1 # Translation of StatusNet to Dutch
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:59+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%) of plaats zelf berichten."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
492 msgstr "Groepen van %s"
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
508 msgstr "groepen op %s"
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Ongeldig token."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
546 "applicatiegebruiker."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
552 "applicatiegebruiker."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
593 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
594 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
606 msgstr "Gebruikersnaam"
608 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
609 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
613 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "De mededeling bestaat niet."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
646 #: actions/apistatusesshow.php:138
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "De status is verwijderd."
650 #: actions/apistatusesshow.php:144
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
654 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
655 #: lib/mailhandler.php:60
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:202
662 msgstr "Niet gevonden"
664 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
668 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 msgid "Unsupported format."
673 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
678 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
683 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
685 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
688 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
690 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
693 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
695 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 msgid "%s public timeline"
698 msgstr "%s publieke tijdlijn"
700 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 msgid "%s updates from everyone!"
703 msgstr "%s updates van iedereen"
705 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 msgid "Repeated to %s"
708 msgstr "Herhaald naar %s"
710 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 msgid "Repeats of %s"
713 msgstr "Herhaald van %s"
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 msgid "Notices tagged with %s"
718 msgstr "Mededelingen met het label %s"
720 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
723 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
725 #: actions/apiusershow.php:96
727 msgstr "Niet aangetroffen."
729 #: actions/attachment.php:73
730 msgid "No such attachment."
731 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
733 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
734 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
735 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
736 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgstr "Geen gebruikersnaam."
740 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgstr "Geen afmeting."
744 #: actions/avatarbynickname.php:69
745 msgid "Invalid size."
746 msgstr "Ongeldige afmetingen."
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:112
753 #: actions/avatarsettings.php:78
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
757 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
761 #: actions/userrss.php:106
762 msgid "User without matching profile"
763 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Avatarinstellingen"
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
778 msgstr "Voorvertoning"
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
800 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
802 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
803 msgid "Lost our file data."
804 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
806 #: actions/avatarsettings.php:370
807 msgid "Avatar updated."
808 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
810 #: actions/avatarsettings.php:373
811 msgid "Failed updating avatar."
812 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
814 #: actions/avatarsettings.php:397
815 msgid "Avatar deleted."
816 msgstr "De avatar is verwijderd."
818 #: actions/block.php:69
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
824 msgstr "Gebruiker blokkeren"
826 #: actions/block.php:130
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
832 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
833 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
834 "van deze gebruiker."
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
837 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
838 #: actions/groupblock.php:176
842 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
846 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
847 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
848 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
852 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
853 msgid "Block this user"
854 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
856 #: actions/block.php:167
857 msgid "Failed to save block information."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
860 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
861 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
862 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
863 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
864 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
865 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
866 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
867 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
868 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
869 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
870 #: lib/command.php:358
871 msgid "No such group."
872 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
874 #: actions/blockedfromgroup.php:97
876 msgid "%s blocked profiles"
877 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:100
881 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
882 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:115
885 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
886 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
888 #: actions/blockedfromgroup.php:288
889 msgid "Unblock user from group"
890 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
900 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
901 #: actions/bookmarklet.php:51
904 msgstr "Verzenden naar "
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Geen bevestigingscode."
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
918 #: actions/confirmaddress.php:90
920 msgid "Unrecognized address type %s"
921 msgstr "Onbekend adrestype %s"
923 #: actions/confirmaddress.php:94
924 msgid "That address has already been confirmed."
925 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
927 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
928 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
929 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
930 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
931 #: actions/smssettings.php:420
932 msgid "Couldn't update user."
933 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
935 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
936 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
937 msgid "Couldn't delete email confirmation."
938 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
940 #: actions/confirmaddress.php:144
941 msgid "Confirm address"
942 msgstr "Adres bevestigen"
944 #: actions/confirmaddress.php:159
946 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
947 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
949 #: actions/conversation.php:99
953 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
954 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
956 msgstr "Mededelingen"
958 #: actions/deleteapplication.php:63
959 msgid "You must be logged in to delete an application."
960 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
962 #: actions/deleteapplication.php:71
963 msgid "Application not found."
964 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
966 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
967 #: actions/showapplication.php:94
968 msgid "You are not the owner of this application."
969 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
971 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
972 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
973 #: lib/action.php:1221
974 msgid "There was a problem with your session token."
975 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
977 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
978 msgid "Delete application"
979 msgstr "Applicatie verwijderen"
981 #: actions/deleteapplication.php:149
983 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
984 "about the application from the database, including all existing user "
987 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
988 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
989 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
991 #: actions/deleteapplication.php:156
992 msgid "Do not delete this application"
993 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
995 #: actions/deleteapplication.php:160
996 msgid "Delete this application"
997 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
999 #. TRANS: Client error message
1000 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1001 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1002 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1003 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1004 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1005 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1006 #: lib/settingsaction.php:72
1007 msgid "Not logged in."
1008 msgstr "Niet aangemeld."
1010 #: actions/deletenotice.php:71
1011 msgid "Can't delete this notice."
1012 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1014 #: actions/deletenotice.php:103
1016 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1019 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1020 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1022 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1023 msgid "Delete notice"
1024 msgstr "Mededeling verwijderen"
1026 #: actions/deletenotice.php:144
1027 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1028 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1030 #: actions/deletenotice.php:145
1031 msgid "Do not delete this notice"
1032 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1034 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1035 msgid "Delete this notice"
1036 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1038 #: actions/deleteuser.php:67
1039 msgid "You cannot delete users."
1040 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1042 #: actions/deleteuser.php:74
1043 msgid "You can only delete local users."
1044 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1046 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1048 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1050 #: actions/deleteuser.php:136
1052 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1053 "the user from the database, without a backup."
1055 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1056 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1057 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1059 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1060 msgid "Delete this user"
1061 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1063 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1064 #: lib/groupnav.php:119
1068 #: actions/designadminpanel.php:73
1069 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1070 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1072 #: actions/designadminpanel.php:275
1073 msgid "Invalid logo URL."
1074 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1076 #: actions/designadminpanel.php:279
1078 msgid "Theme not available: %s"
1079 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1081 #: actions/designadminpanel.php:375
1083 msgstr "Logo wijzigen"
1085 #: actions/designadminpanel.php:380
1087 msgstr "Websitelogo"
1089 #: actions/designadminpanel.php:387
1090 msgid "Change theme"
1091 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1093 #: actions/designadminpanel.php:404
1095 msgstr "Vormgeving website"
1097 #: actions/designadminpanel.php:405
1098 msgid "Theme for the site."
1099 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1101 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1102 msgid "Change background image"
1103 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1105 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1106 #: lib/designsettings.php:178
1108 msgstr "Achtergrond"
1110 #: actions/designadminpanel.php:427
1113 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1116 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1117 "bestandsgrootte is %1$s."
1119 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1123 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1127 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1128 msgid "Turn background image on or off."
1129 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1131 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1132 msgid "Tile background image"
1133 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1135 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1136 msgid "Change colours"
1137 msgstr "Kleuren wijzigen"
1139 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1143 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1147 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1151 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1153 msgstr "Verwijzingen"
1155 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1156 msgid "Use defaults"
1157 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1159 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1160 msgid "Restore default designs"
1161 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1163 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1164 msgid "Reset back to default"
1165 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1167 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1175 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1179 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1181 msgstr "Ontwerp opslaan"
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1191 #: actions/doc.php:158
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Applicatie bewerken"
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Een naam is verplicht."
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "De bron-URL is te lang."
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Organisatie is verplicht."
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "De callback is te lang."
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1261 #: actions/editgroup.php:56
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Groep %s bewerken"
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1284 #: actions/editgroup.php:258
1285 msgid "Could not update group."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1288 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1318 msgstr "Verwijderen"
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1325 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1326 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "E-mailadres"
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Inkomende e-mail"
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1358 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1359 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Geen e-mailadres"
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1434 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1435 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1436 "hoe het te gebruiken."
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "Het adres is verwijderd."
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Populaire mededelingen"
1491 #: actions/favorited.php:67
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1503 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1504 "favoriete mededelingen."
1506 #: actions/favorited.php:153
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1511 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1512 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1515 #: actions/favorited.php:156
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1521 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1522 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1540 #: actions/featured.php:71
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1545 #: actions/featured.php:99
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Geen mededelingnummer."
1554 #: actions/file.php:38
1556 msgstr "Geen mededeling."
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Geen bijlagen."
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1581 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1588 msgid "Could not convert request token to access token."
1590 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1595 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1598 msgid "Error updating remote profile"
1600 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1602 #: actions/getfile.php:79
1603 msgid "No such file."
1604 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1606 #: actions/getfile.php:83
1607 msgid "Cannot read file."
1608 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1611 msgid "Invalid role."
1612 msgstr "Ongeldige rol."
1614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1618 #: actions/grantrole.php:75
1619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1620 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1622 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1656 msgid "Block user from group"
1657 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1659 #: actions/groupblock.php:160
1662 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1663 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1664 "the group in the future."
1666 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1667 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1668 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1670 #: actions/groupblock.php:176
1671 msgid "Do not block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1674 #: actions/groupblock.php:177
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1681 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1689 msgid "You must be logged in to edit a group."
1690 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1693 msgid "Group design"
1694 msgstr "Groepsontwerp"
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1698 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1699 "palette of your choice."
1701 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1702 "kleurenpalet van uw keuze."
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1710 msgid "Design preferences saved."
1711 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1713 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1717 #: actions/grouplogo.php:153
1720 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1722 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1725 #: actions/grouplogo.php:181
1726 msgid "User without matching profile."
1727 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1729 #: actions/grouplogo.php:365
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1733 #: actions/grouplogo.php:399
1734 msgid "Logo updated."
1735 msgstr "Logo geactualiseerd."
1737 #: actions/grouplogo.php:401
1738 msgid "Failed updating logo."
1739 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1741 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1743 msgid "%s group members"
1744 msgstr "leden van de groep %s"
1746 #: actions/groupmembers.php:103
1748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1749 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1751 #: actions/groupmembers.php:118
1752 msgid "A list of the users in this group."
