]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
d5303d5eba66fd7fa132982062bbe776c5025767
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Itavero
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # Author@translatewiki.net: Siebrand
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:59+0000\n"
15 "Language-Team: Dutch\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: nl\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
27 msgid "Access"
28 msgstr "Toegang"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registratie"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Geen anonieme toegang"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Alleen op uitnodiging"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Gesloten"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Opslaan"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Onbekende gebruiker."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s en vrienden"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr ""
150 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
151 "geplaatst."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
160 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s)  op de eigen profielpagina of [een "
170 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
180 "een bericht sturen."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "U en vrienden"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Deze methode vereist een POST."
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
238 "waardes: sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
270 "vanwege de huidige instellingen."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Privéberichten van %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alle privéberichten van %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Privéberichten aan %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Het bericht is leeg!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr ""
335 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
336 "vriendenlijst staan."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr ""
358 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr ""
372 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
373 "niet aangetroffen."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen of ID's opgegeven worden."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
397 "zijn niet toegestaan."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr ""
404 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "U bent al lid van die groep."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:97
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "Groepen van %s"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:107
496 #, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
501 #, php-format
502 msgid "%s groups"
503 msgstr "%s groepen"
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:94
506 #, php-format
507 msgid "groups on %s"
508 msgstr "groepen op %s"
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:101
511 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 msgstr "Er is geen oauth_token parameter opgegeven."
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:106
515 msgid "Invalid token."
516 msgstr "Ongeldig token."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
519 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
520 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
521 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
522 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
523 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
524 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
525 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
526 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
527 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
528 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
529 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
530 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
531 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
532 #: lib/designsettings.php:294
533 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
534 msgstr ""
535 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
536 "alstublieft."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:135
539 msgid "Invalid nickname / password!"
540 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:159
543 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 msgstr ""
545 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het verwijderen van de OAuth "
546 "applicatiegebruiker."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr ""
551 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
552 "applicatiegebruiker."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "token."
559 msgstr ""
560 "Het verzoektoken %s is geautoriseerd. Wissel het alstublieft uit voor een "
561 "toegangstoken."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Het verzoektoken %s is geweigerd en ingetrokken."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
593 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
594 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
597 msgid "Account"
598 msgstr "Gebruiker"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Gebruikersnaam"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
609 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
610 msgid "Password"
611 msgstr "Wachtwoord"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:328
614 msgid "Deny"
615 msgstr "Ontzeggen"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:334
618 msgid "Allow"
619 msgstr "Toestaan"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:351
622 msgid "Allow or deny access to your account information."
623 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens toestaan of ontzeggen."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
626 msgid "This method requires a POST or DELETE."
627 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
630 msgid "You may not delete another user's status."
631 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
634 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
635 msgid "No such notice."
636 msgstr "De mededeling bestaat niet."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:83
639 msgid "Cannot repeat your own notice."
640 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:91
643 msgid "Already repeated that notice."
644 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:138
647 msgid "Status deleted."
648 msgstr "De status is verwijderd."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:144
651 msgid "No status with that ID found."
652 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
655 #: lib/mailhandler.php:60
656 #, php-format
657 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
658 msgstr "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:202
661 msgid "Not found"
662 msgstr "Niet gevonden"
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
665 #, php-format
666 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
667 msgstr ""
668 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
669 "bijlage."
670
671 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
672 msgid "Unsupported format."
673 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
674
675 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
678 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
683 msgstr "%1$s updates op de favorietenlijst geplaatst door %2$s / %3$s"
684
685 #: actions/apitimelinementions.php:117
686 #, php-format
687 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
688 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:130
691 #, php-format
692 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
693 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
694
695 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
696 #, php-format
697 msgid "%s public timeline"
698 msgstr "%s publieke tijdlijn"
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
701 #, php-format
702 msgid "%s updates from everyone!"
703 msgstr "%s updates van iedereen"
704
705 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
706 #, php-format
707 msgid "Repeated to %s"
708 msgstr "Herhaald naar %s"
709
710 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
711 #, php-format
712 msgid "Repeats of %s"
713 msgstr "Herhaald van %s"
714
715 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
716 #, php-format
717 msgid "Notices tagged with %s"
718 msgstr "Mededelingen met het label %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
721 #, php-format
722 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
723 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
724
725 #: actions/apiusershow.php:96
726 msgid "Not found."
727 msgstr "Niet aangetroffen."
728
729 #: actions/attachment.php:73
730 msgid "No such attachment."
731 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
732
733 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
734 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
735 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
736 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
737 msgid "No nickname."
738 msgstr "Geen gebruikersnaam."
739
740 #: actions/avatarbynickname.php:64
741 msgid "No size."
742 msgstr "Geen afmeting."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:69
745 msgid "Invalid size."
746 msgstr "Ongeldige afmetingen."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:112
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
761 #: actions/userrss.php:106
762 msgid "User without matching profile"
763 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Avatarinstellingen"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Origineel"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Voorvertoning"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Verwijderen"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Uploaden"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Uitsnijden"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr ""
800 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
803 msgid "Lost our file data."
804 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:370
807 msgid "Avatar updated."
808 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:373
811 msgid "Failed updating avatar."
812 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:397
815 msgid "Avatar deleted."
816 msgstr "De avatar is verwijderd."
817
818 #: actions/block.php:69
819 msgid "You already blocked that user."
820 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
821
822 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
823 msgid "Block user"
824 msgstr "Gebruiker blokkeren"
825
826 #: actions/block.php:130
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
829 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
830 "will not be notified of any @-replies from them."
831 msgstr ""
832 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
833 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
834 "van deze gebruiker."
835
836 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
837 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
838 #: actions/groupblock.php:176
839 msgid "No"
840 msgstr "Nee"
841
842 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
845
846 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
847 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
848 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
849 msgid "Yes"
850 msgstr "Ja"
851
852 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
853 msgid "Block this user"
854 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
855
856 #: actions/block.php:167
857 msgid "Failed to save block information."
858 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
861 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
862 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
863 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
864 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
865 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
866 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
867 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
868 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
869 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
870 #: lib/command.php:358
871 msgid "No such group."
872 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:97
875 #, php-format
876 msgid "%s blocked profiles"
877 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:100
880 #, php-format
881 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
882 msgstr "%1$s geblokkeerde profielen, pagina %2$d"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:115
885 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
886 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:288
889 msgid "Unblock user from group"
890 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
893 msgid "Unblock"
894 msgstr "Deblokkeer"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
897 msgid "Unblock this user"
898 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
899
900 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
901 #: actions/bookmarklet.php:51
902 #, fuzzy, php-format
903 msgid "Post to %s"
904 msgstr "Verzenden naar "
905
906 #: actions/confirmaddress.php:75
907 msgid "No confirmation code."
908 msgstr "Geen bevestigingscode."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:80
911 msgid "Confirmation code not found."
912 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:85
915 msgid "That confirmation code is not for you!"
916 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:90
919 #, php-format
920 msgid "Unrecognized address type %s"
921 msgstr "Onbekend adrestype %s"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:94
924 msgid "That address has already been confirmed."
925 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
928 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
929 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
930 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
931 #: actions/smssettings.php:420
932 msgid "Couldn't update user."
933 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
936 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
937 msgid "Couldn't delete email confirmation."
938 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:144
941 msgid "Confirm address"
942 msgstr "Adres bevestigen"
943
944 #: actions/confirmaddress.php:159
945 #, php-format
946 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
947 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
948
949 #: actions/conversation.php:99
950 msgid "Conversation"
951 msgstr "Dialoog"
952
953 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
954 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
955 msgid "Notices"
956 msgstr "Mededelingen"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:63
959 msgid "You must be logged in to delete an application."
960 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:71
963 msgid "Application not found."
964 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
967 #: actions/showapplication.php:94
968 msgid "You are not the owner of this application."
969 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
970
971 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
972 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
973 #: lib/action.php:1221
974 msgid "There was a problem with your session token."
975 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
976
977 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
978 msgid "Delete application"
979 msgstr "Applicatie verwijderen"
980
981 #: actions/deleteapplication.php:149
982 msgid ""
983 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
984 "about the application from the database, including all existing user "
985 "connections."
986 msgstr ""
987 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
988 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
989 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:156
992 msgid "Do not delete this application"
993 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:160
996 msgid "Delete this application"
997 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
998
999 #. TRANS: Client error message
1000 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1001 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1002 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1003 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1004 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1005 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1006 #: lib/settingsaction.php:72
1007 msgid "Not logged in."
1008 msgstr "Niet aangemeld."
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:71
1011 msgid "Can't delete this notice."
1012 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:103
1015 msgid ""
1016 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1017 "be undone."
1018 msgstr ""
1019 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1020 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1021
1022 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1023 msgid "Delete notice"
1024 msgstr "Mededeling verwijderen"
1025
1026 #: actions/deletenotice.php:144
1027 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1028 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:145
1031 msgid "Do not delete this notice"
1032 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1035 msgid "Delete this notice"
1036 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:67
1039 msgid "You cannot delete users."
1040 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:74
1043 msgid "You can only delete local users."
1044 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1045
1046 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1047 msgid "Delete user"
1048 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1049
1050 #: actions/deleteuser.php:136
1051 msgid ""
1052 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1053 "the user from the database, without a backup."
1054 msgstr ""
1055 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1056 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1057 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1060 msgid "Delete this user"
1061 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1064 #: lib/groupnav.php:119
1065 msgid "Design"
1066 msgstr "Uiterlijk"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:73
1069 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1070 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:275
1073 msgid "Invalid logo URL."
1074 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:279
1077 #, php-format
1078 msgid "Theme not available: %s"
1079 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:375
1082 msgid "Change logo"
1083 msgstr "Logo wijzigen"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:380
1086 msgid "Site logo"
1087 msgstr "Websitelogo"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:387
1090 msgid "Change theme"
1091 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:404
1094 msgid "Site theme"
1095 msgstr "Vormgeving website"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:405
1098 msgid "Theme for the site."
1099 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1102 msgid "Change background image"
1103 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1106 #: lib/designsettings.php:178
1107 msgid "Background"
1108 msgstr "Achtergrond"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:427
1111 #, php-format
1112 msgid ""
1113 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1114 "$s."
1115 msgstr ""
1116 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1117 "bestandsgrootte is %1$s."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1120 msgid "On"
1121 msgstr "Aan"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1124 msgid "Off"
1125 msgstr "Uit"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1128 msgid "Turn background image on or off."
1129 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1132 msgid "Tile background image"
1133 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1136 msgid "Change colours"
1137 msgstr "Kleuren wijzigen"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1140 msgid "Content"
1141 msgstr "Inhoud"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1144 msgid "Sidebar"
1145 msgstr "Menubalk"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1148 msgid "Text"
1149 msgstr "Tekst"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1152 msgid "Links"
1153 msgstr "Verwijzingen"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1156 msgid "Use defaults"
1157 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1160 msgid "Restore default designs"
1161 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1164 msgid "Reset back to default"
1165 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1168 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1169 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1170 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1171 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1172 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1173 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1174 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1175 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "Opslaan"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1180 msgid "Save design"
1181 msgstr "Ontwerp opslaan"
1182
1183 #: actions/disfavor.php:81
1184 msgid "This notice is not a favorite!"
1185 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
1186
1187 #: actions/disfavor.php:94
1188 msgid "Add to favorites"
1189 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1190
1191 #: actions/doc.php:158
1192 #, php-format
1193 msgid "No such document \"%s\""
1194 msgstr "Onbekend document \"%s\""
1195
1196 #: actions/editapplication.php:54
1197 msgid "Edit Application"
1198 msgstr "Applicatie bewerken"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:66
1201 msgid "You must be logged in to edit an application."
1202 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1205 #: actions/showapplication.php:87
1206 msgid "No such application."
1207 msgstr "De applicatie bestaat niet."
1208
1209 #: actions/editapplication.php:161
1210 msgid "Use this form to edit your application."
1211 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1214 msgid "Name is required."
1215 msgstr "Een naam is verplicht."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1218 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1222 msgid "Name already in use. Try another one."
1223 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1226 msgid "Description is required."
1227 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
1228
1229 #: actions/editapplication.php:194
1230 msgid "Source URL is too long."
1231 msgstr "De bron-URL is te lang."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1234 msgid "Source URL is not valid."
1235 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1238 msgid "Organization is required."
1239 msgstr "Organisatie is verplicht."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1242 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1243 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1246 msgid "Organization homepage is required."
1247 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1250 msgid "Callback is too long."
1251 msgstr "De callback is te lang."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1254 msgid "Callback URL is not valid."
1255 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:258
1258 msgid "Could not update application."
1259 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:56
1262 #, php-format
1263 msgid "Edit %s group"
1264 msgstr "Groep %s bewerken"
1265
1266 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1267 msgid "You must be logged in to create a group."
1268 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1271 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1272 msgid "You must be an admin to edit the group."
1273 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:158
1276 msgid "Use this form to edit the group."
1277 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1280 #, php-format
1281 msgid "description is too long (max %d chars)."
1282 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1283
1284 #: actions/editgroup.php:258
1285 msgid "Could not update group."
1286 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1287
1288 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1289 msgid "Could not create aliases."
1290 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:280
1293 msgid "Options saved."
1294 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:60
1297 msgid "Email settings"
1298 msgstr "E-mailvoorkeuren"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:71
1301 #, php-format
1302 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1303 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1306 #: actions/smssettings.php:104
1307 msgid "Address"
1308 msgstr "Adres"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:105
1311 msgid "Current confirmed email address."
1312 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1315 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1316 #: actions/smssettings.php:158
1317 msgid "Remove"
1318 msgstr "Verwijderen"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:113
1321 msgid ""
1322 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1323 "a message with further instructions."
1324 msgstr ""
1325 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
1326 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1329 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1330 #: lib/applicationeditform.php:332
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Annuleren"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:121
1335 msgid "Email address"
1336 msgstr "E-mailadres"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:123
1339 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1340 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1343 #: actions/smssettings.php:145
1344 msgid "Add"
1345 msgstr "Toevoegen"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1348 msgid "Incoming email"
1349 msgstr "Inkomende e-mail"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1352 msgid "Send email to this address to post new notices."
1353 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1356 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1357 msgstr ""
1358 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
1359 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1362 msgid "New"
1363 msgstr "Nieuw"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1366 #: actions/smssettings.php:169
1367 msgid "Preferences"
1368 msgstr "Voorkeuren"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:158
1371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1372 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:163
1375 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1376 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:169
1379 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1380 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:174
1383 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1384 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:179
1387 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1388 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:185
1391 msgid "I want to post notices by email."
1392 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:191
1395 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1396 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1399 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1400 msgid "Preferences saved."
1401 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:320
1404 msgid "No email address."
1405 msgstr "Geen e-mailadres"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:327
1408 msgid "Cannot normalize that email address"
1409 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1412 #: actions/siteadminpanel.php:144
1413 msgid "Not a valid email address."
1414 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:334
1417 msgid "That is already your email address."
1418 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:337
1421 msgid "That email address already belongs to another user."
1422 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1425 #: actions/smssettings.php:337
1426 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1427 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:359
1430 msgid ""
1431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1433 msgstr ""
1434 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1435 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1436 "hoe het te gebruiken."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1439 #: actions/smssettings.php:370
1440 msgid "No pending confirmation to cancel."
1441 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1444 msgid "That is the wrong IM address."
1445 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1448 #: actions/smssettings.php:386
1449 msgid "Confirmation cancelled."
1450 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:413
1453 msgid "That is not your email address."
1454 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1457 #: actions/smssettings.php:425
1458 msgid "The address was removed."
1459 msgstr "Het adres is verwijderd."
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1462 msgid "No incoming email address."
