1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:05+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%) of plaats zelf berichten."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
387 #: actions/apiatomservice.php:86
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
404 #: actions/subscriptions.php:51
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "Abonnementen van %s"
409 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
414 #: actions/apiatomservice.php:123
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "leden van de groep %s"
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 #: actions/apiblockcreate.php:104
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockcreate.php:126
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 #: actions/apiblockdestroy.php:113
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
434 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:88
437 msgid "Direct messages from %s"
438 msgstr "Privéberichten van %s"
440 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
441 #: actions/apidirectmessage.php:93
443 msgid "All the direct messages sent from %s"
444 msgstr "Alle privéberichten van %s"
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #: actions/apidirectmessage.php:102
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "Privéberichten aan %s"
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #: actions/apidirectmessage.php:107
455 msgid "All the direct messages sent to %s"
456 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
458 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
459 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Het bericht is leeg!"
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
469 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
470 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
471 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
472 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
481 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
483 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
484 "vriendenlijst staan."
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
520 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
548 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
549 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
551 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
566 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
567 #: actions/register.php:214
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
577 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
578 #: actions/register.php:216
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
588 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
589 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
590 #: actions/register.php:223
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
599 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
600 #: actions/register.php:226
601 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
613 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
614 #: actions/newgroup.php:149
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
619 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
626 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:235
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
638 #: actions/newgroup.php:169
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
643 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #: actions/apigroupcreate.php:253
649 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
650 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
653 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
657 #: actions/newgroup.php:184
659 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
660 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
666 #: actions/newgroup.php:191
667 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
670 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
677 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
678 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "U bent al lid van die groep."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
700 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
701 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
704 #: actions/apigroupleave.php:115
705 msgid "You are not a member of this group."
706 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
708 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
710 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
711 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
712 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
713 #: lib/command.php:398
715 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
716 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
718 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
719 #: actions/apigrouplist.php:94
722 msgstr "Groepen van %s"
724 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
725 #: actions/apigrouplist.php:104
727 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
728 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
730 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
737 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:93
741 msgstr "groepen op %s"
743 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
744 #: actions/apimediaupload.php:101
745 msgid "Upload failed."
746 msgstr "Uploaden is mislukt."
748 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
749 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
750 msgid "Invalid request token or verifier."
751 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
753 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:107
755 msgid "No oauth_token parameter provided."
756 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
765 msgid "Request token already authorized."
766 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
768 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
770 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
771 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
772 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
773 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
774 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
775 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
776 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
777 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
778 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
779 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
780 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
781 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
782 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
783 #: lib/designsettings.php:310
784 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
789 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
796 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
799 "oauth_token_association."
801 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
802 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
803 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
806 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
808 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
810 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
811 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
812 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
814 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
815 msgid "Unexpected form submission."
816 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
818 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:387
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:404
825 msgid "Allow or deny access"
826 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:425
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
838 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
839 "aan derde partijen die u vertrouwt."
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
848 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
849 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
851 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
852 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
853 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:455
859 msgstr "Gebruikersgegevens"
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
863 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
865 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
866 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
867 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
868 #: lib/userprofile.php:134
870 msgstr "Gebruikersnaam"
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
875 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
886 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
887 #: lib/applicationeditform.php:351
892 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:485
898 #. TRANS: Form instructions.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:502
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:594
905 msgid "Authorization canceled."
906 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
908 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
909 #. TRANS: %s is an OAuth token.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:598
912 msgid "The request token %s has been revoked."
913 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:621
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:625
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
926 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
927 "het proces af te ronden."
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:632
933 msgid "You have successfully authorized %s"
934 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
936 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #. TRANS: %s is the authorised application name.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:639
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
962 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
963 #: actions/shownotice.php:92
964 msgid "No such notice."
965 msgstr "De mededeling bestaat niet."
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
970 msgid "Cannot repeat your own notice."
971 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
973 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
974 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
975 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
976 msgid "Already repeated that notice."
977 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
979 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
980 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
981 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
982 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
983 msgid "HTTP method not supported."
984 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
986 #: actions/apistatusesshow.php:141
988 msgid "Unsupported format: %s"
989 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 #: actions/apistatusesshow.php:152
993 msgid "Status deleted."
994 msgstr "De status is verwijderd."
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
997 #: actions/apistatusesshow.php:159
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1001 #: actions/apistatusesshow.php:223
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1010 #: actions/apistatusesshow.php:243
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1023 #: lib/mailhandler.php:60
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1028 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1030 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1042 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1044 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1049 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1050 msgid "Unsupported format."
1051 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1057 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1062 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1065 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s updates van iedereen"
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Herhaald naar %s"
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Herhaald van %s"
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:297
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:304
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1147 #: actions/apitimelineuser.php:310
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1159 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1160 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1165 #. TRANS: Do not translate POST.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:332
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1234 msgid "Unknown note."
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "leden van de groep %s"
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1270 msgid "Unknown group."
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1275 msgid "Already a member."
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1291 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1295 msgid "No such group"
1296 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1298 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1300 msgid "Not a member"
1303 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1305 msgid "Method not supported"
1306 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1308 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1309 msgid "Can't delete someone else's membership"
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1314 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "No such profile id: %d"
1317 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1319 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1322 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1326 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1327 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1332 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1338 msgid "Can only handle Follow activities."
1339 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1342 msgid "Can only follow people."
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Unknown profile %s"
1348 msgstr "Onbekend bestandstype"
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1351 #: actions/attachment.php:73
1352 msgid "No such attachment."
1353 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1359 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1360 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1361 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1362 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1363 msgid "No nickname."
1364 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1367 #: actions/avatarbynickname.php:66
1369 msgstr "Geen afmeting."
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1372 #: actions/avatarbynickname.php:72
1373 msgid "Invalid size."
1374 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1376 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1377 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1379 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1380 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1384 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1385 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1386 #: actions/avatarsettings.php:78
1388 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1390 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1392 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1393 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1394 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1395 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1396 msgid "User without matching profile."
1397 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1399 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1400 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1401 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1402 #: actions/grouplogo.php:254
1403 msgid "Avatar settings"
1404 msgstr "Avatarinstellingen"
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1409 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1413 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1416 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1418 msgstr "Voorvertoning"
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1421 #: actions/avatarsettings.php:155
1424 msgstr "Verwijderen"
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1427 #: actions/avatarsettings.php:173
1432 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1433 #: actions/avatarsettings.php:243
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1440 msgid "No file uploaded."
1441 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1443 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1444 #: actions/avatarsettings.php:346
1445 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1447 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1449 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1450 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1451 msgid "Lost our file data."
1452 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1454 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1455 #: actions/avatarsettings.php:385
1456 msgid "Avatar updated."
1457 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1459 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1460 #: actions/avatarsettings.php:389
1461 msgid "Failed updating avatar."
1462 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1464 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1465 #: actions/avatarsettings.php:413
1466 msgid "Avatar deleted."
1467 msgstr "De avatar is verwijderd."
1469 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1470 #: actions/block.php:68
1471 msgid "You already blocked that user."
1472 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1474 #. TRANS: Title for block user page.
1475 #. TRANS: Legend for block user form.
1476 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1478 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1480 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1481 #: actions/block.php:139
1483 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1484 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1485 "will not be notified of any @-replies from them."
1487 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1488 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1489 "van deze gebruiker."
1491 #. TRANS: Button label on the user block form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1496 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1497 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1498 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1499 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1505 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1506 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1507 msgid "Do not block this user"
1508 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1510 #. TRANS: Button label on the user block form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1515 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1516 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1517 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1518 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1524 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1525 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1526 msgid "Block this user"
1527 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1529 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1530 #: actions/block.php:189
1531 msgid "Failed to save block information."
1532 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1541 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1542 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1543 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1544 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1545 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1546 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1547 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1548 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1549 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1550 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1551 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1552 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1553 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1554 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1555 #: lib/command.php:380
1556 msgid "No such group."
1557 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1559 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %s is a group nickname.
1561 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1563 msgid "%s blocked profiles"
1564 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1566 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1567 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1570 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1571 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1573 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1575 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1576 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1578 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1580 msgid "Unblock user from group"
1581 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1583 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1584 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1587 msgstr "Deblokkeren"
1589 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1590 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1591 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1592 msgid "Unblock this user"
1593 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1595 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1596 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1597 #: actions/bookmarklet.php:51
1600 msgstr "Verzenden naar %s"
1602 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1603 #: actions/confirmaddress.php:74
1604 msgid "No confirmation code."
1605 msgstr "Geen bevestigingscode."
1607 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 #: actions/confirmaddress.php:80
1609 msgid "Confirmation code not found."
1610 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1613 #: actions/confirmaddress.php:86
1614 msgid "That confirmation code is not for you!"
1615 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1617 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1618 #: actions/confirmaddress.php:92
1620 msgid "Unrecognized address type %s."
1621 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1623 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1624 #: actions/confirmaddress.php:97
1625 msgid "That address has already been confirmed."
1626 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1628 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1633 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1634 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1637 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1638 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1639 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1640 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1641 #: actions/smssettings.php:464
1642 msgid "Couldn't update user."
1643 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1645 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1646 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1647 #: actions/confirmaddress.php:132
1648 msgid "Could not delete address confirmation."
1649 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1651 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:150
1653 msgid "Confirm address"
1654 msgstr "Adres bevestigen"
1656 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1658 #: actions/confirmaddress.php:166
1660 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1661 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1663 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1664 #: actions/conversation.php:96
1665 msgid "Conversation"
1668 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1669 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1670 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1672 msgstr "Mededelingen"
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1675 #: actions/deleteapplication.php:62
1676 msgid "You must be logged in to delete an application."
1677 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1680 #: actions/deleteapplication.php:71
1681 msgid "Application not found."
1682 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1686 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1687 #: actions/showapplication.php:94
1688 msgid "You are not the owner of this application."
1689 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1691 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1692 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1693 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1694 #: lib/action.php:1409
1695 msgid "There was a problem with your session token."
1696 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1698 #. TRANS: Title for delete application page.
1699 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1700 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1701 msgid "Delete application"
1702 msgstr "Applicatie verwijderen"
1704 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1705 #: actions/deleteapplication.php:152
1707 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1708 "about the application from the database, including all existing user "
1711 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1712 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1713 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1715 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1716 #: actions/deleteapplication.php:161
1717 msgid "Do not delete this application"
1718 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1721 #: actions/deleteapplication.php:167
1722 msgid "Delete this application"
1723 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1725 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1726 #: actions/deletegroup.php:64
1727 msgid "You must be logged in to delete a group."
1728 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1730 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1731 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1732 #: actions/leavegroup.php:88
1733 msgid "No nickname or ID."
1734 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1736 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1737 #: actions/deletegroup.php:107
1738 msgid "You are not allowed to delete this group."
1739 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1741 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1742 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1743 #: actions/deletegroup.php:150
1745 msgid "Could not delete group %s."
1746 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1748 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1749 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1750 #: actions/deletegroup.php:159
1752 msgid "Deleted group %s"
1753 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1755 #. TRANS: Title of delete group page.
1756 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1757 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1758 msgid "Delete group"
1759 msgstr "Groep verwijderen"
1761 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1762 #: actions/deletegroup.php:206
1764 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1765 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1766 "will still appear in individual timelines."
1768 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1769 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1770 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1771 "individuele tijdlijnen."
1773 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1774 #: actions/deletegroup.php:224
1775 msgid "Do not delete this group"
1776 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1779 #: actions/deletegroup.php:231
1780 msgid "Delete this group"
1781 msgstr "Groep verwijderen"
1783 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1784 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1786 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1787 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1792 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1793 #: lib/settingsaction.php:72
1794 msgid "Not logged in."
1795 msgstr "Niet aangemeld."
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1798 #: actions/deletenotice.php:110
1800 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1803 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1804 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1806 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1807 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1808 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1809 msgid "Delete notice"
1810 msgstr "Mededeling verwijderen"
1812 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1813 #: actions/deletenotice.php:152
1814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1815 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1818 #: actions/deletenotice.php:159
1819 msgid "Do not delete this notice"
1820 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1823 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1824 msgid "Delete this notice"
1825 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1827 #: actions/deleteuser.php:67
1828 msgid "You cannot delete users."
1829 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1831 #: actions/deleteuser.php:74
1832 msgid "You can only delete local users."
1833 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1835 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1837 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1839 #: actions/deleteuser.php:136
1841 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1842 "the user from the database, without a backup."
1844 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1845 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1846 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1849 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1850 msgid "Delete this user"
1851 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1853 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1855 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1859 #: actions/designadminpanel.php:74
1860 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1861 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1863 #: actions/designadminpanel.php:335
1864 msgid "Invalid logo URL."
1865 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1867 #: actions/designadminpanel.php:340
1868 msgid "Invalid SSL logo URL."
1869 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1871 #: actions/designadminpanel.php:344
1873 msgid "Theme not available: %s."
1874 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1876 #: actions/designadminpanel.php:448
1878 msgstr "Logo wijzigen"
1880 #: actions/designadminpanel.php:453
1882 msgstr "Websitelogo"
1884 #: actions/designadminpanel.php:457
1888 #: actions/designadminpanel.php:469
1889 msgid "Change theme"
1890 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1892 #: actions/designadminpanel.php:486
1894 msgstr "Vormgeving website"
1896 #: actions/designadminpanel.php:487
1897 msgid "Theme for the site."
1898 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1900 #: actions/designadminpanel.php:493
1901 msgid "Custom theme"
1902 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1904 #: actions/designadminpanel.php:497
1905 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1906 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1908 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1909 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1910 msgid "Change background image"
1911 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1914 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1915 #: lib/designsettings.php:183
1917 msgstr "Achtergrond"
1919 #: actions/designadminpanel.php:522
1922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1926 "bestandsgrootte is %1$s."
1928 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1929 #: actions/designadminpanel.php:553
1933 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1934 #: actions/designadminpanel.php:570
1938 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1939 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1940 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1941 msgid "Turn background image on or off."
1942 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1944 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1945 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1946 msgid "Tile background image"
1947 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1949 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1950 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1951 msgid "Change colours"
1952 msgstr "Kleuren wijzigen"
1954 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1955 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1960 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1965 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1970 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1972 msgstr "Verwijzingen"
1974 #: actions/designadminpanel.php:677
1978 #: actions/designadminpanel.php:681
1980 msgstr "Aangepaste CSS"
1982 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1983 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1984 msgid "Use defaults"
1985 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1988 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1989 msgid "Restore default designs"
1990 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1992 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1993 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1994 msgid "Reset back to default"
1995 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1997 #. TRANS: Submit button title.