1753 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1755 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1759 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1763 #: actions/groupmembers.php:483
1764 msgid "Make user an admin of the group"
1765 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1769 msgstr "Beheerder maken"
1771 #: actions/groupmembers.php:515
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1775 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1776 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1779 msgstr "%s tijdlijn"
1781 #: actions/grouprss.php:140
1783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1784 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1786 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1787 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1791 #: actions/groups.php:64
1793 msgid "Groups, page %d"
1794 msgstr "Groepen, pagina %d"
1796 #: actions/groups.php:90
1799 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1800 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1801 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1802 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1805 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1806 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1807 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1808 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1809 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1810 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1813 msgid "Create a new group"
1814 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1816 #: actions/groupsearch.php:52
1819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1822 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1823 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1824 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1826 #: actions/groupsearch.php:58
1827 msgid "Group search"
1828 msgstr "Groepen zoeken"
1830 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1831 #: actions/peoplesearch.php:83
1833 msgstr "Geen resultaten."
1835 #: actions/groupsearch.php:82
1838 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1839 "newgroup%%) yourself."
1841 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1844 #: actions/groupsearch.php:85
1847 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1848 "action.newgroup%%) yourself!"
1850 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1851 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1853 #: actions/groupunblock.php:91
1854 msgid "Only an admin can unblock group members."
1855 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1857 #: actions/groupunblock.php:95
1858 msgid "User is not blocked from group."
1859 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1861 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1862 msgid "Error removing the block."
1863 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1865 #: actions/imsettings.php:59
1867 msgstr "IM-instellingen"
1869 #: actions/imsettings.php:70
1872 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1873 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1875 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1876 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1878 #: actions/imsettings.php:89
1879 msgid "IM is not available."
1880 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1882 #: actions/imsettings.php:106
1883 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1886 #: actions/imsettings.php:114
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1890 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1892 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1893 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1894 "contactenlijst toegevoegd?"
1896 #: actions/imsettings.php:124
1900 #: actions/imsettings.php:126
1903 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1904 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1906 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1907 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1909 #: actions/imsettings.php:143
1910 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1911 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1913 #: actions/imsettings.php:148
1914 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1915 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1917 #: actions/imsettings.php:153
1918 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1920 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1923 #: actions/imsettings.php:159
1924 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1925 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1927 #: actions/imsettings.php:285
1928 msgid "No Jabber ID."
1929 msgstr "Geen Jabber-ID."
1931 #: actions/imsettings.php:292
1932 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1933 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1935 #: actions/imsettings.php:296
1936 msgid "Not a valid Jabber ID"
1937 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1939 #: actions/imsettings.php:299
1940 msgid "That is already your Jabber ID."
1941 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1943 #: actions/imsettings.php:302
1944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1945 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1947 #: actions/imsettings.php:327
1950 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1951 "s for sending messages to you."
1953 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1954 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1956 #: actions/imsettings.php:387
1957 msgid "That is not your Jabber ID."
1958 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1960 #: actions/inbox.php:59
1962 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1963 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1965 #: actions/inbox.php:62
1967 msgid "Inbox for %s"
1968 msgstr "Postvak IN van %s"
1970 #: actions/inbox.php:115
1971 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1972 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1974 #: actions/invite.php:39
1975 msgid "Invites have been disabled."
1976 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1978 #: actions/invite.php:41
1980 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1982 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1984 #: actions/invite.php:72
1986 msgid "Invalid email address: %s"
1987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1989 #: actions/invite.php:110
1990 msgid "Invitation(s) sent"
1991 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1993 #: actions/invite.php:112
1994 msgid "Invite new users"
1995 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1997 #: actions/invite.php:128
1998 msgid "You are already subscribed to these users:"
1999 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2001 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2004 msgstr "%1$s (%2$s)"
2006 #: actions/invite.php:136
2008 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2010 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2013 #: actions/invite.php:144
2014 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2015 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2017 #: actions/invite.php:150
2019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2020 "on the site. Thanks for growing the community!"
2022 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2023 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2026 #: actions/invite.php:162
2028 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2030 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2033 #: actions/invite.php:187
2034 msgid "Email addresses"
2035 msgstr "E-mailadressen"
2037 #: actions/invite.php:189
2038 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2039 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2041 #: actions/invite.php:192
2042 msgid "Personal message"
2043 msgstr "Persoonlijk bericht"
2045 #: actions/invite.php:194
2046 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2047 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2049 #. TRANS: Send button for inviting friends
2050 #: actions/invite.php:198
2055 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:228
2058 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2059 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2061 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2062 #: actions/invite.php:231
2065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2068 "you know and people who interest you.\n"
2070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2072 "share your interests.\n"
2078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2092 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2094 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2095 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2097 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2098 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2105 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2109 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2110 "uitnodiging te accepteren.\n"
2114 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2117 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2119 #: actions/joingroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to join a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2123 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2124 msgid "No nickname or ID."
2125 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2127 #: actions/joingroup.php:141
2129 msgid "%1$s joined group %2$s"
2130 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2132 #: actions/leavegroup.php:60
2133 msgid "You must be logged in to leave a group."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2136 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2137 msgid "You are not a member of that group."
2138 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2140 #: actions/leavegroup.php:137
2142 msgid "%1$s left group %2$s"
2143 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2145 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2146 msgid "Already logged in."
2147 msgstr "U bent al aangemeld."
2149 #: actions/login.php:126
2150 msgid "Incorrect username or password."
2151 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2153 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2156 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2157 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2169 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2179 #: actions/login.php:266
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2184 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2185 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2187 #: actions/login.php:270
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2193 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2194 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2198 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2200 #: actions/makeadmin.php:96
2202 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2203 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2205 #: actions/makeadmin.php:133
2207 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2208 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2215 #: actions/microsummary.php:69
2216 msgid "No current status"
2217 msgstr "Geen huidige status"
2219 #: actions/newapplication.php:52
2220 msgid "New Application"
2221 msgstr "Nieuwe applicatie"
2223 #: actions/newapplication.php:64
2224 msgid "You must be logged in to register an application."
2225 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2227 #: actions/newapplication.php:143
2228 msgid "Use this form to register a new application."
2229 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2231 #: actions/newapplication.php:176
2232 msgid "Source URL is required."
2233 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2235 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2236 msgid "Could not create application."
2237 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2239 #: actions/newgroup.php:53
2241 msgstr "Nieuwe groep"
2243 #: actions/newgroup.php:110
2244 msgid "Use this form to create a new group."
2245 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2249 msgstr "Nieuw bericht"
2251 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2252 msgid "You can't send a message to this user."
2253 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2255 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2256 #: lib/command.php:529
2258 msgstr "Geen inhoud!"
2260 #: actions/newmessage.php:158
2261 msgid "No recipient specified."
2262 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2264 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2266 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2267 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2269 #: actions/newmessage.php:181
2270 msgid "Message sent"
2271 msgstr "Bericht verzonden."
2273 #: actions/newmessage.php:185
2275 msgid "Direct message to %s sent."
2276 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2278 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2280 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2282 #: actions/newnotice.php:69
2284 msgstr "Nieuw bericht"
2286 #: actions/newnotice.php:217
2287 msgid "Notice posted"
2288 msgstr "De mededeling is verzonden"
2290 #: actions/noticesearch.php:68
2293 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2294 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2296 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2297 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2299 #: actions/noticesearch.php:78
2301 msgstr "Tekst doorzoeken"
2303 #: actions/noticesearch.php:91
2305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2306 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2308 #: actions/noticesearch.php:121
2311 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2312 "status_textarea=%s)!"
2314 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2315 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2317 #: actions/noticesearch.php:124
2320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2321 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2323 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2324 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2325 "status_textarea=%s)!"
2327 #: actions/noticesearchrss.php:96
2329 msgid "Updates with \"%s\""
2330 msgstr "Updates met \"%s\""
2332 #: actions/noticesearchrss.php:98
2334 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2335 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2337 #: actions/nudge.php:85
2339 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2341 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2344 #: actions/nudge.php:94
2346 msgstr "De por is verzonden"
2348 #: actions/nudge.php:97
2350 msgstr "De por is verzonden!"
2352 #: actions/oauthappssettings.php:59
2353 msgid "You must be logged in to list your applications."
2355 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2357 #: actions/oauthappssettings.php:74
2358 msgid "OAuth applications"
2359 msgstr "Overige instellingen"
2361 #: actions/oauthappssettings.php:85
2362 msgid "Applications you have registered"
2363 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2365 #: actions/oauthappssettings.php:135
2367 msgid "You have not registered any applications yet."
2368 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2371 msgid "Connected applications"
2372 msgstr "Verbonden applicaties"
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2375 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2377 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2380 msgid "You are not a user of that application."
2381 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2384 msgid "Unable to revoke access for app: "
2386 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2388 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2390 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2392 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2393 "gebruikersgegevens."
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2396 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2398 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2400 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2401 msgid "Notice has no profile"
2402 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2404 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2406 msgid "%1$s's status on %2$s"
2407 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2410 #: actions/oembed.php:158
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "content type %s not supported"
2413 msgstr "inhoudstype "
2415 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2416 #: actions/oembed.php:162
2418 msgid "Only %s urls over plain http please"
2421 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2422 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2423 msgid "Not a supported data format."
2424 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2426 #: actions/opensearch.php:64
2427 msgid "People Search"
2428 msgstr "Mensen zoeken"
2430 #: actions/opensearch.php:67
2431 msgid "Notice Search"
2432 msgstr "Mededeling zoeken"
2434 #: actions/othersettings.php:60
2435 msgid "Other settings"
2436 msgstr "Overige instellingen"
2438 #: actions/othersettings.php:71
2439 msgid "Manage various other options."
2440 msgstr "Overige instellingen beheren."
2442 #: actions/othersettings.php:108
2443 msgid " (free service)"
2444 msgstr " (gratis dienst)"
2446 #: actions/othersettings.php:116
2447 msgid "Shorten URLs with"
2448 msgstr "URL's inkorten met"
2450 #: actions/othersettings.php:117
2451 msgid "Automatic shortening service to use."
2452 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2454 #: actions/othersettings.php:122
2455 msgid "View profile designs"
2456 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2458 #: actions/othersettings.php:123
2459 msgid "Show or hide profile designs."