1463 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1464
1465 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1466 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1467 msgid "Couldn't update user record."
1468 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1469
1470 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1471 msgid "Incoming email address removed."
1472 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1473
1474 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1475 msgid "New incoming email address added."
1476 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1477
1478 #: actions/favor.php:79
1479 msgid "This notice is already a favorite!"
1480 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1481
1482 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1483 msgid "Disfavor favorite"
1484 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1485
1486 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1487 #: lib/publicgroupnav.php:93
1488 msgid "Popular notices"
1489 msgstr "Populaire mededelingen"
1490
1491 #: actions/favorited.php:67
1492 #, php-format
1493 msgid "Popular notices, page %d"
1494 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1495
1496 #: actions/favorited.php:79
1497 msgid "The most popular notices on the site right now."
1498 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1499
1500 #: actions/favorited.php:150
1501 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1502 msgstr ""
1503 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1504 "favoriete mededelingen."
1505
1506 #: actions/favorited.php:153
1507 msgid ""
1508 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1509 "next to any notice you like."
1510 msgstr ""
1511 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1512 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1513 "vindt."
1514
1515 #: actions/favorited.php:156
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1519 "notice to your favorites!"
1520 msgstr ""
1521 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
1522 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
1523
1524 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1525 #: lib/personalgroupnav.php:115
1526 #, php-format
1527 msgid "%s's favorite notices"
1528 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1529
1530 #: actions/favoritesrss.php:115
1531 #, php-format
1532 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1533 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1534
1535 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1536 #: lib/publicgroupnav.php:89
1537 msgid "Featured users"
1538 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1539
1540 #: actions/featured.php:71
1541 #, php-format
1542 msgid "Featured users, page %d"
1543 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1544
1545 #: actions/featured.php:99
1546 #, php-format
1547 msgid "A selection of some great users on %s"
1548 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
1549
1550 #: actions/file.php:34
1551 msgid "No notice ID."
1552 msgstr "Geen mededelingnummer."
1553
1554 #: actions/file.php:38
1555 msgid "No notice."
1556 msgstr "Geen mededeling."
1557
1558 #: actions/file.php:42
1559 msgid "No attachments."
1560 msgstr "Geen bijlagen."
1561
1562 #: actions/file.php:51
1563 msgid "No uploaded attachments."
1564 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1567 msgid "Not expecting this response!"
1568 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1571 msgid "User being listened to does not exist."
1572 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1575 msgid "You can use the local subscription!"
1576 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1579 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1580 msgstr ""
1581 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1582
1583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1584 msgid "You are not authorized."
1585 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1586
1587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1588 msgid "Could not convert request token to access token."
1589 msgstr ""
1590 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1591
1592 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1593 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1594 msgstr ""
1595 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1596
1597 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1598 msgid "Error updating remote profile"
1599 msgstr ""
1600 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1601
1602 #: actions/getfile.php:79
1603 msgid "No such file."
1604 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1605
1606 #: actions/getfile.php:83
1607 msgid "Cannot read file."
1608 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1611 msgid "Invalid role."
1612 msgstr "Ongeldige rol."
1613
1614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1616 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
1617
1618 #: actions/grantrole.php:75
1619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1620 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
1621
1622 #: actions/grantrole.php:82
1623 msgid "User already has this role."
1624 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1628 #: lib/profileformaction.php:70
1629 msgid "No profile specified."
1630 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1633 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1634 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1635 msgid "No profile with that ID."
1636 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1639 #: actions/makeadmin.php:81
1640 msgid "No group specified."
1641 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:91
1644 msgid "Only an admin can block group members."
1645 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:95
1648 msgid "User is already blocked from group."
1649 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:100
1652 msgid "User is not a member of group."
1653 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1654
1655 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1656 msgid "Block user from group"
1657 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:160
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1663 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1664 "the group in the future."
1665 msgstr ""
1666 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
1667 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1668 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1669
1670 #: actions/groupblock.php:176
1671 msgid "Do not block this user from this group"
1672 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1673
1674 #: actions/groupblock.php:177
1675 msgid "Block this user from this group"
1676 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1677
1678 #: actions/groupblock.php:194
1679 msgid "Database error blocking user from group."
1680 msgstr ""
1681 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1682 "groep."
1683
1684 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1685 msgid "No ID."
1686 msgstr "Geen ID."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1689 msgid "You must be logged in to edit a group."
1690 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1691
1692 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1693 msgid "Group design"
1694 msgstr "Groepsontwerp"
1695
1696 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1697 msgid ""
1698 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1699 "palette of your choice."
1700 msgstr ""
1701 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1702 "kleurenpalet van uw keuze."
1703
1704 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1705 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1706 msgid "Couldn't update your design."
1707 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1708
1709 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1710 msgid "Design preferences saved."
1711 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1714 msgid "Group logo"
1715 msgstr "Groepslogo"
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:153
1718 #, php-format
1719 msgid ""
1720 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1721 msgstr ""
1722 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1723 "s."
1724
1725 #: actions/grouplogo.php:181
1726 msgid "User without matching profile."
1727 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1728
1729 #: actions/grouplogo.php:365
1730 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1731 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1732
1733 #: actions/grouplogo.php:399
1734 msgid "Logo updated."
1735 msgstr "Logo geactualiseerd."
1736
1737 #: actions/grouplogo.php:401
1738 msgid "Failed updating logo."
1739 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1742 #, php-format
1743 msgid "%s group members"
1744 msgstr "leden van de groep %s"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:103
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1749 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:118
1752 msgid "A list of the users in this group."
1753 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1756 msgid "Admin"
1757 msgstr "Beheerder"
1758
1759 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1760 msgid "Block"
1761 msgstr "Blokkeren"
1762
1763 #: actions/groupmembers.php:483
1764 msgid "Make user an admin of the group"
1765 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1766
1767 #: actions/groupmembers.php:515
1768 msgid "Make Admin"
1769 msgstr "Beheerder maken"
1770
1771 #: actions/groupmembers.php:515
1772 msgid "Make this user an admin"
1773 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1774
1775 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1776 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1777 #, php-format
1778 msgid "%s timeline"
1779 msgstr "%s tijdlijn"
1780
1781 #: actions/grouprss.php:140
1782 #, php-format
1783 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1784 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1785
1786 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1787 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1788 msgid "Groups"
1789 msgstr "Groepen"
1790
1791 #: actions/groups.php:64
1792 #, php-format
1793 msgid "Groups, page %d"
1794 msgstr "Groepen, pagina %d"
1795
1796 #: actions/groups.php:90
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1800 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1801 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1802 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1803 "%%%%)"
1804 msgstr ""
1805 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1806 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1807 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1808 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1809 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1810 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1811
1812 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1813 msgid "Create a new group"
1814 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:52
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1820 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1821 msgstr ""
1822 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1823 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1824 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:58
1827 msgid "Group search"
1828 msgstr "Groepen zoeken"
1829
1830 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1831 #: actions/peoplesearch.php:83
1832 msgid "No results."
1833 msgstr "Geen resultaten."
1834
1835 #: actions/groupsearch.php:82
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1839 "newgroup%%) yourself."
1840 msgstr ""
1841 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1842 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1843
1844 #: actions/groupsearch.php:85
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1848 "action.newgroup%%) yourself!"
1849 msgstr ""
1850 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1851 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1852
1853 #: actions/groupunblock.php:91
1854 msgid "Only an admin can unblock group members."
1855 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1856
1857 #: actions/groupunblock.php:95
1858 msgid "User is not blocked from group."
1859 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1860
1861 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1862 msgid "Error removing the block."
1863 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:59
1866 msgid "IM settings"
1867 msgstr "IM-instellingen"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:70
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1873 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1874 msgstr ""
1875 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1876 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:89
1879 msgid "IM is not available."
1880 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:106
1883 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:114
1887 #, php-format
1888 msgid ""
1889 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1890 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1891 msgstr ""
1892 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1893 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1894 "contactenlijst toegevoegd?"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:124
1897 msgid "IM address"
1898 msgstr "IM-adres"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:126
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1904 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1905 msgstr ""
1906 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1907 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:143
1910 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1911 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:148
1914 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1915 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:153
1918 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1919 msgstr ""
1920 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1921 "geabonneerd ben."
1922
1923 #: actions/imsettings.php:159
1924 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1925 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:285
1928 msgid "No Jabber ID."
1929 msgstr "Geen Jabber-ID."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:292
1932 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1933 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1934
1935 #: actions/imsettings.php:296
1936 msgid "Not a valid Jabber ID"
1937 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1938
1939 #: actions/imsettings.php:299
1940 msgid "That is already your Jabber ID."
1941 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1942
1943 #: actions/imsettings.php:302
1944 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1945 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1946
1947 #: actions/imsettings.php:327
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1951 "s for sending messages to you."
1952 msgstr ""
1953 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1954 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1955
1956 #: actions/imsettings.php:387
1957 msgid "That is not your Jabber ID."
1958 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1959
1960 #: actions/inbox.php:59
1961 #, php-format
1962 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1963 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
1964
1965 #: actions/inbox.php:62
1966 #, php-format
1967 msgid "Inbox for %s"
1968 msgstr "Postvak IN van %s"
1969
1970 #: actions/inbox.php:115
1971 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1972 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1973
1974 #: actions/invite.php:39
1975 msgid "Invites have been disabled."
1976 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1977
1978 #: actions/invite.php:41
1979 #, php-format
1980 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1981 msgstr ""
1982 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1983
1984 #: actions/invite.php:72
1985 #, php-format
1986 msgid "Invalid email address: %s"
1987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1988
1989 #: actions/invite.php:110
1990 msgid "Invitation(s) sent"
1991 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1992
1993 #: actions/invite.php:112
1994 msgid "Invite new users"
1995 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1996
1997 #: actions/invite.php:128
1998 msgid "You are already subscribed to these users:"
1999 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
2000
2001 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
2002 #, php-format
2003 msgid "%1$s (%2$s)"
2004 msgstr "%1$s (%2$s)"
2005
2006 #: actions/invite.php:136
2007 msgid ""
2008 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2009 msgstr ""
2010 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
2011 "abonneren:"
2012
2013 #: actions/invite.php:144
2014 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2015 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
2016
2017 #: actions/invite.php:150
2018 msgid ""
2019 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2020 "on the site. Thanks for growing the community!"
2021 msgstr ""
2022 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
2023 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
2024 "gemeenschap!"
2025
2026 #: actions/invite.php:162
2027 msgid ""
2028 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2029 msgstr ""
2030 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
2031 "te gebruiken."
2032
2033 #: actions/invite.php:187
2034 msgid "Email addresses"
2035 msgstr "E-mailadressen"
2036
2037 #: actions/invite.php:189
2038 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2039 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
2040
2041 #: actions/invite.php:192
2042 msgid "Personal message"
2043 msgstr "Persoonlijk bericht"
2044
2045 #: actions/invite.php:194
2046 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2047 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
2048
2049 #. TRANS: Send button for inviting friends
2050 #: actions/invite.php:198
2051 msgctxt "BUTTON"
2052 msgid "Send"
2053 msgstr "Verzenden"
2054
2055 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2056 #: actions/invite.php:228
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2059 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
2060
2061 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2062 #: actions/invite.php:231
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2066 "\n"
2067 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2068 "you know and people who interest you.\n"
2069 "\n"
2070 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2071 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2072 "share your interests.\n"
2073 "\n"
2074 "%1$s said:\n"
2075 "\n"
2076 "%4$s\n"
2077 "\n"
2078 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2079 "\n"
2080 "%5$s\n"
2081 "\n"
2082 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2083 "invitation.\n"
2084 "\n"
2085 "%6$s\n"
2086 "\n"
2087 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2088 "time.\n"
2089 "\n"
2090 "Sincerely, %2$s\n"
2091 msgstr ""
2092 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
2093 "\n"
2094 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
2095 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
2096 "\n"
2097 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
2098 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
2099 "u.\n"
2100 "\n"
2101 "%1$s schreef:\n"
2102 "\n"
2103 "%4$s\n"
2104 "\n"
2105 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
2106 "\n"
2107 "%5$s\n"
2108 "\n"
2109 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
2110 "uitnodiging te accepteren.\n"
2111 "\n"
2112 "%6$s\n"
2113 "\n"
2114 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
2115 "geduld.\n"
2116 "\n"
2117 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
2118
2119 #: actions/joingroup.php:60
2120 msgid "You must be logged in to join a group."
2121 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
2122
2123 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2124 msgid "No nickname or ID."
2125 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
2126
2127 #: actions/joingroup.php:141
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s joined group %2$s"
2130 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
2131
2132 #: actions/leavegroup.php:60
2133 msgid "You must be logged in to leave a group."
2134 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
2135
2136 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2137 msgid "You are not a member of that group."
2138 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
2139
2140 #: actions/leavegroup.php:137
2141 #, php-format
2142 msgid "%1$s left group %2$s"
2143 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
2144
2145 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2146 msgid "Already logged in."
2147 msgstr "U bent al aangemeld."
2148
2149 #: actions/login.php:126
2150 msgid "Incorrect username or password."
2151 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
2152
2153 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2155 msgstr ""
2156 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
2157 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
2158
2159 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2160 msgid "Login"
2161 msgstr "Aanmelden"
2162
2163 #: actions/login.php:227
2164 msgid "Login to site"
2165 msgstr "Aanmelden"
2166
2167 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2168 msgid "Remember me"
2169 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
2170
2171 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2173 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
2174
2175 #: actions/login.php:247
2176 msgid "Lost or forgotten password?"
2177 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
2178
2179 #: actions/login.php:266
2180 msgid ""
2181 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2182 "changing your settings."
2183 msgstr ""
2184 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
2185 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
2186
2187 #: actions/login.php:270
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2191 "(%%action.register%%) a new account."
2192 msgstr ""
2193 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
2194 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
2195
2196 #: actions/makeadmin.php:92
2197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2198 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
2199
2200 #: actions/makeadmin.php:96
2201 #, php-format
2202 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2203 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
2204
2205 #: actions/makeadmin.php:133
2206 #, php-format
2207 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2208 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
2209
2210 #: actions/makeadmin.php:146
2211 #, php-format
2212 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2213 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
2214
2215 #: actions/microsummary.php:69
2216 msgid "No current status"
2217 msgstr "Geen huidige status"
2218
2219 #: actions/newapplication.php:52
2220 msgid "New Application"
2221 msgstr "Nieuwe applicatie"
2222
2223 #: actions/newapplication.php:64
2224 msgid "You must be logged in to register an application."
2225 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
2226
2227 #: actions/newapplication.php:143
2228 msgid "Use this form to register a new application."
2229 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
2230
2231 #: actions/newapplication.php:176
2232 msgid "Source URL is required."
2233 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
2234
2235 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2236 msgid "Could not create application."
2237 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
2238
2239 #: actions/newgroup.php:53
2240 msgid "New group"
2241 msgstr "Nieuwe groep"
2242
2243 #: actions/newgroup.php:110
2244 msgid "Use this form to create a new group."
2245 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2248 msgid "New message"
2249 msgstr "Nieuw bericht"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2252 msgid "You can't send a message to this user."
2253 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
2254
2255 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2256 #: lib/command.php:529
2257 msgid "No content!"
2258 msgstr "Geen inhoud!"
2259
2260 #: actions/newmessage.php:158
2261 msgid "No recipient specified."
2262 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
2263
2264 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2265 msgid ""
2266 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2267 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
2268
2269 #: actions/newmessage.php:181
2270 msgid "Message sent"
2271 msgstr "Bericht verzonden."
2272
2273 #: actions/newmessage.php:185
2274 #, php-format
2275 msgid "Direct message to %s sent."