1998 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1999 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2000 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2001 #: lib/applicationeditform.php:357
2005 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2006 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2008 msgstr "Ontwerp opslaan"
2010 #: actions/disfavor.php:81
2011 msgid "This notice is not a favorite!"
2012 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2014 #: actions/disfavor.php:94
2015 msgid "Add to favorites"
2016 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2018 #: actions/doc.php:158
2020 msgid "No such document \"%s\""
2021 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2023 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Form legend.
2025 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2026 msgid "Edit application"
2027 msgstr "Applicatie bewerken"
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2030 #: actions/editapplication.php:66
2031 msgid "You must be logged in to edit an application."
2032 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2035 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2036 msgid "No such application."
2037 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2039 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2040 #: actions/editapplication.php:167
2041 msgid "Use this form to edit your application."
2042 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2045 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2046 msgid "Name is required."
2047 msgstr "Een naam is verplicht."
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2050 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2051 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2055 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2056 msgid "Name already in use. Try another one."
2057 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2060 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2061 msgid "Description is required."
2062 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2065 #: actions/editapplication.php:208
2066 msgid "Source URL is too long."
2067 msgstr "De bron-URL is te lang."
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2070 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2071 msgid "Source URL is not valid."
2072 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2075 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2076 msgid "Organization is required."
2077 msgstr "Organisatie is verplicht."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2080 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2081 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2084 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2090 msgid "Callback is too long."
2091 msgstr "De callback is te lang."
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2094 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2095 msgid "Callback URL is not valid."
2096 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2098 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2099 #: actions/editapplication.php:282
2100 msgid "Could not update application."
2101 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2103 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2104 #: actions/editgroup.php:55
2106 msgid "Edit %s group"
2107 msgstr "Groep %s bewerken"
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2110 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2111 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2112 msgid "You must be logged in to create a group."
2113 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2115 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2116 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2117 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2118 msgid "You must be an admin to edit the group."
2119 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2121 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2122 #: actions/editgroup.php:161
2123 msgid "Use this form to edit the group."
2124 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2126 #. TRANS: Group edit form validation error.
2127 #. TRANS: Group create form validation error.
2128 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2130 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2131 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2133 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2134 #: actions/editgroup.php:272
2135 msgid "Could not update group."
2136 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2138 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2139 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2140 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2141 msgid "Could not create aliases."
2142 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2144 #. TRANS: Group edit form success message.
2145 #: actions/editgroup.php:296
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 #: actions/emailsettings.php:61
2151 msgid "Email settings"
2152 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2154 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2156 #: actions/emailsettings.php:76
2158 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2159 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2161 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2162 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2163 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "E-mailadres"
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 #: actions/emailsettings.php:113
2169 msgid "Current confirmed email address."
2170 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2172 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2173 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2178 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2179 #: actions/smssettings.php:180
2182 msgstr "Verwijderen"
2184 #: actions/emailsettings.php:123
2186 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2187 "a message with further instructions."
2189 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2190 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2192 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2193 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2194 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2195 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2196 #. TRANS: organization.
2197 #: actions/emailsettings.php:140
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2205 #: actions/smssettings.php:162
2210 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2212 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "Inkomende e-mail"
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 #: actions/emailsettings.php:158
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2224 msgid "Send email to this address to post new notices."
2225 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2227 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2228 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2229 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2232 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2233 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 #: actions/emailsettings.php:193
2238 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2242 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2244 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2250 #: actions/emailsettings.php:208
2251 msgid "Email preferences"
2252 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 #: actions/emailsettings.php:216
2256 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2257 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 #: actions/emailsettings.php:222
2261 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2262 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 #: actions/emailsettings.php:229
2266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2267 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 #: actions/emailsettings.php:235
2271 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2272 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 #: actions/emailsettings.php:241
2276 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2277 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 #: actions/emailsettings.php:247
2281 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2282 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2284 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2285 #: actions/emailsettings.php:368
2286 msgid "Email preferences saved."
2287 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2290 #: actions/emailsettings.php:388
2291 msgid "No email address."
2292 msgstr "Geen e-mailadres"
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2295 #: actions/emailsettings.php:396
2296 msgid "Cannot normalize that email address"
2297 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2300 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2301 #: actions/siteadminpanel.php:144
2302 msgid "Not a valid email address."
2303 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2305 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2306 #: actions/emailsettings.php:405
2307 msgid "That is already your email address."
2308 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2310 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2311 #: actions/emailsettings.php:409
2312 msgid "That email address already belongs to another user."
2313 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2318 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2319 #: actions/smssettings.php:373
2320 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2321 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2323 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2324 #: actions/emailsettings.php:433
2326 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2327 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2329 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2330 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2331 "hoe het te gebruiken."
2333 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2334 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2335 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2336 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2337 #: actions/smssettings.php:408
2338 msgid "No pending confirmation to cancel."
2339 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2341 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2342 #: actions/emailsettings.php:459
2343 msgid "That is the wrong email address."
2344 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2347 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2348 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2349 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2350 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2352 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2353 #: actions/emailsettings.php:473
2354 msgid "Email confirmation cancelled."
2355 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2357 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2358 #. TRANS: registered for the active user.
2359 #: actions/emailsettings.php:493
2360 msgid "That is not your email address."
2361 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2363 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2364 #: actions/emailsettings.php:514
2365 msgid "The email address was removed."
2366 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2368 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2369 msgid "No incoming email address."
2370 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2374 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2375 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2376 msgid "Couldn't update user record."
2377 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2379 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2380 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2381 msgid "Incoming email address removed."
2382 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2384 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2385 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2386 msgid "New incoming email address added."
2387 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2389 #: actions/favor.php:79
2390 msgid "This notice is already a favorite!"
2391 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2393 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2394 msgid "Disfavor favorite"
2395 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2397 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2398 #: lib/publicgroupnav.php:93
2399 msgid "Popular notices"
2400 msgstr "Populaire mededelingen"
2402 #: actions/favorited.php:67
2404 msgid "Popular notices, page %d"
2405 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2407 #: actions/favorited.php:79
2408 msgid "The most popular notices on the site right now."
2409 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2411 #: actions/favorited.php:150
2412 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2414 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2415 "favoriete mededelingen."
2417 #: actions/favorited.php:153
2419 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2420 "next to any notice you like."
2422 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2423 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2426 #: actions/favorited.php:156
2429 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2430 "notice to your favorites!"
2432 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2433 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2435 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2436 #: lib/personalgroupnav.php:118
2438 msgid "%s's favorite notices"
2439 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2441 #: actions/favoritesrss.php:115
2443 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2446 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2447 #: lib/publicgroupnav.php:89
2448 msgid "Featured users"
2449 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2451 #: actions/featured.php:71
2453 msgid "Featured users, page %d"
2454 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2456 #: actions/featured.php:99
2458 msgid "A selection of some great users on %s"
2459 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2461 #: actions/file.php:34
2462 msgid "No notice ID."
2463 msgstr "Geen mededelingnummer."
2465 #: actions/file.php:38
2467 msgstr "Geen mededeling."
2469 #: actions/file.php:42
2470 msgid "No attachments."
2471 msgstr "Geen bijlagen."
2473 #: actions/file.php:51
2474 msgid "No uploaded attachments."
2475 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2477 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2478 msgid "Not expecting this response!"
2479 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2482 msgid "User being listened to does not exist."
2483 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2486 msgid "You can use the local subscription!"
2487 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2489 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2490 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2492 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2495 msgid "You are not authorized."
2496 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2499 msgid "Could not convert request token to access token."
2501 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2503 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2504 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2506 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2509 msgid "Error updating remote profile."
2511 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2513 #: actions/getfile.php:79
2514 msgid "No such file."
2515 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2517 #: actions/getfile.php:83
2518 msgid "Cannot read file."
2519 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2522 msgid "Invalid role."
2523 msgstr "Ongeldige rol."
2525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2527 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2529 #: actions/grantrole.php:75
2530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2531 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2533 #: actions/grantrole.php:82
2534 msgid "User already has this role."
2535 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2539 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2540 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2541 #: lib/profileformaction.php:79
2542 msgid "No profile specified."
2543 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2547 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2548 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2549 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2550 msgid "No profile with that ID."
2551 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2553 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2554 #: actions/makeadmin.php:81
2555 msgid "No group specified."
2556 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2558 #: actions/groupblock.php:91
2559 msgid "Only an admin can block group members."
2560 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2562 #: actions/groupblock.php:95
2563 msgid "User is already blocked from group."
2564 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2566 #: actions/groupblock.php:100
2567 msgid "User is not a member of group."
2568 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2570 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2571 msgid "Block user from group"
2572 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2574 #: actions/groupblock.php:160
2577 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2578 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2579 "the group in the future."
2581 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2582 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2583 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2586 #: actions/groupblock.php:182
2587 msgid "Do not block this user from this group"
2588 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2591 #: actions/groupblock.php:189
2592 msgid "Block this user from this group"
2593 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2595 #: actions/groupblock.php:206
2596 msgid "Database error blocking user from group."
2598 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2601 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2605 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2606 msgid "You must be logged in to edit a group."
2607 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2609 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2610 msgid "Group design"
2611 msgstr "Groepsontwerp"
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2615 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2616 "palette of your choice."
2618 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2619 "kleurenpalet van uw keuze."
2621 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2622 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2623 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2624 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2625 msgid "Couldn't update your design."
2626 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2628 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2629 msgid "Design preferences saved."
2630 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2632 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2636 #: actions/grouplogo.php:153
2639 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2641 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2644 #: actions/grouplogo.php:236
2648 #: actions/grouplogo.php:289
2652 #: actions/grouplogo.php:365
2653 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2654 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2656 #: actions/grouplogo.php:399
2657 msgid "Logo updated."
2658 msgstr "Logo geactualiseerd."
2660 #: actions/grouplogo.php:401
2661 msgid "Failed updating logo."
2662 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2664 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2665 #. TRANS: %s is the name of the group.
2666 #: actions/groupmembers.php:102
2668 msgid "%s group members"
2669 msgstr "leden van de groep %s"
2671 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2672 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2673 #: actions/groupmembers.php:107
2675 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2676 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2678 #: actions/groupmembers.php:122
2679 msgid "A list of the users in this group."
2680 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2682 #: actions/groupmembers.php:186
2686 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2687 #: actions/groupmembers.php:399
2692 #. TRANS: Submit button title.
2693 #: actions/groupmembers.php:403
2695 msgid "Block this user"
2696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2698 #: actions/groupmembers.php:498
2699 msgid "Make user an admin of the group"
2700 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2702 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2703 #: actions/groupmembers.php:533
2706 msgstr "Beheerder maken"
2708 #. TRANS: Submit button title.
2709 #: actions/groupmembers.php:537
2711 msgid "Make this user an admin"
2712 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2714 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2715 #: actions/grouprss.php:142
2717 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2718 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2720 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2721 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2725 #: actions/groups.php:64
2727 msgid "Groups, page %d"
2728 msgstr "Groepen, pagina %d"
2730 #: actions/groups.php:90
2733 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2734 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2735 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2736 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2739 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2740 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2741 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2742 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2743 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2744 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2746 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2747 msgid "Create a new group"
2748 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2750 #: actions/groupsearch.php:52
2753 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2756 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2757 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2758 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2760 #: actions/groupsearch.php:58
2761 msgid "Group search"
2762 msgstr "Groepen zoeken"
2764 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2765 #: actions/peoplesearch.php:83
2767 msgstr "Geen resultaten."
2769 #: actions/groupsearch.php:82
2772 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2773 "newgroup%%) yourself."
2775 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2776 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2778 #: actions/groupsearch.php:85
2781 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2782 "action.newgroup%%) yourself!"
2784 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2785 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2788 #: actions/groupunblock.php:94
2789 msgid "Only an admin can unblock group members."
2790 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2793 #: actions/groupunblock.php:99
2794 msgid "User is not blocked from group."
2795 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2797 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2798 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2799 msgid "Error removing the block."
2800 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2802 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2803 #: actions/imsettings.php:60
2805 msgstr "IM-instellingen"
2807 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2808 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2809 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2810 #: actions/imsettings.php:74
2813 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2814 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2816 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2817 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2819 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2820 #: actions/imsettings.php:94
2821 msgid "IM is not available."
2822 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2824 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2825 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2826 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2830 #: actions/imsettings.php:113
2831 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2832 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2834 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2835 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2836 #: actions/imsettings.php:124
2839 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2840 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2842 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2843 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2844 "contactenlijst toegevoegd?"
2846 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2848 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2849 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2850 #. TRANS: person or organization.
2851 #: actions/imsettings.php:143
2854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2860 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2861 #: actions/imsettings.php:158
2862 msgid "IM preferences"
2863 msgstr "IM-voorkeuren"
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:163
2867 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2868 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2870 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2871 #: actions/imsettings.php:169
2872 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2873 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2875 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2876 #: actions/imsettings.php:175
2877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2879 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2882 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2883 #: actions/imsettings.php:182
2884 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2885 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2887 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2888 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2889 msgid "Preferences saved."
2890 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2892 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2893 #: actions/imsettings.php:312
2894 msgid "No Jabber ID."
2895 msgstr "Geen Jabber-ID."
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2898 #: actions/imsettings.php:320
2899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2900 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2903 #: actions/imsettings.php:325
2904 msgid "Not a valid Jabber ID"
2905 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2908 #: actions/imsettings.php:329
2909 msgid "That is already your Jabber ID."
2910 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2913 #: actions/imsettings.php:333
2914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2915 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2917 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2918 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2919 #: actions/imsettings.php:361
2922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2923 "s for sending messages to you."
2925 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2926 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2928 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2929 #: actions/imsettings.php:391
2930 msgid "That is the wrong IM address."
2931 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2933 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2934 #: actions/imsettings.php:400
2935 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2936 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2938 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2939 #: actions/imsettings.php:405
2940 msgid "IM confirmation cancelled."
2941 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2943 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2944 #. TRANS: registered for the active user.
2945 #: actions/imsettings.php:427
2946 msgid "That is not your Jabber ID."
2947 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2949 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2950 #: actions/imsettings.php:450
2951 msgid "The IM address was removed."
2952 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2954 #: actions/inbox.php:59
2956 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2957 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2959 #: actions/inbox.php:62
2961 msgid "Inbox for %s"
2962 msgstr "Postvak IN van %s"
2964 #: actions/inbox.php:115
2965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2966 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2969 #: actions/invite.php:40
2970 msgid "Invites have been disabled."