2460 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2462 #: actions/othersettings.php:153
2463 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2464 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2466 #: actions/otp.php:69
2467 msgid "No user ID specified."
2468 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2470 #: actions/otp.php:83
2471 msgid "No login token specified."
2472 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2474 #: actions/otp.php:90
2475 msgid "No login token requested."
2476 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2478 #: actions/otp.php:95
2479 msgid "Invalid login token specified."
2480 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2482 #: actions/otp.php:104
2483 msgid "Login token expired."
2484 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2486 #: actions/outbox.php:58
2488 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2489 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2491 #: actions/outbox.php:61
2493 msgid "Outbox for %s"
2494 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2496 #: actions/outbox.php:116
2497 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2498 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2500 #: actions/passwordsettings.php:58
2501 msgid "Change password"
2502 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2504 #: actions/passwordsettings.php:69
2505 msgid "Change your password."
2506 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2508 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2509 msgid "Password change"
2510 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2512 #: actions/passwordsettings.php:104
2513 msgid "Old password"
2514 msgstr "Oud wachtwoord"
2516 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2517 msgid "New password"
2518 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2520 #: actions/passwordsettings.php:109
2521 msgid "6 or more characters"
2522 msgstr "Zes of meer tekens"
2524 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2525 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2529 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2530 msgid "Same as password above"
2531 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2533 #: actions/passwordsettings.php:117
2537 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2538 msgid "Password must be 6 or more characters."
2539 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2541 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2542 msgid "Passwords don't match."
2543 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2545 #: actions/passwordsettings.php:165
2546 msgid "Incorrect old password"
2547 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2549 #: actions/passwordsettings.php:181
2550 msgid "Error saving user; invalid."
2551 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2553 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2554 msgid "Can't save new password."
2555 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2557 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2558 msgid "Password saved."
2559 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2561 #. TRANS: Menu item for site administration
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2567 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2568 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2572 msgid "Theme directory not readable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2577 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2578 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2582 msgid "Background directory not writable: %s"
2583 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2587 msgid "Locales directory not readable: %s"
2588 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2591 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2592 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2603 msgid "Site's server hostname."
2604 msgstr "Hostnaam van de website server."
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Path to locales"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2619 msgid "Directory path to locales"
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2624 msgstr "Nette URL's"
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2627 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2628 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2635 msgid "Theme server"
2636 msgstr "Vormgevingsserver"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2640 msgstr "Vormgevingspad"
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2643 msgid "Theme directory"
2644 msgstr "Vormgevingsmap"
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2651 msgid "Avatar server"
2652 msgstr "Avatarserver"
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2659 msgid "Avatar directory"
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2664 msgstr "Achtergronden"
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2667 msgid "Background server"
2668 msgstr "Achtergrondenserver"
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2671 msgid "Background path"
2672 msgstr "Achtergrondpad"
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2675 msgid "Background directory"
2676 msgstr "Achtergrondenmap"
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2696 msgstr "SSL gebruiken"
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2699 msgid "When to use SSL"
2700 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2707 msgid "Server to direct SSL requests to"
2708 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2712 msgstr "Opslagpaden"
2714 #: actions/peoplesearch.php:52
2717 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2720 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2721 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2722 "meer tekens bestaan."
2724 #: actions/peoplesearch.php:58
2725 msgid "People search"
2726 msgstr "Gebruikers zoeken"
2728 #: actions/peopletag.php:68
2730 msgid "Not a valid people tag: %s"
2731 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2733 #: actions/peopletag.php:142
2735 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2736 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2738 #: actions/postnotice.php:95
2739 msgid "Invalid notice content"
2740 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2742 #: actions/postnotice.php:101
2744 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2746 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2749 #: actions/profilesettings.php:60
2750 msgid "Profile settings"
2751 msgstr "Profielinstellingen"
2753 #: actions/profilesettings.php:71
2755 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2757 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2758 "andere gebruikers."
2760 #: actions/profilesettings.php:99
2761 msgid "Profile information"
2762 msgstr "Profielinformatie"
2764 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2765 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2766 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2768 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2769 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2770 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2772 msgstr "Volledige naam"
2774 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2775 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2777 msgstr "Thuispagina"
2779 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2780 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2781 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2783 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2785 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2786 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2788 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2789 msgid "Describe yourself and your interests"
2790 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2792 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2794 msgstr "Beschrijving"
2796 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2797 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2798 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2799 #: lib/userprofile.php:165
2803 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2804 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2805 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2807 #: actions/profilesettings.php:138
2808 msgid "Share my current location when posting notices"
2809 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2811 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2812 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2813 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2817 #: actions/profilesettings.php:147
2819 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2821 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2824 #: actions/profilesettings.php:151
2828 #: actions/profilesettings.php:152
2829 msgid "Preferred language"
2830 msgstr "Voorkeurstaal"
2832 #: actions/profilesettings.php:161
2836 #: actions/profilesettings.php:162
2837 msgid "What timezone are you normally in?"
2838 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2840 #: actions/profilesettings.php:167
2842 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2844 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2847 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2849 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2850 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2852 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2853 msgid "Timezone not selected."
2854 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2856 #: actions/profilesettings.php:241
2857 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2858 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2860 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2862 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2863 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2865 #: actions/profilesettings.php:306
2866 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2868 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2869 "gebruiker bij te werken."
2871 #: actions/profilesettings.php:363
2872 msgid "Couldn't save location prefs."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2875 #: actions/profilesettings.php:375
2876 msgid "Couldn't save profile."
2877 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2879 #: actions/profilesettings.php:383
2880 msgid "Couldn't save tags."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2883 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2884 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2885 msgid "Settings saved."
2886 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2888 #: actions/public.php:83
2890 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2891 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2893 #: actions/public.php:92
2894 msgid "Could not retrieve public stream."
2895 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2897 #: actions/public.php:130
2899 msgid "Public timeline, page %d"
2900 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2902 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2903 msgid "Public timeline"
2904 msgstr "Openbare tijdlijn"
2906 #: actions/public.php:160
2907 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2908 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2910 #: actions/public.php:164
2911 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2912 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2914 #: actions/public.php:168
2915 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2916 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2918 #: actions/public.php:188
2921 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2924 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2925 "berichten geplaatst."
2927 #: actions/public.php:191
2928 msgid "Be the first to post!"
2929 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2931 #: actions/public.php:195
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2936 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2937 "eerste een bericht?"
2939 #: actions/public.php:242
2942 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2943 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2944 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2945 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2947 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2948 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2949 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2950 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2952 #: actions/public.php:247
2955 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2956 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2959 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2960 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2963 #: actions/publictagcloud.php:57
2964 msgid "Public tag cloud"
2965 msgstr "Publieke woordwolk"
2967 #: actions/publictagcloud.php:63
2969 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2970 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2972 #: actions/publictagcloud.php:69
2974 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2976 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2978 #: actions/publictagcloud.php:72
2979 msgid "Be the first to post one!"
2980 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2982 #: actions/publictagcloud.php:75
2985 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2988 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2989 "die er een plaatst!"
2991 #: actions/publictagcloud.php:134
2995 #: actions/recoverpassword.php:36
2996 msgid "You are already logged in!"
2997 msgstr "U bent al aangemeld!"
2999 #: actions/recoverpassword.php:62
3000 msgid "No such recovery code."
3001 msgstr "Onbekende herstelcode."
3003 #: actions/recoverpassword.php:66
3004 msgid "Not a recovery code."
3005 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3007 #: actions/recoverpassword.php:73
3008 msgid "Recovery code for unknown user."
3009 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3011 #: actions/recoverpassword.php:86
3012 msgid "Error with confirmation code."
3013 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3015 #: actions/recoverpassword.php:97
3016 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3017 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3019 #: actions/recoverpassword.php:111
3020 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3022 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3025 #: actions/recoverpassword.php:152
3027 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3028 "the email address you have stored in your account."
3030 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3031 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3032 "gebruiker staat opgeslagen."
3034 #: actions/recoverpassword.php:158
3035 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3036 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3038 #: actions/recoverpassword.php:188
3039 msgid "Password recovery"
3040 msgstr "Wachtwoordherstel"
3042 #: actions/recoverpassword.php:191
3043 msgid "Nickname or email address"
3044 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3046 #: actions/recoverpassword.php:193
3047 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3048 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3050 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3054 #: actions/recoverpassword.php:208
3055 msgid "Reset password"
3056 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3058 #: actions/recoverpassword.php:209
3059 msgid "Recover password"
3060 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3062 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3063 msgid "Password recovery requested"
3064 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3066 #: actions/recoverpassword.php:213
3067 msgid "Unknown action"
3068 msgstr "Onbekende handeling"
3070 #: actions/recoverpassword.php:236
3071 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3072 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3074 #: actions/recoverpassword.php:243
3078 #: actions/recoverpassword.php:252
3079 msgid "Enter a nickname or email address."
3080 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3082 #: actions/recoverpassword.php:282
3083 msgid "No user with that email address or username."
3085 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3088 #: actions/recoverpassword.php:299
3089 msgid "No registered email address for that user."
3090 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3092 #: actions/recoverpassword.php:313
3093 msgid "Error saving address confirmation."
3094 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3096 #: actions/recoverpassword.php:338
3098 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3099 "address registered to your account."
3101 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3102 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3104 #: actions/recoverpassword.php:357
3105 msgid "Unexpected password reset."
3106 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3108 #: actions/recoverpassword.php:365
3109 msgid "Password must be 6 chars or more."
3110 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3112 #: actions/recoverpassword.php:369
3113 msgid "Password and confirmation do not match."
3114 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3116 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3117 msgid "Error setting user."
3118 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3120 #: actions/recoverpassword.php:395
3121 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3122 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3124 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3125 msgid "Sorry, only invited people can register."
3126 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3128 #: actions/register.php:92
3129 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3130 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3132 #: actions/register.php:112
3133 msgid "Registration successful"
3134 msgstr "De registratie is voltooid"
3136 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3138 msgstr "Registreren"
3140 #: actions/register.php:135
3141 msgid "Registration not allowed."