2276 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
2277
2278 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2279 msgid "Ajax Error"
2280 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2281
2282 #: actions/newnotice.php:69
2283 msgid "New notice"
2284 msgstr "Nieuw bericht"
2285
2286 #: actions/newnotice.php:217
2287 msgid "Notice posted"
2288 msgstr "De mededeling is verzonden"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:68
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2294 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2295 msgstr ""
2296 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2297 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:78
2300 msgid "Text search"
2301 msgstr "Tekst doorzoeken"
2302
2303 #: actions/noticesearch.php:91
2304 #, php-format
2305 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2306 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
2307
2308 #: actions/noticesearch.php:121
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2312 "status_textarea=%s)!"
2313 msgstr ""
2314 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2315 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2316
2317 #: actions/noticesearch.php:124
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2321 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2322 msgstr ""
2323 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2324 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2325 "status_textarea=%s)!"
2326
2327 #: actions/noticesearchrss.php:96
2328 #, php-format
2329 msgid "Updates with \"%s\""
2330 msgstr "Updates met \"%s\""
2331
2332 #: actions/noticesearchrss.php:98
2333 #, php-format
2334 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2335 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2336
2337 #: actions/nudge.php:85
2338 msgid ""
2339 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2340 msgstr ""
2341 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2342 "bevestigd."
2343
2344 #: actions/nudge.php:94
2345 msgid "Nudge sent"
2346 msgstr "De por is verzonden"
2347
2348 #: actions/nudge.php:97
2349 msgid "Nudge sent!"
2350 msgstr "De por is verzonden!"
2351
2352 #: actions/oauthappssettings.php:59
2353 msgid "You must be logged in to list your applications."
2354 msgstr ""
2355 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
2356
2357 #: actions/oauthappssettings.php:74
2358 msgid "OAuth applications"
2359 msgstr "Overige instellingen"
2360
2361 #: actions/oauthappssettings.php:85
2362 msgid "Applications you have registered"
2363 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
2364
2365 #: actions/oauthappssettings.php:135
2366 #, php-format
2367 msgid "You have not registered any applications yet."
2368 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2371 msgid "Connected applications"
2372 msgstr "Verbonden applicaties"
2373
2374 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2375 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2376 msgstr ""
2377 "U hebt de volgende applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
2378
2379 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2380 msgid "You are not a user of that application."
2381 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
2382
2383 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2384 msgid "Unable to revoke access for app: "
2385 msgstr ""
2386 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: "
2387
2388 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2389 #, php-format
2390 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2391 msgstr ""
2392 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
2393 "gebruikersgegevens."
2394
2395 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2396 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2397 msgstr ""
2398 "Ontwikkelaars kunnen de registratiegegevens voor hun applicaties bewerken "
2399
2400 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2401 msgid "Notice has no profile"
2402 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2403
2404 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2405 #, php-format
2406 msgid "%1$s's status on %2$s"
2407 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2408
2409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2410 #: actions/oembed.php:158
2411 #, fuzzy, php-format
2412 msgid "content type %s not supported"
2413 msgstr "inhoudstype "
2414
2415 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2416 #: actions/oembed.php:162
2417 #, php-format
2418 msgid "Only %s urls over plain http please"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2422 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2423 msgid "Not a supported data format."
2424 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2425
2426 #: actions/opensearch.php:64
2427 msgid "People Search"
2428 msgstr "Mensen zoeken"
2429
2430 #: actions/opensearch.php:67
2431 msgid "Notice Search"
2432 msgstr "Mededeling zoeken"
2433
2434 #: actions/othersettings.php:60
2435 msgid "Other settings"
2436 msgstr "Overige instellingen"
2437
2438 #: actions/othersettings.php:71
2439 msgid "Manage various other options."
2440 msgstr "Overige instellingen beheren."
2441
2442 #: actions/othersettings.php:108
2443 msgid " (free service)"
2444 msgstr " (gratis dienst)"
2445
2446 #: actions/othersettings.php:116
2447 msgid "Shorten URLs with"
2448 msgstr "URL's inkorten met"
2449
2450 #: actions/othersettings.php:117
2451 msgid "Automatic shortening service to use."
2452 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2453
2454 #: actions/othersettings.php:122
2455 msgid "View profile designs"
2456 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2457
2458 #: actions/othersettings.php:123
2459 msgid "Show or hide profile designs."
2460 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2461
2462 #: actions/othersettings.php:153
2463 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2464 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2465
2466 #: actions/otp.php:69
2467 msgid "No user ID specified."
2468 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
2469
2470 #: actions/otp.php:83
2471 msgid "No login token specified."
2472 msgstr "Er is geen token opgegeven."
2473
2474 #: actions/otp.php:90
2475 msgid "No login token requested."
2476 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
2477
2478 #: actions/otp.php:95
2479 msgid "Invalid login token specified."
2480 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
2481
2482 #: actions/otp.php:104
2483 msgid "Login token expired."
2484 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
2485
2486 #: actions/outbox.php:58
2487 #, php-format
2488 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2489 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
2490
2491 #: actions/outbox.php:61
2492 #, php-format
2493 msgid "Outbox for %s"
2494 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2495
2496 #: actions/outbox.php:116
2497 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2498 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:58
2501 msgid "Change password"
2502 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:69
2505 msgid "Change your password."
2506 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2509 msgid "Password change"
2510 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:104
2513 msgid "Old password"
2514 msgstr "Oud wachtwoord"
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2517 msgid "New password"
2518 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:109
2521 msgid "6 or more characters"
2522 msgstr "Zes of meer tekens"
2523
2524 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2525 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2526 msgid "Confirm"
2527 msgstr "Bevestigen"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2530 msgid "Same as password above"
2531 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2532
2533 #: actions/passwordsettings.php:117
2534 msgid "Change"
2535 msgstr "Wijzigen"
2536
2537 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2538 msgid "Password must be 6 or more characters."
2539 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2540
2541 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2542 msgid "Passwords don't match."
2543 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2544
2545 #: actions/passwordsettings.php:165
2546 msgid "Incorrect old password"
2547 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2548
2549 #: actions/passwordsettings.php:181
2550 msgid "Error saving user; invalid."
2551 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2552
2553 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2554 msgid "Can't save new password."
2555 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2556
2557 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2558 msgid "Password saved."
2559 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2560
2561 #. TRANS: Menu item for site administration
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2563 msgid "Paths"
2564 msgstr "Paden"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2567 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2568 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2571 #, php-format
2572 msgid "Theme directory not readable: %s"
2573 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2576 #, php-format
2577 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2578 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2581 #, php-format
2582 msgid "Background directory not writable: %s"
2583 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2586 #, php-format
2587 msgid "Locales directory not readable: %s"
2588 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2591 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2592 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2595 msgid "Site"
2596 msgstr "Website"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2599 msgid "Server"
2600 msgstr "Server"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2603 msgid "Site's server hostname."
2604 msgstr "Hostnaam van de website server."
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2607 msgid "Path"
2608 msgstr "Pad"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2611 msgid "Site path"
2612 msgstr "Websitepad"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2615 msgid "Path to locales"
2616 msgstr "Talenpad"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2619 msgid "Directory path to locales"
2620 msgstr "Talenmap"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2623 msgid "Fancy URLs"
2624 msgstr "Nette URL's"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2627 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2628 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2631 msgid "Theme"
2632 msgstr "Vormgeving"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2635 msgid "Theme server"
2636 msgstr "Vormgevingsserver"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2639 msgid "Theme path"
2640 msgstr "Vormgevingspad"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2643 msgid "Theme directory"
2644 msgstr "Vormgevingsmap"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2647 msgid "Avatars"
2648 msgstr "Avatars"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2651 msgid "Avatar server"
2652 msgstr "Avatarserver"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2655 msgid "Avatar path"
2656 msgstr "Avatarpad"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2659 msgid "Avatar directory"
2660 msgstr "Avatarmap"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2663 msgid "Backgrounds"
2664 msgstr "Achtergronden"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2667 msgid "Background server"
2668 msgstr "Achtergrondenserver"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2671 msgid "Background path"
2672 msgstr "Achtergrondpad"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2675 msgid "Background directory"
2676 msgstr "Achtergrondenmap"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2679 msgid "SSL"
2680 msgstr "SSL"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2683 msgid "Never"
2684 msgstr "Nooit"
2685
2686 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2687 msgid "Sometimes"
2688 msgstr "Soms"
2689
2690 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2691 msgid "Always"
2692 msgstr "Altijd"
2693
2694 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2695 msgid "Use SSL"
2696 msgstr "SSL gebruiken"
2697
2698 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2699 msgid "When to use SSL"
2700 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2703 msgid "SSL server"
2704 msgstr "SSL-server"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2707 msgid "Server to direct SSL requests to"
2708 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2711 msgid "Save paths"
2712 msgstr "Opslagpaden"
2713
2714 #: actions/peoplesearch.php:52
2715 #, php-format
2716 msgid ""
2717 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2718 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2719 msgstr ""
2720 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2721 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2722 "meer tekens bestaan."
2723
2724 #: actions/peoplesearch.php:58
2725 msgid "People search"
2726 msgstr "Gebruikers zoeken"
2727
2728 #: actions/peopletag.php:68
2729 #, php-format
2730 msgid "Not a valid people tag: %s"
2731 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2732
2733 #: actions/peopletag.php:142
2734 #, php-format
2735 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2736 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
2737
2738 #: actions/postnotice.php:95
2739 msgid "Invalid notice content"
2740 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2741
2742 #: actions/postnotice.php:101
2743 #, php-format
2744 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2745 msgstr ""
2746 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
2747 "van deze site."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:60
2750 msgid "Profile settings"
2751 msgstr "Profielinstellingen"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:71
2754 msgid ""
2755 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2756 msgstr ""
2757 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2758 "andere gebruikers."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:99
2761 msgid "Profile information"
2762 msgstr "Profielinformatie"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2765 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2766 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2769 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2770 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2771 msgid "Full name"
2772 msgstr "Volledige naam"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2775 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2776 msgid "Homepage"
2777 msgstr "Thuispagina"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2780 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2781 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2784 #, php-format
2785 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2786 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2789 msgid "Describe yourself and your interests"
2790 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2793 msgid "Bio"
2794 msgstr "Beschrijving"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2797 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2798 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2799 #: lib/userprofile.php:165
2800 msgid "Location"
2801 msgstr "Locatie"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2804 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2805 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:138
2808 msgid "Share my current location when posting notices"
2809 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2812 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2813 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2814 msgid "Tags"
2815 msgstr "Labels"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:147
2818 msgid ""
2819 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2820 msgstr ""
2821 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2822 "spaties"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:151
2825 msgid "Language"
2826 msgstr "Taal"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:152
2829 msgid "Preferred language"
2830 msgstr "Voorkeurstaal"
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:161
2833 msgid "Timezone"
2834 msgstr "Tijdzone"
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:162
2837 msgid "What timezone are you normally in?"
2838 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:167
2841 msgid ""
2842 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2843 msgstr ""
2844 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2845 "processen)"
2846
2847 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2848 #, php-format
2849 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2850 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2851
2852 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2853 msgid "Timezone not selected."
2854 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2855
2856 #: actions/profilesettings.php:241
2857 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2858 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2859
2860 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2861 #, php-format
2862 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2863 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2864
2865 #: actions/profilesettings.php:306
2866 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2867 msgstr ""
2868 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2869 "gebruiker bij te werken."
2870
2871 #: actions/profilesettings.php:363
2872 msgid "Couldn't save location prefs."
2873 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
2874
2875 #: actions/profilesettings.php:375
2876 msgid "Couldn't save profile."
2877 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2878
2879 #: actions/profilesettings.php:383
2880 msgid "Couldn't save tags."
2881 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2882
2883 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2884 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2885 msgid "Settings saved."
2886 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2887
2888 #: actions/public.php:83
2889 #, php-format
2890 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2891 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2892
2893 #: actions/public.php:92
2894 msgid "Could not retrieve public stream."
2895 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2896
2897 #: actions/public.php:130
2898 #, php-format
2899 msgid "Public timeline, page %d"
2900 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2901
2902 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2903 msgid "Public timeline"
2904 msgstr "Openbare tijdlijn"
2905
2906 #: actions/public.php:160
2907 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2908 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2909
2910 #: actions/public.php:164
2911 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2912 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2913
2914 #: actions/public.php:168
2915 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2916 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2917
2918 #: actions/public.php:188
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2922 "yet."
2923 msgstr ""
2924 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2925 "berichten geplaatst."
2926
2927 #: actions/public.php:191
2928 msgid "Be the first to post!"
2929 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2930
2931 #: actions/public.php:195
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2935 msgstr ""
2936 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2937 "eerste een bericht?"
2938
2939 #: actions/public.php:242
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2943 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2944 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2945 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2946 msgstr ""
2947 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2948 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2949 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2950 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2951
2952 #: actions/public.php:247
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2956 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2957 "tool."
2958 msgstr ""
2959 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2960 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2961 "net/)"
2962
2963 #: actions/publictagcloud.php:57
2964 msgid "Public tag cloud"
2965 msgstr "Publieke woordwolk"
2966
2967 #: actions/publictagcloud.php:63
2968 #, php-format
2969 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2970 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2971
2972 #: actions/publictagcloud.php:69
2973 #, php-format
2974 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2975 msgstr ""
2976 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2977
2978 #: actions/publictagcloud.php:72
2979 msgid "Be the first to post one!"
2980 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2981
2982 #: actions/publictagcloud.php:75
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2986 "one!"
2987 msgstr ""
2988 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2989 "die er een plaatst!"
2990
2991 #: actions/publictagcloud.php:134
2992 msgid "Tag cloud"
2993 msgstr "Woordwolk"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:36
2996 msgid "You are already logged in!"
2997 msgstr "U bent al aangemeld!"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:62
3000 msgid "No such recovery code."
3001 msgstr "Onbekende herstelcode."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:66
3004 msgid "Not a recovery code."
3005 msgstr "Geen geldige herstelcode."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:73
3008 msgid "Recovery code for unknown user."
3009 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:86
3012 msgid "Error with confirmation code."
3013 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:97
3016 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3017 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:111
3020 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3021 msgstr ""
3022 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
3023 "werken."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:152
3026 msgid ""
3027 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3028 "the email address you have stored in your account."
3029 msgstr ""
3030 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
3031 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
3032 "gebruiker staat opgeslagen."
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:158
3035 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3036 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:188
3039 msgid "Password recovery"
3040 msgstr "Wachtwoordherstel"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:191
3043 msgid "Nickname or email address"
3044 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:193
3047 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3048 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3051 msgid "Recover"
3052 msgstr "Herstellen"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:208
3055 msgid "Reset password"
3056 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:209
3059 msgid "Recover password"
3060 msgstr "Wachtwoord herstellen"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3063 msgid "Password recovery requested"
3064 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:213
3067 msgid "Unknown action"
3068 msgstr "Onbekende handeling"
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:236
3071 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3072 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:243
3075 msgid "Reset"
3076 msgstr "Herstellen"
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:252
3079 msgid "Enter a nickname or email address."
3080 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
3081
3082 #: actions/recoverpassword.php:282
3083 msgid "No user with that email address or username."
3084 msgstr ""
3085 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
3086 "gebruikersnaam."
3087
3088 #: actions/recoverpassword.php:299
3089 msgid "No registered email address for that user."
3090 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
3091
3092 #: actions/recoverpassword.php:313
3093 msgid "Error saving address confirmation."
3094 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
3095
3096 #: actions/recoverpassword.php:338
3097 msgid ""
3098 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3099 "address registered to your account."
3100 msgstr ""
3101 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
3102 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
3103
3104 #: actions/recoverpassword.php:357
3105 msgid "Unexpected password reset."
