
5380 #: lib/noticelist.php:430
5381 msgid "E"
5382 msgstr "O"
5383
5384 #: lib/noticelist.php:430
5385 msgid "W"
5386 msgstr "W"
5387
5388 #: lib/noticelist.php:436
5389 msgid "at"
5390 msgstr "op"
5391
5392 #: lib/noticelist.php:531
5393 msgid "in context"
5394 msgstr "in context"
5395
5396 #: lib/noticelist.php:556
5397 msgid "Repeated by"
5398 msgstr "Herhaald door"
5399
5400 #: lib/noticelist.php:585
5401 msgid "Reply to this notice"
5402 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5403
5404 #: lib/noticelist.php:586
5405 msgid "Reply"
5406 msgstr "Antwoorden"
5407
5408 #: lib/noticelist.php:628
5409 msgid "Notice repeated"
5410 msgstr "Mededeling herhaald"
5411
5412 #: lib/nudgeform.php:116
5413 msgid "Nudge this user"
5414 msgstr "Deze gebruiker porren"
5415
5416 #: lib/nudgeform.php:128
5417 msgid "Nudge"
5418 msgstr "Porren"
5419
5420 #: lib/nudgeform.php:128
5421 msgid "Send a nudge to this user"
5422 msgstr "Deze gebruiker porren"
5423
5424 #: lib/oauthstore.php:283
5425 msgid "Error inserting new profile"
5426 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5427
5428 #: lib/oauthstore.php:291
5429 msgid "Error inserting avatar"
5430 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5431
5432 #: lib/oauthstore.php:311
5433 msgid "Error inserting remote profile"
5434 msgstr ""
5435 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5436
5437 #: lib/oauthstore.php:345
5438 msgid "Duplicate notice"
5439 msgstr "Duplicaatmelding"
5440
5441 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5442 msgid "You have been banned from subscribing."
5443 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5444
5445 #: lib/oauthstore.php:491
5446 msgid "Couldn't insert new subscription."
5447 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5448
5449 #: lib/personalgroupnav.php:99
5450 msgid "Personal"
5451 msgstr "Persoonlijk"
5452
5453 #: lib/personalgroupnav.php:104
5454 msgid "Replies"
5455 msgstr "Antwoorden"
5456
5457 #: lib/personalgroupnav.php:114
5458 msgid "Favorites"
5459 msgstr "Favorieten"
5460
5461 #: lib/personalgroupnav.php:124
5462 msgid "Inbox"
5463 msgstr "Postvak IN"
5464
5465 #: lib/personalgroupnav.php:125
5466 msgid "Your incoming messages"
5467 msgstr "Uw inkomende berichten"
5468
5469 #: lib/personalgroupnav.php:129
5470 msgid "Outbox"
5471 msgstr "Postvak UIT"
5472
5473 #: lib/personalgroupnav.php:130
5474 msgid "Your sent messages"
5475 msgstr "Uw verzonden berichten"
5476
5477 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5478 #, php-format
5479 msgid "Tags in %s's notices"
5480 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5481
5482 #: lib/plugin.php:114
5483 msgid "Unknown"
5484 msgstr "Onbekend"
5485
5486 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5487 msgid "Subscriptions"
5488 msgstr "Abonnementen"
5489
5490 #: lib/profileaction.php:126
5491 msgid "All subscriptions"
5492 msgstr "Alle abonnementen"
5493
5494 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5495 msgid "Subscribers"
5496 msgstr "Abonnees"
5497
5498 #: lib/profileaction.php:157
5499 msgid "All subscribers"
5500 msgstr "Alle abonnees"
5501
5502 #: lib/profileaction.php:178
5503 msgid "User ID"
5504 msgstr "Gebruikers-ID"
5505
5506 #: lib/profileaction.php:183
5507 msgid "Member since"
5508 msgstr "Lid sinds"
5509
5510 #: lib/profileaction.php:245
5511 msgid "All groups"
5512 msgstr "Alle groepen"
5513
5514 #: lib/profileformaction.php:123
5515 msgid "No return-to arguments."
5516 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5517
5518 #: lib/profileformaction.php:137
5519 msgid "Unimplemented method."
5520 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5521
5522 #: lib/publicgroupnav.php:78
5523 msgid "Public"
5524 msgstr "Openbaar"
5525
5526 #: lib/publicgroupnav.php:82
5527 msgid "User groups"
5528 msgstr "Gebruikersgroepen"
5529
5530 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5531 msgid "Recent tags"
5532 msgstr "Recente labels"
5533
5534 #: lib/publicgroupnav.php:88
5535 msgid "Featured"
5536 msgstr "Uitgelicht"
5537
5538 #: lib/publicgroupnav.php:92
5539 msgid "Popular"
5540 msgstr "Populair"
5541
5542 #: lib/repeatform.php:107
5543 msgid "Repeat this notice?"
5544 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
5545
5546 #: lib/repeatform.php:132
5547 msgid "Repeat this notice"
5548 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5549
5550 #: lib/sandboxform.php:67
5551 msgid "Sandbox"
5552 msgstr "Zandbak"
5553
5554 #: lib/sandboxform.php:78
5555 msgid "Sandbox this user"
5556 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5557
5558 #: lib/searchaction.php:120
5559 msgid "Search site"
5560 msgstr "Site doorzoeken"
5561
5562 #: lib/searchaction.php:126
5563 msgid "Keyword(s)"
5564 msgstr "Term(en)"
5565
5566 #: lib/searchaction.php:162
5567 msgid "Search help"
5568 msgstr "Hulp bij zoeken"
5569
5570 #: lib/searchgroupnav.php:80
5571 msgid "People"
5572 msgstr "Gebruikers"
5573
5574 #: lib/searchgroupnav.php:81
5575 msgid "Find people on this site"
5576 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5577
5578 #: lib/searchgroupnav.php:83
5579 msgid "Find content of notices"
5580 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5581
5582 #: lib/searchgroupnav.php:85
5583 msgid "Find groups on this site"
5584 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5585
5586 #: lib/section.php:89
5587 msgid "Untitled section"
5588 msgstr "Naamloze sectie"
5589
5590 #: lib/section.php:106
5591 msgid "More..."
5592 msgstr "Meer..."
5593
5594 #: lib/silenceform.php:67
5595 msgid "Silence"
5596 msgstr "Muilkorven"
5597
5598 #: lib/silenceform.php:78
5599 msgid "Silence this user"
5600 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5601
5602 #: lib/subgroupnav.php:83
5603 #, php-format
5604 msgid "People %s subscribes to"
5605 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5606
5607 #: lib/subgroupnav.php:91
5608 #, php-format
5609 msgid "People subscribed to %s"
5610 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5611
5612 #: lib/subgroupnav.php:99
5613 #, php-format
5614 msgid "Groups %s is a member of"
5615 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5616
5617 #: lib/subs.php:52
5618 msgid "Already subscribed!"
5619 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5620
5621 #: lib/subs.php:56
5622 msgid "User has blocked you."
5623 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5624
5625 #: lib/subs.php:60
5626 msgid "Could not subscribe."
5627 msgstr "Kan niet abonneren "
5628
5629 #: lib/subs.php:79
5630 msgid "Could not subscribe other to you."
5631 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5632
5633 #: lib/subs.php:128
5634 msgid "Not subscribed!"
5635 msgstr "Niet geabonneerd!"
5636
5637 #: lib/subs.php:133
5638 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5639 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5640
5641 #: lib/subs.php:146
5642 msgid "Couldn't delete subscription."
5643 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5644
5645 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5646 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5647 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5648 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5649
5650 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5651 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5652 msgid "People Tagcloud as tagged"
5653 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5654
5655 #: lib/subscriptionlist.php:126
5656 msgid "(none)"
5657 msgstr "(geen)"
5658
5659 #: lib/tagcloudsection.php:56
5660 msgid "None"
5661 msgstr "Geen"
5662
5663 #: lib/topposterssection.php:74
5664 msgid "Top posters"
5665 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5666
5667 #: lib/unsandboxform.php:69
5668 msgid "Unsandbox"
5669 msgstr "Uit de zandbak halen"
5670
5671 #: lib/unsandboxform.php:80
5672 msgid "Unsandbox this user"
5673 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5674
5675 #: lib/unsilenceform.php:67
5676 msgid "Unsilence"
5677 msgstr "Muilkorf afnemen"
5678
5679 #: lib/unsilenceform.php:78
5680 msgid "Unsilence this user"
5681 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5682
5683 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5684 msgid "Unsubscribe from this user"
5685 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5686
5687 #: lib/unsubscribeform.php:137
5688 msgid "Unsubscribe"
5689 msgstr "Abonnement opheffen"
5690
5691 #: lib/userprofile.php:116
5692 msgid "Edit Avatar"
5693 msgstr "Avatar bewerken"
5694
5695 #: lib/userprofile.php:236
5696 msgid "User actions"
5697 msgstr "Gebruikershandelingen"
5698
5699 #: lib/userprofile.php:248
5700 msgid "Edit profile settings"
5701 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5702
5703 #: lib/userprofile.php:249
5704 msgid "Edit"
5705 msgstr "Bewerken"
5706
5707 #: lib/userprofile.php:272
5708 msgid "Send a direct message to this user"
5709 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5710
5711 #: lib/userprofile.php:273
5712 msgid "Message"
5713 msgstr "Bericht"
5714
5715 #: lib/userprofile.php:311
5716 msgid "Moderate"
5717 msgstr "Modereren"
5718
5719 #: lib/util.php:837
5720 msgid "a few seconds ago"
5721 msgstr "een paar seconden geleden"
5722
5723 #: lib/util.php:839
5724 msgid "about a minute ago"
5725 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5726
5727 #: lib/util.php:841
5728 #, php-format
5729 msgid "about %d minutes ago"
5730 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5731
5732 #: lib/util.php:843
5733 msgid "about an hour ago"
5734 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5735
5736 #: lib/util.php:845
5737 #, php-format
5738 msgid "about %d hours ago"
5739 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5740
5741 #: lib/util.php:847
5742 msgid "about a day ago"
5743 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5744
5745 #: lib/util.php:849
5746 #, php-format
5747 msgid "about %d days ago"
5748 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5749
5750 #: lib/util.php:851
5751 msgid "about a month ago"
5752 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5753
5754 #: lib/util.php:853
5755 #, php-format
5756 msgid "about %d months ago"
5757 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5758
5759 #: lib/util.php:855
5760 msgid "about a year ago"
5761 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5762
5763 #: lib/webcolor.php:82
5764 #, php-format
5765 msgid "%s is not a valid color!"
5766 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5767
5768 #: lib/webcolor.php:123
5769 #, php-format
5770 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5771 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5772
5773 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5774 #, php-format
5775 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5776 msgstr ""
5777 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5778 "bericht was %d"