3142 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3144 #: actions/register.php:198
3145 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3146 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3148 #: actions/register.php:212
3149 msgid "Email address already exists."
3150 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3152 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3153 msgid "Invalid username or password."
3154 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3156 #: actions/register.php:343
3158 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3159 "link up to friends and colleagues. "
3161 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3162 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3164 #: actions/register.php:425
3165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3166 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3168 #: actions/register.php:430
3169 msgid "6 or more characters. Required."
3170 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3172 #: actions/register.php:434
3173 msgid "Same as password above. Required."
3174 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3176 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3177 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3181 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3182 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3183 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3185 #: actions/register.php:450
3186 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3187 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3189 #: actions/register.php:494
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3193 "email address, IM address, and phone number."
3195 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3198 #: actions/register.php:542
3201 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3204 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3205 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3206 "notices through instant messages.\n"
3207 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3208 "share your interests. \n"
3209 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3210 "others more about you. \n"
3211 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3214 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3216 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3217 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3219 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3220 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3221 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3222 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3223 "u interesses deelt;\n"
3224 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3225 "over uzelf te vertellen;\n"
3226 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3227 "die u nog niet kent.\n"
3229 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3232 #: actions/register.php:566
3234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3235 "to confirm your email address.)"
3237 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
3238 "mail kunt bevestigen."
3240 #: actions/remotesubscribe.php:98
3243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3244 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3247 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3248 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3249 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3252 #: actions/remotesubscribe.php:112
3253 msgid "Remote subscribe"
3254 msgstr "Abonneren op afstand"
3256 #: actions/remotesubscribe.php:124
3257 msgid "Subscribe to a remote user"
3258 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3260 #: actions/remotesubscribe.php:129
3261 msgid "User nickname"
3262 msgstr "Gebruikersnaam"
3264 #: actions/remotesubscribe.php:130
3265 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3266 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3268 #: actions/remotesubscribe.php:133
3270 msgstr "Profiel-URL"
3272 #: actions/remotesubscribe.php:134
3273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3274 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3276 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3277 #: lib/userprofile.php:406
3281 #: actions/remotesubscribe.php:159
3282 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3283 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3285 #: actions/remotesubscribe.php:168
3286 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3288 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3291 #: actions/remotesubscribe.php:176
3292 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3293 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3295 #: actions/remotesubscribe.php:183
3296 msgid "Couldn’t get a request token."
3297 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3299 #: actions/repeat.php:57
3300 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3301 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3303 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3304 msgid "No notice specified."
3305 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3307 #: actions/repeat.php:76
3308 msgid "You can't repeat your own notice."
3309 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3311 #: actions/repeat.php:90
3312 msgid "You already repeated that notice."
3313 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3315 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3319 #: actions/repeat.php:119
3323 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3324 #: lib/personalgroupnav.php:105
3326 msgid "Replies to %s"
3327 msgstr "Antwoorden aan %s"
3329 #: actions/replies.php:128
3331 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3332 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3334 #: actions/replies.php:145
3336 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3337 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3339 #: actions/replies.php:152
3341 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3342 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3344 #: actions/replies.php:159
3346 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3347 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3349 #: actions/replies.php:199
3352 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3353 "notice to his attention yet."
3355 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3356 "antwoorden ontvangen."
3358 #: actions/replies.php:204
3361 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3362 "[join groups](%%action.groups%%)."
3364 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3365 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3367 #: actions/replies.php:206
3370 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3371 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3373 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3374 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3376 #: actions/repliesrss.php:72
3378 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3379 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3381 #: actions/revokerole.php:75
3382 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3383 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3385 #: actions/revokerole.php:82
3386 msgid "User doesn't have this role."
3387 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3389 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3393 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3394 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3395 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3397 #: actions/sandbox.php:72
3398 msgid "User is already sandboxed."
3399 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3401 #. TRANS: Menu item for site administration
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3403 #: lib/adminpanelaction.php:390
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3408 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3409 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3412 msgid "Handle sessions"
3413 msgstr "Sessieafhandeling"
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3416 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3417 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3420 msgid "Session debugging"
3421 msgstr "Sessies debuggen"
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3424 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3425 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3428 #: actions/useradminpanel.php:294
3429 msgid "Save site settings"
3430 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3432 #: actions/showapplication.php:82
3433 msgid "You must be logged in to view an application."
3434 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3436 #: actions/showapplication.php:157
3437 msgid "Application profile"
3438 msgstr "Applicatieprofiel"
3440 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3444 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3445 #: lib/applicationeditform.php:195
3449 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3450 msgid "Organization"
3451 msgstr "Organisatie"
3453 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3454 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3456 msgstr "Beschrijving"
3458 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3459 #: lib/profileaction.php:187
3461 msgstr "Statistieken"
3463 #: actions/showapplication.php:203
3465 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3466 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3468 #: actions/showapplication.php:213
3469 msgid "Application actions"
3470 msgstr "Applicatiehandelingen"
3472 #: actions/showapplication.php:236
3473 msgid "Reset key & secret"
3474 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3476 #: actions/showapplication.php:261
3477 msgid "Application info"
3478 msgstr "Applicatieinformatie"
3480 #: actions/showapplication.php:263
3481 msgid "Consumer key"
3482 msgstr "Gebruikerssleutel"
3484 #: actions/showapplication.php:268
3485 msgid "Consumer secret"
3486 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3488 #: actions/showapplication.php:273
3489 msgid "Request token URL"
3490 msgstr "URL voor verzoektoken"
3492 #: actions/showapplication.php:278
3493 msgid "Access token URL"
3494 msgstr "URL voor toegangstoken"
3496 #: actions/showapplication.php:283
3497 msgid "Authorize URL"
3498 msgstr "Autorisatie-URL"
3500 #: actions/showapplication.php:288
3502 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3505 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3506 "platte tekst is niet mogelijk."
3508 #: actions/showapplication.php:309
3509 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3511 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3513 #: actions/showfavorites.php:79
3515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3516 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3518 #: actions/showfavorites.php:132
3519 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3520 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3522 #: actions/showfavorites.php:171
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3527 #: actions/showfavorites.php:178
3529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3532 #: actions/showfavorites.php:185
3534 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3535 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3537 #: actions/showfavorites.php:206
3539 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3540 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3542 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3543 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3544 "ze uit te lichten."
3546 #: actions/showfavorites.php:208
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3550 "they would add to their favorites :)"
3552 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3553 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3554 "favorietenlijst. :)"
3556 #: actions/showfavorites.php:212
3559 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3560 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3561 "would add to their favorites :)"
3563 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3564 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3565 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3567 #: actions/showfavorites.php:243
3568 msgid "This is a way to share what you like."
3569 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3571 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3576 #: actions/showgroup.php:84
3578 msgid "%1$s group, page %2$d"
3579 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3581 #: actions/showgroup.php:227
3582 msgid "Group profile"
3583 msgstr "Groepsprofiel"
3585 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3586 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3590 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3591 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3595 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3599 #: actions/showgroup.php:302
3600 msgid "Group actions"
3601 msgstr "Groepshandelingen"
3603 #: actions/showgroup.php:338
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3608 #: actions/showgroup.php:344
3610 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3611 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3613 #: actions/showgroup.php:350
3615 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3616 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3618 #: actions/showgroup.php:355
3620 msgid "FOAF for %s group"
3621 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3623 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3627 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3628 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3629 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3633 #: actions/showgroup.php:404
3637 #: actions/showgroup.php:447
3641 #: actions/showgroup.php:463
3644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3647 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3648 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3650 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3651 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3653 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3654 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3657 #: actions/showgroup.php:469
3660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3663 "their life and interests. "
3665 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3666 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3668 "over hun ervaringen en interesses. "
3670 #: actions/showgroup.php:497
3674 #: actions/showmessage.php:81
3675 msgid "No such message."
3676 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3678 #: actions/showmessage.php:98
3679 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3680 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3682 #: actions/showmessage.php:108
3684 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3687 #: actions/showmessage.php:113
3689 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3690 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3692 #: actions/shownotice.php:90
3693 msgid "Notice deleted."
3694 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3696 #: actions/showstream.php:73
3699 msgstr " met het label %s"
3701 #: actions/showstream.php:79
3703 msgid "%1$s, page %2$d"
3704 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3706 #: actions/showstream.php:122
3708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3711 #: actions/showstream.php:129
3713 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3716 #: actions/showstream.php:136
3718 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3719 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3721 #: actions/showstream.php:143
3723 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3724 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3726 #: actions/showstream.php:148
3729 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3731 #: actions/showstream.php:200
3733 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3735 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3737 #: actions/showstream.php:205
3739 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3740 "would be a good time to start :)"
3742 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3743 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3745 #: actions/showstream.php:207
3748 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3749 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3751 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3752 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3754 #: actions/showstream.php:243
3757 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3760 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3762 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3764 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3765 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3768 #: actions/showstream.php:248
3771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3775 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/). "
3779 #: actions/showstream.php:305
3781 msgid "Repeat of %s"
3782 msgstr "Herhaald van %s"
3784 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3785 msgid "You cannot silence users on this site."
3786 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3788 #: actions/silence.php:72
3789 msgid "User is already silenced."
3790 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3792 #: actions/siteadminpanel.php:69
3793 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3794 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:133
3797 msgid "Site name must have non-zero length."
3798 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3800 #: actions/siteadminpanel.php:141
3801 msgid "You must have a valid contact email address."
3803 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3805 #: actions/siteadminpanel.php:159
3807 msgid "Unknown language \"%s\"."
3808 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:165
3811 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3812 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:171
3815 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3816 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3818 #: actions/siteadminpanel.php:221
3822 #: actions/siteadminpanel.php:224
3824 msgstr "Websitenaam"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:225
3827 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3828 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3830 #: actions/siteadminpanel.php:229
3832 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:230
3835 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3837 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3840 #: actions/siteadminpanel.php:234
3841 msgid "Brought by URL"
3842 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:235
3845 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3847 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3848 "voettekst van iedere pagina"
3850 #: actions/siteadminpanel.php:239
3851 msgid "Contact email address for your site"
3852 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3854 #: actions/siteadminpanel.php:245
3858 #: actions/siteadminpanel.php:256
3859 msgid "Default timezone"
3860 msgstr "Standaardtijdzone"
3862 #: actions/siteadminpanel.php:257
3863 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3864 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3866 #: actions/siteadminpanel.php:262
3867 msgid "Default language"
3868 msgstr "Standaardtaal"
3870 #: actions/siteadminpanel.php:263
3871 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3873 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3876 #: actions/siteadminpanel.php:271
3880 #: actions/siteadminpanel.php:274
3882 msgstr "Tekstlimiet"
3884 #: actions/siteadminpanel.php:274
3885 msgid "Maximum number of characters for notices."