3106 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
3107
3108 #: actions/recoverpassword.php:365
3109 msgid "Password must be 6 chars or more."
3110 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
3111
3112 #: actions/recoverpassword.php:369
3113 msgid "Password and confirmation do not match."
3114 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
3115
3116 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3117 msgid "Error setting user."
3118 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
3119
3120 #: actions/recoverpassword.php:395
3121 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3122 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
3123
3124 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3125 msgid "Sorry, only invited people can register."
3126 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
3127
3128 #: actions/register.php:92
3129 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3130 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
3131
3132 #: actions/register.php:112
3133 msgid "Registration successful"
3134 msgstr "De registratie is voltooid"
3135
3136 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3137 msgid "Register"
3138 msgstr "Registreren"
3139
3140 #: actions/register.php:135
3141 msgid "Registration not allowed."
3142 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
3143
3144 #: actions/register.php:198
3145 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3146 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
3147
3148 #: actions/register.php:212
3149 msgid "Email address already exists."
3150 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
3151
3152 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3153 msgid "Invalid username or password."
3154 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
3155
3156 #: actions/register.php:343
3157 msgid ""
3158 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3159 "link up to friends and colleagues. "
3160 msgstr ""
3161 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
3162 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
3163
3164 #: actions/register.php:425
3165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3166 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
3167
3168 #: actions/register.php:430
3169 msgid "6 or more characters. Required."
3170 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
3171
3172 #: actions/register.php:434
3173 msgid "Same as password above. Required."
3174 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
3175
3176 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3177 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3178 msgid "Email"
3179 msgstr "E-mail"
3180
3181 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3182 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3183 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
3184
3185 #: actions/register.php:450
3186 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3187 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
3188
3189 #: actions/register.php:494
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid ""
3192 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3193 "email address, IM address, and phone number."
3194 msgstr ""
3195 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
3196 "telefoonnummer."
3197
3198 #: actions/register.php:542
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3202 "want to...\n"
3203 "\n"
3204 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3205 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3206 "notices through instant messages.\n"
3207 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3208 "share your interests. \n"
3209 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3210 "others more about you. \n"
3211 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3212 "missed. \n"
3213 "\n"
3214 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3215 msgstr ""
3216 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
3217 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
3218 "\n"
3219 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
3220 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
3221 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
3222 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
3223 "u interesses deelt;\n"
3224 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
3225 "over uzelf te vertellen;\n"
3226 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
3227 "die u nog niet kent.\n"
3228 "\n"
3229 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
3230 "ervan verwacht."
3231
3232 #: actions/register.php:566
3233 msgid ""
3234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3235 "to confirm your email address.)"
3236 msgstr ""
3237 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
3238 "mail kunt bevestigen."
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:98
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3244 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3246 msgstr ""
3247 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
3248 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
3249 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
3250 "profiel-URL in."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:112
3253 msgid "Remote subscribe"
3254 msgstr "Abonneren op afstand"
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:124
3257 msgid "Subscribe to a remote user"
3258 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:129
3261 msgid "User nickname"
3262 msgstr "Gebruikersnaam"
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:130
3265 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3266 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:133
3269 msgid "Profile URL"
3270 msgstr "Profiel-URL"
3271
3272 #: actions/remotesubscribe.php:134
3273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3274 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
3275
3276 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3277 #: lib/userprofile.php:406
3278 msgid "Subscribe"
3279 msgstr "Abonneren"
3280
3281 #: actions/remotesubscribe.php:159
3282 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3283 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
3284
3285 #: actions/remotesubscribe.php:168
3286 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3287 msgstr ""
3288 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
3289 "gedefinieerd)."
3290
3291 #: actions/remotesubscribe.php:176
3292 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3293 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
3294
3295 #: actions/remotesubscribe.php:183
3296 msgid "Couldn’t get a request token."
3297 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
3298
3299 #: actions/repeat.php:57
3300 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3301 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
3302
3303 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3304 msgid "No notice specified."
3305 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
3306
3307 #: actions/repeat.php:76
3308 msgid "You can't repeat your own notice."
3309 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
3310
3311 #: actions/repeat.php:90
3312 msgid "You already repeated that notice."
3313 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
3314
3315 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3316 msgid "Repeated"
3317 msgstr "Herhaald"
3318
3319 #: actions/repeat.php:119
3320 msgid "Repeated!"
3321 msgstr "Herhaald!"
3322
3323 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3324 #: lib/personalgroupnav.php:105
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies to %s"
3327 msgstr "Antwoorden aan %s"
3328
3329 #: actions/replies.php:128
3330 #, php-format
3331 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3332 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
3333
3334 #: actions/replies.php:145
3335 #, php-format
3336 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3337 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3338
3339 #: actions/replies.php:152
3340 #, php-format
3341 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3342 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3343
3344 #: actions/replies.php:159
3345 #, php-format
3346 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3347 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
3348
3349 #: actions/replies.php:199
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3353 "notice to his attention yet."
3354 msgstr ""
3355 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
3356 "antwoorden ontvangen."
3357
3358 #: actions/replies.php:204
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3362 "[join groups](%%action.groups%%)."
3363 msgstr ""
3364 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
3365 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
3366
3367 #: actions/replies.php:206
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3371 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3372 msgstr ""
3373 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
3374 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3375
3376 #: actions/repliesrss.php:72
3377 #, php-format
3378 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3379 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
3380
3381 #: actions/revokerole.php:75
3382 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3383 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
3384
3385 #: actions/revokerole.php:82
3386 msgid "User doesn't have this role."
3387 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
3388
3389 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3390 msgid "StatusNet"
3391 msgstr "StatusNet"
3392
3393 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3394 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3395 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
3396
3397 #: actions/sandbox.php:72
3398 msgid "User is already sandboxed."
3399 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
3400
3401 #. TRANS: Menu item for site administration
3402 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3403 #: lib/adminpanelaction.php:390
3404 msgid "Sessions"
3405 msgstr "Sessies"
3406
3407 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3408 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3409 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website."
3410
3411 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3412 msgid "Handle sessions"
3413 msgstr "Sessieafhandeling"
3414
3415 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3416 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3417 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3418
3419 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3420 msgid "Session debugging"
3421 msgstr "Sessies debuggen"
3422
3423 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3424 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3425 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3426
3427 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3428 #: actions/useradminpanel.php:294
3429 msgid "Save site settings"
3430 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:82
3433 msgid "You must be logged in to view an application."
3434 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
3435
3436 #: actions/showapplication.php:157
3437 msgid "Application profile"
3438 msgstr "Applicatieprofiel"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3441 msgid "Icon"
3442 msgstr "Icoon"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3445 #: lib/applicationeditform.php:195
3446 msgid "Name"
3447 msgstr "Naam"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3450 msgid "Organization"
3451 msgstr "Organisatie"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3454 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Beschrijving"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3459 #: lib/profileaction.php:187
3460 msgid "Statistics"
3461 msgstr "Statistieken"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:203
3464 #, php-format
3465 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3466 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:213
3469 msgid "Application actions"
3470 msgstr "Applicatiehandelingen"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:236
3473 msgid "Reset key & secret"
3474 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
3475
3476 #: actions/showapplication.php:261
3477 msgid "Application info"
3478 msgstr "Applicatieinformatie"
3479
3480 #: actions/showapplication.php:263
3481 msgid "Consumer key"
3482 msgstr "Gebruikerssleutel"
3483
3484 #: actions/showapplication.php:268
3485 msgid "Consumer secret"
3486 msgstr "Gebruikerswachtwoord"
3487
3488 #: actions/showapplication.php:273
3489 msgid "Request token URL"
3490 msgstr "URL voor verzoektoken"
3491
3492 #: actions/showapplication.php:278
3493 msgid "Access token URL"
3494 msgstr "URL voor toegangstoken"
3495
3496 #: actions/showapplication.php:283
3497 msgid "Authorize URL"
3498 msgstr "Autorisatie-URL"
3499
3500 #: actions/showapplication.php:288
3501 msgid ""
3502 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3503 "signature method."
3504 msgstr ""
3505 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
3506 "platte tekst is niet mogelijk."
3507
3508 #: actions/showapplication.php:309
3509 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3510 msgstr ""
3511 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:79
3514 #, php-format
3515 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3516 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:132
3519 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3520 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3521
3522 #: actions/showfavorites.php:171
3523 #, php-format
3524 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3525 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:178
3528 #, php-format
3529 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3530 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:185
3533 #, php-format
3534 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3535 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3536
3537 #: actions/showfavorites.php:206
3538 msgid ""
3539 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3540 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3541 msgstr ""
3542 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3543 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3544 "ze uit te lichten."
3545
3546 #: actions/showfavorites.php:208
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3550 "they would add to their favorites :)"
3551 msgstr ""
3552 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3553 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3554 "favorietenlijst. :)"
3555
3556 #: actions/showfavorites.php:212
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3560 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3561 "would add to their favorites :)"
3562 msgstr ""
3563 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3564 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3565 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3566
3567 #: actions/showfavorites.php:243
3568 msgid "This is a way to share what you like."
3569 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3570
3571 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3572 #, php-format
3573 msgid "%s group"
3574 msgstr "%s groep"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:84
3577 #, php-format
3578 msgid "%1$s group, page %2$d"
3579 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:227
3582 msgid "Group profile"
3583 msgstr "Groepsprofiel"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3586 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3587 msgid "URL"
3588 msgstr "URL"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3591 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3592 msgid "Note"
3593 msgstr "Opmerking"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3596 msgid "Aliases"
3597 msgstr "Aliassen"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:302
3600 msgid "Group actions"
3601 msgstr "Groepshandelingen"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:338
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3607
3608 #: actions/showgroup.php:344
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3611 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:350
3614 #, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3616 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:355
3619 #, php-format
3620 msgid "FOAF for %s group"
3621 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3622
3623 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3624 msgid "Members"
3625 msgstr "Leden"
3626
3627 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3628 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3629 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3630 msgid "(None)"
3631 msgstr "(geen)"
3632
3633 #: actions/showgroup.php:404
3634 msgid "All members"
3635 msgstr "Alle leden"
3636
3637 #: actions/showgroup.php:447
3638 msgid "Created"
3639 msgstr "Aangemaakt"
3640
3641 #: actions/showgroup.php:463
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3647 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3648 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3649 msgstr ""
3650 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3651 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3652 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3653 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3654 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3655 "%%)"
3656
3657 #: actions/showgroup.php:469
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3663 "their life and interests. "
3664 msgstr ""
3665 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3666 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3667 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3668 "over hun ervaringen en interesses. "
3669
3670 #: actions/showgroup.php:497
3671 msgid "Admins"
3672 msgstr "Beheerders"
3673
3674 #: actions/showmessage.php:81
3675 msgid "No such message."
3676 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3677
3678 #: actions/showmessage.php:98
3679 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3680 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3681
3682 #: actions/showmessage.php:108
3683 #, php-format
3684 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3685 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3686
3687 #: actions/showmessage.php:113
3688 #, php-format
3689 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3690 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3691
3692 #: actions/shownotice.php:90
3693 msgid "Notice deleted."
3694 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3695
3696 #: actions/showstream.php:73
3697 #, php-format
3698 msgid " tagged %s"
3699 msgstr " met het label %s"
3700
3701 #: actions/showstream.php:79
3702 #, php-format
3703 msgid "%1$s, page %2$d"
3704 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3705
3706 #: actions/showstream.php:122
3707 #, php-format
3708 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/showstream.php:129
3712 #, php-format
3713 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3714 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3715
3716 #: actions/showstream.php:136
3717 #, php-format
3718 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3719 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3720
3721 #: actions/showstream.php:143
3722 #, php-format
3723 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3724 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3725
3726 #: actions/showstream.php:148
3727 #, php-format
3728 msgid "FOAF for %s"
3729 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3730
3731 #: actions/showstream.php:200
3732 #, php-format
3733 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3734 msgstr ""
3735 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %2$s heeft nog geen berichten verzonden."
3736
3737 #: actions/showstream.php:205
3738 msgid ""
3739 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3740 "would be a good time to start :)"
3741 msgstr ""
3742 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3743 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3744
3745 #: actions/showstream.php:207
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3749 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3750 msgstr ""
3751 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%"
3752 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3753
3754 #: actions/showstream.php:243
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3760 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3761 msgstr ""
3762 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3764 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3765 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3766 "%doc.help%%%%)"
3767
3768 #: actions/showstream.php:248
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3774 msgstr ""
3775 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3776 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3777 "[StatusNet](http://status.net/). "
3778
3779 #: actions/showstream.php:305
3780 #, php-format
3781 msgid "Repeat of %s"
3782 msgstr "Herhaald van %s"
3783
3784 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3785 msgid "You cannot silence users on this site."
3786 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3787
3788 #: actions/silence.php:72
3789 msgid "User is already silenced."
3790 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:69
3793 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3794 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:133
3797 msgid "Site name must have non-zero length."
3798 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:141
3801 msgid "You must have a valid contact email address."
3802 msgstr ""
3803 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:159
3806 #, php-format
3807 msgid "Unknown language \"%s\"."
3808 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:165
3811 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3812 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:171
3815 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3816 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:221
3819 msgid "General"
3820 msgstr "Algemeen"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:224
3823 msgid "Site name"
3824 msgstr "Websitenaam"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:225
3827 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3828 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:229
3831 msgid "Brought by"
3832 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:230
3835 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3836 msgstr ""
3837 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3838 "iedere pagina"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:234
3841 msgid "Brought by URL"
3842 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:235
3845 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3846 msgstr ""
3847 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3848 "voettekst van iedere pagina"
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:239
3851 msgid "Contact email address for your site"
3852 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:245
3855 msgid "Local"
3856 msgstr "Lokaal"
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:256
3859 msgid "Default timezone"
3860 msgstr "Standaardtijdzone"
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:257
3863 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3864 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:262
3867 msgid "Default language"
3868 msgstr "Standaardtaal"
3869
3870 #: actions/siteadminpanel.php:263
3871 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3872 msgstr ""
3873 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
3874 "kan worden"
3875
3876 #: actions/siteadminpanel.php:271
3877 msgid "Limits"
3878 msgstr "Limieten"
3879
3880 #: actions/siteadminpanel.php:274
3881 msgid "Text limit"
3882 msgstr "Tekstlimiet"
3883
3884 #: actions/siteadminpanel.php:274
3885 msgid "Maximum number of characters for notices."
3886 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3887
3888 #: actions/siteadminpanel.php:278
3889 msgid "Dupe limit"
3890 msgstr "Duplicaatlimiet"
3891
3892 #: actions/siteadminpanel.php:278
3893 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3894 msgstr ""
3895 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3896 "zenden."
3897
3898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3899 msgid "Site Notice"
3900 msgstr "Websitebrede mededeling"
3901
3902 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3903 msgid "Edit site-wide message"
3904 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
3905
3906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3907 msgid "Unable to save site notice."
3908 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
3909
3910 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3911 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3912 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens"
3913
3914 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3915 msgid "Site notice text"
3916 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
3917
3918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3919 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3920 msgstr ""
3921 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens - HTML is "
3922 "toegestaan)"
3923
3924 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3925 msgid "Save site notice"
3926 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:58
3929 msgid "SMS settings"
3930 msgstr "SMS-instellingen"
3931
3932 #: actions/smssettings.php:69
3933 #, php-format
3934 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3935 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:91
3938 msgid "SMS is not available."
3939 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:112
3942 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3943 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3944
3945 #: actions/smssettings.php:123
3946 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3947 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:130
3950 msgid "Confirmation code"
3951 msgstr "Bevestigingscode"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:131
3954 msgid "Enter the code you received on your phone."
3955 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:138
3958 msgid "SMS phone number"
3959 msgstr "SMS-nummer"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:140
3962 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3963 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3964
3965 #: actions/smssettings.php:174
3966 msgid ""
3967 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3968 "from my carrier."
3969 msgstr ""
3970 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3971 "van mijn provider kan opleveren."
3972
3973 #: actions/smssettings.php:306
3974 msgid "No phone number."
3975 msgstr "Geen telefoonnummer."
3976
3977 #: actions/smssettings.php:311
3978 msgid "No carrier selected."
3979 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3980
3981 #: actions/smssettings.php:318
3982 msgid "That is already your phone number."
3983 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3984
3985 #: actions/smssettings.php:321
3986 msgid "That phone number already belongs to another user."
3987 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
3988
3989 #: actions/smssettings.php:347
3990 msgid ""
3991 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3992 "for the code and instructions on how to use it."
3993 msgstr ""
3994 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3995 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
3996
3997 #: actions/smssettings.php:374
3998 msgid "That is the wrong confirmation number."
3999 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
4000
4001 #: actions/smssettings.php:405
4002 msgid "That is not your phone number."
4003 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
4004
4005 #: actions/smssettings.php:465
4006 msgid "Mobile carrier"
4007 msgstr "Mobiele aanbieder"
4008
4009 #: actions/smssettings.php:469
4010 msgid "Select a carrier"
4011 msgstr "Selecteer een provider"
4012
4013 #: actions/smssettings.php:476
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4017 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4018 msgstr ""
4019 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
4020 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
4021 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
4022
4023 #: actions/smssettings.php:498
4024 msgid "No code entered"
4025 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
4026
4027 #. TRANS: Menu item for site administration
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4029 #: lib/adminpanelaction.php:406
4030 msgid "Snapshots"
4031 msgstr "Snapshots"
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4034 msgid "Manage snapshot configuration"
4035 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4038 msgid "Invalid snapshot run value."
4039 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
4040
4041 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4042 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4043 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
4044
4045 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4046 msgid "Invalid snapshot report URL."
4047 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
4048
4049 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4050 msgid "Randomly during Web hit"
4051 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
4052
4053 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4054 msgid "In a scheduled job"
4055 msgstr "Als geplande taak"
4056
4057 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4058 msgid "Data snapshots"
4059 msgstr "Snapshots van gegevens"
4060
4061 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4062 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4063 msgstr ""
4064 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
4065
4066 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4067 msgid "Frequency"
4068 msgstr "Frequentie"
4069
4070 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4071 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4072 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
4073
4074 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4075 msgid "Report URL"
4076 msgstr "Rapportage-URL"
4077
4078 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4079 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4080 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
4081
4082 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4083 msgid "Save snapshot settings"
4084 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
4085
4086 #: actions/subedit.php:70
4087 msgid "You are not subscribed to that profile."
4088 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
4089
4090 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4091 msgid "Could not save subscription."
4092 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
4093
4094 #: actions/subscribe.php:77
4095 msgid "This action only accepts POST requests."
4096 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
4097
4098 #: actions/subscribe.php:107
4099 msgid "No such profile."
4100 msgstr "Het profiel bestaat niet."
4101
4102 #: actions/subscribe.php:117
4103 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4104 msgstr ""
4105 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
4106 "deze handeling."
4107
4108 #: actions/subscribe.php:145
4109 msgid "Subscribed"
4110 msgstr "Geabonneerd"
4111
4112 #: actions/subscribers.php:50
4113 #, php-format
4114 msgid "%s subscribers"
4115 msgstr "%s abonnees"
4116
4117 #: actions/subscribers.php:52
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4120 msgstr "%1$s abonnees, pagina %2$d"
4121
4122 #: actions/subscribers.php:63
4123 msgid "These are the people who listen to your notices."
4124 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
4125
4126 #: actions/subscribers.php:67
4127 #, php-format
4128 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4129 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
4130
4131 #: actions/subscribers.php:108
4132 msgid ""
4133 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4134 "return the favor"
4135 msgstr ""
4136 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
4137 "die zich wellicht op u."
4138
4139 #: actions/subscribers.php:110
4140 #, php-format
4141 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4142 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
4143
4144 #: actions/subscribers.php:114
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4148 "%) and be the first?"
4149 msgstr ""
4150 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
4151 "kunt u de eerste zijn."
4152
4153 #: actions/subscriptions.php:52
4154 #, php-format
4155 msgid "%s subscriptions"
4156 msgstr "%s abonnementen"
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:54
4159 #, php-format
4160 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4161 msgstr "%1$s abonnementen, pagina %2$d"
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:65
4164 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4165 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
4166
4167 #: actions/subscriptions.php:69
4168 #, php-format
4169 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4170 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
4171
4172 #: actions/subscriptions.php:126
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4176 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4177 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4178 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4179 "automatically subscribe to people you already follow there."
4180 msgstr ""
4181 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
4182 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
4183 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
4184 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
4185 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
4186 "u daar al volgt."
4187
4188 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4189 #, php-format
4190 msgid "%s is not listening to anyone."
4191 msgstr "%s volgt niemand."
4192
4193 #: actions/subscriptions.php:208
4194 msgid "Jabber"
4195 msgstr "Jabber"
4196
4197 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4198 msgid "SMS"
4199 msgstr "SMS"
4200
4201 #: actions/tag.php:69
4202 #, php-format
4203 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4204 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
4205
4206 #: actions/tag.php:87
4207 #, php-format
4208 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4209 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
4210
4211 #: actions/tag.php:93
4212 #, php-format
4213 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4214 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
4215
4216 #: actions/tag.php:99
4217 #, php-format
4218 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4219 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
4220
4221 #: actions/tagother.php:39
4222 msgid "No ID argument."
4223 msgstr "Geen ID-argument."
4224
4225 #: actions/tagother.php:65
4226 #, php-format
4227 msgid "Tag %s"
4228 msgstr "Label %s"
4229
4230 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4231 msgid "User profile"
4232 msgstr "Gebruikersprofiel"
4233
4234 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4235 #: lib/userprofile.php:103
4236 msgid "Photo"
4237 msgstr "Foto"
4238
4239 #: actions/tagother.php:141
4240 msgid "Tag user"
4241 msgstr "Gebruiker labelen"
4242
4243 #: actions/tagother.php:151
4244 msgid ""
4245 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4246 "separated"
4247 msgstr ""
4248 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
4249 "of spaties als scheidingsteken"
4250
4251 #: actions/tagother.php:193
4252 msgid ""
4253 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4254 msgstr ""
4255 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
4256 "geabonneerd zijn."
4257
4258 #: actions/tagother.php:200
4259 msgid "Could not save tags."
4260 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4261
4262 #: actions/tagother.php:236
4263 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4264 msgstr ""
4265 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
4266 "abonnees."
4267
4268 #: actions/tagrss.php:35
4269 msgid "No such tag."
4270 msgstr "Onbekend label."
4271
4272 #: actions/twitapitrends.php:85
4273 msgid "API method under construction."
4274 msgstr "De API-functie is in bewerking."
4275
4276 #: actions/unblock.php:59
4277 msgid "You haven't blocked that user."
4278 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
4279
4280 #: actions/unsandbox.php:72
4281 msgid "User is not sandboxed."
4282 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
4283
4284 #: actions/unsilence.php:72
4285 msgid "User is not silenced."
4286 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
4287
4288 #: actions/unsubscribe.php:77
4289 msgid "No profile id in request."
4290 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
4291
4292 #: actions/unsubscribe.php:98
4293 msgid "Unsubscribed"
4294 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
4295
4296 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4300 msgstr ""
4301 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
4302 "de sitelicentie \"%2$s\"."
4303
4304 #. TRANS: User admin panel title
4305 #: actions/useradminpanel.php:59
4306 msgctxt "TITLE"
4307 msgid "User"
4308 msgstr "Gebruiker"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:70
4311 msgid "User settings for this StatusNet site."
4312 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
4313
4314 #: actions/useradminpanel.php:149
4315 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4316 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
4317
4318 #: actions/useradminpanel.php:155
4319 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4320 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
4321
4322 #: actions/useradminpanel.php:165
4323 #, php-format
4324 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4325 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4328 #: lib/personalgroupnav.php:109
4329 msgid "Profile"
4330 msgstr "Profiel"
4331
4332 #: actions/useradminpanel.php:222
4333 msgid "Bio Limit"
4334 msgstr "Profiellimiet"
4335
4336 #: actions/useradminpanel.php:223
4337 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4338 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
4339
4340 #: actions/useradminpanel.php:231
4341 msgid "New users"
4342 msgstr "Nieuwe gebruikers"
4343
4344 #: actions/useradminpanel.php:235
4345 msgid "New user welcome"
4346 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
4347
4348 #: actions/useradminpanel.php:236
4349 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4350 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
4351
4352 #: actions/useradminpanel.php:241
4353 msgid "Default subscription"
4354 msgstr "Standaardabonnement"
4355
4356 #: actions/useradminpanel.php:242
4357 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4358 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
4359
4360 #: actions/useradminpanel.php:251
4361 msgid "Invitations"
4362 msgstr "Uitnodigingen"
4363
4364 #: actions/useradminpanel.php:256
4365 msgid "Invitations enabled"
4366 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
4367
4368 #: actions/useradminpanel.php:258
4369 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4370 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:105
4373 msgid "Authorize subscription"
4374 msgstr "Abonneren"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:110
4377 msgid ""
4378 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4379 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4380 "click “Reject”."
4381 msgstr ""
4382 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
4383 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
4384 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
4385 "klik dan op \"Afwijzen\"."
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4388 msgid "License"
4389 msgstr "Licentie"
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:217
4392 msgid "Accept"
4393 msgstr "Aanvaarden"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4396 #: lib/subscribeform.php:139
4397 msgid "Subscribe to this user"
4398 msgstr "Abonneer mij op deze gebruiker"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:219
4401 msgid "Reject"
4402 msgstr "Afwijzen"
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:220
4405 msgid "Reject this subscription"
4406 msgstr "Dit abonnement weigeren"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:232
4409 msgid "No authorization request!"
4410 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
4411
4412 #: actions/userauthorization.php:254
4413 msgid "Subscription authorized"
4414 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
4415
4416 #: actions/userauthorization.php:256
4417 msgid ""
4418 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4419 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4420 "subscription. Your subscription token is:"
4421 msgstr ""
4422 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4423 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4424 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
4425
4426 #: actions/userauthorization.php:266
4427 msgid "Subscription rejected"
4428 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
4429
4430 #: actions/userauthorization.php:268
4431 msgid ""
4432 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4433 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4434 "subscription."
4435 msgstr ""
4436 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
4437 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
4438 "afwijzen van een abonnement."
4439
4440 #: actions/userauthorization.php:303
4441 #, php-format
4442 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4443 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
4444
4445 #: actions/userauthorization.php:308
4446 #, php-format
4447 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4448 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
4449
4450 #: actions/userauthorization.php:314
4451 #, php-format
4452 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4453 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4454
4455 #: actions/userauthorization.php:329
4456 #, php-format
4457 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4458 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
4459
4460 #: actions/userauthorization.php:345
4461 #, php-format
4462 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4463 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4464
4465 #: actions/userauthorization.php:350
4466 #, php-format
4467 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4468 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4469
4470 #: actions/userauthorization.php:355
4471 #, php-format
4472 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4473 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4474
4475 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4476 msgid "Profile design"
4477 msgstr "Profielontwerp"
4478
4479 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4480 msgid ""
4481 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4482 "palette of your choice."
4483 msgstr ""
4484 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4485 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4486
4487 #: actions/userdesignsettings.php:282
4488 msgid "Enjoy your hotdog!"
4489 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4490
4491 #: actions/usergroups.php:64
4492 #, php-format
4493 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4494 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
4495
4496 #: actions/usergroups.php:130
4497 msgid "Search for more groups"
4498 msgstr "Meer groepen zoeken"
4499
4500 #: actions/usergroups.php:157
4501 #, php-format
4502 msgid "%s is not a member of any group."
4503 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4504
4505 #: actions/usergroups.php:162
4506 #, php-format
4507 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4508 msgstr ""
4509 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4510
4511 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4512 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4513 #, php-format
4514 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4515 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
4516
4517 #: actions/version.php:73
4518 #, php-format
4519 msgid "StatusNet %s"
4520 msgstr "StatusNet %s"
4521
4522 #: actions/version.php:153
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4526 "Inc. and contributors."
4527 msgstr ""
4528 "Deze website wordt aangedreven door %1$2 versie %2$s. Auteursrechten "
4529 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
4530
4531 #: actions/version.php:161
4532 msgid "Contributors"
4533 msgstr "Medewerkers"
4534
4535 #: actions/version.php:168
4536 msgid ""
4537 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4538 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4539 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4540 "any later version. "
4541 msgstr ""
4542 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
4543 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
4544 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
4545 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
4546
4547 #: actions/version.php:174
4548 msgid ""
4549 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4550 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4551 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4552 "for more details. "
4553 msgstr ""
4554 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
4555 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
4556 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
4557 "voor meer details. "
4558
4559 #: actions/version.php:180
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4563 "along with this program.  If not, see %s."
4564 msgstr ""
4565 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
4566 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
4567
4568 #: actions/version.php:189
4569 msgid "Plugins"
4570 msgstr "Plug-ins"
4571
4572 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4573 msgid "Version"
4574 msgstr "Versie"
4575
4576 #: actions/version.php:197
4577 msgid "Author(s)"
4578 msgstr "Auteur(s)"
4579
4580 #: classes/File.php:169
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4584 "to upload a smaller version."
4585 msgstr ""
4586 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4587 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4588
4589 #: classes/File.php:179
4590 #, php-format
4591 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4592 msgstr ""
4593 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4594
4595 #: classes/File.php:186
4596 #, php-format
4597 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4598 msgstr ""
4599 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4600
4601 #: classes/Group_member.php:41
4602 msgid "Group join failed."
4603 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
4604
4605 #: classes/Group_member.php:53
4606 msgid "Not part of group."
4607 msgstr "Geen lid van groep."
4608
4609 #: classes/Group_member.php:60
4610 msgid "Group leave failed."
4611 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
4612
4613 #: classes/Local_group.php:41
4614 msgid "Could not update local group."
4615 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
4616
4617 #: classes/Login_token.php:76
4618 #, php-format
4619 msgid "Could not create login token for %s"
4620 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4621
4622 #: classes/Message.php:45
4623 msgid "You are banned from sending direct messages."
4624 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4625
4626 #: classes/Message.php:61
4627 msgid "Could not insert message."
4628 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4629
4630 #: classes/Message.php:71
4631 msgid "Could not update message with new URI."
4632 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4633
4634 #: classes/Notice.php:175
4635 #, php-format
4636 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4637 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4638
4639 #: classes/Notice.php:244
4640 msgid "Problem saving notice. Too long."
4641 msgstr ""
4642 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4643 "lang."
4644
4645 #: classes/Notice.php:248
4646 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4647 msgstr ""
4648 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4649 "onbekend."
4650
4651 #: classes/Notice.php:253
4652 msgid ""
4653 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4654 msgstr ""
4655 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4656 "het over enige tijd weer."
4657
4658 #: classes/Notice.php:259
4659 msgid ""
4660 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4661 "few minutes."
4662 msgstr ""
4663 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4664 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4665
4666 #: classes/Notice.php:265
4667 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4668 msgstr ""
4669 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4670
4671 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4672 msgid "Problem saving notice."
4673 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4674
4675 #: classes/Notice.php:964
4676 msgid "Problem saving group inbox."
4677 msgstr ""
4678 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
4679 "groep."
4680
4681 #: classes/Notice.php:1510
4682 #, php-format
4683 msgid "RT @%1$s %2$s"
4684 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4685
4686 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4687 msgid "You have been banned from subscribing."
4688 msgstr "U mag zich niet abonneren."
4689
4690 #: classes/Subscription.php:78
4691 msgid "Already subscribed!"
4692 msgstr "U bent al gebonneerd!"
4693
4694 #: classes/Subscription.php:82
4695 msgid "User has blocked you."
4696 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
4697
4698 #: classes/Subscription.php:167
4699 msgid "Not subscribed!"
4700 msgstr "Niet geabonneerd!"
4701
4702 #: classes/Subscription.php:173
4703 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4704 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
4705
4706 #: classes/Subscription.php:200
4707 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4708 msgstr ""
4709 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
4710
4711 #: classes/Subscription.php:211
4712 msgid "Couldn't delete subscription."
4713 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
4714
4715 #: classes/User.php:363
4716 #, php-format
4717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4718 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4719
4720 #: classes/User_group.php:480
4721 msgid "Could not create group."
4722 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4723
4724 #: classes/User_group.php:489
4725 msgid "Could not set group URI."
4726 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
4727
4728 #: classes/User_group.php:510
4729 msgid "Could not set group membership."
4730 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4731
4732 #: classes/User_group.php:524
4733 msgid "Could not save local group info."
4734 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
4735
4736 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4737 msgid "Change your profile settings"
4738 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4739
4740 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4741 msgid "Upload an avatar"
4742 msgstr "Avatar uploaden"
4743
4744 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4745 msgid "Change your password"
4746 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4747
4748 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4749 msgid "Change email handling"
4750 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4751
4752 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4753 msgid "Design your profile"
4754 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4755
4756 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4757 msgid "Other"
4758 msgstr "Overige"
4759
4760 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4761 msgid "Other options"
4762 msgstr "Overige instellingen"
4763
4764 #: lib/action.php:144
4765 #, php-format
4766 msgid "%1$s - %2$s"
4767 msgstr "%1$s - %2$s"
4768
4769 #: lib/action.php:159
4770 msgid "Untitled page"
4771 msgstr "Naamloze pagina"
4772
4773 #: lib/action.php:423
4774 msgid "Primary site navigation"
4775 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4778 #: lib/action.php:429
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Personal profile and friends timeline"
4781 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4782
4783 #: lib/action.php:432
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Personal"
4786 msgstr "Persoonlijk"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4789 #: lib/action.php:434
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4792 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4793
4794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4795 #: lib/action.php:439
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Connect to services"
4798 msgstr "Met andere diensten koppelen"
4799
4800 #: lib/action.php:442
4801 msgid "Connect"
4802 msgstr "Koppelen"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4805 #: lib/action.php:445
4806 msgctxt "TOOLTIP"
4807 msgid "Change site configuration"
4808 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4809
4810 #: lib/action.php:448
4811 msgctxt "MENU"
4812 msgid "Admin"
4813 msgstr "Beheer"
4814
4815 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4816 #: lib/action.php:452
4817 #, php-format
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4820 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4821
4822 #: lib/action.php:455
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Invite"
4825 msgstr "Uitnodigingen"
4826
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4828 #: lib/action.php:461
4829 msgctxt "TOOLTIP"
4830 msgid "Logout from the site"
4831 msgstr "Gebruiker afmelden"
4832
4833 #: lib/action.php:464
4834 msgctxt "MENU"
4835 msgid "Logout"
4836 msgstr "Afmelden"
4837
4838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4839 #: lib/action.php:469
4840 msgctxt "TOOLTIP"
4841 msgid "Create an account"
4842 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4843
4844 #: lib/action.php:472
4845 msgctxt "MENU"
4846 msgid "Register"
4847 msgstr "Registreren"
4848
4849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4850 #: lib/action.php:475
4851 msgctxt "TOOLTIP"
4852 msgid "Login to the site"
4853 msgstr "Gebruiker aanmelden"
4854
4855 #: lib/action.php:478
4856 msgctxt "MENU"
4857 msgid "Login"
4858 msgstr "Aanmelden"
4859
4860 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4861 #: lib/action.php:481
4862 msgctxt "TOOLTIP"
4863 msgid "Help me!"
4864 msgstr "Help me!"
4865
4866 #: lib/action.php:484
4867 msgctxt "MENU"
4868 msgid "Help"
4869 msgstr "Help"
4870
4871 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4872 #: lib/action.php:487
4873 msgctxt "TOOLTIP"
4874 msgid "Search for people or text"
4875 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4876
4877 #: lib/action.php:490
4878 msgctxt "MENU"
4879 msgid "Search"
4880 msgstr "Zoeken"
4881
4882 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4883 #. TRANS: Menu item for site administration
4884 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4885 msgid "Site notice"
4886 msgstr "Mededeling van de website"
4887
4888 #: lib/action.php:578
4889 msgid "Local views"
4890 msgstr "Lokale weergaven"
4891
4892 #: lib/action.php:644
4893 msgid "Page notice"
4894 msgstr "Mededeling van de pagina"
4895
4896 #: lib/action.php:746
4897 msgid "Secondary site navigation"
4898 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4899
4900 #: lib/action.php:751
4901 msgid "Help"
4902 msgstr "Help"
4903
4904 #: lib/action.php:753
4905 msgid "About"
4906 msgstr "Over"
4907
4908 #: lib/action.php:755
4909 msgid "FAQ"
4910 msgstr "Veel gestelde vragen"
4911
4912 #: lib/action.php:759
4913 msgid "TOS"
4914 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4915
4916 #: lib/action.php:762
4917 msgid "Privacy"
4918 msgstr "Privacy"
4919
4920 #: lib/action.php:764
4921 msgid "Source"
4922 msgstr "Broncode"
4923
4924 #: lib/action.php:768
4925 msgid "Contact"
4926 msgstr "Contact"
4927
4928 #: lib/action.php:770
4929 msgid "Badge"
4930 msgstr "Widget"
4931
4932 #: lib/action.php:798
4933 msgid "StatusNet software license"
4934 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4935
4936 #: lib/action.php:803
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4940 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4941 msgstr ""
4942 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4943 "broughtbyurl%%). "
4944
4945 #: lib/action.php:805
4946 #, php-format
4947 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4948 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4949
4950 #: lib/action.php:808
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4954 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4955 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4956 msgstr ""
4957 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4958 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4959 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4960
4961 #: lib/action.php:823
4962 msgid "Site content license"
4963 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4964
4965 #: lib/action.php:828
4966 #, php-format
4967 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4968 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
4969
4970 #: lib/action.php:833
4971 #, php-format
4972 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4973 msgstr ""
4974 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
4975 "voorbehouden."
4976
4977 #: lib/action.php:836
4978 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4979 msgstr ""
4980 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
4981 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
4982
4983 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4984 #: lib/action.php:849
4985 #, php-format
4986 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/action.php:1156
4990 msgid "Pagination"
4991 msgstr "Paginering"
4992
4993 #: lib/action.php:1165
4994 msgid "After"
4995 msgstr "Later"
4996
4997 #: lib/action.php:1173
4998 msgid "Before"
4999 msgstr "Eerder"
5000
5001 #: lib/activity.php:120
5002 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5003 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
5004
5005 #: lib/activityutils.php:208
5006 msgid "Can't handle remote content yet."
5007 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
5008
5009 #: lib/activityutils.php:236
5010 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5011 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
5012
5013 #: lib/activityutils.php:240
5014 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5015 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
5016
5017 #. TRANS: Client error message
5018 #: lib/adminpanelaction.php:98
5019 msgid "You cannot make changes to this site."
5020 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
5021
5022 #. TRANS: Client error message
5023 #: lib/adminpanelaction.php:110
5024 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5025 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
5026
5027 #. TRANS: Client error message
5028 #: lib/adminpanelaction.php:229
5029 msgid "showForm() not implemented."
5030 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
5031
5032 #. TRANS: Client error message
5033 #: lib/adminpanelaction.php:259
5034 msgid "saveSettings() not implemented."
5035 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
5036
5037 #. TRANS: Client error message
5038 #: lib/adminpanelaction.php:283
5039 msgid "Unable to delete design setting."
5040 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:348
5044 msgid "Basic site configuration"
5045 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
5046
5047 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 #: lib/adminpanelaction.php:350
5049 msgctxt "MENU"
5050 msgid "Site"
5051 msgstr "Website"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:356
5055 msgid "Design configuration"
5056 msgstr "Instellingen vormgeving"
5057
5058 #. TRANS: Menu item for site administration
5059 #: lib/adminpanelaction.php:358
5060 msgctxt "MENU"
5061 msgid "Design"
5062 msgstr "Uiterlijk"
5063
5064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5065 #: lib/adminpanelaction.php:364
5066 msgid "User configuration"
5067 msgstr "Gebruikersinstellingen"
5068
5069 #. TRANS: Menu item for site administration
5070 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5071 msgid "User"
5072 msgstr "Gebruiker"
5073
5074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5075 #: lib/adminpanelaction.php:372
5076 msgid "Access configuration"
5077 msgstr "Toegangsinstellingen"
5078
5079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5080 #: lib/adminpanelaction.php:380
5081 msgid "Paths configuration"
5082 msgstr "Padinstellingen"
5083
5084 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5085 #: lib/adminpanelaction.php:388
5086 msgid "Sessions configuration"
5087 msgstr "Sessieinstellingen"
5088
5089 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5090 #: lib/adminpanelaction.php:396
5091 msgid "Edit site notice"
5092 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5093
5094 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5095 #: lib/adminpanelaction.php:404
5096 msgid "Snapshots configuration"
5097 msgstr "Snapshotinstellingen"
5098
5099 #: lib/apiauth.php:94
5100 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5101 msgstr ""
5102 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
5103 "maar leestoegang."
5104
5105 #: lib/apiauth.php:276
5106 #, php-format
5107 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5108 msgstr ""
5109 "De API-authenticatie is mislukt. nickname = %1$s, proxy - %2$s, ip = %3$s"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:136
5112 msgid "Edit application"
5113 msgstr "Applicatie bewerken"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:184
5116 msgid "Icon for this application"
5117 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:204
5120 #, php-format
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:207
5125 msgid "Describe your application"
5126 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:216
5129 msgid "Source URL"
5130 msgstr "Bron-URL"
5131
5132 #: lib/applicationeditform.php:218
5133 msgid "URL of the homepage of this application"
5134 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
5135
5136 #: lib/applicationeditform.php:224
5137 msgid "Organization responsible for this application"
5138 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
5139
5140 #: lib/applicationeditform.php:230
5141 msgid "URL for the homepage of the organization"
5142 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
5143
5144 #: lib/applicationeditform.php:236
5145 msgid "URL to redirect to after authentication"
5146 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
5147
5148 #: lib/applicationeditform.php:258
5149 msgid "Browser"
5150 msgstr "Browser"
5151
5152 #: lib/applicationeditform.php:274
5153 msgid "Desktop"
5154 msgstr "Desktop"
5155
5156 #: lib/applicationeditform.php:275
5157 msgid "Type of application, browser or desktop"
5158 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
5159
5160 #: lib/applicationeditform.php:297
5161 msgid "Read-only"
5162 msgstr "Alleen-lezen"
5163
5164 #: lib/applicationeditform.php:315
5165 msgid "Read-write"
5166 msgstr "Lezen en schrijven"
5167
5168 #: lib/applicationeditform.php:316
5169 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5170 msgstr ""
5171 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
5172
5173 #: lib/applicationlist.php:154
5174 msgid "Revoke"
5175 msgstr "Intrekken"
5176
5177 #: lib/attachmentlist.php:87
5178 msgid "Attachments"
5179 msgstr "Bijlagen"
5180
5181 #: lib/attachmentlist.php:263
5182 msgid "Author"
5183 msgstr "Auteur"
5184
5185 #: lib/attachmentlist.php:276
5186 msgid "Provider"
5187 msgstr "Provider"
5188
5189 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5190 msgid "Notices where this attachment appears"
5191 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
5192
5193 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5194 msgid "Tags for this attachment"
5195 msgstr "Labels voor deze bijlage"
5196
5197 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5198 msgid "Password changing failed"
5199 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
5200
5201 #: lib/authenticationplugin.php:235
5202 msgid "Password changing is not allowed"
5203 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
5204
5205 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5206 msgid "Command results"
5207 msgstr "Commandoresultaten"
5208
5209 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5210 msgid "Command complete"
5211 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
5212
5213 #: lib/channel.php:240
5214 msgid "Command failed"
5215 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
5216
5217 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5218 msgid "Notice with that id does not exist"
5219 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
5220
5221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5222 msgid "User has no last notice"
5223 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
5224
5225 #: lib/command.php:125
5226 #, php-format
5227 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5228 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
5229
5230 #: lib/command.php:143
5231 #, php-format
5232 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5233 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
5234
5235 #: lib/command.php:176
5236 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5237 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5238
5239 #: lib/command.php:221
5240 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5241 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
5242
5243 #: lib/command.php:228
5244 #, php-format
5245 msgid "Nudge sent to %s"
5246 msgstr "De por naar %s is verzonden"
5247
5248 #: lib/command.php:254
5249 #, php-format
5250 msgid ""
5251 "Subscriptions: %1$s\n"
5252 "Subscribers: %2$s\n"
5253 "Notices: %3$s"
5254 msgstr ""
5255 "Abonnementen: %1$s\n"
5256 "Abonnees: %2$s\n"
5257 "Mededelingen: %3$s"
5258
5259 #: lib/command.php:296
5260 msgid "Notice marked as fave."
5261 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
5262
5263 #: lib/command.php:317
5264 msgid "You are already a member of that group"
5265 msgstr "U bent al lid van deze groep"
5266
5267 #: lib/command.php:331
5268 #, php-format
5269 msgid "Could not join user %s to group %s"
5270 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
5271
5272 #: lib/command.php:336
5273 #, php-format
5274 msgid "%s joined group %s"
5275 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
5276
5277 #: lib/command.php:373
5278 #, php-format
5279 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5280 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
5281
5282 #: lib/command.php:378
5283 #, php-format
5284 msgid "%s left group %s"
5285 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
5286
5287 #: lib/command.php:401
5288 #, php-format
5289 msgid "Fullname: %s"
5290 msgstr "Volledige naam: %s"
5291
5292 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5293 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5294 #, php-format
5295 msgid "Location: %s"
5296 msgstr "Locatie: %s"
5297
5298 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5299 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5300 #, php-format
5301 msgid "Homepage: %s"
5302 msgstr "Thuispagina: %s"
5303
5304 #: lib/command.php:410
5305 #, php-format
5306 msgid "About: %s"
5307 msgstr "Over: %s"
5308
5309 #: lib/command.php:437
5310 #, php-format
5311 msgid ""
5312 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5313 "same server."
5314 msgstr ""
5315 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
5316 "gebruikers op dezelfde server."
5317
5318 #: lib/command.php:450
5319 #, php-format
5320 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5321 msgstr ""
5322 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
5323 "bericht was %d"
5324
5325 #: lib/command.php:468
5326 #, php-format
5327 msgid "Direct message to %s sent"
5328 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
5329
5330 #: lib/command.php:470
5331 msgid "Error sending direct message."
5332 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
5333
5334 #: lib/command.php:490
5335 msgid "Cannot repeat your own notice"
5336 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
5337
5338 #: lib/command.php:495
5339 msgid "Already repeated that notice"
5340 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
5341
5342 #: lib/command.php:503
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice from %s repeated"
5345 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
5346
5347 #: lib/command.php:505
5348 msgid "Error repeating notice."
5349 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
5350
5351 #: lib/command.php:536
5352 #, php-format
5353 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5354 msgstr ""
5355 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
5356 "bevatte %d tekens"
5357
5358 #: lib/command.php:545
5359 #, php-format
5360 msgid "Reply to %s sent"
5361 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
5362
5363 #: lib/command.php:547
5364 msgid "Error saving notice."
5365 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
5366
5367 #: lib/command.php:594
5368 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5369 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
5370
5371 #: lib/command.php:602
5372 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5373 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
5374
5375 #: lib/command.php:608
5376 #, php-format
5377 msgid "Subscribed to %s"
5378 msgstr "Geabonneerd op %s"
5379
5380 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5381 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5382 msgstr ""
5383 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
5384
5385 #: lib/command.php:638
5386 #, php-format
5387 msgid "Unsubscribed from %s"
5388 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
5389
5390 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5391 msgid "Command not yet implemented."
5392 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
5393
5394 #: lib/command.php:659
5395 msgid "Notification off."
5396 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
5397
5398 #: lib/command.php:661
5399 msgid "Can't turn off notification."
5400 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
5401
5402 #: lib/command.php:682
5403 msgid "Notification on."
5404 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
5405
5406 #: lib/command.php:684
5407 msgid "Can't turn on notification."
5408 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
5409
5410 #: lib/command.php:697
5411 msgid "Login command is disabled"
5412 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
5413
5414 #: lib/command.php:708
5415 #, php-format
5416 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5417 msgstr ""
5418 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
5419 "geldig: %s"
5420
5421 #: lib/command.php:735
5422 #, php-format
5423 msgid "Unsubscribed  %s"
5424 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
5425
5426 #: lib/command.php:752
5427 msgid "You are not subscribed to anyone."
5428 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
5429
5430 #: lib/command.php:754
5431 msgid "You are subscribed to this person:"
5432 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5433 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
5434 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
5435
5436 #: lib/command.php:774
5437 msgid "No one is subscribed to you."
5438 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
5439
5440 #: lib/command.php:776
5441 msgid "This person is subscribed to you:"
5442 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5443 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
5444 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
5445
5446 #: lib/command.php:796
5447 msgid "You are not a member of any groups."
5448 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
5449
5450 #: lib/command.php:798
5451 msgid "You are a member of this group:"
5452 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5453 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
5454 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
5455
5456 #: lib/command.php:812
5457 msgid ""
5458 "Commands:\n"
5459 "on - turn on notifications\n"
5460 "off - turn off notifications\n"
5461 "help - show this help\n"
5462 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5463 "groups - lists the groups you have joined\n"
5464 "subscriptions - list the people you follow\n"
5465 "subscribers - list the people that follow you\n"
5466 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5467 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5468 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5469 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5470 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5471 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5472 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5473 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5474 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5475 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5476 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5477 "join <group> - join group\n"
5478 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5479 "drop <group> - leave group\n"
5480 "stats - get your stats\n"
5481 "stop - same as 'off'\n"
5482 "quit - same as 'off'\n"
5483 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5484 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5485 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5486 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5487 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5488 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5489 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5490 "track <word> - not yet implemented.\n"
5491 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5492 "track off - not yet implemented.\n"
5493 "untrack all - not yet implemented.\n"
5494 "tracks - not yet implemented.\n"
5495 "tracking - not yet implemented.\n"
5496 msgstr ""
5497 "Commando's:\n"
5498 "on - notificaties inschakelen\n"
5499 "off - notificaties uitschakelen\n"
5500 "help - deze hulptekst weergeven\n"
5501 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
5502 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
5503 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
5504 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
5505 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
5506 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
5507 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
5508 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
5509 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
5510 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
5511 "zetten\n"
5512 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
5513 "zetten\n"
5514 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
5515 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
5516 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
5517 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
5518 "join <groep> - lid worden van groep\n"
5519 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
5520 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
5521 "stats - uw statistieken opvragen\n"
5522 "stop - zelfde als 'off'\n"
5523 "quit - zelfde als 'off'\n"
5524 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
5525 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
5526 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
5527 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5528 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
5529 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
5530 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
5531 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
5532 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
5533 "track off - nog niet beschikbaar\n"
5534 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
5535 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
5536 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
5537
5538 #: lib/common.php:135
5539 msgid "No configuration file found. "
5540 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
5541
5542 #: lib/common.php:136
5543 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5544 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
5545
5546 #: lib/common.php:138
5547 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5548 msgstr ""
5549 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
5550
5551 #: lib/common.php:139
5552 msgid "Go to the installer."
5553 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
5554
5555 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5556 msgid "IM"
5557 msgstr "IM"
5558
5559 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5560 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5561 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
5562
5563 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5564 msgid "Updates by SMS"
5565 msgstr "Updates via SMS"
5566
5567 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5568 msgid "Connections"
5569 msgstr "Verbindingen"
5570
5571 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5572 msgid "Authorized connected applications"
5573 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
5574
5575 #: lib/dberroraction.php:60
5576 msgid "Database error"
5577 msgstr "Databasefout"
5578
5579 #: lib/designsettings.php:105
5580 msgid "Upload file"
5581 msgstr "Bestand uploaden"
5582
5583 #: lib/designsettings.php:109
5584 msgid ""
5585 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5586 msgstr ""
5587 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
5588 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
5589
5590 #: lib/designsettings.php:418
5591 msgid "Design defaults restored."
5592 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
5593
5594 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5595 msgid "Disfavor this notice"
5596 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
5597
5598 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5599 msgid "Favor this notice"
5600 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
5601
5602 #: lib/favorform.php:140
5603 msgid "Favor"
5604 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5605
5606 #: lib/feed.php:85
5607 msgid "RSS 1.0"
5608 msgstr "RSS 1.0"
5609
5610 #: lib/feed.php:87
5611 msgid "RSS 2.0"
5612 msgstr "RSS 2.0"
5613
5614 #: lib/feed.php:89
5615 msgid "Atom"
5616 msgstr "Atom"
5617
5618 #: lib/feed.php:91
5619 msgid "FOAF"
5620 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
5621
5622 #: lib/feedlist.php:64
5623 msgid "Export data"
5624 msgstr "Feeds"
5625
5626 #: lib/galleryaction.php:121
5627 msgid "Filter tags"
5628 msgstr "Labels filteren"
5629
5630 #: lib/galleryaction.php:131
5631 msgid "All"
5632 msgstr "Alle"
5633
5634 #: lib/galleryaction.php:139
5635 msgid "Select tag to filter"
5636 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
5637
5638 #: lib/galleryaction.php:140
5639 msgid "Tag"
5640 msgstr "Label"
5641
5642 #: lib/galleryaction.php:141
5643 msgid "Choose a tag to narrow list"
5644 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
5645
5646 #: lib/galleryaction.php:143
5647 msgid "Go"
5648 msgstr "OK"
5649
5650 #: lib/grantroleform.php:91
5651 #, php-format
5652 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5653 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
5654
5655 #: lib/groupeditform.php:163
5656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5657 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
5658
5659 #: lib/groupeditform.php:168
5660 msgid "Describe the group or topic"
5661 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
5662
5663 #: lib/groupeditform.php:170
5664 #, php-format
5665 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5666 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
5667
5668 #: lib/groupeditform.php:179
5669 msgid ""
5670 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5671 msgstr ""
5672 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
5673
5674 #: lib/groupeditform.php:187
5675 #, php-format
5676 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5677 msgstr ""
5678 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
5679
5680 #: lib/groupnav.php:85
5681 msgid "Group"
5682 msgstr "Groep"
5683
5684 #: lib/groupnav.php:101
5685 msgid "Blocked"
5686 msgstr "Geblokkeerd"
5687
5688 #: lib/groupnav.php:102
5689 #, php-format
5690 msgid "%s blocked users"
5691 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
5692
5693 #: lib/groupnav.php:108
5694 #, php-format
5695 msgid "Edit %s group properties"
5696 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
5697
5698 #: lib/groupnav.php:113
5699 msgid "Logo"
5700 msgstr "Logo"
5701
5702 #: lib/groupnav.php:114
5703 #, php-format
5704 msgid "Add or edit %s logo"
5705 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
5706
5707 #: lib/groupnav.php:120
5708 #, php-format
5709 msgid "Add or edit %s design"
5710 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
5711
5712 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5713 msgid "Groups with most members"
5714 msgstr "Groepen met de meeste leden"
5715
5716 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5717 msgid "Groups with most posts"
5718 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
5719
5720 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5721 #, php-format
5722 msgid "Tags in %s group's notices"
5723 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
5724
5725 #: lib/htmloutputter.php:103
5726 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5727 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
5728
5729 #: lib/imagefile.php:72
5730 msgid "Unsupported image file format."
5731 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
5732
5733 #: lib/imagefile.php:88
5734 #, php-format
5735 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5736 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
5737
5738 #: lib/imagefile.php:93
5739 msgid "Partial upload."
5740 msgstr "Gedeeltelijke upload."
5741
5742 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5743 msgid "System error uploading file."
5744 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
5745
5746 #: lib/imagefile.php:109
5747 msgid "Not an image or corrupt file."
5748 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
5749
5750 #: lib/imagefile.php:122
5751 msgid "Lost our file."
5752 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
5753
5754 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5755 msgid "Unknown file type"
5756 msgstr "Onbekend bestandstype"
5757
5758 #: lib/imagefile.php:244
5759 msgid "MB"
5760 msgstr "MB"
5761
5762 #: lib/imagefile.php:246
5763 msgid "kB"
5764 msgstr "kB"
5765
5766 #: lib/jabber.php:387
5767 #, php-format
5768 msgid "[%s]"
5769 msgstr "[%s]"
5770
5771 #: lib/jabber.php:567
5772 #, php-format
5773 msgid "Unknown inbox source %d."
5774 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
5775
5776 #: lib/joinform.php:114
5777 msgid "Join"
5778 msgstr "Toetreden"
5779
5780 #: lib/leaveform.php:114
5781 msgid "Leave"
5782 msgstr "Verlaten"
5783
5784 #: lib/logingroupnav.php:80
5785 msgid "Login with a username and password"
5786 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
5787
5788 #: lib/logingroupnav.php:86
5789 msgid "Sign up for a new account"
5790 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
5791
5792 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5793 #: lib/mail.php:174
5794 msgid "Email address confirmation"
5795 msgstr "E-mailadresbevestiging"
5796
5797 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5798 #: lib/mail.php:177
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "Hey, %s.\n"
5802 "\n"
5803 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5804 "\n"
5805 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5806 "\n"
5807 "\t%s\n"
5808 "\n"
5809 "If not, just ignore this message.\n"
5810 "\n"
5811 "Thanks for your time, \n"
5812 "%s\n"
5813 msgstr ""
5814 "Hallo %s.\n"
5815 "\n"
5816 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
5817 "\n"
5818 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
5819 "onderstaande URL:\n"
5820 "\n"
5821 "%s\n"
5822 "\n"
5823 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
5824 "\n"
5825 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
5826 "%s\n"
5827
5828 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5829 #: lib/mail.php:243
5830 #, php-format
5831 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5832 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
5833
5834 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5835 #: lib/mail.php:249
5836 #, php-format
5837 msgid ""
5838 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5839 "\n"
5840 "\t%3$s\n"
5841 "\n"
5842 "%4$s%5$s%6$s\n"
5843 "Faithfully yours,\n"
5844 "%7$s.\n"
5845 "\n"
5846 "----\n"
5847 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5848 msgstr ""
5849 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5850 "\n"
5851 "\t%3$s\n"
5852 "\n"
5853 "%4$s%5$s%6$s\n"
5854 "\n"
5855 "Met vriendelijke groet,\n"
5856 "%7$s.\n"
5857 "----\n"
5858 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5859
5860 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5861 #: lib/mail.php:269
5862 #, php-format
5863 msgid "Bio: %s"
5864 msgstr "Beschrijving: %s"
5865
5866 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5867 #: lib/mail.php:298
5868 #, php-format
5869 msgid "New email address for posting to %s"
5870 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5871
5872 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5873 #: lib/mail.php:302
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5877 "\n"
5878 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5879 "\n"
5880 "More email instructions at %3$s.\n"
5881 "\n"
5882 "Faithfully yours,\n"
5883 "%4$s"
5884 msgstr ""
5885 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5886 "\n"
5887 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5888 "\n"
5889 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5890 "\n"
5891 "Met vriendelijke groet,\n"
5892 "%4$s"
5893
5894 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5895 #: lib/mail.php:427
5896 #, php-format
5897 msgid "%s status"
5898 msgstr "%s status"
5899
5900 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5901 #: lib/mail.php:454
5902 msgid "SMS confirmation"
5903 msgstr "SMS-bevestiging"
5904
5905 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5906 #: lib/mail.php:457
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5909 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5910
5911 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5912 #: lib/mail.php:478
5913 #, php-format
5914 msgid "You've been nudged by %s"
5915 msgstr "%s heeft u gepord"
5916
5917 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5918 #: lib/mail.php:483
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5922 "to post some news.\n"
5923 "\n"
5924 "So let's hear from you :)\n"
5925 "\n"
5926 "%3$s\n"
5927 "\n"
5928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5929 "\n"
5930 "With kind regards,\n"
5931 "%4$s\n"
5932 msgstr ""
5933 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5934 "delen.\n"
5935 "\n"
5936 "Laat dus iets van u horen!\n"
5937 "\n"
5938 "%3$s\n"
5939 "\n"
5940 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5941 "gebruiker.\n"
5942 "\n"
5943 "Met vriendelijke groet,\n"
5944 "%4$s\n"
5945
5946 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5947 #: lib/mail.php:530
5948 #, php-format
5949 msgid "New private message from %s"
5950 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5951
5952 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5953 #: lib/mail.php:535
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5957 "\n"
5958 "------------------------------------------------------\n"
5959 "%3$s\n"
5960 "------------------------------------------------------\n"
5961 "\n"
5962 "You can reply to their message here:\n"
5963 "\n"
5964 "%4$s\n"
5965 "\n"
5966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5967 "\n"
5968 "With kind regards,\n"
5969 "%5$s\n"
5970 msgstr ""
5971 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5972 "\n"
5973 "------------------------------------------------------\n"
5974 "%3$s\n"
5975 "------------------------------------------------------\n"
5976 "\n"
5977 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5978 "\n"
5979 "%4$s\n"
5980 "\n"
5981 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5982 "gebruiker.\n"
5983 "\n"
5984 "Met vriendelijke groet,\n"
5985 "%5$s\n"
5986
5987 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5988 #: lib/mail.php:583
5989 #, php-format
5990 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5991 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5992
5993 #. TRANS: Body for favorite notification email
5994 #: lib/mail.php:586
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5998 "\n"
5999 "The URL of your notice is:\n"
6000 "\n"
6001 "%3$s\n"
6002 "\n"
6003 "The text of your notice is:\n"
6004 "\n"
6005 "%4$s\n"
6006 "\n"
6007 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6008 "\n"
6009 "%5$s\n"
6010 "\n"
6011 "Faithfully yours,\n"
6012 "%6$s\n"
6013 msgstr ""
6014 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
6015 "geplaatst.\n"
6016 "\n"
6017 "De URL van uw mededeling is:\n"
6018 "\n"
6019 "%3$s\n"
6020 "\n"
6021 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
6022 "\n"
6023 "%4$s\n"
6024 "\n"
6025 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
6026 "\n"
6027 "%5$s\n"
6028 "\n"
6029 "Met vriendelijke groet,\n"
6030 "%6$s\n"
6031
6032 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6033 #: lib/mail.php:645
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "The full conversation can be read here:\n"
6037 "\n"
6038 "\t%s"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/mail.php:651
6042 #, php-format
6043 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6044 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
6045
6046 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6047 #: lib/mail.php:654
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6051 "\n"
6052 "The notice is here:\n"
6053 "\n"
6054 "\t%3$s\n"
6055 "\n"
6056 "It reads:\n"
6057 "\n"
6058 "\t%4$s\n"
6059 "\n"
6060 "%5$sYou can reply back here:\n"
6061 "\n"
6062 "\t%6$s\n"
6063 "\n"
6064 "The list of all @-replies for you here:\n"
6065 "\n"
6066 "%7$s\n"
6067 "\n"
6068 "Faithfully yours,\n"
6069 "%2$s\n"
6070 "\n"
6071 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/mailbox.php:89
6075 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6076 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
6077
6078 #: lib/mailbox.php:139
6079 msgid ""
6080 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6081 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6082 msgstr ""
6083 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
6084 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
6085
6086 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6087 msgid "from"
6088 msgstr "van"
6089
6090 #: lib/mailhandler.php:37
6091 msgid "Could not parse message."