2971 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2974 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2975 #: actions/invite.php:44
2977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2979 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2982 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2983 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2984 #: actions/invite.php:77
2986 msgid "Invalid email address: %s."
2987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2989 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2990 #: actions/invite.php:116
2991 msgid "Invitations sent"
2992 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2994 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2995 #: actions/invite.php:119
2996 msgid "Invite new users"
2997 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2999 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3000 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3001 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3002 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3003 #: actions/invite.php:139
3004 msgid "You are already subscribed to this user:"
3005 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3006 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3007 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3009 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3010 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3011 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3015 msgstr "%1$s (%2$s)"
3017 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3018 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3019 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3020 #: actions/invite.php:153
3021 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3023 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3024 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3026 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3028 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3029 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3030 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3031 #: actions/invite.php:167
3032 msgid "Invitation sent to the following person:"
3033 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3034 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3035 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3037 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3038 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3039 #: actions/invite.php:177
3041 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3042 "on the site. Thanks for growing the community!"
3044 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3045 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3048 #. TRANS: Form instructions.
3049 #: actions/invite.php:190
3051 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3053 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 #: actions/invite.php:217
3058 msgid "Email addresses"
3059 msgstr "E-mailadressen"
3061 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3062 #: actions/invite.php:220
3063 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3064 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
3066 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3067 #: actions/invite.php:224
3068 msgid "Personal message"
3069 msgstr "Persoonlijk bericht"
3071 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3072 #: actions/invite.php:227
3073 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3074 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3076 #. TRANS: Send button for inviting friends
3077 #: actions/invite.php:231
3082 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3083 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3084 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3085 #: actions/invite.php:263
3087 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3088 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3090 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3091 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3092 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3093 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3094 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3095 #: actions/invite.php:270
3098 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3100 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3101 "you know and people who interest you.\n"
3103 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3104 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3105 "share your interests.\n"
3111 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3115 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3120 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3125 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3127 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3128 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3130 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3131 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3138 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3142 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3143 "uitnodiging te accepteren.\n"
3147 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3150 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3152 #: actions/joingroup.php:60
3153 msgid "You must be logged in to join a group."
3154 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3156 #: actions/joingroup.php:141
3158 msgid "%1$s joined group %2$s"
3159 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3161 #: actions/leavegroup.php:60
3162 msgid "You must be logged in to leave a group."
3163 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3165 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3166 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3167 msgid "You are not a member of that group."
3168 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3170 #: actions/leavegroup.php:137
3172 msgid "%1$s left group %2$s"
3173 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3175 #. TRANS: User admin panel title
3176 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3182 msgid "License for this StatusNet site"
3183 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3186 msgid "Invalid license selection."
3187 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3191 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3194 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3195 "voorbehouden\" gebruikt."
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3198 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3199 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3202 msgid "Invalid license URL."
3203 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3206 msgid "Invalid license image URL."
3207 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3210 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3211 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3214 msgid "License image must be blank or valid URL."
3215 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3218 msgid "License selection"
3219 msgstr "Licentieselectie"
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3226 msgid "All Rights Reserved"
3227 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3230 msgid "Creative Commons"
3231 msgstr "Creative Commons"
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3238 msgid "Select license"
3239 msgstr "Selecteer licentie"
3241 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3242 msgid "License details"
3243 msgstr "Licentiedetails"
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3249 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3250 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3251 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3253 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3254 msgid "License Title"
3255 msgstr "Licentienaam"
3257 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3258 msgid "The title of the license."
3259 msgstr "De naam van de licentie."
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3263 msgstr "Licentie-URL"
3265 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3266 msgid "URL for more information about the license."
3267 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3270 msgid "License Image URL"
3271 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3274 msgid "URL for an image to display with the license."
3275 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3277 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3278 msgid "Save license settings"
3279 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3281 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3282 msgid "Already logged in."
3283 msgstr "U bent al aangemeld."
3285 #: actions/login.php:148
3286 msgid "Incorrect username or password."
3287 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3289 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3290 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3292 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3293 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3295 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3299 #: actions/login.php:249
3300 msgid "Login to site"
3303 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3305 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3307 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3309 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3311 #: actions/login.php:269
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3315 #: actions/login.php:288
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3320 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3321 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3323 #: actions/login.php:292
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3327 #: actions/login.php:295
3330 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3332 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3335 #: actions/makeadmin.php:92
3336 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3337 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3339 #: actions/makeadmin.php:96
3341 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3342 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3344 #: actions/makeadmin.php:133
3346 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3347 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3349 #: actions/makeadmin.php:146
3351 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3352 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3354 #: actions/microsummary.php:69
3355 msgid "No current status."
3356 msgstr "Geen huidige status."
3358 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3359 #: actions/newapplication.php:52
3360 msgid "New application"
3361 msgstr "Nieuwe applicatie"
3363 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3364 #: actions/newapplication.php:65
3365 msgid "You must be logged in to register an application."
3366 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3368 #: actions/newapplication.php:147
3369 msgid "Use this form to register a new application."
3370 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3372 #: actions/newapplication.php:184
3373 msgid "Source URL is required."
3374 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3376 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3377 msgid "Could not create application."
3378 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3380 #. TRANS: Title for form to create a group.
3381 #: actions/newgroup.php:53
3383 msgstr "Nieuwe groep"
3385 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3386 #: actions/newgroup.php:110
3387 msgid "Use this form to create a new group."
3388 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3390 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3392 msgstr "Nieuw bericht"
3394 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3395 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3396 msgid "You can't send a message to this user."
3397 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3402 #: lib/command.php:581
3404 msgstr "Geen inhoud!"
3406 #: actions/newmessage.php:161
3407 msgid "No recipient specified."
3408 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3411 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3413 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3414 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3416 #: actions/newmessage.php:184
3417 msgid "Message sent"
3418 msgstr "Bericht verzonden."
3420 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3421 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3422 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3424 msgid "Direct message to %s sent."
3425 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3427 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3429 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3431 #: actions/newnotice.php:69
3433 msgstr "Nieuw bericht"
3435 #: actions/newnotice.php:230
3436 msgid "Notice posted"
3437 msgstr "De mededeling is verzonden"
3439 #: actions/noticesearch.php:68
3442 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3443 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3445 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3446 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3448 #: actions/noticesearch.php:78
3450 msgstr "Tekst doorzoeken"
3452 #: actions/noticesearch.php:91
3454 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3455 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3457 #: actions/noticesearch.php:121
3460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3461 "status_textarea=%s)!"
3463 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3464 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3466 #: actions/noticesearch.php:124
3469 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3470 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3472 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3473 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3474 "status_textarea=%s)!"
3476 #: actions/noticesearchrss.php:96
3478 msgid "Updates with \"%s\""
3479 msgstr "Updates met \"%s\""
3481 #: actions/noticesearchrss.php:98
3483 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3484 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3486 #: actions/nudge.php:85
3488 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3491 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3493 #: actions/nudge.php:94
3495 msgstr "De por is verzonden"
3497 #: actions/nudge.php:97
3499 msgstr "De por is verzonden!"
3501 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3502 #: actions/oauthappssettings.php:60
3503 msgid "You must be logged in to list your applications."
3505 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3507 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3508 #: actions/oauthappssettings.php:76
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "Overige instellingen"
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 #: actions/oauthappssettings.php:88
3514 msgid "Applications you have registered"
3515 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3517 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3518 #: actions/oauthappssettings.php:141
3520 msgid "You have not registered any applications yet."
3521 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3523 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Verbonden applicaties"
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3530 msgid "The following connections exist for your account."
3532 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3534 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3536 msgid "You are not a user of that application."
3537 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3539 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3540 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3543 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3545 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3548 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3549 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3553 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3556 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3559 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3561 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3563 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3564 "gebruikersgegevens."
3566 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3567 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3568 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3572 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3573 "this instance of StatusNet."
3575 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3576 "met deze Statusnetsite."
3578 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3579 msgid "Notice has no profile."
3580 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3582 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3584 msgid "%1$s's status on %2$s"
3585 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3588 #: actions/oembed.php:168
3590 msgid "Content type %s not supported."
3591 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3594 #: actions/oembed.php:172
3596 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3597 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3599 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3600 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3601 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3602 msgid "Not a supported data format."
3603 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3605 #: actions/opensearch.php:64
3606 msgid "People Search"
3607 msgstr "Mensen zoeken"
3609 #: actions/opensearch.php:67
3610 msgid "Notice Search"
3611 msgstr "Mededeling zoeken"
3613 #: actions/othersettings.php:59
3614 msgid "Other settings"
3615 msgstr "Overige instellingen"
3617 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3618 #: actions/othersettings.php:71
3619 msgid "Manage various other options."
3620 msgstr "Overige instellingen beheren."
3622 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3623 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3624 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3625 #: actions/othersettings.php:111
3626 msgid " (free service)"
3627 msgstr " (gratis dienst)"
3629 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3630 #: actions/othersettings.php:120
3631 msgid "Shorten URLs with"
3632 msgstr "URL's inkorten met"
3634 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3635 #: actions/othersettings.php:122
3636 msgid "Automatic shortening service to use."
3637 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3639 #. TRANS: Label for checkbox.
3640 #: actions/othersettings.php:128
3641 msgid "View profile designs"
3642 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3644 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3645 #: actions/othersettings.php:130
3646 msgid "Show or hide profile designs."
3647 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3649 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3650 #: actions/othersettings.php:162
3651 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3652 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3654 #: actions/otp.php:69
3655 msgid "No user ID specified."
3656 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3658 #: actions/otp.php:83
3659 msgid "No login token specified."
3660 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3662 #: actions/otp.php:90
3663 msgid "No login token requested."
3664 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3666 #: actions/otp.php:95
3667 msgid "Invalid login token specified."
3668 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3670 #: actions/otp.php:104
3671 msgid "Login token expired."
3672 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3674 #: actions/outbox.php:58
3676 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3677 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3679 #: actions/outbox.php:61
3681 msgid "Outbox for %s"
3682 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3684 #: actions/outbox.php:116
3685 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3686 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3688 #: actions/passwordsettings.php:58
3689 msgid "Change password"
3690 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3692 #: actions/passwordsettings.php:69
3693 msgid "Change your password."
3694 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3696 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3697 msgid "Password change"
3698 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3700 #: actions/passwordsettings.php:104
3701 msgid "Old password"
3702 msgstr "Huidige wachtwoord"
3704 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3705 msgid "New password"
3706 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3708 #: actions/passwordsettings.php:109
3709 msgid "6 or more characters"
3710 msgstr "Zes of meer tekens"
3712 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3713 #: actions/register.php:441
3717 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3718 msgid "Same as password above"
3719 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3721 #: actions/passwordsettings.php:117
3725 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3726 msgid "Password must be 6 or more characters."
3727 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3729 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3730 msgid "Passwords don't match."
3731 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3733 #: actions/passwordsettings.php:165
3734 msgid "Incorrect old password"
3735 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3737 #: actions/passwordsettings.php:181
3738 msgid "Error saving user; invalid."
3739 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3741 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3742 msgid "Can't save new password."
3743 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3745 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3746 msgid "Password saved."
3747 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3749 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Menu item for site administration
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3755 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3757 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3758 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3764 msgid "Theme directory not readable: %s."
3765 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3767 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3771 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3772 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3778 msgid "Background directory not writable: %s."
3779 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3781 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3785 msgid "Locales directory not readable: %s."
3786 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3788 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3791 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3792 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3806 msgid "Site's server hostname."
3807 msgstr "Hostnaam van de website server."
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3817 msgstr "Websitepad."
3819 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3821 msgid "Locale directory"
3822 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3825 msgid "Directory path to locales."
3826 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3828 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3831 msgstr "Nette URL's"
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3834 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3835 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3843 msgid "Server for themes."
3844 msgstr "Server voor vormgevingen."
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3848 msgid "Web path to themes."
3849 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3851 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3859 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3860 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3871 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3881 msgid "Directory where themes are located."
3882 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3889 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3891 msgid "Avatar server"
3892 msgstr "Avatarserver"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3896 msgid "Server for avatars."
3897 msgstr "Server voor avatars."
3899 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3906 msgid "Web path to avatars."
3907 msgstr "Webpad naar avatars."
3909 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3911 msgid "Avatar directory"
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3916 msgid "Directory where avatars are located."
3917 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3919 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3922 msgstr "Achtergronden"
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3926 msgid "Server for backgrounds."
3927 msgstr "Server voor achtergronden."
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3931 msgid "Web path to backgrounds."
3932 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3936 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3937 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3941 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3942 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3946 msgid "Directory where backgrounds are located."
3947 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3949 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3950 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3957 msgid "Server for attachments."
3958 msgstr "Server voor bijlagen."
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3962 msgid "Web path to attachments."
3963 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3967 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3968 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3972 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3973 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3977 msgid "Directory where attachments are located."
3978 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3980 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3990 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3995 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4002 msgstr "SSL gebruiken"
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4006 msgid "When to use SSL."
4007 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4011 msgid "Server to direct SSL requests to."
4012 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4014 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4017 msgstr "Opslagpaden"
4019 #: actions/peoplesearch.php:52
4022 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4023 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4025 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4026 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4027 "meer tekens bestaan."
4029 #: actions/peoplesearch.php:58
4030 msgid "People search"
4031 msgstr "Gebruikers zoeken"
4033 #: actions/peopletag.php:68
4035 msgid "Not a valid people tag: %s."
4036 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4038 #: actions/peopletag.php:142
4040 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4041 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4043 #: actions/postnotice.php:95
4044 msgid "Invalid notice content."
4045 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4047 #: actions/postnotice.php:101
4049 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4051 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4054 #. TRANS: Page title for profile settings.
4055 #: actions/profilesettings.php:61
4056 msgid "Profile settings"
4057 msgstr "Profielinstellingen"
4059 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4060 #: actions/profilesettings.php:73
4062 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4064 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4065 "andere gebruikers."
4067 #. TRANS: Profile settings form legend.
4068 #: actions/profilesettings.php:102
4069 msgid "Profile information"
4070 msgstr "Profielinformatie"
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #: actions/profilesettings.php:113
4074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4075 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4079 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4080 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4081 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4083 msgstr "Volledige naam"
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Form input field label.
4087 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4088 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4090 msgstr "Thuispagina"
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4093 #: actions/profilesettings.php:125
4094 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4095 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4098 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4099 #. TRANS: biography (%d).
4100 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4102 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4103 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4104 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4105 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4108 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4109 msgid "Describe yourself and your interests"
4110 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4112 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4113 #. TRANS: their biography.