3886 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3888 #: actions/siteadminpanel.php:278
3890 msgstr "Duplicaatlimiet"
3892 #: actions/siteadminpanel.php:278
3893 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3895 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3900 msgstr "Websitebrede mededeling"
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3903 msgid "Edit site-wide message"
3904 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3907 msgid "Unable to save site notice."
3908 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3911 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3912 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3915 msgid "Site notice text"
3916 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3919 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3921 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3925 msgid "Save site notice"
3926 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3928 #: actions/smssettings.php:58
3929 msgid "SMS settings"
3930 msgstr "SMS-instellingen"
3932 #: actions/smssettings.php:69
3934 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3935 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3937 #: actions/smssettings.php:91
3938 msgid "SMS is not available."
3939 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3941 #: actions/smssettings.php:112
3942 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3943 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3945 #: actions/smssettings.php:123
3946 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3947 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3949 #: actions/smssettings.php:130
3950 msgid "Confirmation code"
3951 msgstr "Bevestigingscode"
3953 #: actions/smssettings.php:131
3954 msgid "Enter the code you received on your phone."
3955 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3957 #: actions/smssettings.php:138
3958 msgid "SMS phone number"
3961 #: actions/smssettings.php:140
3962 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3963 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3965 #: actions/smssettings.php:174
3967 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3970 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3971 "van mijn provider kan opleveren."
3973 #: actions/smssettings.php:306
3974 msgid "No phone number."
3975 msgstr "Geen telefoonnummer."
3977 #: actions/smssettings.php:311
3978 msgid "No carrier selected."
3979 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3981 #: actions/smssettings.php:318
3982 msgid "That is already your phone number."
3983 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3985 #: actions/smssettings.php:321
3986 msgid "That phone number already belongs to another user."
3987 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3989 #: actions/smssettings.php:347
3991 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3992 "for the code and instructions on how to use it."
3994 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3995 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3997 #: actions/smssettings.php:374
3998 msgid "That is the wrong confirmation number."
3999 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4001 #: actions/smssettings.php:405
4002 msgid "That is not your phone number."
4003 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4005 #: actions/smssettings.php:465
4006 msgid "Mobile carrier"
4007 msgstr "Mobiele aanbieder"
4009 #: actions/smssettings.php:469
4010 msgid "Select a carrier"
4011 msgstr "Selecteer een provider"
4013 #: actions/smssettings.php:476
4016 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4017 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4019 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4020 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4021 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4023 #: actions/smssettings.php:498
4024 msgid "No code entered"
4025 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4027 #. TRANS: Menu item for site administration
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4029 #: lib/adminpanelaction.php:406
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4034 msgid "Manage snapshot configuration"
4035 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4038 msgid "Invalid snapshot run value."
4039 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4042 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4043 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4046 msgid "Invalid snapshot report URL."
4047 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4050 msgid "Randomly during Web hit"
4051 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4054 msgid "In a scheduled job"
4055 msgstr "Als geplande taak"
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4058 msgid "Data snapshots"
4059 msgstr "Snapshots van gegevens"
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4062 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4064 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4071 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4072 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4076 msgstr "Rapportage-URL"
4078 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4079 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4080 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4082 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4083 msgid "Save snapshot settings"
4084 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4086 #: actions/subedit.php:70
4087 msgid "You are not subscribed to that profile."
4088 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4090 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4091 msgid "Could not save subscription."
4092 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4094 #: actions/subscribe.php:77
4095 msgid "This action only accepts POST requests."
4096 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4098 #: actions/subscribe.php:107
4099 msgid "No such profile."
4100 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4102 #: actions/subscribe.php:117
4103 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4105 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4108 #: actions/subscribe.php:145
4110 msgstr "Geabonneerd"
4112 #: actions/subscribers.php:50
4114 msgid "%s subscribers"
4115 msgstr "%s abonnees"
4117 #: actions/subscribers.php:52
4119 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4120 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4122 #: actions/subscribers.php:63
4123 msgid "These are the people who listen to your notices."
4124 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4126 #: actions/subscribers.php:67
4128 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4129 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4131 #: actions/subscribers.php:108
4133 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4136 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4137 "die zich wellicht op u."
4139 #: actions/subscribers.php:110
4141 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4142 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4144 #: actions/subscribers.php:114
4147 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4148 "%) and be the first?"
4150 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4151 "kunt u de eerste zijn."
4153 #: actions/subscriptions.php:52
4155 msgid "%s subscriptions"
4156 msgstr "%s abonnementen"
4158 #: actions/subscriptions.php:54
4160 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4161 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4163 #: actions/subscriptions.php:65
4164 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4165 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4167 #: actions/subscriptions.php:69
4169 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4170 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4172 #: actions/subscriptions.php:126
4175 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4176 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4177 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4178 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4179 "automatically subscribe to people you already follow there."
4181 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4182 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4183 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4184 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4185 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4188 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4190 msgid "%s is not listening to anyone."
4191 msgstr "%s volgt niemand."
4193 #: actions/subscriptions.php:208
4197 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4201 #: actions/tag.php:69
4203 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4204 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4206 #: actions/tag.php:87
4208 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4209 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4211 #: actions/tag.php:93
4213 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4214 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4216 #: actions/tag.php:99
4218 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4219 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4221 #: actions/tagother.php:39
4222 msgid "No ID argument."
4223 msgstr "Geen ID-argument."
4225 #: actions/tagother.php:65
4230 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4231 msgid "User profile"
4232 msgstr "Gebruikersprofiel"
4234 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4235 #: lib/userprofile.php:103
4239 #: actions/tagother.php:141
4241 msgstr "Gebruiker labelen"
4243 #: actions/tagother.php:151
4245 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4248 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4249 "of spaties als scheidingsteken"
4251 #: actions/tagother.php:193
4253 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4255 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4258 #: actions/tagother.php:200
4259 msgid "Could not save tags."
4260 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4262 #: actions/tagother.php:236
4263 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4265 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4268 #: actions/tagrss.php:35
4269 msgid "No such tag."
4270 msgstr "Onbekend label."
4272 #: actions/twitapitrends.php:85
4273 msgid "API method under construction."
4274 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4276 #: actions/unblock.php:59
4277 msgid "You haven't blocked that user."
4278 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4280 #: actions/unsandbox.php:72
4281 msgid "User is not sandboxed."
4282 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4284 #: actions/unsilence.php:72
4285 msgid "User is not silenced."
4286 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4288 #: actions/unsubscribe.php:77
4289 msgid "No profile id in request."
4290 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4292 #: actions/unsubscribe.php:98
4293 msgid "Unsubscribed"
4294 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4296 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4299 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4301 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4302 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4304 #. TRANS: User admin panel title
4305 #: actions/useradminpanel.php:59
4310 #: actions/useradminpanel.php:70
4311 msgid "User settings for this StatusNet site."
4312 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4314 #: actions/useradminpanel.php:149
4315 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4316 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4318 #: actions/useradminpanel.php:155
4319 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4320 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4322 #: actions/useradminpanel.php:165
4324 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4325 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4327 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4328 #: lib/personalgroupnav.php:109
4332 #: actions/useradminpanel.php:222
4334 msgstr "Profiellimiet"
4336 #: actions/useradminpanel.php:223
4337 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4338 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4340 #: actions/useradminpanel.php:231
4342 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4344 #: actions/useradminpanel.php:235
4345 msgid "New user welcome"
4346 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4348 #: actions/useradminpanel.php:236
4349 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4350 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4352 #: actions/useradminpanel.php:241
4353 msgid "Default subscription"
4354 msgstr "Standaardabonnement"
4356 #: actions/useradminpanel.php:242
4357 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4358 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4360 #: actions/useradminpanel.php:251
4362 msgstr "Uitnodigingen"
4364 #: actions/useradminpanel.php:256
4365 msgid "Invitations enabled"
4366 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4368 #: actions/useradminpanel.php:258
4369 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4370 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4372 #: actions/userauthorization.php:105
4373 msgid "Authorize subscription"
4376 #: actions/userauthorization.php:110
4378 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4379 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4382 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4383 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4384 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4385 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4387 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4391 #: actions/userauthorization.php:217
4395 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4396 #: lib/subscribeform.php:139
4397 msgid "Subscribe to this user"
4398 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4400 #: actions/userauthorization.php:219
4404 #: actions/userauthorization.php:220
4405 msgid "Reject this subscription"
4406 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4408 #: actions/userauthorization.php:232
4409 msgid "No authorization request!"
4410 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4412 #: actions/userauthorization.php:254
4413 msgid "Subscription authorized"
4414 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4416 #: actions/userauthorization.php:256
4418 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4419 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4420 "subscription. Your subscription token is:"
4422 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4423 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4424 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4426 #: actions/userauthorization.php:266
4427 msgid "Subscription rejected"
4428 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4430 #: actions/userauthorization.php:268
4432 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4433 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4436 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4437 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4438 "afwijzen van een abonnement."
4440 #: actions/userauthorization.php:303
4442 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4443 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4445 #: actions/userauthorization.php:308
4447 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4448 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4450 #: actions/userauthorization.php:314
4452 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4453 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4455 #: actions/userauthorization.php:329
4457 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4458 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4460 #: actions/userauthorization.php:345
4462 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4463 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4465 #: actions/userauthorization.php:350
4467 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4468 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4470 #: actions/userauthorization.php:355
4472 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4473 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4475 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4476 msgid "Profile design"
4477 msgstr "Profielontwerp"
4479 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4481 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4482 "palette of your choice."
4484 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4485 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4487 #: actions/userdesignsettings.php:282
4488 msgid "Enjoy your hotdog!"