6092 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
6093
6094 #: lib/mailhandler.php:42
6095 msgid "Not a registered user."
6096 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
6097
6098 #: lib/mailhandler.php:46
6099 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6100 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
6101
6102 #: lib/mailhandler.php:50
6103 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6104 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
6105
6106 #: lib/mailhandler.php:228
6107 #, php-format
6108 msgid "Unsupported message type: %s"
6109 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
6110
6111 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6112 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6113 msgstr ""
6114 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
6115 "Probeer het alstublieft opnieuw."
6116
6117 #: lib/mediafile.php:142
6118 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6119 msgstr ""
6120 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
6121 "php.ini."
6122
6123 #: lib/mediafile.php:147
6124 msgid ""
6125 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6126 "the HTML form."
6127 msgstr ""
6128 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
6129 "HTML-formulier."
6130
6131 #: lib/mediafile.php:152
6132 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6133 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
6134
6135 #: lib/mediafile.php:159
6136 msgid "Missing a temporary folder."
6137 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
6138
6139 #: lib/mediafile.php:162
6140 msgid "Failed to write file to disk."
6141 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
6142
6143 #: lib/mediafile.php:165
6144 msgid "File upload stopped by extension."
6145 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
6146
6147 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6148 msgid "File exceeds user's quota."
6149 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
6150
6151 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6152 msgid "File could not be moved to destination directory."
6153 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
6154
6155 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6156 msgid "Could not determine file's MIME type."
6157 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
6158
6159 #: lib/mediafile.php:270
6160 #, php-format
6161 msgid " Try using another %s format."
6162 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
6163
6164 #: lib/mediafile.php:275
6165 #, php-format
6166 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6167 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
6168
6169 #: lib/messageform.php:120
6170 msgid "Send a direct notice"
6171 msgstr "Directe mededeling verzenden"
6172
6173 #: lib/messageform.php:146
6174 msgid "To"
6175 msgstr "Aan"
6176
6177 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6178 msgid "Available characters"
6179 msgstr "Beschikbare tekens"
6180
6181 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6182 msgctxt "Send button for sending notice"
6183 msgid "Send"
6184 msgstr "OK"
6185
6186 #: lib/noticeform.php:160
6187 msgid "Send a notice"
6188 msgstr "Mededeling verzenden"
6189
6190 #: lib/noticeform.php:173
6191 #, php-format
6192 msgid "What's up, %s?"
6193 msgstr "Hallo, %s."
6194
6195 #: lib/noticeform.php:192
6196 msgid "Attach"
6197 msgstr "Toevoegen"
6198
6199 #: lib/noticeform.php:196
6200 msgid "Attach a file"
6201 msgstr "Bestand toevoegen"
6202
6203 #: lib/noticeform.php:212
6204 msgid "Share my location"
6205 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
6206
6207 #: lib/noticeform.php:215
6208 msgid "Do not share my location"
6209 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
6210
6211 #: lib/noticeform.php:216
6212 msgid ""
6213 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6214 "try again later"
6215 msgstr ""
6216 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
6217 "nog eens"
6218
6219 #: lib/noticelist.php:430
6220 #, php-format
6221 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6222 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6223
6224 #: lib/noticelist.php:431
6225 msgid "N"
6226 msgstr "N"
6227
6228 #: lib/noticelist.php:431
6229 msgid "S"
6230 msgstr "Z"
6231
6232 #: lib/noticelist.php:432
6233 msgid "E"
6234 msgstr "O"
6235
6236 #: lib/noticelist.php:432
6237 msgid "W"
6238 msgstr "W"
6239
6240 #: lib/noticelist.php:439
6241 msgid "at"
6242 msgstr "op"
6243
6244 #: lib/noticelist.php:559
6245 msgid "in context"
6246 msgstr "in context"
6247
6248 #: lib/noticelist.php:594
6249 msgid "Repeated by"
6250 msgstr "Herhaald door"
6251
6252 #: lib/noticelist.php:621
6253 msgid "Reply to this notice"
6254 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
6255
6256 #: lib/noticelist.php:622
6257 msgid "Reply"
6258 msgstr "Antwoorden"
6259
6260 #: lib/noticelist.php:666
6261 msgid "Notice repeated"
6262 msgstr "Mededeling herhaald"
6263
6264 #: lib/nudgeform.php:116
6265 msgid "Nudge this user"
6266 msgstr "Deze gebruiker porren"
6267
6268 #: lib/nudgeform.php:128
6269 msgid "Nudge"
6270 msgstr "Porren"
6271
6272 #: lib/nudgeform.php:128
6273 msgid "Send a nudge to this user"
6274 msgstr "Deze gebruiker porren"
6275
6276 #: lib/oauthstore.php:283
6277 msgid "Error inserting new profile"
6278 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
6279
6280 #: lib/oauthstore.php:291
6281 msgid "Error inserting avatar"
6282 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
6283
6284 #: lib/oauthstore.php:311
6285 msgid "Error inserting remote profile"
6286 msgstr ""
6287 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
6288
6289 #: lib/oauthstore.php:345
6290 msgid "Duplicate notice"
6291 msgstr "Duplicaatmelding"
6292
6293 #: lib/oauthstore.php:490
6294 msgid "Couldn't insert new subscription."
6295 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
6296
6297 #: lib/personalgroupnav.php:99
6298 msgid "Personal"
6299 msgstr "Persoonlijk"
6300
6301 #: lib/personalgroupnav.php:104
6302 msgid "Replies"
6303 msgstr "Antwoorden"
6304
6305 #: lib/personalgroupnav.php:114
6306 msgid "Favorites"
6307 msgstr "Favorieten"
6308
6309 #: lib/personalgroupnav.php:125
6310 msgid "Inbox"
6311 msgstr "Postvak IN"
6312
6313 #: lib/personalgroupnav.php:126
6314 msgid "Your incoming messages"
6315 msgstr "Uw inkomende berichten"
6316
6317 #: lib/personalgroupnav.php:130
6318 msgid "Outbox"
6319 msgstr "Postvak UIT"
6320
6321 #: lib/personalgroupnav.php:131
6322 msgid "Your sent messages"
6323 msgstr "Uw verzonden berichten"
6324
6325 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6326 #, php-format
6327 msgid "Tags in %s's notices"
6328 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
6329
6330 #: lib/plugin.php:114
6331 msgid "Unknown"
6332 msgstr "Onbekend"
6333
6334 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6335 msgid "Subscriptions"
6336 msgstr "Abonnementen"
6337
6338 #: lib/profileaction.php:126
6339 msgid "All subscriptions"
6340 msgstr "Alle abonnementen"
6341
6342 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6343 msgid "Subscribers"
6344 msgstr "Abonnees"
6345
6346 #: lib/profileaction.php:161
6347 msgid "All subscribers"
6348 msgstr "Alle abonnees"
6349
6350 #: lib/profileaction.php:191
6351 msgid "User ID"
6352 msgstr "Gebruikers-ID"
6353
6354 #: lib/profileaction.php:196
6355 msgid "Member since"
6356 msgstr "Lid sinds"
6357
6358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6359 #: lib/profileaction.php:235
6360 msgid "Daily average"
6361 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
6362
6363 #: lib/profileaction.php:264
6364 msgid "All groups"
6365 msgstr "Alle groepen"
6366
6367 #: lib/profileformaction.php:114
6368 msgid "Unimplemented method."
6369 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
6370
6371 #: lib/publicgroupnav.php:78
6372 msgid "Public"
6373 msgstr "Openbaar"
6374
6375 #: lib/publicgroupnav.php:82
6376 msgid "User groups"
6377 msgstr "Gebruikersgroepen"
6378
6379 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6380 msgid "Recent tags"
6381 msgstr "Recente labels"
6382
6383 #: lib/publicgroupnav.php:88
6384 msgid "Featured"
6385 msgstr "Uitgelicht"
6386
6387 #: lib/publicgroupnav.php:92
6388 msgid "Popular"
6389 msgstr "Populair"
6390
6391 #: lib/redirectingaction.php:94
6392 msgid "No return-to arguments."
6393 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
6394
6395 #: lib/repeatform.php:107
6396 msgid "Repeat this notice?"
6397 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
6398
6399 #: lib/repeatform.php:132
6400 msgid "Repeat this notice"
6401 msgstr "Deze mededeling herhalen"
6402
6403 #: lib/revokeroleform.php:91
6404 #, php-format
6405 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6406 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
6407
6408 #: lib/router.php:704
6409 msgid "No single user defined for single-user mode."
6410 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6411
6412 #: lib/sandboxform.php:67
6413 msgid "Sandbox"
6414 msgstr "Zandbak"
6415
6416 #: lib/sandboxform.php:78
6417 msgid "Sandbox this user"
6418 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
6419
6420 #: lib/searchaction.php:120
6421 msgid "Search site"
6422 msgstr "Site doorzoeken"
6423
6424 #: lib/searchaction.php:126
6425 msgid "Keyword(s)"
6426 msgstr "Term(en)"
6427
6428 #: lib/searchaction.php:127
6429 msgid "Search"
6430 msgstr "Zoeken"
6431
6432 #: lib/searchaction.php:162
6433 msgid "Search help"
6434 msgstr "Hulp bij zoeken"
6435
6436 #: lib/searchgroupnav.php:80
6437 msgid "People"
6438 msgstr "Gebruikers"
6439
6440 #: lib/searchgroupnav.php:81
6441 msgid "Find people on this site"
6442 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
6443
6444 #: lib/searchgroupnav.php:83
6445 msgid "Find content of notices"
6446 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
6447
6448 #: lib/searchgroupnav.php:85
6449 msgid "Find groups on this site"
6450 msgstr "Groepen op deze site vinden"
6451
6452 #: lib/section.php:89
6453 msgid "Untitled section"
6454 msgstr "Naamloze sectie"
6455
6456 #: lib/section.php:106
6457 msgid "More..."
6458 msgstr "Meer..."
6459
6460 #: lib/silenceform.php:67
6461 msgid "Silence"
6462 msgstr "Muilkorven"
6463
6464 #: lib/silenceform.php:78
6465 msgid "Silence this user"
6466 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
6467
6468 #: lib/subgroupnav.php:83
6469 #, php-format
6470 msgid "People %s subscribes to"
6471 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
6472
6473 #: lib/subgroupnav.php:91
6474 #, php-format
6475 msgid "People subscribed to %s"
6476 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
6477
6478 #: lib/subgroupnav.php:99
6479 #, php-format
6480 msgid "Groups %s is a member of"
6481 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
6482
6483 #: lib/subgroupnav.php:105
6484 msgid "Invite"
6485 msgstr "Uitnodigen"
6486
6487 #: lib/subgroupnav.php:106
6488 #, php-format
6489 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6490 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6491
6492 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6493 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6494 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6495 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
6496
6497 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6498 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6499 msgid "People Tagcloud as tagged"
6500 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
6501
6502 #: lib/tagcloudsection.php:56
6503 msgid "None"
6504 msgstr "Geen"
6505
6506 #: lib/topposterssection.php:74
6507 msgid "Top posters"
6508 msgstr "Meest actieve gebruikers"
6509
6510 #: lib/unsandboxform.php:69
6511 msgid "Unsandbox"
6512 msgstr "Uit de zandbak halen"
6513
6514 #: lib/unsandboxform.php:80
6515 msgid "Unsandbox this user"
6516 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
6517
6518 #: lib/unsilenceform.php:67
6519 msgid "Unsilence"
6520 msgstr "Muilkorf afnemen"
6521
6522 #: lib/unsilenceform.php:78
6523 msgid "Unsilence this user"
6524 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
6525
6526 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6527 msgid "Unsubscribe from this user"
6528 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
6529
6530 #: lib/unsubscribeform.php:137
6531 msgid "Unsubscribe"
6532 msgstr "Abonnement opheffen"
6533
6534 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6535 #, php-format
6536 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6537 msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
6538
6539 #: lib/userprofile.php:117
6540 msgid "Edit Avatar"
6541 msgstr "Avatar bewerken"
6542
6543 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6544 msgid "User actions"
6545 msgstr "Gebruikershandelingen"
6546
6547 #: lib/userprofile.php:237
6548 msgid "User deletion in progress..."
6549 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
6550
6551 #: lib/userprofile.php:263
6552 msgid "Edit profile settings"
6553 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
6554
6555 #: lib/userprofile.php:264
6556 msgid "Edit"
6557 msgstr "Bewerken"
6558
6559 #: lib/userprofile.php:287
6560 msgid "Send a direct message to this user"
6561 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
6562
6563 #: lib/userprofile.php:288
6564 msgid "Message"
6565 msgstr "Bericht"
6566
6567 #: lib/userprofile.php:326
6568 msgid "Moderate"
6569 msgstr "Modereren"
6570
6571 #: lib/userprofile.php:364
6572 msgid "User role"
6573 msgstr "Gebruikersrol"
6574
6575 #: lib/userprofile.php:366
6576 msgctxt "role"
6577 msgid "Administrator"
6578 msgstr "Beheerder"
6579
6580 #: lib/userprofile.php:367
6581 msgctxt "role"
6582 msgid "Moderator"
6583 msgstr "Moderator"
6584
6585 #: lib/util.php:1053
6586 msgid "a few seconds ago"
6587 msgstr "een paar seconden geleden"
6588
6589 #: lib/util.php:1055
6590 msgid "about a minute ago"
6591 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
6592
6593 #: lib/util.php:1057
6594 #, php-format
6595 msgid "about %d minutes ago"
6596 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
6597
6598 #: lib/util.php:1059
6599 msgid "about an hour ago"
6600 msgstr "ongeveer een uur geleden"
6601
6602 #: lib/util.php:1061
6603 #, php-format
6604 msgid "about %d hours ago"
6605 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
6606
6607 #: lib/util.php:1063
6608 msgid "about a day ago"
6609 msgstr "ongeveer een dag geleden"
6610
6611 #: lib/util.php:1065
6612 #, php-format
6613 msgid "about %d days ago"
6614 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
6615
6616 #: lib/util.php:1067
6617 msgid "about a month ago"
6618 msgstr "ongeveer een maand geleden"
6619
6620 #: lib/util.php:1069
6621 #, php-format
6622 msgid "about %d months ago"
6623 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
6624
6625 #: lib/util.php:1071
6626 msgid "about a year ago"
6627 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
6628
6629 #: lib/webcolor.php:82
6630 #, php-format
6631 msgid "%s is not a valid color!"
6632 msgstr "%s is geen geldige kleur."
6633
6634 #: lib/webcolor.php:123
6635 #, php-format
6636 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6637 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
6638
6639 #: lib/xmppmanager.php:403
6640 #, php-format
6641 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6642 msgstr ""
6643 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
6644 "bericht was %2$d."