4114 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4116 msgstr "Beschrijving"
4118 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4120 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4121 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4122 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4123 #: lib/userprofile.php:167
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4129 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4130 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4132 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4133 #: actions/profilesettings.php:157
4134 msgid "Share my current location when posting notices"
4135 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4137 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4145 #: actions/profilesettings.php:168
4147 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4149 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4152 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:173
4157 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:175
4159 msgid "Preferred language"
4160 msgstr "Voorkeurstaal"
4162 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:185
4167 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4168 #: actions/profilesettings.php:187
4169 msgid "What timezone are you normally in?"
4170 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4172 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:193
4175 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4177 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4182 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4183 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4185 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4186 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4187 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4188 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4192 msgid "Timezone not selected."
4193 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:281
4197 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4198 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4202 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4204 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4205 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4208 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4209 #: actions/profilesettings.php:351
4210 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4212 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4213 "gebruiker bij te werken."
4215 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4216 #: actions/profilesettings.php:409
4217 msgid "Couldn't save location prefs."
4218 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4220 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4221 #: actions/profilesettings.php:422
4222 msgid "Couldn't save profile."
4223 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4226 #: actions/profilesettings.php:431
4227 msgid "Couldn't save tags."
4228 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4230 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4231 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4233 msgid "Settings saved."
4234 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4236 #: actions/public.php:83
4238 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4239 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4241 #: actions/public.php:92
4242 msgid "Could not retrieve public stream."
4243 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4245 #: actions/public.php:130
4247 msgid "Public timeline, page %d"
4248 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4250 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4251 msgid "Public timeline"
4252 msgstr "Openbare tijdlijn"
4254 #: actions/public.php:160
4255 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4256 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4258 #: actions/public.php:164
4259 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4260 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4262 #: actions/public.php:168
4263 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4264 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4266 #: actions/public.php:188
4269 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4272 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4273 "berichten geplaatst."
4275 #: actions/public.php:191
4276 msgid "Be the first to post!"
4277 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4279 #: actions/public.php:195
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4284 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4285 "eerste een bericht?"
4287 #: actions/public.php:242
4290 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4292 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4293 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4295 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4296 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4297 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4298 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4300 #: actions/public.php:247
4303 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4307 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4308 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4311 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4312 #: actions/publictagcloud.php:57
4313 msgid "Public tag cloud"
4314 msgstr "Publieke woordwolk"
4316 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4317 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4318 #: actions/publictagcloud.php:65
4320 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4321 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:74
4328 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4330 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4332 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 #: actions/publictagcloud.php:79
4335 msgid "Be the first to post one!"
4336 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4338 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4339 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4340 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4341 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4342 #. TRANS: and do not change the URL part.
4343 #: actions/publictagcloud.php:87
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4349 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4350 "die er een plaatst!"
4352 #: actions/publictagcloud.php:146
4356 #: actions/recoverpassword.php:36
4357 msgid "You are already logged in!"
4358 msgstr "U bent al aangemeld!"
4360 #: actions/recoverpassword.php:62
4361 msgid "No such recovery code."
4362 msgstr "Onbekende herstelcode."
4364 #: actions/recoverpassword.php:66
4365 msgid "Not a recovery code."
4366 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4368 #: actions/recoverpassword.php:73
4369 msgid "Recovery code for unknown user."
4370 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4372 #: actions/recoverpassword.php:86
4373 msgid "Error with confirmation code."
4374 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4376 #: actions/recoverpassword.php:97
4377 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4378 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4380 #: actions/recoverpassword.php:111
4381 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4383 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4386 #: actions/recoverpassword.php:152
4388 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4389 "the email address you have stored in your account."
4391 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4392 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4393 "gebruiker staat opgeslagen."
4395 #: actions/recoverpassword.php:158
4396 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4397 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4399 #: actions/recoverpassword.php:188
4400 msgid "Password recovery"
4401 msgstr "Wachtwoordherstel"
4403 #: actions/recoverpassword.php:191
4404 msgid "Nickname or email address"
4405 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4407 #: actions/recoverpassword.php:193
4408 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4409 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4411 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4415 #: actions/recoverpassword.php:208
4416 msgid "Reset password"
4417 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4419 #: actions/recoverpassword.php:209
4420 msgid "Recover password"
4421 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4423 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4424 msgid "Password recovery requested"
4425 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4427 #: actions/recoverpassword.php:213
4428 msgid "Unknown action"
4429 msgstr "Onbekende handeling"
4431 #: actions/recoverpassword.php:236
4432 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4433 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4435 #: actions/recoverpassword.php:243
4439 #: actions/recoverpassword.php:252
4440 msgid "Enter a nickname or email address."
4441 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4443 #: actions/recoverpassword.php:282
4444 msgid "No user with that email address or username."
4446 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4449 #: actions/recoverpassword.php:299
4450 msgid "No registered email address for that user."
4451 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4453 #: actions/recoverpassword.php:313
4454 msgid "Error saving address confirmation."
4455 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4457 #: actions/recoverpassword.php:338
4459 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4460 "address registered to your account."
4462 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4463 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4465 #: actions/recoverpassword.php:357
4466 msgid "Unexpected password reset."
4467 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4469 #: actions/recoverpassword.php:365
4470 msgid "Password must be 6 characters or more."
4471 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4473 #: actions/recoverpassword.php:369
4474 msgid "Password and confirmation do not match."
4475 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4477 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4478 msgid "Error setting user."
4479 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4481 #: actions/recoverpassword.php:395
4482 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4483 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4485 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4486 msgid "Sorry, only invited people can register."
4487 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4489 #: actions/register.php:99
4490 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4491 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4493 #: actions/register.php:119
4494 msgid "Registration successful"
4495 msgstr "De registratie is voltooid"
4497 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4499 msgstr "Registreren"
4501 #: actions/register.php:142
4502 msgid "Registration not allowed."
4503 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4505 #: actions/register.php:209
4506 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4507 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4509 #: actions/register.php:218
4510 msgid "Email address already exists."
4511 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4513 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4514 msgid "Invalid username or password."
4515 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4517 #: actions/register.php:351
4519 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4520 "link up to friends and colleagues. "
4522 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4523 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4525 #: actions/register.php:433
4526 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4527 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4529 #: actions/register.php:438
4530 msgid "6 or more characters. Required."
4531 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4533 #: actions/register.php:442
4534 msgid "Same as password above. Required."
4535 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4537 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4538 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4539 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4543 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4544 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4545 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4547 #: actions/register.php:458
4548 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4549 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4551 #: actions/register.php:463
4552 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4553 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4555 #: actions/register.php:524
4558 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4560 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4562 #: actions/register.php:534
4564 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4565 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4568 #: actions/register.php:538
4569 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4570 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4572 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4573 #: actions/register.php:541
4574 msgid "All rights reserved."
4575 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4577 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4578 #: actions/register.php:546
4581 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4582 "email address, IM address, and phone number."
4584 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4585 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4587 #: actions/register.php:589
4590 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4593 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4594 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4595 "notices through instant messages.\n"
4596 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4597 "share your interests. \n"
4598 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4599 "others more about you. \n"
4600 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4603 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4605 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4606 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4608 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4609 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4610 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4611 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4612 "u interesses deelt;\n"
4613 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4614 "over uzelf te vertellen;\n"
4615 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4616 "die u nog niet kent.\n"
4618 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4621 #: actions/register.php:613
4623 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4624 "to confirm your email address.)"
4626 "U ontvangt snel een e-mailbericht met daarin instructies over hoe u uw e-"
4627 "mail kunt bevestigen."
4629 #: actions/remotesubscribe.php:98
4632 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4633 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4634 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4636 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4637 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4638 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4641 #: actions/remotesubscribe.php:112
4642 msgid "Remote subscribe"
4643 msgstr "Abonneren op afstand"
4645 #: actions/remotesubscribe.php:124
4646 msgid "Subscribe to a remote user"
4647 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4649 #: actions/remotesubscribe.php:129
4650 msgid "User nickname"
4651 msgstr "Gebruikersnaam"
4653 #: actions/remotesubscribe.php:130
4654 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4655 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4657 #: actions/remotesubscribe.php:133
4659 msgstr "Profiel-URL"
4661 #: actions/remotesubscribe.php:134
4662 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4663 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4665 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4666 #: lib/userprofile.php:411
4670 #: actions/remotesubscribe.php:159
4671 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4672 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4674 #: actions/remotesubscribe.php:168
4675 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4677 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4680 #: actions/remotesubscribe.php:176
4681 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4682 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4684 #: actions/remotesubscribe.php:183
4685 msgid "Couldn’t get a request token."
4686 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4688 #: actions/repeat.php:57
4689 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4690 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4692 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4693 msgid "No notice specified."
4694 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4696 #: actions/repeat.php:76
4697 msgid "You can't repeat your own notice."
4698 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4700 #: actions/repeat.php:90
4701 msgid "You already repeated that notice."
4702 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4704 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4708 #: actions/repeat.php:119
4712 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4713 #: lib/personalgroupnav.php:108
4715 msgid "Replies to %s"
4716 msgstr "Antwoorden aan %s"
4718 #: actions/replies.php:128
4720 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4721 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4723 #: actions/replies.php:145
4725 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4728 #: actions/replies.php:152
4730 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4731 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4733 #: actions/replies.php:159
4735 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4736 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4738 #: actions/replies.php:199
4741 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4742 "notice to them yet."
4744 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4745 "antwoorden ontvangen."
4747 #: actions/replies.php:204
4750 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4751 "[join groups](%%action.groups%%)."
4753 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4754 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4756 #: actions/replies.php:206
4759 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4760 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4762 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4763 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4765 #: actions/repliesrss.php:72
4767 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4768 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4770 #: actions/revokerole.php:75
4771 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4772 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4774 #: actions/revokerole.php:82
4775 msgid "User doesn't have this role."
4776 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4778 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4782 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4783 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4784 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4786 #: actions/sandbox.php:72
4787 msgid "User is already sandboxed."
4788 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4790 #. TRANS: Menu item for site administration
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4792 #: lib/adminpanelaction.php:379
4796 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4797 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4798 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4800 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4801 msgid "Handle sessions"
4802 msgstr "Sessieafhandeling"
4804 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4805 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4806 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4808 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4809 msgid "Session debugging"
4810 msgstr "Sessies debuggen"
4812 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4813 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4814 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4816 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4817 msgid "Save site settings"
4818 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4820 #: actions/showapplication.php:82
4821 msgid "You must be logged in to view an application."
4822 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4824 #: actions/showapplication.php:157
4825 msgid "Application profile"
4826 msgstr "Applicatieprofiel"
4828 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4829 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4833 #. TRANS: Form input field label for application name.
4834 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4835 #: lib/applicationeditform.php:190
4839 #. TRANS: Form input field label.
4840 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4841 msgid "Organization"
4842 msgstr "Organisatie"
4844 #. TRANS: Form input field label.
4845 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4846 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4848 msgstr "Beschrijving"
4850 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4851 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4852 #: lib/profileaction.php:187
4854 msgstr "Statistieken"
4856 #: actions/showapplication.php:203
4858 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4859 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4861 #: actions/showapplication.php:213
4862 msgid "Application actions"
4863 msgstr "Applicatiehandelingen"
4865 #: actions/showapplication.php:236
4866 msgid "Reset key & secret"
4867 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4869 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4870 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4872 msgstr "Verwijderen"
4874 #: actions/showapplication.php:261
4875 msgid "Application info"
4876 msgstr "Applicatieinformatie"
4878 #: actions/showapplication.php:263
4879 msgid "Consumer key"
4880 msgstr "Gebruikerssleutel"
4882 #: actions/showapplication.php:268
4883 msgid "Consumer secret"
4884 msgstr "Gebruikersgeheim"
4886 #: actions/showapplication.php:273
4887 msgid "Request token URL"
4888 msgstr "URL voor verzoektoken"
4890 #: actions/showapplication.php:278
4891 msgid "Access token URL"
4892 msgstr "URL voor toegangstoken"
4894 #: actions/showapplication.php:283
4895 msgid "Authorize URL"
4896 msgstr "Autorisatie-URL"
4898 #: actions/showapplication.php:288
4900 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4903 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4904 "platte tekst is niet mogelijk."
4906 #: actions/showapplication.php:309
4907 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4909 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4911 #: actions/showfavorites.php:79
4913 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4914 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4916 #: actions/showfavorites.php:132
4917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4918 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4920 #: actions/showfavorites.php:171
4922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4923 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4925 #: actions/showfavorites.php:178
4927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4928 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4930 #: actions/showfavorites.php:185
4932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4933 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4935 #: actions/showfavorites.php:206
4937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4940 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4941 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4942 "ze uit te lichten."
4944 #: actions/showfavorites.php:208
4947 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4948 "would add to their favorites :)"
4950 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4951 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4952 "favorietenlijst. :)"
4954 #: actions/showfavorites.php:212
4957 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4958 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4959 "their favorites :)"
4961 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4962 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4963 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4965 #: actions/showfavorites.php:243
4966 msgid "This is a way to share what you like."
4967 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4969 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4970 #: actions/showgroup.php:75
4975 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4976 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4977 #: actions/showgroup.php:79
4979 msgid "%1$s group, page %2$d"
4980 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4982 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4983 #: actions/showgroup.php:220
4984 msgid "Group profile"
4985 msgstr "Groepsprofiel"
4987 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4988 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4989 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4993 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4994 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4995 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4999 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5000 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5004 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5005 #: actions/showgroup.php:304
5006 msgid "Group actions"
5007 msgstr "Groepshandelingen"
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #: actions/showgroup.php:345
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5013 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #: actions/showgroup.php:352
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5019 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 #: actions/showgroup.php:359
5024 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5025 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5027 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5028 #: actions/showgroup.php:365
5030 msgid "FOAF for %s group"
5031 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5033 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5034 #: actions/showgroup.php:402
5038 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5039 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5040 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5041 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5045 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5046 #: actions/showgroup.php:417
5050 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5051 #: actions/showgroup.php:453
5056 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5057 #: actions/showgroup.php:461
5062 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5063 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5064 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5065 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5066 #: actions/showgroup.php:476
5069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5072 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5073 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5075 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5076 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5077 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5078 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5079 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5082 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5083 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5085 #: actions/showgroup.php:486
5088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5091 "their life and interests. "
5093 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5094 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5095 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5096 "over hun ervaringen en interesses. "
5098 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5099 #: actions/showgroup.php:515
5103 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5104 #: actions/showmessage.php:79
5105 msgid "No such message."
5106 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5108 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5109 #: actions/showmessage.php:97
5110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5111 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5113 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5114 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5115 #: actions/showmessage.php:110
5117 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5118 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5120 #. TRANS: Page title for single message display.
5121 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5122 #: actions/showmessage.php:118
5124 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5125 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5127 #: actions/shownotice.php:90
5128 msgid "Notice deleted."
5129 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5131 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5132 #: actions/showstream.php:70
5134 msgid "%1$s tagged %2$s"
5135 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5137 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5138 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5139 #: actions/showstream.php:74
5141 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5142 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5144 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5145 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5146 #: actions/showstream.php:82
5148 msgid "%1$s, page %2$d"
5149 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5153 #: actions/showstream.php:127
5155 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5156 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5160 #: actions/showstream.php:136
5162 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5163 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5165 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5166 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 #: actions/showstream.php:145
5169 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5170 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5172 #: actions/showstream.php:152
5174 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5175 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5177 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5178 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5179 #: actions/showstream.php:159
5182 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5184 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5185 #: actions/showstream.php:211
5187 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5189 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5191 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5192 #: actions/showstream.php:217
5194 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5195 "would be a good time to start :)"
5197 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5198 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5200 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5202 #: actions/showstream.php:221
5205 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5206 "%?status_textarea=%2$s)."
5208 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5209 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5211 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5212 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5213 #: actions/showstream.php:264
5216 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5219 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5221 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5223 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5224 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5227 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5229 #: actions/showstream.php:271
5232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5236 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5237 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/). "
5240 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5241 #: actions/showstream.php:328
5243 msgid "Repeat of %s"
5244 msgstr "Herhaald van %s"
5246 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5247 msgid "You cannot silence users on this site."
5248 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5250 #: actions/silence.php:72
5251 msgid "User is already silenced."
5252 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5254 #: actions/siteadminpanel.php:69
5255 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5256 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5258 #: actions/siteadminpanel.php:133
5259 msgid "Site name must have non-zero length."
5260 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5262 #: actions/siteadminpanel.php:141
5263 msgid "You must have a valid contact email address."
5265 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5267 #: actions/siteadminpanel.php:159
5269 msgid "Unknown language \"%s\"."
5270 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5272 #: actions/siteadminpanel.php:165
5273 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5274 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5276 #: actions/siteadminpanel.php:171
5277 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5278 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5280 #: actions/siteadminpanel.php:221
5284 #: actions/siteadminpanel.php:224
5286 msgstr "Websitenaam"
5288 #: actions/siteadminpanel.php:225
5289 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5290 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5292 #: actions/siteadminpanel.php:229
5294 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5296 #: actions/siteadminpanel.php:230
5297 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5299 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5302 #: actions/siteadminpanel.php:234
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5306 #: actions/siteadminpanel.php:235
5307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5309 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5310 "voettekst van iedere pagina"
5312 #: actions/siteadminpanel.php:239
5313 msgid "Contact email address for your site"
5314 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5316 #: actions/siteadminpanel.php:245
5320 #: actions/siteadminpanel.php:256
5321 msgid "Default timezone"
5322 msgstr "Standaardtijdzone"
5324 #: actions/siteadminpanel.php:257
5325 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5326 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5328 #: actions/siteadminpanel.php:262
5329 msgid "Default language"
5330 msgstr "Standaardtaal"
5332 #: actions/siteadminpanel.php:263
5333 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5335 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5338 #: actions/siteadminpanel.php:271
5342 #: actions/siteadminpanel.php:274
5344 msgstr "Tekstlimiet"
5346 #: actions/siteadminpanel.php:274
5347 msgid "Maximum number of characters for notices."
5348 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5350 #: actions/siteadminpanel.php:278
5352 msgstr "Duplicaatlimiet"
5354 #: actions/siteadminpanel.php:278
5355 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5357 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5360 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5361 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5363 msgstr "Websitebrede mededeling"
5365 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5366 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5367 msgid "Edit site-wide message"
5368 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5370 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5372 msgid "Unable to save site notice."
5373 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5375 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5376 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5377 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5378 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5380 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5381 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5382 msgid "Site notice text"
5383 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5385 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5386 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5387 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5389 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5392 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5393 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5394 msgid "Save site notice"
5395 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5397 #. TRANS: Title for SMS settings.
5398 #: actions/smssettings.php:59
5399 msgid "SMS settings"
5400 msgstr "SMS-instellingen"
5402 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5404 #: actions/smssettings.php:74
5406 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5407 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5409 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5410 #: actions/smssettings.php:97
5411 msgid "SMS is not available."
5412 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5414 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5415 #: actions/smssettings.php:111
5419 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5420 #: actions/smssettings.php:120
5421 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5422 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5424 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5425 #: actions/smssettings.php:133
5426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5427 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5429 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5430 #: actions/smssettings.php:142
5431 msgid "Confirmation code"
5432 msgstr "Bevestigingscode"
5434 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5435 #: actions/smssettings.php:144
5436 msgid "Enter the code you received on your phone."
5437 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5439 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5440 #: actions/smssettings.php:148
5445 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5446 #: actions/smssettings.php:153
5447 msgid "SMS phone number"
5450 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5451 #: actions/smssettings.php:156
5452 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5453 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5455 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5456 #: actions/smssettings.php:195
5457 msgid "SMS preferences"
5458 msgstr "SMS-voorkeuren"
5460 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5461 #: actions/smssettings.php:201
5463 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5466 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5467 "van mijn provider kan opleveren."
5469 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5470 #: actions/smssettings.php:315
5471 msgid "SMS preferences saved."
5472 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5475 #: actions/smssettings.php:338
5476 msgid "No phone number."
5477 msgstr "Geen telefoonnummer."
5479 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5480 #: actions/smssettings.php:344
5481 msgid "No carrier selected."
5482 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5484 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5485 #: actions/smssettings.php:352
5486 msgid "That is already your phone number."
5487 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5489 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5490 #: actions/smssettings.php:356
5491 msgid "That phone number already belongs to another user."
5492 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5494 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5495 #: actions/smssettings.php:384
5497 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5498 "for the code and instructions on how to use it."
5500 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5501 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5503 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5504 #: actions/smssettings.php:413
5505 msgid "That is the wrong confirmation number."
5506 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5508 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5509 #: actions/smssettings.php:427
5510 msgid "SMS confirmation cancelled."
5511 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5513 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5514 #. TRANS: registered for the active user.
5515 #: actions/smssettings.php:448
5516 msgid "That is not your phone number."
5517 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5519 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5520 #: actions/smssettings.php:470
5521 msgid "The SMS phone number was removed."
5522 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5524 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5525 #: actions/smssettings.php:511
5526 msgid "Mobile carrier"
5527 msgstr "Mobiele aanbieder"
5529 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5530 #: actions/smssettings.php:516
5531 msgid "Select a carrier"
5532 msgstr "Selecteer een provider"
5534 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5535 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5536 #: actions/smssettings.php:525
5539 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5540 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5542 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5543 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5544 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5546 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5547 #: actions/smssettings.php:548
5548 msgid "No code entered"
5549 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5551 #. TRANS: Menu item for site administration
5552 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5553 #: lib/adminpanelaction.php:395
5557 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5558 msgid "Manage snapshot configuration"
5559 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5561 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5562 msgid "Invalid snapshot run value."
5563 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5565 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5566 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5567 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5569 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5570 msgid "Invalid snapshot report URL."
5571 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5573 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5574 msgid "Randomly during web hit"
5575 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5577 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5578 msgid "In a scheduled job"
5579 msgstr "Als geplande taak"
5581 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5582 msgid "Data snapshots"
5583 msgstr "Snapshots van gegevens"
5585 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5586 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5588 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5590 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5594 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5595 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5596 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5598 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5600 msgstr "Rapportage-URL"
5602 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5603 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5604 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5606 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5607 msgid "Save snapshot settings"
5608 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5610 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5611 #: actions/subedit.php:75
5612 msgid "You are not subscribed to that profile."
5613 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5615 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5616 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5617 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5618 msgid "Could not save subscription."
5619 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5621 #: actions/subscribe.php:77
5622 msgid "This action only accepts POST requests."
5623 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5625 #: actions/subscribe.php:117
5626 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5628 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5631 #: actions/subscribe.php:145
5633 msgstr "Geabonneerd"
5635 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5636 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5637 #: actions/subscribers.php:51
5639 msgid "%s subscribers"
5640 msgstr "Abonnees van %s"
5642 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5643 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5644 #: actions/subscribers.php:55
5646 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5647 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5649 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5650 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5651 #: actions/subscribers.php:68
5652 msgid "These are the people who listen to your notices."
5653 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5656 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5657 #: actions/subscribers.php:74
5659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5660 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5662 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5663 #: actions/subscribers.php:116
5665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5669 "die zich wellicht op u."
5671 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5672 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5673 #: actions/subscribers.php:120
5675 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5676 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5678 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5679 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5680 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5682 #. TRANS: and do not change the URL part.
5683 #: actions/subscribers.php:129
5686 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5687 "%) and be the first?"
5689 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5690 "kunt u de eerste zijn."
5692 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5694 #: actions/subscriptions.php:55
5696 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5697 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5700 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5701 #: actions/subscriptions.php:68
5702 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5703 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5707 #: actions/subscriptions.php:74
5709 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5710 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5712 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5713 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5714 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5715 #. TRANS: and do not change the URL part.
5716 #: actions/subscriptions.php:135
5719 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5720 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5721 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5722 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5723 "automatically subscribe to people you already follow there."
5725 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5726 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5727 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5728 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5729 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5732 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5734 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5735 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5736 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5738 msgid "%s is not listening to anyone."
5739 msgstr "%s volgt niemand."
5741 #: actions/subscriptions.php:178
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5744 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5746 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5747 #: actions/subscriptions.php:242
5751 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5752 #: actions/subscriptions.php:257
5756 #: actions/tag.php:69
5758 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5759 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5761 #: actions/tag.php:87
5763 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5764 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5766 #: actions/tag.php:93
5768 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5769 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5771 #: actions/tag.php:99
5773 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5774 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5776 #: actions/tagother.php:39
5777 msgid "No ID argument."
5778 msgstr "Geen ID-argument."
5780 #: actions/tagother.php:65
5785 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5786 msgid "User profile"
5787 msgstr "Gebruikersprofiel"
5789 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5790 #: lib/userprofile.php:107
5794 #: actions/tagother.php:141
5796 msgstr "Gebruiker labelen"
5798 #: actions/tagother.php:151
5800 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5803 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5804 "of spaties als scheidingsteken"
5806 #: actions/tagother.php:193
5808 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5810 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5813 #: actions/tagother.php:200
5814 msgid "Could not save tags."
5815 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5817 #: actions/tagother.php:236
5818 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5820 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5823 #: actions/tagrss.php:35
5824 msgid "No such tag."
5825 msgstr "Onbekend label."
5827 #: actions/unblock.php:59
5828 msgid "You haven't blocked that user."
5829 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5831 #: actions/unsandbox.php:72
5832 msgid "User is not sandboxed."
5833 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5835 #: actions/unsilence.php:72
5836 msgid "User is not silenced."
5837 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5839 #: actions/unsubscribe.php:77
5840 msgid "No profile ID in request."
5841 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5843 #: actions/unsubscribe.php:98
5844 msgid "Unsubscribed"
5845 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5847 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5850 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5852 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5853 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5855 #. TRANS: User admin panel title
5856 #: actions/useradminpanel.php:58
5861 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5862 #: actions/useradminpanel.php:69
5863 msgid "User settings for this StatusNet site"
5864 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5866 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5867 #: actions/useradminpanel.php:147
5868 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5869 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5871 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5872 #: actions/useradminpanel.php:154
5873 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5874 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5876 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5877 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5878 #: actions/useradminpanel.php:166
5880 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5881 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5884 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5885 #: lib/personalgroupnav.php:112
5889 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5890 #: actions/useradminpanel.php:220
5892 msgstr "Profiellimiet"
5894 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5895 #: actions/useradminpanel.php:222
5896 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5897 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5899 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5900 #: actions/useradminpanel.php:231
5902 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5904 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5905 #: actions/useradminpanel.php:236
5906 msgid "New user welcome"
5907 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5909 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5910 #: actions/useradminpanel.php:238
5911 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5912 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5914 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5915 #: actions/useradminpanel.php:244
5916 msgid "Default subscription"
5917 msgstr "Standaardabonnement"
5919 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5920 #: actions/useradminpanel.php:246
5921 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5922 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5924 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5925 #: actions/useradminpanel.php:256
5927 msgstr "Uitnodigingen"
5929 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5930 #: actions/useradminpanel.php:262
5931 msgid "Invitations enabled"
5932 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5934 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5935 #: actions/useradminpanel.php:265
5936 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5937 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5939 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5940 #: actions/useradminpanel.php:302
5941 msgid "Save user settings"
5942 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5944 #: actions/userauthorization.php:105
5945 msgid "Authorize subscription"
5948 #: actions/userauthorization.php:110
5950 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5951 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5954 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5955 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5956 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5957 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5959 #. TRANS: Menu item for site administration
5960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5961 #: lib/adminpanelaction.php:403
5965 #: actions/userauthorization.php:217
5969 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5970 #: lib/subscribeform.php:139
5971 msgid "Subscribe to this user"
5972 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5974 #: actions/userauthorization.php:219
5978 #: actions/userauthorization.php:220
5979 msgid "Reject this subscription"
5980 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5982 #: actions/userauthorization.php:232
5983 msgid "No authorization request!"
5984 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5986 #: actions/userauthorization.php:254
5987 msgid "Subscription authorized"
5988 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5990 #: actions/userauthorization.php:256
5992 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5993 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5994 "subscription. Your subscription token is:"
5996 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5997 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5998 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
6000 #: actions/userauthorization.php:266
6001 msgid "Subscription rejected"
6002 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6004 #: actions/userauthorization.php:268
6006 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6007 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6010 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6011 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6012 "afwijzen van een abonnement."
6014 #: actions/userauthorization.php:303
6016 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6017 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6019 #: actions/userauthorization.php:308
6021 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6022 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6024 #: actions/userauthorization.php:314
6026 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6027 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6029 #: actions/userauthorization.php:329
6031 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6032 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
6034 #: actions/userauthorization.php:345
6036 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6037 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6039 #: actions/userauthorization.php:350
6041 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6042 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6044 #: actions/userauthorization.php:355
6046 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6047 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6049 #. TRANS: Page title for profile design page.
6050 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6051 msgid "Profile design"
6052 msgstr "Profielontwerp"
6054 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6055 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6057 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6058 "palette of your choice."
6060 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6061 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6063 #: actions/userdesignsettings.php:282
6064 msgid "Enjoy your hotdog!"
6065 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6067 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6068 #: actions/usergroups.php:66
6070 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6071 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6073 #: actions/usergroups.php:132
6074 msgid "Search for more groups"
6075 msgstr "Meer groepen zoeken"
6077 #: actions/usergroups.php:159
6079 msgid "%s is not a member of any group."
6080 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6082 #: actions/usergroups.php:164
6084 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6086 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6088 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6089 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6090 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6091 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6092 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6093 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6094 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6096 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6097 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6099 #: actions/version.php:75
6101 msgid "StatusNet %s"
6102 msgstr "StatusNet %s"
6104 #: actions/version.php:155
6107 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6108 "Inc. and contributors."
6110 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6111 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6113 #: actions/version.php:163
6114 msgid "Contributors"
6115 msgstr "Medewerkers"
6117 #: actions/version.php:170
6119 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6120 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6121 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6122 "any later version. "
6124 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6125 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6126 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6127 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6129 #: actions/version.php:176
6131 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6132 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6133 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6134 "for more details. "
6136 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6137 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6138 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6139 "voor meer details. "
6141 #: actions/version.php:182
6144 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6145 "along with this program. If not, see %s."
6147 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6148 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6150 #: actions/version.php:191
6154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6155 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6159 #: actions/version.php:199
6163 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6164 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6166 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6168 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6169 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6170 #: classes/Fave.php:154
6172 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6173 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6175 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6176 #: classes/File.php:156
6178 msgid "Cannot process URL '%s'"
6179 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6181 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6182 #: classes/File.php:188
6183 msgid "Robin thinks something is impossible."
6184 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6186 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6187 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6188 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6189 #: classes/File.php:204
6192 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6193 "Try to upload a smaller version."
6195 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6196 "Try to upload a smaller version."
6198 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6199 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6201 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6202 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6204 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6205 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6206 #: classes/File.php:217
6208 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6209 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6213 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6214 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6215 #: classes/File.php:229
6217 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6218 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6220 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6222 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6225 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6226 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6227 msgid "Invalid filename."
6228 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6230 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6231 #: classes/Group_member.php:51
6232 msgid "Group join failed."
6233 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6236 #: classes/Group_member.php:64
6237 msgid "Not part of group."
6238 msgstr "Geen lid van groep."
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6241 #: classes/Group_member.php:72
6242 msgid "Group leave failed."
6243 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6245 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6246 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6247 #: classes/Group_member.php:85
6249 msgid "Profile ID %s is invalid."
6250 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6252 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6253 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6254 #: classes/Group_member.php:98
6256 msgid "Group ID %s is invalid."
6257 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6259 #. TRANS: Activity title.
6260 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6264 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6265 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6266 #: classes/Group_member.php:151
6268 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6269 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6271 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6272 #: classes/Local_group.php:42
6273 msgid "Could not update local group."
6274 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6277 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6278 #: classes/Login_token.php:78
6280 msgid "Could not create login token for %s"
6281 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6283 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6284 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6285 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6286 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6288 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6289 #: classes/Message.php:45
6290 msgid "You are banned from sending direct messages."
6291 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6293 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6294 #: classes/Message.php:69
6295 msgid "Could not insert message."
6296 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6298 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6299 #: classes/Message.php:80
6300 msgid "Could not update message with new URI."
6301 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6303 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6304 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6305 #: classes/Notice.php:98
6307 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6308 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6310 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6311 #: classes/Notice.php:193
6313 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6314 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6316 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6317 #: classes/Notice.php:270
6318 msgid "Problem saving notice. Too long."
6320 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6324 #: classes/Notice.php:275
6325 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6327 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6330 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6331 #: classes/Notice.php:281
6333 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6335 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6336 "het over enige tijd weer."
6338 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6339 #: classes/Notice.php:288
6341 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6344 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6345 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6347 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6348 #: classes/Notice.php:296
6349 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6351 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6353 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6355 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6356 msgid "Problem saving notice."
6357 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6359 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6360 #: classes/Notice.php:913
6361 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6362 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6364 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6365 #: classes/Notice.php:1012
6366 msgid "Problem saving group inbox."
6368 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6372 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6373 #: classes/Notice.php:1126
6375 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6376 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6378 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6379 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6380 #: classes/Notice.php:1645
6382 msgid "RT @%1$s %2$s"
6383 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6385 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6386 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6390 msgstr "%1$s (%2$s)"
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6393 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6394 #: classes/Profile.php:798
6396 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6398 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6399 "gebruiker bestaat niet."
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6402 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6403 #: classes/Profile.php:807
6405 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6407 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6410 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6411 #: classes/Remote_profile.php:54
6412 msgid "Missing profile."
6413 msgstr "Ontbrekend profiel."
6415 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6416 #: classes/Status_network.php:338
6417 msgid "Unable to save tag."
6418 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6421 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6423 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 #: classes/Subscription.php:82
6427 msgid "Already subscribed!"
6428 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6431 #: classes/Subscription.php:87
6432 msgid "User has blocked you."
6433 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6436 #: classes/Subscription.php:176
6437 msgid "Not subscribed!"
6438 msgstr "Niet geabonneerd!"
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6441 #: classes/Subscription.php:183
6442 msgid "Could not delete self-subscription."
6443 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6445 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6446 #: classes/Subscription.php:211
6447 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6449 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6451 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6452 #: classes/Subscription.php:223
6453 msgid "Could not delete subscription."
6454 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6456 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6457 #: classes/Subscription.php:265
6461 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6462 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6463 #: classes/Subscription.php:268
6465 msgid "%1$s is now following %2$s."
6466 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6468 #. TRANS: Notice given on user registration.
6469 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6470 #: classes/User.php:395
6472 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6473 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6475 #. TRANS: Server exception.
6476 #: classes/User.php:923
6477 msgid "No single user defined for single-user mode."
6478 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6480 #. TRANS: Server exception.
6481 #: classes/User.php:927
6482 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6484 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6486 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6487 #: classes/User_group.php:511
6488 msgid "Could not create group."
6489 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6491 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6492 #: classes/User_group.php:521
6493 msgid "Could not set group URI."
6494 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6496 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6497 #: classes/User_group.php:544
6498 msgid "Could not set group membership."
6499 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6501 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6502 #: classes/User_group.php:559
6503 msgid "Could not save local group info."
6504 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6506 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6507 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6508 msgid "Change your profile settings"
6509 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6511 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6512 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6513 msgid "Upload an avatar"
6514 msgstr "Avatar uploaden"
6516 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6517 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6518 msgid "Change your password"
6519 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6521 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6522 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6523 msgid "Change email handling"
6524 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6526 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6527 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6528 msgid "Design your profile"
6529 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6531 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6532 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6533 msgid "Other options"
6534 msgstr "Overige instellingen"
6536 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6537 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6541 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6542 #: lib/action.php:148
6545 msgstr "%1$s - %2$s"
6547 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6548 #: lib/action.php:164
6549 msgid "Untitled page"
6550 msgstr "Naamloze pagina"
6552 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6553 #: lib/action.php:312
6556 msgstr "Meer weergeven"
6558 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6559 #: lib/action.php:531
6560 msgid "Primary site navigation"
6561 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6563 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6564 #: lib/action.php:537
6566 msgid "Personal profile and friends timeline"
6567 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6569 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6570 #: lib/action.php:540
6573 msgstr "Persoonlijk"
6575 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6576 #: lib/action.php:542
6578 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6579 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6581 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6582 #: lib/action.php:545
6586 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6587 #: lib/action.php:547
6589 msgid "Connect to services"
6590 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6592 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6593 #: lib/action.php:550
6597 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6598 #: lib/action.php:553
6600 msgid "Change site configuration"
6601 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6603 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6605 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6610 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6611 #: lib/action.php:560
6614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6615 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6617 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6618 #: lib/action.php:563
6621 msgstr "Uitnodigingen"
6623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6624 #: lib/action.php:569
6626 msgid "Logout from the site"
6627 msgstr "Gebruiker afmelden"
6629 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6630 #: lib/action.php:572
6635 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6636 #: lib/action.php:577
6638 msgid "Create an account"
6639 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6641 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6642 #: lib/action.php:580
6645 msgstr "Registreren"
6647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6648 #: lib/action.php:583
6650 msgid "Login to the site"
6651 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6653 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6654 #: lib/action.php:586
6659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6660 #: lib/action.php:589
6665 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6666 #: lib/action.php:592
6671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6672 #: lib/action.php:595
6674 msgid "Search for people or text"
6675 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6677 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6678 #: lib/action.php:598
6683 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6687 msgstr "Mededeling van de website"
6689 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6690 #: lib/action.php:687
6692 msgstr "Lokale weergaven"
6694 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6695 #: lib/action.php:757
6697 msgstr "Mededeling van de pagina"
6699 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6700 #: lib/action.php:858
6701 msgid "Secondary site navigation"
6702 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6705 #: lib/action.php:864
6709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6710 #: lib/action.php:867
6714 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6715 #: lib/action.php:870
6717 msgstr "Veel gestelde vragen"
6719 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6720 #: lib/action.php:875
6722 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6724 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6725 #: lib/action.php:879
6729 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6730 #: lib/action.php:882
6734 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6735 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6736 #: lib/action.php:889
6740 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6741 #: lib/action.php:892
6745 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6746 #: lib/action.php:921
6747 msgid "StatusNet software license"
6748 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6750 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6751 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6752 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6753 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6754 #: lib/action.php:928
6757 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6758 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6760 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6763 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6764 #: lib/action.php:931
6766 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6767 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6769 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6770 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6771 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6772 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6773 #: lib/action.php:938
6776 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6777 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6778 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6780 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6781 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6782 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6784 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6785 #: lib/action.php:954
6786 msgid "Site content license"
6787 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6789 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6790 #. TRANS: %1$s is the site name.
6791 #: lib/action.php:961
6793 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6794 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6796 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6797 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6798 #: lib/action.php:968
6800 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6802 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6805 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6806 #: lib/action.php:972
6807 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6809 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6810 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6812 #. TRANS: license message in footer.
6813 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6814 #: lib/action.php:1004
6816 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6818 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6820 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6821 #: lib/action.php:1340
6825 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6826 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6827 #: lib/action.php:1351
6831 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6832 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6833 #: lib/action.php:1361
6837 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6838 #: lib/activity.php:125
6839 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6840 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6842 #: lib/activity.php:360
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6848 #: lib/activityutils.php:200
6849 msgid "Can't handle remote content yet."
6850 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6852 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6853 #: lib/activityutils.php:237
6854 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6855 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6857 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6858 #: lib/activityutils.php:242
6859 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6860 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6862 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6863 #: lib/adminpanelaction.php:96
6864 msgid "You cannot make changes to this site."
6865 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6867 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6868 #: lib/adminpanelaction.php:108
6869 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6870 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6872 #. TRANS: Client error message.
6873 #: lib/adminpanelaction.php:222
6874 msgid "showForm() not implemented."
6875 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6877 #. TRANS: Client error message
6878 #: lib/adminpanelaction.php:250
6879 msgid "saveSettings() not implemented."
6880 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6882 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6883 #. TRANS: the admin panel Design.
6884 #: lib/adminpanelaction.php:274
6885 msgid "Unable to delete design setting."
6886 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6888 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6889 #: lib/adminpanelaction.php:337
6890 msgid "Basic site configuration"
6891 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6893 #. TRANS: Menu item for site administration
6894 #: lib/adminpanelaction.php:339
6899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6900 #: lib/adminpanelaction.php:345
6901 msgid "Design configuration"
6902 msgstr "Instellingen vormgeving"
6904 #. TRANS: Menu item for site administration
6905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6906 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 #: lib/adminpanelaction.php:353
6913 msgid "User configuration"
6914 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6916 #. TRANS: Menu item for site administration
6917 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6921 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6922 #: lib/adminpanelaction.php:361
6923 msgid "Access configuration"
6924 msgstr "Toegangsinstellingen"
6926 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6927 #: lib/adminpanelaction.php:369
6928 msgid "Paths configuration"
6929 msgstr "Padinstellingen"
6931 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6932 #: lib/adminpanelaction.php:377
6933 msgid "Sessions configuration"
6934 msgstr "Sessieinstellingen"
6936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6937 #: lib/adminpanelaction.php:385
6938 msgid "Edit site notice"
6939 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6941 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6942 #: lib/adminpanelaction.php:393
6943 msgid "Snapshots configuration"
6944 msgstr "Snapshotinstellingen"
6946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6947 #: lib/adminpanelaction.php:401
6948 msgid "Set site license"
6949 msgstr "Sitelicentie instellen"
6951 #. TRANS: Client error 401.
6952 #: lib/apiauth.php:111
6953 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6955 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6958 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6959 #: lib/apiauth.php:177
6960 msgid "No application for that consumer key."
6961 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6963 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6964 #: lib/apiauth.php:219
6965 msgid "Bad access token."
6966 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6968 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6969 #: lib/apiauth.php:224
6970 msgid "No user for that token."
6971 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6973 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6974 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6975 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6976 msgid "Could not authenticate you."
6977 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6979 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6980 #: lib/apioauthstore.php:45
6981 msgid "Could not create anonymous consumer."
6982 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6984 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6985 #: lib/apioauthstore.php:69
6986 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6987 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6989 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6990 #: lib/apioauthstore.php:151
6992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6994 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6995 "niet aangetroffen."
6997 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6998 #: lib/apioauthstore.php:186
6999 msgid "Could not issue access token."
7000 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7002 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7003 #: lib/apioauthstore.php:243
7004 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7006 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7007 "applicatiegebruiker."
7009 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7010 #: lib/apioauthstore.php:285
7011 msgid "Tried to revoke unknown token."
7012 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7014 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7015 #: lib/apioauthstore.php:290
7016 msgid "Failed to delete revoked token."
7017 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 #: lib/applicationeditform.php:178
7021 msgid "Icon for this application"
7022 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7026 #: lib/applicationeditform.php:201
7028 msgid "Describe your application in %d character"
7029 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7030 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7031 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7033 #. TRANS: Form input field instructions.
7034 #: lib/applicationeditform.php:205
7035 msgid "Describe your application"
7036 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7038 #. TRANS: Form input field instructions.
7039 #: lib/applicationeditform.php:216
7040 msgid "URL of the homepage of this application"
7041 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 #: lib/applicationeditform.php:218
7048 #. TRANS: Form input field instructions.
7049 #: lib/applicationeditform.php:225
7050 msgid "Organization responsible for this application"
7051 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7053 #. TRANS: Form input field instructions.
7054 #: lib/applicationeditform.php:234
7055 msgid "URL for the homepage of the organization"
7056 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7058 #. TRANS: Form input field instructions.
7059 #: lib/applicationeditform.php:243
7060 msgid "URL to redirect to after authentication"
7061 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7063 #. TRANS: Radio button label for application type
7064 #: lib/applicationeditform.php:271
7068 #. TRANS: Radio button label for application type
7069 #: lib/applicationeditform.php:288
7073 #. TRANS: Form guide.
7074 #: lib/applicationeditform.php:290
7075 msgid "Type of application, browser or desktop"
7076 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7078 #. TRANS: Radio button label for access type.
7079 #: lib/applicationeditform.php:314
7081 msgstr "Alleen-lezen"
7083 #. TRANS: Radio button label for access type.
7084 #: lib/applicationeditform.php:334
7086 msgstr "Lezen en schrijven"
7088 #. TRANS: Form guide.
7089 #: lib/applicationeditform.php:336
7090 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7092 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7094 #. TRANS: Submit button title.
7095 #: lib/applicationeditform.php:353
7099 #: lib/applicationlist.php:247
7103 #. TRANS: Application access type
7104 #: lib/applicationlist.php:260
7106 msgstr "lezen en schrijven"
7108 #. TRANS: Application access type
7109 #: lib/applicationlist.php:262
7111 msgstr "alleen-lezen"
7113 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7114 #: lib/applicationlist.php:268
7116 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7117 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7119 #. TRANS: Access token in the application list.
7120 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7121 #: lib/applicationlist.php:282
7123 msgid "Access token starting with: %s"
7124 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7126 #. TRANS: Button label
7127 #: lib/applicationlist.php:298
7132 #: lib/atom10feed.php:112
7133 msgid "author element must contain a name element."
7134 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7136 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7137 #: lib/attachmentlist.php:294
7141 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7142 #: lib/attachmentlist.php:308
7147 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7148 msgid "Notices where this attachment appears"
7149 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7152 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7153 msgid "Tags for this attachment"
7154 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7156 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7157 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7158 msgid "Password changing failed."
7159 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7161 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7162 #: lib/authenticationplugin.php:238
7163 msgid "Password changing is not allowed."
7164 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7166 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7167 #: lib/blockform.php:68
7171 #. TRANS: Title for command results.
7172 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7173 msgid "Command results"
7174 msgstr "Commandoresultaten"
7176 #. TRANS: Title for command results.
7177 #: lib/channel.php:194
7179 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7181 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7182 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7183 msgid "Command complete"
7184 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7186 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7187 #: lib/channel.php:244
7188 msgid "Command failed"
7189 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7191 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7192 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7193 msgid "Notice with that id does not exist."
7194 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7196 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7197 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7198 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7199 msgid "User has no last notice."
7200 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7202 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7203 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7204 #: lib/command.php:128
7206 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7207 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7209 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7211 #: lib/command.php:148
7213 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7214 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7216 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7217 #: lib/command.php:183
7218 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7219 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7221 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7222 #: lib/command.php:229
7223 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7224 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7226 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7227 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7228 #: lib/command.php:238
7230 msgid "Nudge sent to %s."
7231 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7233 #. TRANS: User statistics text.
7234 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7235 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7236 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7237 #: lib/command.php:268
7240 "Subscriptions: %1$s\n"
7241 "Subscribers: %2$s\n"
7244 "Abonnementen: %1$s\n"
7246 "Mededelingen: %3$s"
7248 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7249 #: lib/command.php:312
7250 msgid "Notice marked as fave."
7251 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7253 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7254 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7255 #: lib/command.php:357
7257 msgid "%1$s joined group %2$s."
7258 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7260 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7261 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7262 #: lib/command.php:405
7264 msgid "%1$s left group %2$s."
7265 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7267 #. TRANS: Whois output.
7268 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7269 #: lib/command.php:426
7273 msgstr "%1$s (%2$s)"
7275 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7276 #: lib/command.php:430
7278 msgid "Fullname: %s"
7279 msgstr "Volledige naam: %s"
7281 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7282 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7283 #. TRANS: %s is a location.
7284 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7286 msgid "Location: %s"
7287 msgstr "Locatie: %s"
7289 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7290 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7291 #. TRANS: %s is a homepage.
7292 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7294 msgid "Homepage: %s"
7295 msgstr "Thuispagina: %s"
7297 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7298 #: lib/command.php:442
7303 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7304 #. TRANS: %s is a remote profile.
7305 #: lib/command.php:471
7308 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7311 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7312 "gebruikers op dezelfde server."
7314 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7315 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7316 #: lib/command.php:488
7318 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7319 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7321 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7324 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7327 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7328 #: lib/command.php:516
7329 msgid "Error sending direct message."
7330 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7332 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7333 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7334 #: lib/command.php:553
7336 msgid "Notice from %s repeated."
7337 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7339 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7340 #: lib/command.php:556
7341 msgid "Error repeating notice."
7342 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7344 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7345 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7346 #: lib/command.php:591
7348 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7349 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7351 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7354 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7357 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7358 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7359 #: lib/command.php:604
7361 msgid "Reply to %s sent."
7362 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7364 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7365 #: lib/command.php:607
7366 msgid "Error saving notice."
7367 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7369 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7370 #: lib/command.php:654
7371 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7372 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7374 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7375 #: lib/command.php:663
7376 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7377 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7379 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7380 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7381 #: lib/command.php:671
7383 msgid "Subscribed to %s."
7384 msgstr "Geabonneerd op %s."
7386 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7387 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7388 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7389 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7391 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7393 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7394 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7395 #: lib/command.php:703
7397 msgid "Unsubscribed from %s."
7398 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7400 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7401 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7402 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7403 msgid "Command not yet implemented."
7404 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7406 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7407 #: lib/command.php:727
7408 msgid "Notification off."
7409 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7411 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7412 #: lib/command.php:730
7413 msgid "Can't turn off notification."
7414 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7416 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7417 #: lib/command.php:753
7418 msgid "Notification on."
7419 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7421 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7422 #: lib/command.php:756
7423 msgid "Can't turn on notification."
7424 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7427 #: lib/command.php:770
7428 msgid "Login command is disabled."
7429 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7431 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7432 #. TRANS: %s is a logon link..
7433 #: lib/command.php:783
7435 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7437 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7440 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7441 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7442 #: lib/command.php:812
7444 msgid "Unsubscribed %s."
7445 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7447 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7448 #: lib/command.php:830
7449 msgid "You are not subscribed to anyone."
7450 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7452 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7455 #: lib/command.php:835
7456 msgid "You are subscribed to this person:"
7457 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7458 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7459 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7461 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7462 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7463 #: lib/command.php:857
7464 msgid "No one is subscribed to you."
7465 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7467 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7468 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7469 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7470 #: lib/command.php:862
7471 msgid "This person is subscribed to you:"
7472 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7473 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7474 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7476 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7477 #. TRANS: any group subscriptions.
7478 #: lib/command.php:884
7479 msgid "You are not a member of any groups."
7480 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7482 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7483 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7484 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7485 #: lib/command.php:889
7486 msgid "You are a member of this group:"
7487 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7488 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7489 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7491 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7492 #: lib/command.php:904
7495 "on - turn on notifications\n"
7496 "off - turn off notifications\n"
7497 "help - show this help\n"
7498 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7499 "groups - lists the groups you have joined\n"
7500 "subscriptions - list the people you follow\n"
7501 "subscribers - list the people that follow you\n"
7502 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7503 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7504 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7505 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7506 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7507 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7508 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7509 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7510 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7511 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7512 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7513 "join <group> - join group\n"
7514 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7515 "drop <group> - leave group\n"
7516 "stats - get your stats\n"
7517 "stop - same as 'off'\n"
7518 "quit - same as 'off'\n"
7519 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7520 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7521 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7522 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7523 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7524 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7525 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7526 "track <word> - not yet implemented.\n"
7527 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7528 "track off - not yet implemented.\n"
7529 "untrack all - not yet implemented.\n"
7530 "tracks - not yet implemented.\n"
7531 "tracking - not yet implemented.\n"
7534 "on - notificaties inschakelen\n"
7535 "off - notificaties uitschakelen\n"
7536 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7537 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7538 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7539 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7540 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7541 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7542 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7543 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7544 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7545 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7546 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7548 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7550 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7551 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7552 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7553 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7554 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7555 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7556 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7557 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7558 "stop - zelfde als 'off'\n"
7559 "quit - zelfde als 'off'\n"
7560 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7561 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7562 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7563 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7564 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7565 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7566 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7567 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7568 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7569 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7570 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7571 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7572 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7575 #: lib/common.php:147
7576 msgid "No configuration file found."
7577 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7580 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7581 #: lib/common.php:150
7582 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7583 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 #: lib/common.php:153
7587 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7589 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7591 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7592 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7593 #: lib/common.php:157
7594 msgid "Go to the installer."
7595 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7597 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7598 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7603 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7604 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7605 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7606 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7608 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7609 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7614 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7615 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7616 msgid "Updates by SMS"
7617 msgstr "Updates via SMS"
7619 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7620 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7623 msgstr "Koppelingen"
7625 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7626 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7627 msgid "Authorized connected applications"
7628 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7630 #: lib/dberroraction.php:59
7631 msgid "Database error"
7632 msgstr "Databasefout"
7634 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7635 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7636 #: lib/designsettings.php:104
7638 msgstr "Bestand uploaden"
7640 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7641 #: lib/designsettings.php:109
7643 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7645 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7646 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7648 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7649 #: lib/designsettings.php:139
7654 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7655 #: lib/designsettings.php:156
7660 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7661 #: lib/designsettings.php:264
7664 msgstr "Opnieuw instellen"
7666 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7667 #: lib/designsettings.php:433
7668 msgid "Design defaults restored."
7669 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7671 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7672 msgid "Disfavor this notice"
7673 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7675 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7676 msgid "Favor this notice"
7677 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7693 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7695 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7696 #: lib/feedlist.php:66
7700 #: lib/galleryaction.php:121
7702 msgstr "Labels filteren"
7704 #: lib/galleryaction.php:131
7708 #: lib/galleryaction.php:139
7709 msgid "Select tag to filter"
7710 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7712 #: lib/galleryaction.php:140
7716 #: lib/galleryaction.php:141
7717 msgid "Choose a tag to narrow list"
7718 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7720 #: lib/galleryaction.php:143
7724 #: lib/grantroleform.php:91
7726 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7727 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7729 #: lib/groupeditform.php:154
7730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7731 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7733 #: lib/groupeditform.php:163
7734 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7735 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7737 #: lib/groupeditform.php:168
7738 msgid "Describe the group or topic"
7739 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7741 #: lib/groupeditform.php:170
7743 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7744 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7745 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7746 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7748 #: lib/groupeditform.php:182
7750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7752 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7754 #: lib/groupeditform.php:190
7757 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7760 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7762 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7764 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7765 "aliasen toegestaan."
7767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7768 #: lib/groupnav.php:86
7773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 #: lib/groupnav.php:89
7781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7782 #: lib/groupnav.php:95
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #: lib/groupnav.php:98
7792 msgid "%s group members"
7793 msgstr "Leden van de groep %s"
7795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 #: lib/groupnav.php:108
7799 msgstr "Geblokkeerd"
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #: lib/groupnav.php:111
7806 msgid "%s blocked users"
7807 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7811 #: lib/groupnav.php:120
7814 msgid "Edit %s group properties"
7815 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 #: lib/groupnav.php:126
7823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7825 #: lib/groupnav.php:129
7828 msgid "Add or edit %s logo"
7829 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7831 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7832 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7833 #: lib/groupnav.php:138
7836 msgid "Add or edit %s design"
7837 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7839 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7840 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7841 msgid "Groups with most members"
7842 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7844 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7845 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7846 msgid "Groups with most posts"
7847 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7849 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7850 #. TRANS: %s is a group name.
7851 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7853 msgid "Tags in %s group's notices"
7854 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7856 #. TRANS: Client exception 406
7857 #: lib/htmloutputter.php:104
7858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7859 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7861 #: lib/imagefile.php:72
7862 msgid "Unsupported image file format."
7863 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7865 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7866 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7867 #: lib/imagefile.php:90
7869 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7870 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7872 #: lib/imagefile.php:95
7873 msgid "Partial upload."
7874 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7877 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7878 msgid "System error uploading file."
7879 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7881 #: lib/imagefile.php:111
7882 msgid "Not an image or corrupt file."
7883 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7885 #: lib/imagefile.php:160
7886 msgid "Lost our file."
7887 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7889 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7890 msgid "Unknown file type"
7891 msgstr "Onbekend bestandstype"
7893 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7894 #: lib/imagefile.php:283
7901 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7902 #: lib/imagefile.php:287
7909 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7910 #: lib/imagefile.php:290
7915 msgstr[1] "%d bytes"
7917 #: lib/jabber.php:387
7922 #: lib/jabber.php:567
7924 msgid "Unknown inbox source %d."
7925 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7927 #: lib/leaveform.php:114
7931 #: lib/logingroupnav.php:80
7932 msgid "Login with a username and password"
7933 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7935 #: lib/logingroupnav.php:86
7936 msgid "Sign up for a new account"
7937 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7939 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7941 msgid "Email address confirmation"
7942 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7944 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7945 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7946 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7952 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7954 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7958 "If not, just ignore this message.\n"
7960 "Thanks for your time, \n"
7965 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7967 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7968 "onderstaande URL:\n"
7972 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7974 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7977 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7981 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7982 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7984 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7985 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7989 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7990 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7992 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7993 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7995 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7998 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7999 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8003 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8008 "Faithfully yours,\n"
8012 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8014 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8020 "Met vriendelijke groet,\n"
8023 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8025 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8026 #. TRANS: %s is biographical information.
8030 msgstr "Beschrijving: %s"
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8036 msgid "New email address for posting to %s"
8037 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8039 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8041 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8045 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8047 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8049 "More email instructions at %3$s.\n"
8051 "Faithfully yours,\n"
8054 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8056 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8058 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8060 "Met vriendelijke groet,\n"
8063 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8064 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8070 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8072 msgid "SMS confirmation"
8073 msgstr "SMS-bevestiging"
8075 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8076 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8079 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8080 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8082 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8083 #. TRANS: %s is the nudging user.
8086 msgid "You've been nudged by %s"
8087 msgstr "%s heeft u gepord"
8089 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8090 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8091 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8096 "to post some news.\n"
8098 "So let's hear from you :)\n"
8102 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8104 "With kind regards,\n"
8107 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8110 "Laat dus iets van u horen!\n"
8114 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8117 "Met vriendelijke groet,\n"
8120 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8124 msgid "New private message from %s"
8125 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8127 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8128 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8129 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8130 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8134 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8136 "------------------------------------------------------\n"
8138 "------------------------------------------------------\n"
8140 "You can reply to their message here:\n"
8144 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8146 "With kind regards,\n"
8149 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8151 "------------------------------------------------------\n"
8153 "------------------------------------------------------\n"
8155 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8159 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8162 "Met vriendelijke groet,\n"
8165 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8169 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8170 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8172 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8173 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8174 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8175 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8176 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8180 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8182 "The URL of your notice is:\n"
8186 "The text of your notice is:\n"
8190 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8194 "Faithfully yours,\n"
8197 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8200 "De URL van uw mededeling is:\n"
8204 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8208 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8212 "Met vriendelijke groet,\n"
8215 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8219 "The full conversation can be read here:\n"
8223 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8227 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8228 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8231 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8232 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8234 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8235 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8236 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8237 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8238 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8239 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8243 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8245 "The notice is here:\n"
8253 "%5$sYou can reply back here:\n"
8257 "The list of all @-replies for you here:\n"
8261 "Faithfully yours,\n"
8264 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8266 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8269 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8277 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8281 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8288 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8290 #: lib/mailbox.php:89
8291 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8292 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8294 #: lib/mailbox.php:139
8296 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8297 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8299 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8300 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8302 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8306 #: lib/mailhandler.php:37
8307 msgid "Could not parse message."
8308 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8310 #: lib/mailhandler.php:42
8311 msgid "Not a registered user."
8312 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8314 #: lib/mailhandler.php:46
8315 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8316 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8318 #: lib/mailhandler.php:50
8319 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8320 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8322 #: lib/mailhandler.php:229
8324 msgid "Unsupported message type: %s"
8325 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8327 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8328 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8329 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8331 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8332 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8334 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8335 #: lib/mediafile.php:194
8336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8338 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8341 #. TRANS: Client exception.
8342 #: lib/mediafile.php:200
8344 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8347 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8350 #. TRANS: Client exception.
8351 #: lib/mediafile.php:206
8352 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8353 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8356 #: lib/mediafile.php:214
8357 msgid "Missing a temporary folder."
8358 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8360 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8361 #: lib/mediafile.php:218
8362 msgid "Failed to write file to disk."
8363 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8366 #: lib/mediafile.php:222
8367 msgid "File upload stopped by extension."
8368 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8370 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8371 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8372 msgid "File exceeds user's quota."
8373 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8376 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8377 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8378 msgid "File could not be moved to destination directory."
8379 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8381 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8382 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8383 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8384 msgid "Could not determine file's MIME type."
8385 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8387 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8388 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8389 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8390 #: lib/mediafile.php:394
8393 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8396 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8397 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8399 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8400 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8401 #: lib/mediafile.php:399
8403 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8404 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8406 #: lib/messageform.php:120
8407 msgid "Send a direct notice"
8408 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8410 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8411 #: lib/messageform.php:137
8412 msgid "Select recipient:"
8413 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8415 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8416 #: lib/messageform.php:150
8417 msgid "No mutual subscribers."
8418 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8420 #: lib/messageform.php:153
8424 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8425 msgid "Available characters"
8426 msgstr "Beschikbare tekens"
8428 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8429 msgctxt "Send button for sending notice"
8433 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8434 #: lib/nickname.php:163
8435 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8437 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8438 "zijn niet toegestaan."
8440 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8441 #: lib/nickname.php:176
8442 msgid "Nickname cannot be empty."
8443 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8445 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8446 #: lib/nickname.php:189
8448 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8449 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8450 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8451 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8453 #: lib/noticeform.php:160
8454 msgid "Send a notice"
8455 msgstr "Mededeling verzenden"
8457 #: lib/noticeform.php:174
8459 msgid "What's up, %s?"
8462 #: lib/noticeform.php:193
8466 #: lib/noticeform.php:197
8467 msgid "Attach a file"
8468 msgstr "Bestand toevoegen"
8470 #: lib/noticeform.php:213
8471 msgid "Share my location"
8472 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8474 #: lib/noticeform.php:216
8475 msgid "Do not share my location"
8476 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8478 #: lib/noticeform.php:217
8480 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8483 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8487 #: lib/noticelist.php:451
8491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8492 #: lib/noticelist.php:453
8496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8497 #: lib/noticelist.php:455
8501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8502 #: lib/noticelist.php:457
8506 #: lib/noticelist.php:459
8508 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8509 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8511 #: lib/noticelist.php:468
8515 #: lib/noticelist.php:517
8519 #: lib/noticelist.php:583
8523 #: lib/noticelist.php:618
8525 msgstr "Herhaald door"
8527 #: lib/noticelist.php:645
8528 msgid "Reply to this notice"
8529 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8531 #: lib/noticelist.php:646
8535 #: lib/noticelist.php:690
8536 msgid "Notice repeated"
8537 msgstr "Mededeling herhaald"
8539 #: lib/nudgeform.php:116
8540 msgid "Nudge this user"
8541 msgstr "Deze gebruiker porren"
8543 #: lib/nudgeform.php:128
8547 #: lib/nudgeform.php:128
8548 msgid "Send a nudge to this user"
8549 msgstr "Deze gebruiker porren"
8551 #: lib/oauthstore.php:294
8552 msgid "Error inserting new profile."
8553 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8555 #: lib/oauthstore.php:302
8556 msgid "Error inserting avatar."
8557 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8559 #: lib/oauthstore.php:322
8560 msgid "Error inserting remote profile."
8561 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8563 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8564 #: lib/oauthstore.php:362
8565 msgid "Duplicate notice."
8566 msgstr "Dubbele mededeling."
8568 #: lib/oauthstore.php:507
8569 msgid "Couldn't insert new subscription."
8570 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8572 #: lib/personalgroupnav.php:102
8574 msgstr "Persoonlijk"
8576 #: lib/personalgroupnav.php:107
8580 #: lib/personalgroupnav.php:117
8584 #: lib/personalgroupnav.php:128
8588 #: lib/personalgroupnav.php:129
8589 msgid "Your incoming messages"
8590 msgstr "Uw inkomende berichten"
8592 #: lib/personalgroupnav.php:133
8594 msgstr "Postvak UIT"
8596 #: lib/personalgroupnav.php:134
8597 msgid "Your sent messages"
8598 msgstr "Uw verzonden berichten"
8600 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8602 msgid "Tags in %s's notices"
8603 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8605 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8606 #: lib/plugin.php:121
8610 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8611 msgid "Subscriptions"
8612 msgstr "Abonnementen"
8614 #: lib/profileaction.php:126
8615 msgid "All subscriptions"
8616 msgstr "Alle abonnementen"
8618 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8622 #: lib/profileaction.php:161
8623 msgid "All subscribers"
8624 msgstr "Alle abonnees"
8626 #: lib/profileaction.php:191
8628 msgstr "Gebruikers-ID"
8630 #: lib/profileaction.php:196
8631 msgid "Member since"
8634 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8635 #: lib/profileaction.php:235
8636 msgid "Daily average"
8637 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8639 #: lib/profileaction.php:264
8641 msgstr "Alle groepen"
8643 #: lib/profileformaction.php:123
8644 msgid "Unimplemented method."
8645 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8647 #: lib/publicgroupnav.php:78
8651 #: lib/publicgroupnav.php:82
8653 msgstr "Gebruikersgroepen"
8655 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8657 msgstr "Recente labels"
8659 #: lib/publicgroupnav.php:88
8663 #: lib/publicgroupnav.php:92
8667 #: lib/redirectingaction.php:95
8668 msgid "No return-to arguments."
8669 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8671 #: lib/repeatform.php:107
8672 msgid "Repeat this notice?"
8673 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8675 #: lib/repeatform.php:132
8679 #: lib/repeatform.php:132
8680 msgid "Repeat this notice"
8681 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8683 #: lib/revokeroleform.php:91
8685 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8686 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8688 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8689 #: lib/router.php:957
8690 msgid "Page not found."
8691 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8693 #: lib/sandboxform.php:67
8697 #: lib/sandboxform.php:78
8698 msgid "Sandbox this user"
8699 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8701 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8702 #: lib/searchaction.php:120
8704 msgstr "Site doorzoeken"
8706 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8707 #. TRANS: for searching can be entered.
8708 #: lib/searchaction.php:128
8712 #. TRANS: Button text for searching site.
8713 #: lib/searchaction.php:130
8718 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8719 #: lib/searchaction.php:170
8721 msgstr "Hulp bij zoeken"
8723 #: lib/searchgroupnav.php:80
8727 #: lib/searchgroupnav.php:81
8728 msgid "Find people on this site"
8729 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8731 #: lib/searchgroupnav.php:83
8732 msgid "Find content of notices"
8733 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8735 #: lib/searchgroupnav.php:85
8736 msgid "Find groups on this site"
8737 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8739 #: lib/section.php:89
8740 msgid "Untitled section"
8741 msgstr "Naamloze sectie"
8743 #: lib/section.php:106
8747 #: lib/silenceform.php:67
8751 #: lib/silenceform.php:78
8752 msgid "Silence this user"
8753 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8755 #: lib/subgroupnav.php:83
8757 msgid "People %s subscribes to"
8758 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8760 #: lib/subgroupnav.php:91
8762 msgid "People subscribed to %s"
8763 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8765 #: lib/subgroupnav.php:99
8767 msgid "Groups %s is a member of"
8768 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8770 #: lib/subgroupnav.php:105
8774 #: lib/subgroupnav.php:106
8776 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8777 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8779 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8780 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8781 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8782 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8784 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8785 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8786 msgid "People Tagcloud as tagged"
8787 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8789 #: lib/tagcloudsection.php:56
8793 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8795 msgid "Invalid theme name."
8796 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8798 #: lib/themeuploader.php:50
8799 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8801 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8804 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8805 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8806 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8808 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8809 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8810 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8811 msgid "Failed saving theme."
8812 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8814 #: lib/themeuploader.php:147
8815 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8816 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8818 #: lib/themeuploader.php:166
8820 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8822 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8824 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8827 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8830 #: lib/themeuploader.php:179
8831 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8833 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8835 #: lib/themeuploader.php:219
8837 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8838 "digits, underscore, and minus sign."
8840 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8841 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8843 #: lib/themeuploader.php:225
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8845 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8847 #: lib/themeuploader.php:242
8849 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8851 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8853 #: lib/themeuploader.php:260
8854 msgid "Error opening theme archive."
8856 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8859 #: lib/topposterssection.php:74
8861 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8863 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8864 #: lib/unblockform.php:67
8867 msgstr "Deblokkeren"
8869 #: lib/unsandboxform.php:69
8871 msgstr "Uit de zandbak halen"
8873 #: lib/unsandboxform.php:80
8874 msgid "Unsandbox this user"
8875 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8877 #: lib/unsilenceform.php:67
8879 msgstr "Muilkorf afnemen"
8881 #: lib/unsilenceform.php:78
8882 msgid "Unsilence this user"
8883 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8885 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8886 msgid "Unsubscribe from this user"
8887 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8889 #: lib/unsubscribeform.php:137
8891 msgstr "Abonnement opheffen"
8893 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8894 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8895 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8897 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8898 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8900 #: lib/userprofile.php:119
8902 msgstr "Avatar bewerken"
8904 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8905 msgid "User actions"
8906 msgstr "Gebruikershandelingen"
8908 #: lib/userprofile.php:239
8909 msgid "User deletion in progress..."
8910 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8912 #: lib/userprofile.php:265
8913 msgid "Edit profile settings"
8914 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8916 #: lib/userprofile.php:266
8920 #: lib/userprofile.php:289
8921 msgid "Send a direct message to this user"
8922 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8924 #: lib/userprofile.php:290
8928 #: lib/userprofile.php:331
8932 #: lib/userprofile.php:369
8934 msgstr "Gebruikersrol"
8936 #: lib/userprofile.php:371
8938 msgid "Administrator"
8941 #: lib/userprofile.php:372
8946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8947 #: lib/util.php:1306
8948 msgid "a few seconds ago"
8949 msgstr "een paar seconden geleden"
8951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8952 #: lib/util.php:1309
8953 msgid "about a minute ago"
8954 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8957 #: lib/util.php:1313
8959 msgid "about one minute ago"
8960 msgid_plural "about %d minutes ago"
8961 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8962 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8965 #: lib/util.php:1316
8966 msgid "about an hour ago"
8967 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8970 #: lib/util.php:1320
8972 msgid "about one hour ago"
8973 msgid_plural "about %d hours ago"
8974 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8975 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8978 #: lib/util.php:1323
8979 msgid "about a day ago"
8980 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8983 #: lib/util.php:1327
8985 msgid "about one day ago"
8986 msgid_plural "about %d days ago"
8987 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8988 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8991 #: lib/util.php:1330
8992 msgid "about a month ago"
8993 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8996 #: lib/util.php:1334
8998 msgid "about one month ago"
8999 msgid_plural "about %d months ago"
9000 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9001 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9004 #: lib/util.php:1337
9005 msgid "about a year ago"
9006 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9008 #: lib/webcolor.php:80
9010 msgid "%s is not a valid color!"
9011 msgstr "%s is geen geldige kleur."
9013 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9014 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9015 #: lib/webcolor.php:120
9017 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9018 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9020 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9021 #: lib/xmppmanager.php:287
9023 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9025 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9027 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9028 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9029 #: lib/xmppmanager.php:406
9031 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9032 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9034 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9037 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9040 #. TRANS: Exception.
9042 msgid "Invalid XML."
9043 msgstr "Ongeldige XML."
9045 #. TRANS: Exception.
9047 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9048 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9050 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9051 #: scripts/restoreuser.php:61
9053 msgid "Getting backup from file '%s'."
9054 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9056 #. TRANS: Commandline script output.
9057 #: scripts/restoreuser.php:91
9058 msgid "No user specified; using backup user."
9059 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
9061 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9062 #: scripts/restoreuser.php:98
9064 msgid "%d entry in backup."
9065 msgid_plural "%d entries in backup."
9066 msgstr[0] "%d element in de back-up."
9067 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."