4489 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4491 #: actions/usergroups.php:64
4493 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4494 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4496 #: actions/usergroups.php:130
4497 msgid "Search for more groups"
4498 msgstr "Meer groepen zoeken"
4500 #: actions/usergroups.php:157
4502 msgid "%s is not a member of any group."
4503 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4505 #: actions/usergroups.php:162
4507 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4509 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4511 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4512 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4514 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4515 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4517 #: actions/version.php:73
4519 msgid "StatusNet %s"
4520 msgstr "StatusNet %s"
4522 #: actions/version.php:153
4525 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4526 "Inc. and contributors."
4528 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4529 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4531 #: actions/version.php:161
4532 msgid "Contributors"
4533 msgstr "Medewerkers"
4535 #: actions/version.php:168
4537 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4538 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4539 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4540 "any later version. "
4542 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4543 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4544 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4545 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4547 #: actions/version.php:174
4549 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4550 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4551 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4552 "for more details. "
4554 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4555 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4556 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4557 "voor meer details. "
4559 #: actions/version.php:180
4562 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4563 "along with this program. If not, see %s."
4565 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4566 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4568 #: actions/version.php:189
4572 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4576 #: actions/version.php:197
4580 #: classes/File.php:169
4583 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4584 "to upload a smaller version."
4586 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4587 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4589 #: classes/File.php:179
4591 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4593 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4595 #: classes/File.php:186
4597 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4599 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4601 #: classes/Group_member.php:41
4602 msgid "Group join failed."
4603 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4605 #: classes/Group_member.php:53
4606 msgid "Not part of group."
4607 msgstr "Geen lid van groep."
4609 #: classes/Group_member.php:60
4610 msgid "Group leave failed."
4611 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4613 #: classes/Local_group.php:41
4614 msgid "Could not update local group."
4615 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4617 #: classes/Login_token.php:76
4619 msgid "Could not create login token for %s"
4620 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4622 #: classes/Message.php:45
4623 msgid "You are banned from sending direct messages."
4624 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4626 #: classes/Message.php:61
4627 msgid "Could not insert message."
4628 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4630 #: classes/Message.php:71
4631 msgid "Could not update message with new URI."
4632 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4634 #: classes/Notice.php:175
4636 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4637 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4639 #: classes/Notice.php:244
4640 msgid "Problem saving notice. Too long."
4642 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4645 #: classes/Notice.php:248
4646 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4648 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4651 #: classes/Notice.php:253
4653 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4655 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4656 "het over enige tijd weer."
4658 #: classes/Notice.php:259
4660 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4663 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4664 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4666 #: classes/Notice.php:265
4667 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4669 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4671 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4672 msgid "Problem saving notice."
4673 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4675 #: classes/Notice.php:964
4676 msgid "Problem saving group inbox."
4678 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4681 #: classes/Notice.php:1510
4683 msgid "RT @%1$s %2$s"
4684 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4686 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4687 msgid "You have been banned from subscribing."
4688 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4690 #: classes/Subscription.php:78
4691 msgid "Already subscribed!"
4692 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4694 #: classes/Subscription.php:82
4695 msgid "User has blocked you."
4696 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4698 #: classes/Subscription.php:167
4699 msgid "Not subscribed!"
4700 msgstr "Niet geabonneerd!"
4702 #: classes/Subscription.php:173
4703 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4704 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4706 #: classes/Subscription.php:200
4707 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4709 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4711 #: classes/Subscription.php:211
4712 msgid "Couldn't delete subscription."
4713 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4715 #: classes/User.php:363
4717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4718 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4720 #: classes/User_group.php:480
4721 msgid "Could not create group."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4724 #: classes/User_group.php:489
4725 msgid "Could not set group URI."
4726 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4728 #: classes/User_group.php:510
4729 msgid "Could not set group membership."
4730 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4732 #: classes/User_group.php:524
4733 msgid "Could not save local group info."
4734 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4737 msgid "Change your profile settings"
4738 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4741 msgid "Upload an avatar"
4742 msgstr "Avatar uploaden"
4744 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4745 msgid "Change your password"
4746 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4749 msgid "Change email handling"
4750 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4753 msgid "Design your profile"
4754 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4760 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4761 msgid "Other options"
4762 msgstr "Overige instellingen"
4764 #: lib/action.php:144
4767 msgstr "%1$s - %2$s"
4769 #: lib/action.php:159
4770 msgid "Untitled page"
4771 msgstr "Naamloze pagina"
4773 #: lib/action.php:423
4774 msgid "Primary site navigation"
4775 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4778 #: lib/action.php:429
4780 msgid "Personal profile and friends timeline"
4781 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4783 #: lib/action.php:432
4786 msgstr "Persoonlijk"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4789 #: lib/action.php:434
4791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4792 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4795 #: lib/action.php:439
4797 msgid "Connect to services"
4798 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4800 #: lib/action.php:442
4804 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4805 #: lib/action.php:445
4807 msgid "Change site configuration"
4808 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4810 #: lib/action.php:448
4815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4816 #: lib/action.php:452
4819 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4820 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4822 #: lib/action.php:455
4825 msgstr "Uitnodigingen"
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4828 #: lib/action.php:461
4830 msgid "Logout from the site"
4831 msgstr "Gebruiker afmelden"
4833 #: lib/action.php:464
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4839 #: lib/action.php:469
4841 msgid "Create an account"
4842 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4844 #: lib/action.php:472
4847 msgstr "Registreren"
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4850 #: lib/action.php:475
4852 msgid "Login to the site"
4853 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4855 #: lib/action.php:478
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4861 #: lib/action.php:481
4866 #: lib/action.php:484
4871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4872 #: lib/action.php:487
4874 msgid "Search for people or text"
4875 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4877 #: lib/action.php:490
4882 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4883 #. TRANS: Menu item for site administration
4884 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4886 msgstr "Mededeling van de website"
4888 #: lib/action.php:578
4890 msgstr "Lokale weergaven"
4892 #: lib/action.php:644
4894 msgstr "Mededeling van de pagina"
4896 #: lib/action.php:746
4897 msgid "Secondary site navigation"
4898 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4900 #: lib/action.php:751
4904 #: lib/action.php:753
4908 #: lib/action.php:755
4910 msgstr "Veel gestelde vragen"
4912 #: lib/action.php:759
4914 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4916 #: lib/action.php:762
4920 #: lib/action.php:764
4924 #: lib/action.php:768
4928 #: lib/action.php:770
4932 #: lib/action.php:798
4933 msgid "StatusNet software license"
4934 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4936 #: lib/action.php:803
4939 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4940 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4942 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4945 #: lib/action.php:805
4947 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4948 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4950 #: lib/action.php:808
4953 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4954 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4955 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4957 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4958 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4959 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4961 #: lib/action.php:823
4962 msgid "Site content license"
4963 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4965 #: lib/action.php:828
4967 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4968 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4970 #: lib/action.php:833
4972 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4974 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4977 #: lib/action.php:836
4978 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4980 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4981 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4983 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4984 #: lib/action.php:849
4986 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4989 #: lib/action.php:1156
4993 #: lib/action.php:1165
4997 #: lib/action.php:1173
5001 #: lib/activity.php:120
5002 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5003 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5005 #: lib/activityutils.php:208
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5009 #: lib/activityutils.php:236
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5013 #: lib/activityutils.php:240
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 msgid "Edit site notice"
5092 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5095 #: lib/adminpanelaction.php:404
5096 msgid "Snapshots configuration"
5097 msgstr "Snapshotinstellingen"
5099 #: lib/apiauth.php:94
5100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5102 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5105 #: lib/apiauth.php:276
5107 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5109 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5111 #: lib/applicationeditform.php:136
5112 msgid "Edit application"
5113 msgstr "Applicatie bewerken"
5115 #: lib/applicationeditform.php:184
5116 msgid "Icon for this application"
5117 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5119 #: lib/applicationeditform.php:204
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5124 #: lib/applicationeditform.php:207
5125 msgid "Describe your application"
5126 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5128 #: lib/applicationeditform.php:216
5132 #: lib/applicationeditform.php:218
5133 msgid "URL of the homepage of this application"
5134 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5136 #: lib/applicationeditform.php:224
5137 msgid "Organization responsible for this application"
5138 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5140 #: lib/applicationeditform.php:230
5141 msgid "URL for the homepage of the organization"
5142 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5144 #: lib/applicationeditform.php:236
5145 msgid "URL to redirect to after authentication"
5146 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5148 #: lib/applicationeditform.php:258
5152 #: lib/applicationeditform.php:274
5156 #: lib/applicationeditform.php:275
5157 msgid "Type of application, browser or desktop"
5158 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5160 #: lib/applicationeditform.php:297
5162 msgstr "Alleen-lezen"
5164 #: lib/applicationeditform.php:315
5166 msgstr "Lezen en schrijven"
5168 #: lib/applicationeditform.php:316
5169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5171 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5173 #: lib/applicationlist.php:154
5177 #: lib/attachmentlist.php:87
5181 #: lib/attachmentlist.php:263
5185 #: lib/attachmentlist.php:276
5189 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5190 msgid "Notices where this attachment appears"
5191 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5193 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5194 msgid "Tags for this attachment"
5195 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5197 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5198 msgid "Password changing failed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5201 #: lib/authenticationplugin.php:235
5202 msgid "Password changing is not allowed"
5203 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5205 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5206 msgid "Command results"
5207 msgstr "Commandoresultaten"
5209 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5210 msgid "Command complete"
5211 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5213 #: lib/channel.php:240
5214 msgid "Command failed"
5215 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5217 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5218 msgid "Notice with that id does not exist"
5219 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5225 #: lib/command.php:125
5227 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5230 #: lib/command.php:143
5232 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5233 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5235 #: lib/command.php:176
5236 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5237 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5239 #: lib/command.php:221
5240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5241 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5243 #: lib/command.php:228
5245 msgid "Nudge sent to %s"
5246 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5248 #: lib/command.php:254
5251 "Subscriptions: %1$s\n"
5252 "Subscribers: %2$s\n"
5255 "Abonnementen: %1$s\n"
5257 "Mededelingen: %3$s"
5259 #: lib/command.php:296
5260 msgid "Notice marked as fave."
5261 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5263 #: lib/command.php:317
5264 msgid "You are already a member of that group"
5265 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5267 #: lib/command.php:331
5269 msgid "Could not join user %s to group %s"
5270 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5272 #: lib/command.php:336
5274 msgid "%s joined group %s"
5275 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5277 #: lib/command.php:373
5279 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5280 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5282 #: lib/command.php:378
5284 msgid "%s left group %s"
5285 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5287 #: lib/command.php:401
5289 msgid "Fullname: %s"
5290 msgstr "Volledige naam: %s"
5292 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5298 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5299 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5301 msgid "Homepage: %s"
5302 msgstr "Thuispagina: %s"
5304 #: lib/command.php:410
5309 #: lib/command.php:437
5312 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5315 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5316 "gebruikers op dezelfde server."
5318 #: lib/command.php:450
5320 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5322 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5325 #: lib/command.php:468
5327 msgid "Direct message to %s sent"
5328 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5330 #: lib/command.php:470
5331 msgid "Error sending direct message."
5332 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5334 #: lib/command.php:490
5335 msgid "Cannot repeat your own notice"
5336 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5338 #: lib/command.php:495
5339 msgid "Already repeated that notice"
5340 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5342 #: lib/command.php:503
5344 msgid "Notice from %s repeated"
5345 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5347 #: lib/command.php:505
5348 msgid "Error repeating notice."
5349 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5351 #: lib/command.php:536
5353 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5355 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5358 #: lib/command.php:545
5360 msgid "Reply to %s sent"
5361 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5363 #: lib/command.php:547
5364 msgid "Error saving notice."
5365 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5367 #: lib/command.php:594
5368 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5369 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5371 #: lib/command.php:602
5372 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5373 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5375 #: lib/command.php:608
5377 msgid "Subscribed to %s"
5378 msgstr "Geabonneerd op %s"
5380 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5381 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5383 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5385 #: lib/command.php:638
5387 msgid "Unsubscribed from %s"
5388 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5390 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5391 msgid "Command not yet implemented."
5392 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5394 #: lib/command.php:659
5395 msgid "Notification off."
5396 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5398 #: lib/command.php:661
5399 msgid "Can't turn off notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5402 #: lib/command.php:682
5403 msgid "Notification on."
5404 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5406 #: lib/command.php:684
5407 msgid "Can't turn on notification."
5408 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5410 #: lib/command.php:697
5411 msgid "Login command is disabled"
5412 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5414 #: lib/command.php:708
5416 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5418 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5421 #: lib/command.php:735
5423 msgid "Unsubscribed %s"
5424 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5426 #: lib/command.php:752
5427 msgid "You are not subscribed to anyone."
5428 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5430 #: lib/command.php:754
5431 msgid "You are subscribed to this person:"
5432 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5433 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5434 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5436 #: lib/command.php:774
5437 msgid "No one is subscribed to you."
5438 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5440 #: lib/command.php:776
5441 msgid "This person is subscribed to you:"
5442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5443 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5444 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5446 #: lib/command.php:796
5447 msgid "You are not a member of any groups."
5448 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5450 #: lib/command.php:798
5451 msgid "You are a member of this group:"
5452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5453 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5454 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5456 #: lib/command.php:812
5459 "on - turn on notifications\n"
5460 "off - turn off notifications\n"
5461 "help - show this help\n"
5462 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5463 "groups - lists the groups you have joined\n"
5464 "subscriptions - list the people you follow\n"
5465 "subscribers - list the people that follow you\n"
5466 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5467 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5468 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5469 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5470 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5471 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5472 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5473 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5474 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5477 "join <group> - join group\n"
5478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5479 "drop <group> - leave group\n"
5480 "stats - get your stats\n"
5481 "stop - same as 'off'\n"
5482 "quit - same as 'off'\n"
5483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5490 "track <word> - not yet implemented.\n"
5491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5492 "track off - not yet implemented.\n"
5493 "untrack all - not yet implemented.\n"
5494 "tracks - not yet implemented.\n"
5495 "tracking - not yet implemented.\n"
5498 "on - notificaties inschakelen\n"
5499 "off - notificaties uitschakelen\n"
5500 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5501 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5502 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5503 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5504 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5505 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5506 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5507 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5508 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5509 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5510 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5512 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5514 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5515 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5516 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5517 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5518 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5519 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5520 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5521 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5522 "stop - zelfde als 'off'\n"
5523 "quit - zelfde als 'off'\n"
5524 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5525 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5526 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5527 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5530 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5533 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5534 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5536 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5538 #: lib/common.php:135
5539 msgid "No configuration file found. "
5540 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5542 #: lib/common.php:136
5543 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5544 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5546 #: lib/common.php:138
5547 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5549 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5551 #: lib/common.php:139
5552 msgid "Go to the installer."
5553 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5560 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5561 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5564 msgid "Updates by SMS"
5565 msgstr "Updates via SMS"
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5569 msgstr "Verbindingen"
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5572 msgid "Authorized connected applications"
5573 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5575 #: lib/dberroraction.php:60
5576 msgid "Database error"
5577 msgstr "Databasefout"
5579 #: lib/designsettings.php:105
5581 msgstr "Bestand uploaden"
5583 #: lib/designsettings.php:109
5585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5587 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5588 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5590 #: lib/designsettings.php:418
5591 msgid "Design defaults restored."
5592 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5594 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5595 msgid "Disfavor this notice"
5596 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5599 msgid "Favor this notice"
5600 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5602 #: lib/favorform.php:140
5604 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5620 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5622 #: lib/feedlist.php:64
5626 #: lib/galleryaction.php:121
5628 msgstr "Labels filteren"
5630 #: lib/galleryaction.php:131
5634 #: lib/galleryaction.php:139
5635 msgid "Select tag to filter"
5636 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5638 #: lib/galleryaction.php:140
5642 #: lib/galleryaction.php:141
5643 msgid "Choose a tag to narrow list"
5644 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5646 #: lib/galleryaction.php:143
5650 #: lib/grantroleform.php:91
5652 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5653 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5655 #: lib/groupeditform.php:163
5656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5657 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5659 #: lib/groupeditform.php:168
5660 msgid "Describe the group or topic"
5661 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5663 #: lib/groupeditform.php:170
5665 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5666 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5668 #: lib/groupeditform.php:179
5670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5672 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5674 #: lib/groupeditform.php:187
5676 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5678 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5680 #: lib/groupnav.php:85
5684 #: lib/groupnav.php:101
5686 msgstr "Geblokkeerd"
5688 #: lib/groupnav.php:102
5690 msgid "%s blocked users"
5691 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5693 #: lib/groupnav.php:108
5695 msgid "Edit %s group properties"
5696 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5698 #: lib/groupnav.php:113
5702 #: lib/groupnav.php:114
5704 msgid "Add or edit %s logo"
5705 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5707 #: lib/groupnav.php:120
5709 msgid "Add or edit %s design"
5710 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5712 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5713 msgid "Groups with most members"
5714 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5716 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5717 msgid "Groups with most posts"
5718 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5720 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5722 msgid "Tags in %s group's notices"
5723 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5725 #: lib/htmloutputter.php:103
5726 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5727 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5729 #: lib/imagefile.php:72
5730 msgid "Unsupported image file format."
5731 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5733 #: lib/imagefile.php:88
5735 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5736 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5738 #: lib/imagefile.php:93
5739 msgid "Partial upload."
5740 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5742 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5743 msgid "System error uploading file."
5744 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5746 #: lib/imagefile.php:109
5747 msgid "Not an image or corrupt file."
5748 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5750 #: lib/imagefile.php:122
5751 msgid "Lost our file."
5752 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5754 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5755 msgid "Unknown file type"
5756 msgstr "Onbekend bestandstype"
5758 #: lib/imagefile.php:244
5762 #: lib/imagefile.php:246
5766 #: lib/jabber.php:387
5771 #: lib/jabber.php:567
5773 msgid "Unknown inbox source %d."
5774 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5776 #: lib/joinform.php:114
5780 #: lib/leaveform.php:114
5784 #: lib/logingroupnav.php:80
5785 msgid "Login with a username and password"
5786 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5788 #: lib/logingroupnav.php:86
5789 msgid "Sign up for a new account"
5790 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5792 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5794 msgid "Email address confirmation"
5795 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5797 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5803 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5805 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5809 "If not, just ignore this message.\n"
5811 "Thanks for your time, \n"
5816 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5818 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5819 "onderstaande URL:\n"
5823 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5825 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5828 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5834 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5838 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5843 "Faithfully yours,\n"
5847 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5849 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5855 "Met vriendelijke groet,\n"
5858 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5864 msgstr "Beschrijving: %s"
5866 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5869 msgid "New email address for posting to %s"
5870 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5872 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5876 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5878 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5880 "More email instructions at %3$s.\n"
5882 "Faithfully yours,\n"
5885 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5887 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5889 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5891 "Met vriendelijke groet,\n"
5894 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5900 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5902 msgid "SMS confirmation"
5903 msgstr "SMS-bevestiging"
5905 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5909 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5911 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5914 msgid "You've been nudged by %s"
5915 msgstr "%s heeft u gepord"
5917 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5922 "to post some news.\n"
5924 "So let's hear from you :)\n"
5928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5930 "With kind regards,\n"
5933 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5936 "Laat dus iets van u horen!\n"
5940 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5943 "Met vriendelijke groet,\n"
5946 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5949 msgid "New private message from %s"
5950 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5952 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5958 "------------------------------------------------------\n"
5960 "------------------------------------------------------\n"
5962 "You can reply to their message here:\n"
5966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5968 "With kind regards,\n"
5971 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5973 "------------------------------------------------------\n"
5975 "------------------------------------------------------\n"
5977 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5981 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5984 "Met vriendelijke groet,\n"
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6014 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6017 "De URL van uw mededeling is:\n"
6021 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6025 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6029 "Met vriendelijke groet,\n"
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6043 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6044 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6046 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6050 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6052 "The notice is here:\n"
6060 "%5$sYou can reply back here:\n"
6064 "The list of all @-replies for you here:\n"
6068 "Faithfully yours,\n"
6071 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6074 #: lib/mailbox.php:89
6075 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6076 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6078 #: lib/mailbox.php:139
6080 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6081 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6083 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6084 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6086 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6090 #: lib/mailhandler.php:37
6091 msgid "Could not parse message."
6092 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6094 #: lib/mailhandler.php:42
6095 msgid "Not a registered user."
6096 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6098 #: lib/mailhandler.php:46
6099 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6100 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6102 #: lib/mailhandler.php:50
6103 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6104 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6106 #: lib/mailhandler.php:228
6108 msgid "Unsupported message type: %s"
6109 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6111 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6112 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6114 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6115 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6117 #: lib/mediafile.php:142
6118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6120 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6123 #: lib/mediafile.php:147
6125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6128 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6131 #: lib/mediafile.php:152
6132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6133 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6135 #: lib/mediafile.php:159
6136 msgid "Missing a temporary folder."
6137 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6139 #: lib/mediafile.php:162
6140 msgid "Failed to write file to disk."
6141 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6143 #: lib/mediafile.php:165
6144 msgid "File upload stopped by extension."
6145 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6147 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6148 msgid "File exceeds user's quota."
6149 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6151 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6152 msgid "File could not be moved to destination directory."
6153 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6155 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6156 msgid "Could not determine file's MIME type."
6157 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6159 #: lib/mediafile.php:270
6161 msgid " Try using another %s format."
6162 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6164 #: lib/mediafile.php:275
6166 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6167 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6169 #: lib/messageform.php:120
6170 msgid "Send a direct notice"
6171 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6173 #: lib/messageform.php:146
6177 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6178 msgid "Available characters"
6179 msgstr "Beschikbare tekens"
6181 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6182 msgctxt "Send button for sending notice"
6186 #: lib/noticeform.php:160
6187 msgid "Send a notice"
6188 msgstr "Mededeling verzenden"
6190 #: lib/noticeform.php:173
6192 msgid "What's up, %s?"
6195 #: lib/noticeform.php:192
6199 #: lib/noticeform.php:196
6200 msgid "Attach a file"
6201 msgstr "Bestand toevoegen"
6203 #: lib/noticeform.php:212
6204 msgid "Share my location"
6205 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6207 #: lib/noticeform.php:215
6208 msgid "Do not share my location"
6209 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6211 #: lib/noticeform.php:216
6213 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6216 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6219 #: lib/noticelist.php:430
6221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6222 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6224 #: lib/noticelist.php:431
6228 #: lib/noticelist.php:431
6232 #: lib/noticelist.php:432
6236 #: lib/noticelist.php:432
6240 #: lib/noticelist.php:439
6244 #: lib/noticelist.php:559
6248 #: lib/noticelist.php:594
6250 msgstr "Herhaald door"
6252 #: lib/noticelist.php:621
6253 msgid "Reply to this notice"
6254 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6256 #: lib/noticelist.php:622
6260 #: lib/noticelist.php:666
6261 msgid "Notice repeated"
6262 msgstr "Mededeling herhaald"
6264 #: lib/nudgeform.php:116
6265 msgid "Nudge this user"
6266 msgstr "Deze gebruiker porren"
6268 #: lib/nudgeform.php:128
6272 #: lib/nudgeform.php:128
6273 msgid "Send a nudge to this user"
6274 msgstr "Deze gebruiker porren"
6276 #: lib/oauthstore.php:283
6277 msgid "Error inserting new profile"
6278 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6280 #: lib/oauthstore.php:291
6281 msgid "Error inserting avatar"
6282 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6284 #: lib/oauthstore.php:311
6285 msgid "Error inserting remote profile"
6287 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6289 #: lib/oauthstore.php:345
6290 msgid "Duplicate notice"
6291 msgstr "Duplicaatmelding"
6293 #: lib/oauthstore.php:490
6294 msgid "Couldn't insert new subscription."
6295 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6297 #: lib/personalgroupnav.php:99
6299 msgstr "Persoonlijk"
6301 #: lib/personalgroupnav.php:104
6305 #: lib/personalgroupnav.php:114
6309 #: lib/personalgroupnav.php:125
6313 #: lib/personalgroupnav.php:126
6314 msgid "Your incoming messages"
6315 msgstr "Uw inkomende berichten"
6317 #: lib/personalgroupnav.php:130
6319 msgstr "Postvak UIT"
6321 #: lib/personalgroupnav.php:131
6322 msgid "Your sent messages"
6323 msgstr "Uw verzonden berichten"
6325 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6327 msgid "Tags in %s's notices"
6328 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6330 #: lib/plugin.php:114
6334 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6335 msgid "Subscriptions"
6336 msgstr "Abonnementen"
6338 #: lib/profileaction.php:126
6339 msgid "All subscriptions"
6340 msgstr "Alle abonnementen"
6342 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6346 #: lib/profileaction.php:161
6347 msgid "All subscribers"
6348 msgstr "Alle abonnees"
6350 #: lib/profileaction.php:191
6352 msgstr "Gebruikers-ID"
6354 #: lib/profileaction.php:196
6355 msgid "Member since"
6358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6359 #: lib/profileaction.php:235
6360 msgid "Daily average"
6361 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6363 #: lib/profileaction.php:264
6365 msgstr "Alle groepen"
6367 #: lib/profileformaction.php:114
6368 msgid "Unimplemented method."
6369 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6371 #: lib/publicgroupnav.php:78
6375 #: lib/publicgroupnav.php:82
6377 msgstr "Gebruikersgroepen"
6379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6381 msgstr "Recente labels"
6383 #: lib/publicgroupnav.php:88
6387 #: lib/publicgroupnav.php:92
6391 #: lib/redirectingaction.php:94
6392 msgid "No return-to arguments."
6393 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6395 #: lib/repeatform.php:107
6396 msgid "Repeat this notice?"
6397 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6399 #: lib/repeatform.php:132
6400 msgid "Repeat this notice"
6401 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6403 #: lib/revokeroleform.php:91
6405 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6406 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6408 #: lib/router.php:704
6409 msgid "No single user defined for single-user mode."
6410 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6412 #: lib/sandboxform.php:67
6416 #: lib/sandboxform.php:78
6417 msgid "Sandbox this user"
6418 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6420 #: lib/searchaction.php:120
6422 msgstr "Site doorzoeken"
6424 #: lib/searchaction.php:126
6428 #: lib/searchaction.php:127
6432 #: lib/searchaction.php:162
6434 msgstr "Hulp bij zoeken"
6436 #: lib/searchgroupnav.php:80
6440 #: lib/searchgroupnav.php:81
6441 msgid "Find people on this site"
6442 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6444 #: lib/searchgroupnav.php:83
6445 msgid "Find content of notices"
6446 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6448 #: lib/searchgroupnav.php:85
6449 msgid "Find groups on this site"
6450 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6452 #: lib/section.php:89
6453 msgid "Untitled section"
6454 msgstr "Naamloze sectie"
6456 #: lib/section.php:106
6460 #: lib/silenceform.php:67
6464 #: lib/silenceform.php:78
6465 msgid "Silence this user"
6466 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6468 #: lib/subgroupnav.php:83
6470 msgid "People %s subscribes to"
6471 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6473 #: lib/subgroupnav.php:91
6475 msgid "People subscribed to %s"
6476 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6478 #: lib/subgroupnav.php:99
6480 msgid "Groups %s is a member of"
6481 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6483 #: lib/subgroupnav.php:105
6487 #: lib/subgroupnav.php:106
6489 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6490 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6492 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6493 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6494 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6495 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6497 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6498 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6499 msgid "People Tagcloud as tagged"
6500 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6502 #: lib/tagcloudsection.php:56
6506 #: lib/topposterssection.php:74
6508 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6510 #: lib/unsandboxform.php:69
6512 msgstr "Uit de zandbak halen"
6514 #: lib/unsandboxform.php:80
6515 msgid "Unsandbox this user"
6516 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6518 #: lib/unsilenceform.php:67
6520 msgstr "Muilkorf afnemen"
6522 #: lib/unsilenceform.php:78
6523 msgid "Unsilence this user"
6524 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6526 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6527 msgid "Unsubscribe from this user"
6528 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6530 #: lib/unsubscribeform.php:137
6532 msgstr "Abonnement opheffen"
6534 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6536 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6537 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6539 #: lib/userprofile.php:117
6541 msgstr "Avatar bewerken"
6543 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6544 msgid "User actions"
6545 msgstr "Gebruikershandelingen"
6547 #: lib/userprofile.php:237
6548 msgid "User deletion in progress..."
6549 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6551 #: lib/userprofile.php:263
6552 msgid "Edit profile settings"
6553 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6555 #: lib/userprofile.php:264
6559 #: lib/userprofile.php:287
6560 msgid "Send a direct message to this user"
6561 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6563 #: lib/userprofile.php:288
6567 #: lib/userprofile.php:326
6571 #: lib/userprofile.php:364
6573 msgstr "Gebruikersrol"
6575 #: lib/userprofile.php:366
6577 msgid "Administrator"
6580 #: lib/userprofile.php:367
6585 #: lib/util.php:1053
6586 msgid "a few seconds ago"
6587 msgstr "een paar seconden geleden"
6589 #: lib/util.php:1055
6590 msgid "about a minute ago"
6591 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6593 #: lib/util.php:1057
6595 msgid "about %d minutes ago"
6596 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6598 #: lib/util.php:1059
6599 msgid "about an hour ago"
6600 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6602 #: lib/util.php:1061
6604 msgid "about %d hours ago"
6605 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6607 #: lib/util.php:1063
6608 msgid "about a day ago"
6609 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6611 #: lib/util.php:1065
6613 msgid "about %d days ago"
6614 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6616 #: lib/util.php:1067
6617 msgid "about a month ago"
6618 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6620 #: lib/util.php:1069
6622 msgid "about %d months ago"
6623 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6625 #: lib/util.php:1071
6626 msgid "about a year ago"
6627 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6629 #: lib/webcolor.php:82
6631 msgid "%s is not a valid color!"
6632 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6634 #: lib/webcolor.php:123
6636 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6637 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6639 #: lib/xmppmanager.php:403
6641 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6643 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "