]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
OAuth: Fix rare problem in which request tokens were sometimes being
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Dutch (Nederlands)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Itavero
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Siebrand
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:11:05+0000\n"
17 "Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: nl\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "Toegang"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Instellingen voor sitetoegang"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registratie"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Geen anonieme toegang"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Alleen op uitnodiging"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Gesloten"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Toegangsinstellingen opslaan"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
98 msgctxt "BUTTON"
99 msgid "Save"
100 msgstr "Opslaan"
101
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Deze pagina bestaat niet."
108
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Onbekende gebruiker."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s en vrienden, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s en vrienden"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
198 "geplaatst."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
209 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) op de eigen profielpagina of [een "
220 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
221 "status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren of "
234 "een bericht sturen."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "U en vrienden"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Deze methode vereist een POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een van de volgende "
315 "waardes: sms, im, none."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
319 msgid "Could not update user."
320 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker bij te werken."
321
322 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
323 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
324 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
326 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
327 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
328 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
329 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
330 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
331 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s byte) "
361 "vanwege de huidige instellingen."
362 msgstr[1] ""
363 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens te verwerken (%s bytes) "
364 "vanwege de huidige instellingen."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
367 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
369 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
373 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
374 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
375 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
376 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
377 msgid "Unable to save your design settings."
378 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
379
380 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
381 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
382 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
383 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
384 msgid "Could not update your design."
385 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
386
387 #: actions/apiatomservice.php:86
388 msgid "Main"
389 msgstr "Hoofdmenu"
390
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
395 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
396 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
397 #, php-format
398 msgid "%s timeline"
399 msgstr "%s tijdlijn"
400
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
404 #: actions/subscriptions.php:51
405 #, php-format
406 msgid "%s subscriptions"
407 msgstr "Abonnementen van %s"
408
409 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
410 #, fuzzy, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "Favorieten"
413
414 #: actions/apiatomservice.php:123
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "leden van de groep %s"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 #: actions/apiblockcreate.php:104
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 #: actions/apiblockcreate.php:126
426 msgid "Block user failed."
427 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
428
429 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
430 #: actions/apiblockdestroy.php:113
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
433
434 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
435 #: actions/apidirectmessage.php:88
436 #, php-format
437 msgid "Direct messages from %s"
438 msgstr "Privéberichten van %s"
439
440 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
441 #: actions/apidirectmessage.php:93
442 #, php-format
443 msgid "All the direct messages sent from %s"
444 msgstr "Alle privéberichten van %s"
445
446 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
447 #: actions/apidirectmessage.php:102
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages to %s"
450 msgstr "Privéberichten aan %s"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #: actions/apidirectmessage.php:107
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent to %s"
456 msgstr "Alle privéberichten aan %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
459 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
460 msgid "No message text!"
461 msgstr "Het bericht is leeg!"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
466 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
467 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
468 #, php-format
469 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
470 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
471 msgstr[0] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d teken."
472 msgstr[1] "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
473
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
481 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr ""
483 "U kunt geen privéberichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
484 "vriendenlijst staan."
485
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
487 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Deze mededeling staat niet in uw favorietenlijst."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr ""
520 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "U kunt deze gebruiker niet volgen, omdat deze niet bestaat."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr ""
538 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
539 "niet aangetroffen."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
548 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
549 msgstr "Er moeten twee ID's of gebruikersnamen opgegeven worden."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
558 msgid "Could not find target user."
559 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
560
561 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
566 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
567 #: actions/register.php:214
568 msgid "Nickname already in use. Try another one."
569 msgstr ""
570 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
577 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
578 #: actions/register.php:216
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam!"
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
588 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
589 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
590 #: actions/register.php:223
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
599 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
600 #: actions/register.php:226
601 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
602 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
603
604 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Form validation error in New application form.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
613 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
614 #: actions/newgroup.php:149
615 #, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "De beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
619 msgstr[1] "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
626 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
627 #: actions/register.php:235
628 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
629 msgstr "De locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
630
631 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
638 #: actions/newgroup.php:169
639 #, php-format
640 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
642 msgstr[0] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
643 msgstr[1] "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
646 #. TRANS: %s is the invalid alias.
647 #: actions/apigroupcreate.php:253
648 #, php-format
649 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
650 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\"."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
653 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
657 #: actions/newgroup.php:184
658 #, php-format
659 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
660 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 #. TRANS: Group create form validation error.
665 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
666 #: actions/newgroup.php:191
667 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
677 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
678 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "De groep is niet aangetroffen."
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "U bent al lid van die groep."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
695 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
699 #, php-format
700 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
701 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
704 #: actions/apigroupleave.php:115
705 msgid "You are not a member of this group."
706 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
710 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
711 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
712 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
713 #: lib/command.php:398
714 #, php-format
715 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
716 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de groep %2$s te verwijderen."
717
718 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
719 #: actions/apigrouplist.php:94
720 #, php-format
721 msgid "%s's groups"
722 msgstr "Groepen van %s"
723
724 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
725 #: actions/apigrouplist.php:104
726 #, php-format
727 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
728 msgstr "Groepen op de site %1$s waar %2$s lid van is."
729
730 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
731 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
733 #, php-format
734 msgid "%s groups"
735 msgstr "%s groepen"
736
737 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #: actions/apigrouplistall.php:93
739 #, php-format
740 msgid "groups on %s"
741 msgstr "groepen op %s"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
744 #: actions/apimediaupload.php:101
745 msgid "Upload failed."
746 msgstr "Uploaden is mislukt."
747
748 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
749 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
750 msgid "Invalid request token or verifier."
751 msgstr "Het opgegeven token of controlegetal is ongeldig."
752
753 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:107
755 msgid "No oauth_token parameter provided."
756 msgstr "Er is geen parameter oauth_token opgegeven."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Ongeldig verzoektoken."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
765 msgid "Request token already authorized."
766 msgstr "Het verzoektoken is al geautoriseerd."
767
768 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
770 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
771 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
772 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
773 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
774 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
775 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
776 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
777 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
778 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
779 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
780 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
781 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
782 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
783 #: lib/designsettings.php:310
784 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
785 msgstr ""
786 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
787 "alstublieft."
788
789 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
793
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
796 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
797 msgstr ""
798 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het invoegen van de "
799 "oauth_token_association."
800
801 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
802 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
803 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
806 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
808 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
810 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
811 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
812 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
814 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
815 msgid "Unexpected form submission."
816 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
817
818 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:387
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "Een applicatie vraagt toegang tot uw gebruikersgegevens"
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:404
825 msgid "Allow or deny access"
826 msgstr "Toegang toestaan of ontzeggen"
827
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:425
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
835 "parties you trust."
836 msgstr ""
837 "Een applicatie vraagt toegang van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw "
838 "gebruikersgegevens bij %4$s. Geef alleen toegang tot uw gebruiker bij %4$s "
839 "aan derde partijen die u vertrouwt."
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:433
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
848 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
849 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
850 msgstr ""
851 "De <strong>applicatie %1$s</strong> van <strong>%2$s</strong> vraagt toegang "
852 "van het type \"<strong>%3$s</strong> tot uw gebruikersgegevens. Geef alleen "
853 "toegang tot uw gebruiker bij %4$s aan derde partijen die u vertrouwt."
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:455
857 msgctxt "LEGEND"
858 msgid "Account"
859 msgstr "Gebruikersgegevens"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
863 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
865 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
866 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
867 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
868 #: lib/userprofile.php:134
869 msgid "Nickname"
870 msgstr "Gebruikersnaam"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
875 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
876 msgid "Password"
877 msgstr "Wachtwoord"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
886 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
887 #: lib/applicationeditform.php:351
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Cancel"
890 msgstr "Annuleren"
891
892 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:485
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "Toestaan"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:502
900 msgid "Authorize access to your account information."
901 msgstr "Toegang tot uw gebruikersgegevens geven."
902
903 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:594
905 msgid "Authorization canceled."
906 msgstr "Autorisatie geannuleerd."
907
908 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
909 #. TRANS: %s is an OAuth token.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:598
911 #, php-format
912 msgid "The request token %s has been revoked."
913 msgstr "Het verzoektoken %s is ingetrokken."
914
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:621
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "U hebt de applicatie toegang gegeven"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:625
922 msgid ""
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
925 msgstr ""
926 "Ga terug naar de applicatie en voer daar de volgende beveiligingscode in om "
927 "het proces af te ronden."
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:632
932 #, php-format
933 msgid "You have successfully authorized %s"
934 msgstr "U hebt %s toegang gegeven"
935
936 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #. TRANS: %s is the authorised application name.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:639
939 #, php-format
940 msgid ""
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 "process."
943 msgstr ""
944 "Ga terug naar %s en voer daar de volgende beveiligingscode in om het proces "
945 "af te ronden."
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "Deze methode vereist een POST of DELETE."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
962 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
963 #: actions/shownotice.php:92
964 msgid "No such notice."
965 msgstr "De mededeling bestaat niet."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
970 msgid "Cannot repeat your own notice."
971 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
974 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
975 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
976 msgid "Already repeated that notice."
977 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
978
979 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
980 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
981 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
982 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
983 msgid "HTTP method not supported."
984 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
985
986 #: actions/apistatusesshow.php:141
987 #, php-format
988 msgid "Unsupported format: %s"
989 msgstr "Niet-ondersteund formaat: %s"
990
991 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
992 #: actions/apistatusesshow.php:152
993 msgid "Status deleted."
994 msgstr "De status is verwijderd."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
997 #: actions/apistatusesshow.php:159
998 msgid "No status with that ID found."
999 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
1000
1001 #: actions/apistatusesshow.php:223
1002 msgid "Can only delete using the Atom format."
1003 msgstr "Het is alleen mogelijk te verwijderen via de Atomopmaak."
1004
1005 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1006 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1007 msgid "Can't delete this notice."
1008 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
1009
1010 #: actions/apistatusesshow.php:243
1011 #, php-format
1012 msgid "Deleted notice %d"
1013 msgstr "Mededeling %d is verwijderd"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr "De client moet een parameter \"status\" met een waarde opgeven."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1023 #: lib/mailhandler.php:60
1024 #, php-format
1025 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1026 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1027 msgstr[0] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d teken."
1028 msgstr[1] "De mededeling is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr "De bovenliggende mededeling is niet aangetroffen."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1038 #, php-format
1039 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1040 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1041 msgstr[0] ""
1042 "De maximale mededelingenlengte is %d teken, inclusief de URL voor de bijlage."
1043 msgstr[1] ""
1044 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
1045 "bijlage."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1049 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1050 msgid "Unsupported format."
1051 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1056 #, php-format
1057 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Favorieten van %2$s"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1062 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1066 msgstr ""
1067 "Mededelingen van %1$s die op de favorietenlijst zijn geplaatst door %2$s / %3"
1068 "$s."
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1073 #, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Het was niet mogelijk een groepfeed te maken - %s"
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
1091
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1094 #, php-format
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "%s publieke tijdlijn"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s updates van iedereen"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Niet geïmplementeerd."
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Herhaald naar %s"
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Herhaald van %s"
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Mededelingen met het label %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:297
1138 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1139 msgstr "Gebruikers kunnen alleen zelf aan hun eigen tijdlijn toevoegen."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:304
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr "Alleen AtomPub voor Atomfeeds accepteren."
1146
1147 #: actions/apitimelineuser.php:310
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1159 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1160 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr "Het Atombericht moet een Atomopmaak hebben."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1165 #. TRANS: Do not translate POST.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:332
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Can only handle POST activities."
1169 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1172 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1173 #: actions/apitimelineuser.php:343
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1176 msgstr "Het is niet mogelijk om het activiteitobjecttype \"%s\" te verwerken"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1179 #: actions/apitimelineuser.php:376
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "No content for notice %d."
1182 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1185 #: actions/apitimelineuser.php:404
1186 #, php-format
1187 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1188 msgstr "De mededeling met URI \"%s\" bestaat al."
1189
1190 #: actions/apitimelineuser.php:435
1191 #, php-format
1192 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1193 msgstr "Het AtomPubbericht met onbekende aandachts-URI is %s"
1194
1195 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1196 #: actions/apitrends.php:85
1197 msgid "API method under construction."
1198 msgstr "De API-functie is in bewerking."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1201 #: actions/apiusershow.php:94
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
1204
1205 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1206 #, fuzzy
1207 msgid "No such profile"
1208 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1209
1210 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1211 #, php-format
1212 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unknown note."
1235 msgstr "Onbekend"
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "leden van de groep %s"
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "Onbekend"
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Alle leden"
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1286
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr ""
1291 "Het was niet mogelijk deze mededeling van uw favorietenlijst te verwijderen."
1292
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1294 #, fuzzy
1295 msgid "No such group"
1296 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1297
1298 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Not a member"
1301 msgstr "Alle leden"
1302
1303 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Method not supported"
1306 msgstr "HTTP-methode wordt niet ondersteund."
1307
1308 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1309 msgid "Can't delete someone else's membership"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1314 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "No such profile id: %d"
1317 msgstr "Het profiel bestaat niet."
1318
1319 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1322 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
1323
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1327 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
1328
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1332 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Can only handle Follow activities."
1339 msgstr "Het is alleen mogelijk om POST-activiteit af te handelen."
1340
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1342 msgid "Can only follow people."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Unknown profile %s"
1348 msgstr "Onbekend bestandstype"
1349
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1351 #: actions/attachment.php:73
1352 msgid "No such attachment."
1353 msgstr "Deze bijlage bestaat niet."
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1359 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1360 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1361 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1362 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1363 msgid "No nickname."
1364 msgstr "Geen gebruikersnaam."
1365
1366 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1367 #: actions/avatarbynickname.php:66
1368 msgid "No size."
1369 msgstr "Geen afmeting."
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1372 #: actions/avatarbynickname.php:72
1373 msgid "Invalid size."
1374 msgstr "Ongeldige afmetingen."
1375
1376 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1377 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1378 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1379 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1380 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1381 msgid "Avatar"
1382 msgstr "Avatar"
1383
1384 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1385 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1386 #: actions/avatarsettings.php:78
1387 #, php-format
1388 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1389 msgstr ""
1390 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1393 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1394 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1395 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1396 msgid "User without matching profile."
1397 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel."
1398
1399 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1400 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1401 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1402 #: actions/grouplogo.php:254
1403 msgid "Avatar settings"
1404 msgstr "Avatarinstellingen"
1405
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1409 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1410 msgid "Original"
1411 msgstr "Origineel"
1412
1413 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1416 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1417 msgid "Preview"
1418 msgstr "Voorvertoning"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1421 #: actions/avatarsettings.php:155
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Delete"
1424 msgstr "Verwijderen"
1425
1426 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1427 #: actions/avatarsettings.php:173
1428 msgctxt "BUTTON"
1429 msgid "Upload"
1430 msgstr "Uploaden"
1431
1432 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1433 #: actions/avatarsettings.php:243
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Uitsnijden"
1437
1438 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1439 #: actions/avatarsettings.php:318
1440 msgid "No file uploaded."
1441 msgstr "Er is geen bestand geüpload."
1442
1443 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1444 #: actions/avatarsettings.php:346
1445 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1446 msgstr ""
1447 "Selecteer een vierkant in de afbeelding om deze als uw avatar in te stellen"
1448
1449 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1450 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1451 msgid "Lost our file data."
1452 msgstr "Ons bestand is verloren gegaan."
1453
1454 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1455 #: actions/avatarsettings.php:385
1456 msgid "Avatar updated."
1457 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
1458
1459 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1460 #: actions/avatarsettings.php:389
1461 msgid "Failed updating avatar."
1462 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
1463
1464 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1465 #: actions/avatarsettings.php:413
1466 msgid "Avatar deleted."
1467 msgstr "De avatar is verwijderd."
1468
1469 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1470 #: actions/block.php:68
1471 msgid "You already blocked that user."
1472 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
1473
1474 #. TRANS: Title for block user page.
1475 #. TRANS: Legend for block user form.
1476 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1477 msgid "Block user"
1478 msgstr "Gebruiker blokkeren"
1479
1480 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1481 #: actions/block.php:139
1482 msgid ""
1483 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1484 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1485 "will not be notified of any @-replies from them."
1486 msgstr ""
1487 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Deze gebruiker kan u dan "
1488 "niet meer volgen en u wordt niet op de hoogte gebracht van \"@\"-antwoorden "
1489 "van deze gebruiker."
1490
1491 #. TRANS: Button label on the user block form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1496 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1497 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1498 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1499 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "No"
1502 msgstr "Nee"
1503
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1505 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1506 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1507 msgid "Do not block this user"
1508 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
1509
1510 #. TRANS: Button label on the user block form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1514 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1515 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1516 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1517 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1518 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1519 msgctxt "BUTTON"
1520 msgid "Yes"
1521 msgstr "Ja"
1522
1523 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1524 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1525 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1526 msgid "Block this user"
1527 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
1528
1529 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1530 #: actions/block.php:189
1531 msgid "Failed to save block information."
1532 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1535 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1536 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1537 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1540 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1541 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1542 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1543 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1544 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1545 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1546 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1547 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1548 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1549 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1550 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1551 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1552 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1553 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1554 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1555 #: lib/command.php:380
1556 msgid "No such group."
1557 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1558
1559 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1560 #. TRANS: %s is a group nickname.
1561 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1562 #, php-format
1563 msgid "%s blocked profiles"
1564 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %s"
1565
1566 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1567 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1568 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1569 #, php-format
1570 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1571 msgstr "Geblokkeerde profielen voor %1$s, pagina %2$d"
1572
1573 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1575 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1576 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
1577
1578 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1580 msgid "Unblock user from group"
1581 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
1582
1583 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1584 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1585 msgctxt "BUTTON"
1586 msgid "Unblock"
1587 msgstr "Deblokkeren"
1588
1589 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1590 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1591 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1592 msgid "Unblock this user"
1593 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
1594
1595 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1596 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1597 #: actions/bookmarklet.php:51
1598 #, php-format
1599 msgid "Post to %s"
1600 msgstr "Verzenden naar %s"
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1603 #: actions/confirmaddress.php:74
1604 msgid "No confirmation code."
1605 msgstr "Geen bevestigingscode."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1608 #: actions/confirmaddress.php:80
1609 msgid "Confirmation code not found."
1610 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1613 #: actions/confirmaddress.php:86
1614 msgid "That confirmation code is not for you!"
1615 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
1616
1617 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1618 #: actions/confirmaddress.php:92
1619 #, php-format
1620 msgid "Unrecognized address type %s."
1621 msgstr "Onbekend adrestype %s."
1622
1623 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1624 #: actions/confirmaddress.php:97
1625 msgid "That address has already been confirmed."
1626 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1629 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1630 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1633 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1634 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1635 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1636 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1637 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1638 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1639 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1640 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1641 #: actions/smssettings.php:464
1642 msgid "Couldn't update user."
1643 msgstr "De gebruiker kon gebruiker niet bijwerkt worden."
1644
1645 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1646 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1647 #: actions/confirmaddress.php:132
1648 msgid "Could not delete address confirmation."
1649 msgstr "De adresbevestiging kon niet verwijderd worden."
1650
1651 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:150
1653 msgid "Confirm address"
1654 msgstr "Adres bevestigen"
1655
1656 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1658 #: actions/confirmaddress.php:166
1659 #, php-format
1660 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1661 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
1662
1663 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1664 #: actions/conversation.php:96
1665 msgid "Conversation"
1666 msgstr "Dialoog"
1667
1668 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1669 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1670 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1671 msgid "Notices"
1672 msgstr "Mededelingen"
1673
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1675 #: actions/deleteapplication.php:62
1676 msgid "You must be logged in to delete an application."
1677 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen verwijderen."
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1680 #: actions/deleteapplication.php:71
1681 msgid "Application not found."
1682 msgstr "De applicatie is niet gevonden."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1686 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1687 #: actions/showapplication.php:94
1688 msgid "You are not the owner of this application."
1689 msgstr "U bent niet de eigenaar van deze applicatie."
1690
1691 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1692 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1693 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1694 #: lib/action.php:1409
1695 msgid "There was a problem with your session token."
1696 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
1697
1698 #. TRANS: Title for delete application page.
1699 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1700 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1701 msgid "Delete application"
1702 msgstr "Applicatie verwijderen"
1703
1704 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1705 #: actions/deleteapplication.php:152
1706 msgid ""
1707 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1708 "about the application from the database, including all existing user "
1709 "connections."
1710 msgstr ""
1711 "Weet u zeker dat u deze applicatie wilt verwijderen? Door deze handeling "
1712 "worden alle gegevens van deze applicatie uit de database verwijderd, "
1713 "inclusief alle bestaande gebruikersverbindingen."
1714
1715 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1716 #: actions/deleteapplication.php:161
1717 msgid "Do not delete this application"
1718 msgstr "Deze applicatie niet verwijderen"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1721 #: actions/deleteapplication.php:167
1722 msgid "Delete this application"
1723 msgstr "Deze applicatie verwijderen"
1724
1725 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1726 #: actions/deletegroup.php:64
1727 msgid "You must be logged in to delete a group."
1728 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verwijderen."
1729
1730 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1731 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1732 #: actions/leavegroup.php:88
1733 msgid "No nickname or ID."
1734 msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
1735
1736 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1737 #: actions/deletegroup.php:107
1738 msgid "You are not allowed to delete this group."
1739 msgstr "U mag deze groep niet verwijderen."
1740
1741 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1742 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1743 #: actions/deletegroup.php:150
1744 #, php-format
1745 msgid "Could not delete group %s."
1746 msgstr "Het was niet mogelijk de groep %s te verwijderen."
1747
1748 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1749 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1750 #: actions/deletegroup.php:159
1751 #, php-format
1752 msgid "Deleted group %s"
1753 msgstr "De groep %s is verwijderd."
1754
1755 #. TRANS: Title of delete group page.
1756 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1757 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1758 msgid "Delete group"
1759 msgstr "Groep verwijderen"
1760
1761 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1762 #: actions/deletegroup.php:206
1763 msgid ""
1764 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1765 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1766 "will still appear in individual timelines."
1767 msgstr ""
1768 "Weet u zeker dat u deze groep wilt verwijderen? Door deze handeling worden "
1769 "alle gegevens van deze groep uit de database verwijderd. Het is niet "
1770 "mogelijk ze terug te zetten. Publieke berichten zijn nog wel zichtbaar in "
1771 "individuele tijdlijnen."
1772
1773 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1774 #: actions/deletegroup.php:224
1775 msgid "Do not delete this group"
1776 msgstr "Verwijder deze groep niet"
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1779 #: actions/deletegroup.php:231
1780 msgid "Delete this group"
1781 msgstr "Groep verwijderen"
1782
1783 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1784 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1786 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1787 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1792 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1793 #: lib/settingsaction.php:72
1794 msgid "Not logged in."
1795 msgstr "Niet aangemeld."
1796
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1798 #: actions/deletenotice.php:110
1799 msgid ""
1800 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1801 "be undone."
1802 msgstr ""
1803 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
1804 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
1805
1806 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1807 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1808 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1809 msgid "Delete notice"
1810 msgstr "Mededeling verwijderen"
1811
1812 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1813 #: actions/deletenotice.php:152
1814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1815 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1818 #: actions/deletenotice.php:159
1819 msgid "Do not delete this notice"
1820 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1823 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1824 msgid "Delete this notice"
1825 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
1826
1827 #: actions/deleteuser.php:67
1828 msgid "You cannot delete users."
1829 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
1830
1831 #: actions/deleteuser.php:74
1832 msgid "You can only delete local users."
1833 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
1834
1835 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1836 msgid "Delete user"
1837 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1838
1839 #: actions/deleteuser.php:136
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1842 "the user from the database, without a backup."
1843 msgstr ""
1844 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
1845 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
1846 "niet mogelijk ze terug te zetten."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1849 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1850 msgid "Delete this user"
1851 msgstr "Gebruiker verwijderen"
1852
1853 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1855 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1856 msgid "Design"
1857 msgstr "Uiterlijk"
1858
1859 #: actions/designadminpanel.php:74
1860 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1861 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website"
1862
1863 #: actions/designadminpanel.php:335
1864 msgid "Invalid logo URL."
1865 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
1866
1867 #: actions/designadminpanel.php:340
1868 msgid "Invalid SSL logo URL."
1869 msgstr "De SSL logo-URL is ongeldig."
1870
1871 #: actions/designadminpanel.php:344
1872 #, php-format
1873 msgid "Theme not available: %s."
1874 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s."
1875
1876 #: actions/designadminpanel.php:448
1877 msgid "Change logo"
1878 msgstr "Logo wijzigen"
1879
1880 #: actions/designadminpanel.php:453
1881 msgid "Site logo"
1882 msgstr "Websitelogo"
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:457
1885 msgid "SSL logo"
1886 msgstr "SSL-logo"
1887
1888 #: actions/designadminpanel.php:469
1889 msgid "Change theme"
1890 msgstr "Vormgeving wijzigen"
1891
1892 #: actions/designadminpanel.php:486
1893 msgid "Site theme"
1894 msgstr "Vormgeving website"
1895
1896 #: actions/designadminpanel.php:487
1897 msgid "Theme for the site."
1898 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
1899
1900 #: actions/designadminpanel.php:493
1901 msgid "Custom theme"
1902 msgstr "Aangepaste vormgeving"
1903
1904 #: actions/designadminpanel.php:497
1905 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1906 msgstr "U kunt een vormgeving voor StatusNet uploaden als ZIP-archief."
1907
1908 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1909 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1910 msgid "Change background image"
1911 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
1912
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1914 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1915 #: lib/designsettings.php:183
1916 msgid "Background"
1917 msgstr "Achtergrond"
1918
1919 #: actions/designadminpanel.php:522
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1923 "$s."
1924 msgstr ""
1925 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
1926 "bestandsgrootte is %1$s."
1927
1928 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1929 #: actions/designadminpanel.php:553
1930 msgid "On"
1931 msgstr "Aan"
1932
1933 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1934 #: actions/designadminpanel.php:570
1935 msgid "Off"
1936 msgstr "Uit"
1937
1938 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1939 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1940 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1941 msgid "Turn background image on or off."
1942 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
1943
1944 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1945 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1946 msgid "Tile background image"
1947 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
1948
1949 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1950 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1951 msgid "Change colours"
1952 msgstr "Kleuren wijzigen"
1953
1954 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1955 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1956 msgid "Content"
1957 msgstr "Inhoud"
1958
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1960 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1961 msgid "Sidebar"
1962 msgstr "Menubalk"
1963
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1965 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1966 msgid "Text"
1967 msgstr "Tekst"
1968
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1970 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1971 msgid "Links"
1972 msgstr "Verwijzingen"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:677
1975 msgid "Advanced"
1976 msgstr "Uitgebreid"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:681
1979 msgid "Custom CSS"
1980 msgstr "Aangepaste CSS"
1981
1982 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1983 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1984 msgid "Use defaults"
1985 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
1986
1987 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1988 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1989 msgid "Restore default designs"
1990 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
1991
1992 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1993 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1994 msgid "Reset back to default"
1995 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
1996
1997 #. TRANS: Submit button title.
1998 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1999 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2000 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2001 #: lib/applicationeditform.php:357
2002 msgid "Save"
2003 msgstr "Opslaan"
2004
2005 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2006 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2007 msgid "Save design"
2008 msgstr "Ontwerp opslaan"
2009
2010 #: actions/disfavor.php:81
2011 msgid "This notice is not a favorite!"
2012 msgstr "Deze mededeling staat niet op uw favorietenlijst."
2013
2014 #: actions/disfavor.php:94
2015 msgid "Add to favorites"
2016 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
2017
2018 #: actions/doc.php:158
2019 #, php-format
2020 msgid "No such document \"%s\""
2021 msgstr "Onbekend document \"%s\""
2022
2023 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Form legend.
2025 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2026 msgid "Edit application"
2027 msgstr "Applicatie bewerken"
2028
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2030 #: actions/editapplication.php:66
2031 msgid "You must be logged in to edit an application."
2032 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bewerken."
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2035 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2036 msgid "No such application."
2037 msgstr "De applicatie bestaat niet."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2040 #: actions/editapplication.php:167
2041 msgid "Use this form to edit your application."
2042 msgstr "Gebruik dit formulier om uw applicatiegegevens te bewerken."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2045 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2046 msgid "Name is required."
2047 msgstr "Een naam is verplicht."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2050 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2051 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2052 msgstr "De naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2055 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2056 msgid "Name already in use. Try another one."
2057 msgstr "Deze naam wordt al gebruikt. Kies een andere."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2060 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2061 msgid "Description is required."
2062 msgstr "Een beschrijving is verplicht"
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2065 #: actions/editapplication.php:208
2066 msgid "Source URL is too long."
2067 msgstr "De bron-URL is te lang."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2070 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2071 msgid "Source URL is not valid."
2072 msgstr "De bron-URL is niet geldig."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2075 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2076 msgid "Organization is required."
2077 msgstr "Organisatie is verplicht."
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2080 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2081 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2082 msgstr "De organisatienaam is te lang (maximaal 255 tekens)."
2083
2084 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2085 msgid "Organization homepage is required."
2086 msgstr "De homepage voor een organisatie is verplicht."
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2089 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2090 msgid "Callback is too long."
2091 msgstr "De callback is te lang."
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2094 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2095 msgid "Callback URL is not valid."
2096 msgstr "De callback-URL is niet geldig."
2097
2098 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2099 #: actions/editapplication.php:282
2100 msgid "Could not update application."
2101 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie bij te werken."
2102
2103 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2104 #: actions/editgroup.php:55
2105 #, php-format
2106 msgid "Edit %s group"
2107 msgstr "Groep %s bewerken"
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2110 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2111 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2112 msgid "You must be logged in to create a group."
2113 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2116 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2117 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2118 msgid "You must be an admin to edit the group."
2119 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken."
2120
2121 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2122 #: actions/editgroup.php:161
2123 msgid "Use this form to edit the group."
2124 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
2125
2126 #. TRANS: Group edit form validation error.
2127 #. TRANS: Group create form validation error.
2128 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2129 #, php-format
2130 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2131 msgstr "Ongeldige alias: \"%s\""
2132
2133 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2134 #: actions/editgroup.php:272
2135 msgid "Could not update group."
2136 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
2137
2138 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2139 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2140 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2141 msgid "Could not create aliases."
2142 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
2143
2144 #. TRANS: Group edit form success message.
2145 #: actions/editgroup.php:296
2146 msgid "Options saved."
2147 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2148
2149 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2150 #: actions/emailsettings.php:61
2151 msgid "Email settings"
2152 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2153
2154 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2156 #: actions/emailsettings.php:76
2157 #, php-format
2158 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2159 msgstr "Uw e-mailinstellingen op %%site.name%% beheren."
2160
2161 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2162 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2163 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2164 msgid "Email address"
2165 msgstr "E-mailadres"
2166
2167 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2168 #: actions/emailsettings.php:113
2169 msgid "Current confirmed email address."
2170 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
2171
2172 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2173 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2174 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2177 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2178 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2179 #: actions/smssettings.php:180
2180 msgctxt "BUTTON"
2181 msgid "Remove"
2182 msgstr "Verwijderen"
2183
2184 #: actions/emailsettings.php:123
2185 msgid ""
2186 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2187 "a message with further instructions."
2188 msgstr ""
2189 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox (en uw "
2190 "ongewenste berichten/spam) voor een bericht met nadere instructies."
2191
2192 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2193 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2194 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2195 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2196 #. TRANS: organization.
2197 #: actions/emailsettings.php:140
2198 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2199 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
2200
2201 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2202 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2203 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2204 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2205 #: actions/smssettings.php:162
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Add"
2208 msgstr "Toevoegen"
2209
2210 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2212 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "Inkomende e-mail"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 #: actions/emailsettings.php:158
2218 msgid "I want to post notices by email."
2219 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
2220
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2222 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2223 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2224 msgid "Send email to this address to post new notices."
2225 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
2226
2227 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2228 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2229 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2230 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2231 msgstr ""
2232 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het ontvangen van berichten. Het "
2233 "bestaande e-mailadres wordt verwijderd."
2234
2235 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2236 #: actions/emailsettings.php:193
2237 msgid ""
2238 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 "on this server:"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2244 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "New"
2247 msgstr "Nieuw"
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2250 #: actions/emailsettings.php:208
2251 msgid "Email preferences"
2252 msgstr "E-mailvoorkeuren"
2253
2254 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2255 #: actions/emailsettings.php:216
2256 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2257 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
2258
2259 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2260 #: actions/emailsettings.php:222
2261 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2262 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 #: actions/emailsettings.php:229
2266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2267 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 #: actions/emailsettings.php:235
2271 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2272 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
2273
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 #: actions/emailsettings.php:241
2276 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2277 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 #: actions/emailsettings.php:247
2281 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2282 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
2283
2284 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2285 #: actions/emailsettings.php:368
2286 msgid "Email preferences saved."
2287 msgstr "De e-mailvoorkeuren zijn opgeslagen."
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2290 #: actions/emailsettings.php:388
2291 msgid "No email address."
2292 msgstr "Geen e-mailadres"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2295 #: actions/emailsettings.php:396
2296 msgid "Cannot normalize that email address"
2297 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2300 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2301 #: actions/siteadminpanel.php:144
2302 msgid "Not a valid email address."
2303 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2304
2305 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2306 #: actions/emailsettings.php:405
2307 msgid "That is already your email address."
2308 msgstr "U hebt dit e-mailadres als ingesteld als uw e-mailadres."
2309
2310 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2311 #: actions/emailsettings.php:409
2312 msgid "That email address already belongs to another user."
2313 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
2314
2315 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2318 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2319 #: actions/smssettings.php:373
2320 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2321 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
2322
2323 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2324 #: actions/emailsettings.php:433
2325 msgid ""
2326 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2327 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2328 msgstr ""
2329 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
2330 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
2331 "hoe het te gebruiken."
2332
2333 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2334 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2335 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2336 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2337 #: actions/smssettings.php:408
2338 msgid "No pending confirmation to cancel."
2339 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
2340
2341 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2342 #: actions/emailsettings.php:459
2343 msgid "That is the wrong email address."
2344 msgstr "Dat is het verkeerde e-mailadres."
2345
2346 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2347 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2348 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2349 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2350 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
2351
2352 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2353 #: actions/emailsettings.php:473
2354 msgid "Email confirmation cancelled."
2355 msgstr "E-mailbevestiging geannuleerd."
2356
2357 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2358 #. TRANS: registered for the active user.
2359 #: actions/emailsettings.php:493
2360 msgid "That is not your email address."
2361 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
2362
2363 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2364 #: actions/emailsettings.php:514
2365 msgid "The email address was removed."
2366 msgstr "Het e-mailadres is verwijderd."
2367
2368 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2369 msgid "No incoming email address."
2370 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
2371
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2374 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2375 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2376 msgid "Couldn't update user record."
2377 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
2378
2379 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2380 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2381 msgid "Incoming email address removed."
2382 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
2383
2384 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2385 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2386 msgid "New incoming email address added."
2387 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
2388
2389 #: actions/favor.php:79
2390 msgid "This notice is already a favorite!"
2391 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
2392
2393 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2394 msgid "Disfavor favorite"
2395 msgstr "Van favorietenlijst verwijderen"
2396
2397 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2398 #: lib/publicgroupnav.php:93
2399 msgid "Popular notices"
2400 msgstr "Populaire mededelingen"
2401
2402 #: actions/favorited.php:67
2403 #, php-format
2404 msgid "Popular notices, page %d"
2405 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
2406
2407 #: actions/favorited.php:79
2408 msgid "The most popular notices on the site right now."
2409 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
2410
2411 #: actions/favorited.php:150
2412 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2413 msgstr ""
2414 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
2415 "favoriete mededelingen."
2416
2417 #: actions/favorited.php:153
2418 msgid ""
2419 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2420 "next to any notice you like."
2421 msgstr ""
2422 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
2423 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
2424 "vindt."
2425
2426 #: actions/favorited.php:156
2427 #, php-format
2428 msgid ""
2429 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2430 "notice to your favorites!"
2431 msgstr ""
2432 "U kunt een [gebruiker aanmaken](%%action.register%%) en de eerste mededeling "
2433 "voor de favorietenlijst plaatsen!"
2434
2435 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2436 #: lib/personalgroupnav.php:118
2437 #, php-format
2438 msgid "%s's favorite notices"
2439 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
2440
2441 #: actions/favoritesrss.php:115
2442 #, php-format
2443 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
2445
2446 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2447 #: lib/publicgroupnav.php:89
2448 msgid "Featured users"
2449 msgstr "Nieuwe gebruikers"
2450
2451 #: actions/featured.php:71
2452 #, php-format
2453 msgid "Featured users, page %d"
2454 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
2455
2456 #: actions/featured.php:99
2457 #, php-format
2458 msgid "A selection of some great users on %s"
2459 msgstr "Een selectie van gewaardeerde gebruikers op %s"
2460
2461 #: actions/file.php:34
2462 msgid "No notice ID."
2463 msgstr "Geen mededelingnummer."
2464
2465 #: actions/file.php:38
2466 msgid "No notice."
2467 msgstr "Geen mededeling."
2468
2469 #: actions/file.php:42
2470 msgid "No attachments."
2471 msgstr "Geen bijlagen."
2472
2473 #: actions/file.php:51
2474 msgid "No uploaded attachments."
2475 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
2476
2477 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2478 msgid "Not expecting this response!"
2479 msgstr "Onverwacht antwoord!"
2480
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2482 msgid "User being listened to does not exist."
2483 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
2484
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2486 msgid "You can use the local subscription!"
2487 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
2488
2489 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2490 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2491 msgstr ""
2492 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
2493
2494 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2495 msgid "You are not authorized."
2496 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
2497
2498 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2499 msgid "Could not convert request token to access token."
2500 msgstr ""
2501 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
2502
2503 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2504 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2505 msgstr ""
2506 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
2507
2508 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2509 msgid "Error updating remote profile."
2510 msgstr ""
2511 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
2512
2513 #: actions/getfile.php:79
2514 msgid "No such file."
2515 msgstr "Het bestand bestaat niet."
2516
2517 #: actions/getfile.php:83
2518 msgid "Cannot read file."
2519 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
2520
2521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2522 msgid "Invalid role."
2523 msgstr "Ongeldige rol."
2524
2525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2527 msgstr "Deze rol is gereserveerd en kan niet ingesteld worden."
2528
2529 #: actions/grantrole.php:75
2530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2531 msgstr "Op deze website kunt u geen gebruikersrollen toekennen."
2532
2533 #: actions/grantrole.php:82
2534 msgid "User already has this role."
2535 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol al."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2539 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2540 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2541 #: lib/profileformaction.php:79
2542 msgid "No profile specified."
2543 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2547 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2548 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2549 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2550 msgid "No profile with that ID."
2551 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
2552
2553 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2554 #: actions/makeadmin.php:81
2555 msgid "No group specified."
2556 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
2557
2558 #: actions/groupblock.php:91
2559 msgid "Only an admin can block group members."
2560 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
2561
2562 #: actions/groupblock.php:95
2563 msgid "User is already blocked from group."
2564 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
2565
2566 #: actions/groupblock.php:100
2567 msgid "User is not a member of group."
2568 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
2569
2570 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2571 msgid "Block user from group"
2572 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
2573
2574 #: actions/groupblock.php:160
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2578 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2579 "the group in the future."
2580 msgstr ""
2581 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%1$s\" uit de groep \"%2$s\" wilt weren? De "
2582 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
2583 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
2584
2585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2586 #: actions/groupblock.php:182
2587 msgid "Do not block this user from this group"
2588 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
2589
2590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2591 #: actions/groupblock.php:189
2592 msgid "Block this user from this group"
2593 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
2594
2595 #: actions/groupblock.php:206
2596 msgid "Database error blocking user from group."
2597 msgstr ""
2598 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
2599 "groep."
2600
2601 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2602 msgid "No ID."
2603 msgstr "Geen ID."
2604
2605 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2606 msgid "You must be logged in to edit a group."
2607 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
2608
2609 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2610 msgid "Group design"
2611 msgstr "Groepsontwerp"
2612
2613 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2614 msgid ""
2615 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2616 "palette of your choice."
2617 msgstr ""
2618 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
2619 "kleurenpalet van uw keuze."
2620
2621 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2622 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2623 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2624 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2625 msgid "Couldn't update your design."
2626 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
2627
2628 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2629 msgid "Design preferences saved."
2630 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
2631
2632 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2633 msgid "Group logo"
2634 msgstr "Groepslogo"
2635
2636 #: actions/grouplogo.php:153
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2640 msgstr ""
2641 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
2642 "s."
2643
2644 #: actions/grouplogo.php:236
2645 msgid "Upload"
2646 msgstr "Uploaden"
2647
2648 #: actions/grouplogo.php:289
2649 msgid "Crop"
2650 msgstr "Uitsnijden"
2651
2652 #: actions/grouplogo.php:365
2653 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2654 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
2655
2656 #: actions/grouplogo.php:399
2657 msgid "Logo updated."
2658 msgstr "Logo geactualiseerd."
2659
2660 #: actions/grouplogo.php:401
2661 msgid "Failed updating logo."
2662 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
2663
2664 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2665 #. TRANS: %s is the name of the group.
2666 #: actions/groupmembers.php:102
2667 #, php-format
2668 msgid "%s group members"
2669 msgstr "leden van de groep %s"
2670
2671 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2672 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2673 #: actions/groupmembers.php:107
2674 #, php-format
2675 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2676 msgstr "%1$s groeps leden, pagina %2$d"
2677
2678 #: actions/groupmembers.php:122
2679 msgid "A list of the users in this group."
2680 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
2681
2682 #: actions/groupmembers.php:186
2683 msgid "Admin"
2684 msgstr "Beheerder"
2685
2686 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2687 #: actions/groupmembers.php:399
2688 msgctxt "BUTTON"
2689 msgid "Block"
2690 msgstr "Blokkeren"
2691
2692 #. TRANS: Submit button title.
2693 #: actions/groupmembers.php:403
2694 msgctxt "TOOLTIP"
2695 msgid "Block this user"
2696 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
2697
2698 #: actions/groupmembers.php:498
2699 msgid "Make user an admin of the group"
2700 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
2701
2702 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2703 #: actions/groupmembers.php:533
2704 msgctxt "BUTTON"
2705 msgid "Make Admin"
2706 msgstr "Beheerder maken"
2707
2708 #. TRANS: Submit button title.
2709 #: actions/groupmembers.php:537
2710 msgctxt "TOOLTIP"
2711 msgid "Make this user an admin"
2712 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
2713
2714 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2715 #: actions/grouprss.php:142
2716 #, php-format
2717 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2718 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
2719
2720 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2721 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2722 msgid "Groups"
2723 msgstr "Groepen"
2724
2725 #: actions/groups.php:64
2726 #, php-format
2727 msgid "Groups, page %d"
2728 msgstr "Groepen, pagina %d"
2729
2730 #: actions/groups.php:90
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2734 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2735 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2736 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2737 "%%%%)"
2738 msgstr ""
2739 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
2740 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
2741 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
2742 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
2743 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
2744 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
2745
2746 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2747 msgid "Create a new group"
2748 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
2749
2750 #: actions/groupsearch.php:52
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2755 msgstr ""
2756 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
2757 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
2758 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
2759
2760 #: actions/groupsearch.php:58
2761 msgid "Group search"
2762 msgstr "Groepen zoeken"
2763
2764 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2765 #: actions/peoplesearch.php:83
2766 msgid "No results."
2767 msgstr "Geen resultaten."
2768
2769 #: actions/groupsearch.php:82
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2773 "newgroup%%) yourself."
2774 msgstr ""
2775 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
2776 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
2777
2778 #: actions/groupsearch.php:85
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2782 "action.newgroup%%) yourself!"
2783 msgstr ""
2784 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
2785 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2788 #: actions/groupunblock.php:94
2789 msgid "Only an admin can unblock group members."
2790 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
2791
2792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2793 #: actions/groupunblock.php:99
2794 msgid "User is not blocked from group."
2795 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
2796
2797 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2798 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2799 msgid "Error removing the block."
2800 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
2801
2802 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2803 #: actions/imsettings.php:60
2804 msgid "IM settings"
2805 msgstr "IM-instellingen"
2806
2807 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2808 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2809 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2810 #: actions/imsettings.php:74
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2814 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2815 msgstr ""
2816 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
2817 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
2818
2819 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2820 #: actions/imsettings.php:94
2821 msgid "IM is not available."
2822 msgstr "IM is niet beschikbaar."
2823
2824 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2825 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2826 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2827 msgid "IM address"
2828 msgstr "IM-adres"
2829
2830 #: actions/imsettings.php:113
2831 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2832 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
2833
2834 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2835 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2836 #: actions/imsettings.php:124
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2840 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2841 msgstr ""
2842 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
2843 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
2844 "contactenlijst toegevoegd?"
2845
2846 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2847 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2848 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2849 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2850 #. TRANS: person or organization.
2851 #: actions/imsettings.php:143
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2855 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2856 msgstr ""
2857 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
2858 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
2859
2860 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2861 #: actions/imsettings.php:158
2862 msgid "IM preferences"
2863 msgstr "IM-voorkeuren"
2864
2865 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2866 #: actions/imsettings.php:163
2867 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2868 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
2869
2870 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2871 #: actions/imsettings.php:169
2872 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2873 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
2874
2875 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2876 #: actions/imsettings.php:175
2877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2878 msgstr ""
2879 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
2880 "geabonneerd ben."
2881
2882 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2883 #: actions/imsettings.php:182
2884 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2885 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
2886
2887 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2888 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2889 msgid "Preferences saved."
2890 msgstr "Uw voorkeuren zijn opgeslagen."
2891
2892 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2893 #: actions/imsettings.php:312
2894 msgid "No Jabber ID."
2895 msgstr "Geen Jabber-ID."
2896
2897 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2898 #: actions/imsettings.php:320
2899 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2900 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
2901
2902 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2903 #: actions/imsettings.php:325
2904 msgid "Not a valid Jabber ID"
2905 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
2906
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2908 #: actions/imsettings.php:329
2909 msgid "That is already your Jabber ID."
2910 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
2911
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2913 #: actions/imsettings.php:333
2914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2915 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
2916
2917 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2918 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2919 #: actions/imsettings.php:361
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2923 "s for sending messages to you."
2924 msgstr ""
2925 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
2926 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
2927
2928 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2929 #: actions/imsettings.php:391
2930 msgid "That is the wrong IM address."
2931 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
2932
2933 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2934 #: actions/imsettings.php:400
2935 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2936 msgstr "De IM-bevestiging kon niet verwijderd worden."
2937
2938 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2939 #: actions/imsettings.php:405
2940 msgid "IM confirmation cancelled."
2941 msgstr "IM-bevestiging geannuleerd."
2942
2943 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2944 #. TRANS: registered for the active user.
2945 #: actions/imsettings.php:427
2946 msgid "That is not your Jabber ID."
2947 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
2948
2949 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2950 #: actions/imsettings.php:450
2951 msgid "The IM address was removed."
2952 msgstr "Het IM-adres is verwijderd."
2953
2954 #: actions/inbox.php:59
2955 #, php-format
2956 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2957 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %2$d"
2958
2959 #: actions/inbox.php:62
2960 #, php-format
2961 msgid "Inbox for %s"
2962 msgstr "Postvak IN van %s"
2963
2964 #: actions/inbox.php:115
2965 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2966 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2969 #: actions/invite.php:40
2970 msgid "Invites have been disabled."
2971 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2974 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2975 #: actions/invite.php:44
2976 #, php-format
2977 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2978 msgstr ""
2979 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %"
2980 "s."
2981
2982 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2983 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2984 #: actions/invite.php:77
2985 #, php-format
2986 msgid "Invalid email address: %s."
2987 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s."
2988
2989 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2990 #: actions/invite.php:116
2991 msgid "Invitations sent"
2992 msgstr "De uitnodigingen zijn verzonden"
2993
2994 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2995 #: actions/invite.php:119
2996 msgid "Invite new users"
2997 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
2998
2999 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3000 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3001 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3002 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3003 #: actions/invite.php:139
3004 msgid "You are already subscribed to this user:"
3005 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3006 msgstr[0] "U bent al geabonneerd op deze gebruiker:"
3007 msgstr[1] "U bent al geabonneerd op deze gebruikers:"
3008
3009 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3010 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3011 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3012 #, php-format
3013 msgctxt "INVITE"
3014 msgid "%1$s (%2$s)"
3015 msgstr "%1$s (%2$s)"
3016
3017 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3018 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3019 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3020 #: actions/invite.php:153
3021 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3022 msgid_plural ""
3023 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3024 msgstr[0] "Deze persoon is al gebruiker en u bent automatisch geabonneerd:"
3025 msgstr[1] ""
3026 "Deze personen zijn al gebruiker en u bent automatisch op ze geabonneerd:"
3027
3028 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3029 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3030 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3031 #: actions/invite.php:167
3032 msgid "Invitation sent to the following person:"
3033 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3034 msgstr[0] "De uitnodiging is verzonden naar de volgende persoon:"
3035 msgstr[1] "De uitnodigingen zijn verzonden naar de volgende personen:"
3036
3037 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3038 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3039 #: actions/invite.php:177
3040 msgid ""
3041 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3042 "on the site. Thanks for growing the community!"
3043 msgstr ""
3044 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
3045 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
3046 "gemeenschap!"
3047
3048 #. TRANS: Form instructions.
3049 #: actions/invite.php:190
3050 msgid ""
3051 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3052 msgstr ""
3053 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
3054 "te gebruiken."
3055
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 #: actions/invite.php:217
3058 msgid "Email addresses"
3059 msgstr "E-mailadressen"
3060
3061 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3062 #: actions/invite.php:220
3063 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3064 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
3065
3066 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3067 #: actions/invite.php:224
3068 msgid "Personal message"
3069 msgstr "Persoonlijk bericht"
3070
3071 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3072 #: actions/invite.php:227
3073 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3074 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
3075
3076 #. TRANS: Send button for inviting friends
3077 #: actions/invite.php:231
3078 msgctxt "BUTTON"
3079 msgid "Send"
3080 msgstr "Verzenden"
3081
3082 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3083 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3084 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3085 #: actions/invite.php:263
3086 #, php-format
3087 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3088 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
3089
3090 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3091 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3092 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3093 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3094 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3095 #: actions/invite.php:270
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3099 "\n"
3100 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3101 "you know and people who interest you.\n"
3102 "\n"
3103 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3104 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3105 "share your interests.\n"
3106 "\n"
3107 "%1$s said:\n"
3108 "\n"
3109 "%4$s\n"
3110 "\n"
3111 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3112 "\n"
3113 "%5$s\n"
3114 "\n"
3115 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3116 "invitation.\n"
3117 "\n"
3118 "%6$s\n"
3119 "\n"
3120 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3121 "time.\n"
3122 "\n"
3123 "Sincerely, %2$s\n"
3124 msgstr ""
3125 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
3126 "\n"
3127 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
3128 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
3129 "\n"
3130 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
3131 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
3132 "u.\n"
3133 "\n"
3134 "%1$s schreef:\n"
3135 "\n"
3136 "%4$s\n"
3137 "\n"
3138 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
3139 "\n"
3140 "%5$s\n"
3141 "\n"
3142 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
3143 "uitnodiging te accepteren.\n"
3144 "\n"
3145 "%6$s\n"
3146 "\n"
3147 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
3148 "geduld.\n"
3149 "\n"
3150 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
3151
3152 #: actions/joingroup.php:60
3153 msgid "You must be logged in to join a group."
3154 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
3155
3156 #: actions/joingroup.php:141
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s joined group %2$s"
3159 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
3160
3161 #: actions/leavegroup.php:60
3162 msgid "You must be logged in to leave a group."
3163 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
3164
3165 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3166 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3167 msgid "You are not a member of that group."
3168 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
3169
3170 #: actions/leavegroup.php:137
3171 #, php-format
3172 msgid "%1$s left group %2$s"
3173 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
3174
3175 #. TRANS: User admin panel title
3176 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3177 msgctxt "TITLE"
3178 msgid "License"
3179 msgstr "Licentie"
3180
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3182 msgid "License for this StatusNet site"
3183 msgstr "Licentie voor deze StatusNetsite"
3184
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3186 msgid "Invalid license selection."
3187 msgstr "Ongeldige licentieselectie."
3188
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3190 msgid ""
3191 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3192 "license."
3193 msgstr ""
3194 "U moet de eigenaar van de inhoud opgeven als u de licentie \"Alle rechten "
3195 "voorbehouden\" gebruikt."
3196
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3198 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3199 msgstr "De licentienaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3200
3201 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3202 msgid "Invalid license URL."
3203 msgstr "Ongeldige licentie-URL."
3204
3205 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3206 msgid "Invalid license image URL."
3207 msgstr "Ongeldige URL voor licentieafbeelding."
3208
3209 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3210 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3211 msgstr "De licentie-URL moet leeg zijn of een geldige URL."
3212
3213 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3214 msgid "License image must be blank or valid URL."
3215 msgstr "De licentieafbeelding moet leeg zijn of een geldige URL."
3216
3217 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3218 msgid "License selection"
3219 msgstr "Licentieselectie"
3220
3221 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3222 msgid "Private"
3223 msgstr "Privé"
3224
3225 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3226 msgid "All Rights Reserved"
3227 msgstr "Alle rechten voorbehouden"
3228
3229 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3230 msgid "Creative Commons"
3231 msgstr "Creative Commons"
3232
3233 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3234 msgid "Type"
3235 msgstr "Type"
3236
3237 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3238 msgid "Select license"
3239 msgstr "Selecteer licentie"
3240
3241 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3242 msgid "License details"
3243 msgstr "Licentiedetails"
3244
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3246 msgid "Owner"
3247 msgstr "Eigenaar"
3248
3249 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3250 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3251 msgstr "Naam van de eigenaar van de inhoud van de site (als van toepassing)."
3252
3253 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3254 msgid "License Title"
3255 msgstr "Licentienaam"
3256
3257 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3258 msgid "The title of the license."
3259 msgstr "De naam van de licentie."
3260
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3262 msgid "License URL"
3263 msgstr "Licentie-URL"
3264
3265 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3266 msgid "URL for more information about the license."
3267 msgstr "URL voor meer informatie over de licentie."
3268
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3270 msgid "License Image URL"
3271 msgstr "URL voor licentieafbeelding"
3272
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3274 msgid "URL for an image to display with the license."
3275 msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
3276
3277 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3278 msgid "Save license settings"
3279 msgstr "Licentieinstellingen opslaan"
3280
3281 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3282 msgid "Already logged in."
3283 msgstr "U bent al aangemeld."
3284
3285 #: actions/login.php:148
3286 msgid "Incorrect username or password."
3287 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
3288
3289 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3290 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3291 msgstr ""
3292 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
3293 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
3294
3295 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3296 msgid "Login"
3297 msgstr "Aanmelden"
3298
3299 #: actions/login.php:249
3300 msgid "Login to site"
3301 msgstr "Aanmelden"
3302
3303 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3304 msgid "Remember me"
3305 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
3306
3307 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3309 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
3310
3311 #: actions/login.php:269
3312 msgid "Lost or forgotten password?"
3313 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
3314
3315 #: actions/login.php:288
3316 msgid ""
3317 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3318 "changing your settings."
3319 msgstr ""
3320 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
3321 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
3322
3323 #: actions/login.php:292
3324 msgid "Login with your username and password."
3325 msgstr "Aanmelden met uw gebruikersnaam en wachtwoord."
3326
3327 #: actions/login.php:295
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3331 msgstr ""
3332 "Hebt u nog geen gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action."
3333 "register%%)."
3334
3335 #: actions/makeadmin.php:92
3336 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3337 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
3338
3339 #: actions/makeadmin.php:96
3340 #, php-format
3341 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3342 msgstr "%1$s is al beheerder van de groep \"%2$s\""
3343
3344 #: actions/makeadmin.php:133
3345 #, php-format
3346 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3347 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %1$s lid is van de groep %2$s."
3348
3349 #: actions/makeadmin.php:146
3350 #, php-format
3351 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3352 msgstr "Het is niet mogelijk %1$s beheerder te maken van de groep %2$s."
3353
3354 #: actions/microsummary.php:69
3355 msgid "No current status."
3356 msgstr "Geen huidige status."
3357
3358 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3359 #: actions/newapplication.php:52
3360 msgid "New application"
3361 msgstr "Nieuwe applicatie"
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3364 #: actions/newapplication.php:65
3365 msgid "You must be logged in to register an application."
3366 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen registreren."
3367
3368 #: actions/newapplication.php:147
3369 msgid "Use this form to register a new application."
3370 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe applicatie te registreren."
3371
3372 #: actions/newapplication.php:184
3373 msgid "Source URL is required."
3374 msgstr "Een bron-URL is verplicht."
3375
3376 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3377 msgid "Could not create application."
3378 msgstr "Het was niet mogelijk de applicatie aan te maken."
3379
3380 #. TRANS: Title for form to create a group.
3381 #: actions/newgroup.php:53
3382 msgid "New group"
3383 msgstr "Nieuwe groep"
3384
3385 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3386 #: actions/newgroup.php:110
3387 msgid "Use this form to create a new group."
3388 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
3389
3390 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3391 msgid "New message"
3392 msgstr "Nieuw bericht"
3393
3394 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3395 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3396 msgid "You can't send a message to this user."
3397 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
3398
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3402 #: lib/command.php:581
3403 msgid "No content!"
3404 msgstr "Geen inhoud!"
3405
3406 #: actions/newmessage.php:161
3407 msgid "No recipient specified."
3408 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
3409
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3411 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3412 msgid ""
3413 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3414 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
3415
3416 #: actions/newmessage.php:184
3417 msgid "Message sent"
3418 msgstr "Bericht verzonden."
3419
3420 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3421 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3422 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3423 #, php-format
3424 msgid "Direct message to %s sent."
3425 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
3426
3427 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3428 msgid "Ajax Error"
3429 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
3430
3431 #: actions/newnotice.php:69
3432 msgid "New notice"
3433 msgstr "Nieuw bericht"
3434
3435 #: actions/newnotice.php:230
3436 msgid "Notice posted"
3437 msgstr "De mededeling is verzonden"
3438
3439 #: actions/noticesearch.php:68
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3443 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3444 msgstr ""
3445 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
3446 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
3447
3448 #: actions/noticesearch.php:78
3449 msgid "Text search"
3450 msgstr "Tekst doorzoeken"
3451
3452 #: actions/noticesearch.php:91
3453 #, php-format
3454 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3455 msgstr "Zoekresultaten voor \"%1$s\" op %2$s"
3456
3457 #: actions/noticesearch.php:121
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3461 "status_textarea=%s)!"
3462 msgstr ""
3463 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
3464 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3465
3466 #: actions/noticesearch.php:124
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3470 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3471 msgstr ""
3472 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
3473 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
3474 "status_textarea=%s)!"
3475
3476 #: actions/noticesearchrss.php:96
3477 #, php-format
3478 msgid "Updates with \"%s\""
3479 msgstr "Updates met \"%s\""
3480
3481 #: actions/noticesearchrss.php:98
3482 #, php-format
3483 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3484 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
3485
3486 #: actions/nudge.php:85
3487 msgid ""
3488 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3489 "address yet."
3490 msgstr ""
3491 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft nog geen bevestigd e-mailadres."
3492
3493 #: actions/nudge.php:94
3494 msgid "Nudge sent"
3495 msgstr "De por is verzonden"
3496
3497 #: actions/nudge.php:97
3498 msgid "Nudge sent!"
3499 msgstr "De por is verzonden!"
3500
3501 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3502 #: actions/oauthappssettings.php:60
3503 msgid "You must be logged in to list your applications."
3504 msgstr ""
3505 "U moet aangemeld zijn om een lijst met uw applicaties te kunnen bekijken."
3506
3507 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3508 #: actions/oauthappssettings.php:76
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "Overige instellingen"
3511
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 #: actions/oauthappssettings.php:88
3514 msgid "Applications you have registered"
3515 msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
3516
3517 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3518 #: actions/oauthappssettings.php:141
3519 #, php-format
3520 msgid "You have not registered any applications yet."
3521 msgstr "U hebt nog geen applicaties geregistreerd."
3522
3523 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Verbonden applicaties"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3530 msgid "The following connections exist for your account."
3531 msgstr ""
3532 "U hebt de onderstaande applicaties toegang gegeven tot uw gebruikersgegevens."
3533
3534 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3536 msgid "You are not a user of that application."
3537 msgstr "U bent geen gebruiker van die applicatie."
3538
3539 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3540 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3542 #, php-format
3543 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3544 msgstr ""
3545 "Het was niet mogelijk de toegang te ontzeggen voor de volgende applicatie: %"
3546 "s."
3547
3548 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3549 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3554 "with %2$s."
3555 msgstr ""
3556 "U hebt de toegang voor %1$s en het toegangstoken dat begint met %2$s "
3557 "ingetrokken."
3558
3559 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3561 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3562 msgstr ""
3563 "U hebt geen enkele applicatie geautoriseerd voor toegang tot uw "
3564 "gebruikersgegevens."
3565
3566 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3567 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3568 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3573 "this instance of StatusNet."
3574 msgstr ""
3575 "Bet u ontwikkelaar? [Registreer dan een OAuthprogramma](%s) om te gebruiken "
3576 "met deze Statusnetsite."
3577
3578 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3579 msgid "Notice has no profile."
3580 msgstr "Mededeling heeft geen profiel."
3581
3582 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3583 #, php-format
3584 msgid "%1$s's status on %2$s"
3585 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
3586
3587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3588 #: actions/oembed.php:168
3589 #, php-format
3590 msgid "Content type %s not supported."
3591 msgstr "Inhoudstype %s wordt niet ondersteund."
3592
3593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3594 #: actions/oembed.php:172
3595 #, php-format
3596 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3597 msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
3598
3599 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3600 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3601 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3602 msgid "Not a supported data format."
3603 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
3604
3605 #: actions/opensearch.php:64
3606 msgid "People Search"
3607 msgstr "Mensen zoeken"
3608
3609 #: actions/opensearch.php:67
3610 msgid "Notice Search"
3611 msgstr "Mededeling zoeken"
3612
3613 #: actions/othersettings.php:59
3614 msgid "Other settings"
3615 msgstr "Overige instellingen"
3616
3617 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3618 #: actions/othersettings.php:71
3619 msgid "Manage various other options."
3620 msgstr "Overige instellingen beheren."
3621
3622 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3623 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3624 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3625 #: actions/othersettings.php:111
3626 msgid " (free service)"
3627 msgstr " (gratis dienst)"
3628
3629 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3630 #: actions/othersettings.php:120
3631 msgid "Shorten URLs with"
3632 msgstr "URL's inkorten met"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3635 #: actions/othersettings.php:122
3636 msgid "Automatic shortening service to use."
3637 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
3638
3639 #. TRANS: Label for checkbox.
3640 #: actions/othersettings.php:128
3641 msgid "View profile designs"
3642 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3645 #: actions/othersettings.php:130
3646 msgid "Show or hide profile designs."
3647 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
3648
3649 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3650 #: actions/othersettings.php:162
3651 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3652 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
3653
3654 #: actions/otp.php:69
3655 msgid "No user ID specified."
3656 msgstr "Er is geen ID opgegeven."
3657
3658 #: actions/otp.php:83
3659 msgid "No login token specified."
3660 msgstr "Er is geen token opgegeven."
3661
3662 #: actions/otp.php:90
3663 msgid "No login token requested."
3664 msgstr "Er is niet om een aanmeldtoken gevraagd."
3665
3666 #: actions/otp.php:95
3667 msgid "Invalid login token specified."
3668 msgstr "Het opgegeven token is ongeldig."
3669
3670 #: actions/otp.php:104
3671 msgid "Login token expired."
3672 msgstr "Het aanmeldtoken is verlopen."
3673
3674 #: actions/outbox.php:58
3675 #, php-format
3676 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3677 msgstr "Postvak UIT voor %1$s - pagina %2$d"
3678
3679 #: actions/outbox.php:61
3680 #, php-format
3681 msgid "Outbox for %s"
3682 msgstr "Postvak UIT voor %s"
3683
3684 #: actions/outbox.php:116
3685 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3686 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
3687
3688 #: actions/passwordsettings.php:58
3689 msgid "Change password"
3690 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3691
3692 #: actions/passwordsettings.php:69
3693 msgid "Change your password."
3694 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3695
3696 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3697 msgid "Password change"
3698 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
3699
3700 #: actions/passwordsettings.php:104
3701 msgid "Old password"
3702 msgstr "Huidige wachtwoord"
3703
3704 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3705 msgid "New password"
3706 msgstr "Nieuw wachtwoord"
3707
3708 #: actions/passwordsettings.php:109
3709 msgid "6 or more characters"
3710 msgstr "Zes of meer tekens"
3711
3712 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3713 #: actions/register.php:441
3714 msgid "Confirm"
3715 msgstr "Bevestigen"
3716
3717 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3718 msgid "Same as password above"
3719 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
3720
3721 #: actions/passwordsettings.php:117
3722 msgid "Change"
3723 msgstr "Wijzigen"
3724
3725 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3726 msgid "Password must be 6 or more characters."
3727 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
3728
3729 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3730 msgid "Passwords don't match."
3731 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
3732
3733 #: actions/passwordsettings.php:165
3734 msgid "Incorrect old password"
3735 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
3736
3737 #: actions/passwordsettings.php:181
3738 msgid "Error saving user; invalid."
3739 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
3740
3741 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3742 msgid "Can't save new password."
3743 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
3744
3745 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3746 msgid "Password saved."
3747 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
3748
3749 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3750 #. TRANS: Menu item for site administration
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3752 msgid "Paths"
3753 msgstr "Paden"
3754
3755 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3757 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3758 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website"
3759
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3763 #, php-format
3764 msgid "Theme directory not readable: %s."
3765 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s."
3766
3767 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3770 #, php-format
3771 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3772 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s."
3773
3774 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3777 #, php-format
3778 msgid "Background directory not writable: %s."
3779 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s."
3780
3781 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3782 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3784 #, php-format
3785 msgid "Locales directory not readable: %s."
3786 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s."
3787
3788 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3789 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3791 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3792 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3793
3794 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3796 msgid "Site"
3797 msgstr "Website"
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3802 msgid "Server"
3803 msgstr "Server"
3804
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3806 msgid "Site's server hostname."
3807 msgstr "Hostnaam van de website server."
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3811 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3812 msgid "Path"
3813 msgstr "Pad"
3814
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3816 msgid "Site path."
3817 msgstr "Websitepad."
3818
3819 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3821 msgid "Locale directory"
3822 msgstr "Map voor taalondersteuning"
3823
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3825 msgid "Directory path to locales."
3826 msgstr "Map voor taalondersteuning."
3827
3828 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3829 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3830 msgid "Fancy URLs"
3831 msgstr "Nette URL's"
3832
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3834 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3835 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3836
3837 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3838 msgid "Theme"
3839 msgstr "Vormgeving"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3843 msgid "Server for themes."
3844 msgstr "Server voor vormgevingen."
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3848 msgid "Web path to themes."
3849 msgstr "Webpad voor vormgevingen."
3850
3851 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3853 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3854 msgid "SSL server"
3855 msgstr "SSL-server"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3859 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3860 msgstr "SSL-server voor vormgevingen (standaard: SSL-server)."
3861
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3864 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3865 msgid "SSL path"
3866 msgstr "SSL-pad"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3871 msgstr "SSL-pad naar vorgevingen (standaard: /theme/)."
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3876 msgid "Directory"
3877 msgstr "Map"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3881 msgid "Directory where themes are located."
3882 msgstr "Map waar alle vormgevingen worden opgeslagen."
3883
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3886 msgid "Avatars"
3887 msgstr "Avatars"
3888
3889 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3891 msgid "Avatar server"
3892 msgstr "Avatarserver"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3896 msgid "Server for avatars."
3897 msgstr "Server voor avatars."
3898
3899 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3900 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3901 msgid "Avatar path"
3902 msgstr "Avatarpad"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3906 msgid "Web path to avatars."
3907 msgstr "Webpad naar avatars."
3908
3909 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3911 msgid "Avatar directory"
3912 msgstr "Avatarmap"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3916 msgid "Directory where avatars are located."
3917 msgstr "Map waar alle avatars worden opgeslagen."
3918
3919 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3921 msgid "Backgrounds"
3922 msgstr "Achtergronden"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3926 msgid "Server for backgrounds."
3927 msgstr "Server voor achtergronden."
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3931 msgid "Web path to backgrounds."
3932 msgstr "Webpad naar achtergronden."
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3936 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3937 msgstr "Server voor achtergronden op SSL-pagina's."
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3941 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3942 msgstr "Webpad naar achtergronden op SSL-pagina's."
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3946 msgid "Directory where backgrounds are located."
3947 msgstr "Map waar achtergronden worden opgeslagen."
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3950 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3952 msgid "Attachments"
3953 msgstr "Bijlagen"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3957 msgid "Server for attachments."
3958 msgstr "Server voor bijlagen."
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3962 msgid "Web path to attachments."
3963 msgstr "Webpad voor bijlagen."
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3967 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3968 msgstr "Server voor bijlagen op SSL-pagina's."
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3972 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3973 msgstr "Webpad voor bijlagen op SSL-pagina's."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3977 msgid "Directory where attachments are located."
3978 msgstr "Map waar bijlagen worden opgeslagen."
3979
3980 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3982 msgid "SSL"
3983 msgstr "SSL"
3984
3985 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3987 msgid "Never"
3988 msgstr "Nooit"
3989
3990 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3992 msgid "Sometimes"
3993 msgstr "Soms"
3994
3995 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3997 msgid "Always"
3998 msgstr "Altijd"
3999
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4001 msgid "Use SSL"
4002 msgstr "SSL gebruiken"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4006 msgid "When to use SSL."
4007 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden."
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4011 msgid "Server to direct SSL requests to."
4012 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden."
4013
4014 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4016 msgid "Save paths"
4017 msgstr "Opslagpaden"
4018
4019 #: actions/peoplesearch.php:52
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4023 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4024 msgstr ""
4025 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
4026 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
4027 "meer tekens bestaan."
4028
4029 #: actions/peoplesearch.php:58
4030 msgid "People search"
4031 msgstr "Gebruikers zoeken"
4032
4033 #: actions/peopletag.php:68
4034 #, php-format
4035 msgid "Not a valid people tag: %s."
4036 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s."
4037
4038 #: actions/peopletag.php:142
4039 #, php-format
4040 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4041 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %1$s hebben gelabeld - pagina %2$d"
4042
4043 #: actions/postnotice.php:95
4044 msgid "Invalid notice content."
4045 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
4046
4047 #: actions/postnotice.php:101
4048 #, php-format
4049 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4050 msgstr ""
4051 "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s\" "
4052 "van deze site."
4053
4054 #. TRANS: Page title for profile settings.
4055 #: actions/profilesettings.php:61
4056 msgid "Profile settings"
4057 msgstr "Profielinstellingen"
4058
4059 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4060 #: actions/profilesettings.php:73
4061 msgid ""
4062 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4063 msgstr ""
4064 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
4065 "andere gebruikers."
4066
4067 #. TRANS: Profile settings form legend.
4068 #: actions/profilesettings.php:102
4069 msgid "Profile information"
4070 msgstr "Profielinformatie"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #: actions/profilesettings.php:113
4074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4075 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties."
4076
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4079 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4080 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4081 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4082 msgid "Full name"
4083 msgstr "Volledige naam"
4084
4085 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4086 #. TRANS: Form input field label.
4087 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4088 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4089 msgid "Homepage"
4090 msgstr "Thuispagina"
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4093 #: actions/profilesettings.php:125
4094 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4095 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website."
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4098 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4099 #. TRANS: biography (%d).
4100 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4101 #, php-format
4102 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4103 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4104 msgstr[0] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d teken"
4105 msgstr[1] "Beschrijf uzelf en uw interesses in %d tekens"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4108 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4109 msgid "Describe yourself and your interests"
4110 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
4111
4112 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4113 #. TRANS: their biography.
4114 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4115 msgid "Bio"
4116 msgstr "Beschrijving"
4117
4118 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4120 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4121 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4122 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4123 #: lib/userprofile.php:167
4124 msgid "Location"
4125 msgstr "Locatie"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4128 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4129 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4130 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
4131
4132 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4133 #: actions/profilesettings.php:157
4134 msgid "Share my current location when posting notices"
4135 msgstr "Mijn huidige locatie weergeven bij het plaatsen van mededelingen"
4136
4137 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4138 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4139 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4140 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4141 msgid "Tags"
4142 msgstr "Labels"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4145 #: actions/profilesettings.php:168
4146 msgid ""
4147 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4148 msgstr ""
4149 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
4150 "spaties"
4151
4152 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:173
4154 msgid "Language"
4155 msgstr "Taal"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4158 #: actions/profilesettings.php:175
4159 msgid "Preferred language"
4160 msgstr "Voorkeurstaal"
4161
4162 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:185
4164 msgid "Timezone"
4165 msgstr "Tijdzone"
4166
4167 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4168 #: actions/profilesettings.php:187
4169 msgid "What timezone are you normally in?"
4170 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
4171
4172 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4173 #: actions/profilesettings.php:193
4174 msgid ""
4175 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4176 msgstr ""
4177 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
4178 "processen)"
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4182 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4183 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4184 #, php-format
4185 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4186 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4187 msgstr[0] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d teken)."
4188 msgstr[1] "De persoonlijke beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
4189
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4192 msgid "Timezone not selected."
4193 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
4194
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:281
4197 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4198 msgstr "De taal is te lang (maximaal 50 tekens)."
4199
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4202 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4203 #, php-format
4204 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4205 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
4206
4207 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4208 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4209 #: actions/profilesettings.php:351
4210 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4211 msgstr ""
4212 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
4213 "gebruiker bij te werken."
4214
4215 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4216 #: actions/profilesettings.php:409
4217 msgid "Couldn't save location prefs."
4218 msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
4219
4220 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4221 #: actions/profilesettings.php:422
4222 msgid "Couldn't save profile."
4223 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
4224
4225 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4226 #: actions/profilesettings.php:431
4227 msgid "Couldn't save tags."
4228 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
4229
4230 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4231 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4232 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4233 msgid "Settings saved."
4234 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
4235
4236 #: actions/public.php:83
4237 #, php-format
4238 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4239 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
4240
4241 #: actions/public.php:92
4242 msgid "Could not retrieve public stream."
4243 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
4244
4245 #: actions/public.php:130
4246 #, php-format
4247 msgid "Public timeline, page %d"
4248 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
4249
4250 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4251 msgid "Public timeline"
4252 msgstr "Openbare tijdlijn"
4253
4254 #: actions/public.php:160
4255 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4256 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4257
4258 #: actions/public.php:164
4259 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4260 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
4261
4262 #: actions/public.php:168
4263 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4264 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
4265
4266 #: actions/public.php:188
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4270 "yet."
4271 msgstr ""
4272 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
4273 "berichten geplaatst."
4274
4275 #: actions/public.php:191
4276 msgid "Be the first to post!"
4277 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4278
4279 #: actions/public.php:195
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4283 msgstr ""
4284 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
4285 "eerste een bericht?"
4286
4287 #: actions/public.php:242
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4292 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4293 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4294 msgstr ""
4295 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4296 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4297 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
4298 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
4299
4300 #: actions/public.php:247
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4305 "tool."
4306 msgstr ""
4307 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4308 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
4309 "net/)"
4310
4311 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4312 #: actions/publictagcloud.php:57
4313 msgid "Public tag cloud"
4314 msgstr "Publieke woordwolk"
4315
4316 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4317 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4318 #: actions/publictagcloud.php:65
4319 #, php-format
4320 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4321 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s"
4322
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #: actions/publictagcloud.php:74
4327 #, php-format
4328 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4329 msgstr ""
4330 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
4331
4332 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 #: actions/publictagcloud.php:79
4335 msgid "Be the first to post one!"
4336 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
4337
4338 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4339 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4340 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4341 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4342 #. TRANS: and do not change the URL part.
4343 #: actions/publictagcloud.php:87
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4347 "one!"
4348 msgstr ""
4349 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
4350 "die er een plaatst!"
4351
4352 #: actions/publictagcloud.php:146
4353 msgid "Tag cloud"
4354 msgstr "Woordwolk"
4355
4356 #: actions/recoverpassword.php:36
4357 msgid "You are already logged in!"
4358 msgstr "U bent al aangemeld!"
4359
4360 #: actions/recoverpassword.php:62
4361 msgid "No such recovery code."
4362 msgstr "Onbekende herstelcode."
4363
4364 #: actions/recoverpassword.php:66
4365 msgid "Not a recovery code."
4366 msgstr "Geen geldige herstelcode."
4367
4368 #: actions/recoverpassword.php:73
4369 msgid "Recovery code for unknown user."
4370 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
4371
4372 #: actions/recoverpassword.php:86
4373 msgid "Error with confirmation code."
4374 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
4375
4376 #: actions/recoverpassword.php:97
4377 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4378 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
4379
4380 #: actions/recoverpassword.php:111
4381 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4382 msgstr ""
4383 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
4384 "werken."
4385
4386 #: actions/recoverpassword.php:152
4387 msgid ""
4388 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4389 "the email address you have stored in your account."
4390 msgstr ""
4391 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
4392 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
4393 "gebruiker staat opgeslagen."
4394
4395 #: actions/recoverpassword.php:158
4396 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4397 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
4398
4399 #: actions/recoverpassword.php:188
4400 msgid "Password recovery"
4401 msgstr "Wachtwoordherstel"
4402
4403 #: actions/recoverpassword.php:191
4404 msgid "Nickname or email address"
4405 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
4406
4407 #: actions/recoverpassword.php:193
4408 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4409 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
4410
4411 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4412 msgid "Recover"
4413 msgstr "Herstellen"
4414
4415 #: actions/recoverpassword.php:208
4416 msgid "Reset password"
4417 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4418
4419 #: actions/recoverpassword.php:209
4420 msgid "Recover password"
4421 msgstr "Wachtwoord herstellen"
4422
4423 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4424 msgid "Password recovery requested"
4425 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
4426
4427 #: actions/recoverpassword.php:213
4428 msgid "Unknown action"
4429 msgstr "Onbekende handeling"
4430
4431 #: actions/recoverpassword.php:236
4432 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4433 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
4434
4435 #: actions/recoverpassword.php:243
4436 msgid "Reset"
4437 msgstr "Herstellen"
4438
4439 #: actions/recoverpassword.php:252
4440 msgid "Enter a nickname or email address."
4441 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
4442
4443 #: actions/recoverpassword.php:282
4444 msgid "No user with that email address or username."
4445 msgstr ""
4446 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
4447 "gebruikersnaam."
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:299
4450 msgid "No registered email address for that user."
4451 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
4452
4453 #: actions/recoverpassword.php:313
4454 msgid "Error saving address confirmation."
4455 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:338
4458 msgid ""
4459 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4460 "address registered to your account."
4461 msgstr ""
4462 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
4463 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:357
4466 msgid "Unexpected password reset."
4467 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:365
4470 msgid "Password must be 6 characters or more."
4471 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:369
4474 msgid "Password and confirmation do not match."
4475 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4478 msgid "Error setting user."
4479 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:395
4482 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4483 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
4484
4485 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4486 msgid "Sorry, only invited people can register."
4487 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
4488
4489 #: actions/register.php:99
4490 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4491 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
4492
4493 #: actions/register.php:119
4494 msgid "Registration successful"
4495 msgstr "De registratie is voltooid"
4496
4497 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4498 msgid "Register"
4499 msgstr "Registreren"
4500
4501 #: actions/register.php:142
4502 msgid "Registration not allowed."
4503 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
4504
4505 #: actions/register.php:209
4506 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4507 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
4508
4509 #: actions/register.php:218
4510 msgid "Email address already exists."
4511 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
4512
4513 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4514 msgid "Invalid username or password."
4515 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
4516
4517 #: actions/register.php:351
4518 msgid ""
4519 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4520 "link up to friends and colleagues. "
4521 msgstr ""
4522 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
4523 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
4524
4525 #: actions/register.php:433
4526 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4527 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
4528
4529 #: actions/register.php:438
4530 msgid "6 or more characters. Required."
4531 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
4532
4533 #: actions/register.php:442
4534 msgid "Same as password above. Required."
4535 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
4536
4537 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4538 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4539 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-mail"
4542
4543 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4544 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4545 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
4546
4547 #: actions/register.php:458
4548 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4549 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
4550
4551 #: actions/register.php:463
4552 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4553 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
4554
4555 #: actions/register.php:524
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4559 msgstr ""
4560 "Ik begrijp dat inhoud en gegevens van %1$s persoonlijk en vertrouwelijk zijn."
4561
4562 #: actions/register.php:534
4563 #, php-format
4564 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4565 msgstr "Voor mijn teksten en bestanden rust het auteursrecht bij %1$s."
4566
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4568 #: actions/register.php:538
4569 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4570 msgstr "Ik ben de rechthebbende voor mijn teksten en bestanden."
4571
4572 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4573 #: actions/register.php:541
4574 msgid "All rights reserved."
4575 msgstr "Alle rechten voorbehouden."
4576
4577 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4578 #: actions/register.php:546
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4582 "email address, IM address, and phone number."
4583 msgstr ""
4584 "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder %s, behalve de volgende "
4585 "privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, telefoonnummer."
4586
4587 #: actions/register.php:589
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4591 "want to...\n"
4592 "\n"
4593 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4594 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4595 "notices through instant messages.\n"
4596 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4597 "share your interests. \n"
4598 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4599 "others more about you. \n"
4600 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4601 "missed. \n"
4602 "\n"
4603 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4604 msgstr ""
4605 "Gefeliciteerd, %1$s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
4606 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
4607 "\n"
4608 "* Naar uw [profiel](%2$s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
4609 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
4610 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
4611 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
4612 "u interesses deelt;\n"
4613 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
4614 "over uzelf te vertellen;\n"
4615 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
4616 "die u nog niet kent.\n"
4617 "\n"
4618 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
4619 "ervan verwacht."
4620
4621 #: actions/register.php:613
4622 msgid ""
4623 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4624 "to confirm your email address.)"
4625 msgstr ""
4626 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
4627 "mail kunt bevestigen."
4628
4629 #: actions/remotesubscribe.php:98
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4633 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4634 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4635 msgstr ""
4636 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
4637 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
4638 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
4639 "profiel-URL in."
4640
4641 #: actions/remotesubscribe.php:112
4642 msgid "Remote subscribe"
4643 msgstr "Abonneren op afstand"
4644
4645 #: actions/remotesubscribe.php:124
4646 msgid "Subscribe to a remote user"
4647 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
4648
4649 #: actions/remotesubscribe.php:129
4650 msgid "User nickname"
4651 msgstr "Gebruikersnaam"
4652
4653 #: actions/remotesubscribe.php:130
4654 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4655 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
4656
4657 #: actions/remotesubscribe.php:133
4658 msgid "Profile URL"
4659 msgstr "Profiel-URL"
4660
4661 #: actions/remotesubscribe.php:134
4662 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4663 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
4664
4665 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4666 #: lib/userprofile.php:411
4667 msgid "Subscribe"
4668 msgstr "Abonneren"
4669
4670 #: actions/remotesubscribe.php:159
4671 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4672 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
4673
4674 #: actions/remotesubscribe.php:168
4675 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4676 msgstr ""
4677 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
4678 "gedefinieerd)."
4679
4680 #: actions/remotesubscribe.php:176
4681 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4682 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
4683
4684 #: actions/remotesubscribe.php:183
4685 msgid "Couldn’t get a request token."
4686 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
4687
4688 #: actions/repeat.php:57
4689 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4690 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
4691
4692 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4693 msgid "No notice specified."
4694 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
4695
4696 #: actions/repeat.php:76
4697 msgid "You can't repeat your own notice."
4698 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
4699
4700 #: actions/repeat.php:90
4701 msgid "You already repeated that notice."
4702 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
4703
4704 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4705 msgid "Repeated"
4706 msgstr "Herhaald"
4707
4708 #: actions/repeat.php:119
4709 msgid "Repeated!"
4710 msgstr "Herhaald!"
4711
4712 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4713 #: lib/personalgroupnav.php:108
4714 #, php-format
4715 msgid "Replies to %s"
4716 msgstr "Antwoorden aan %s"
4717
4718 #: actions/replies.php:128
4719 #, php-format
4720 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4721 msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
4722
4723 #: actions/replies.php:145
4724 #, php-format
4725 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
4727
4728 #: actions/replies.php:152
4729 #, php-format
4730 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4731 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
4732
4733 #: actions/replies.php:159
4734 #, php-format
4735 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4736 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
4737
4738 #: actions/replies.php:199
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4742 "notice to them yet."
4743 msgstr ""
4744 "Dit is de tijdlijn met antwoorden aan %1$s, maar %2$s heeft nog geen "
4745 "antwoorden ontvangen."
4746
4747 #: actions/replies.php:204
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4751 "[join groups](%%action.groups%%)."
4752 msgstr ""
4753 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
4754 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
4755
4756 #: actions/replies.php:206
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4760 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4761 msgstr ""
4762 "U kunt proberen [%1$s te porren](../%2$s) of [een bericht voor die gebruiker "
4763 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4764
4765 #: actions/repliesrss.php:72
4766 #, php-format
4767 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4768 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
4769
4770 #: actions/revokerole.php:75
4771 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4772 msgstr "U kunt geen gebruikersrollen intrekken op deze website."
4773
4774 #: actions/revokerole.php:82
4775 msgid "User doesn't have this role."
4776 msgstr "Deze gebruiker heeft deze rol niet."
4777
4778 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4779 msgid "StatusNet"
4780 msgstr "StatusNet"
4781
4782 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4783 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4784 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
4785
4786 #: actions/sandbox.php:72
4787 msgid "User is already sandboxed."
4788 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
4789
4790 #. TRANS: Menu item for site administration
4791 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4792 #: lib/adminpanelaction.php:379
4793 msgid "Sessions"
4794 msgstr "Sessies"
4795
4796 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4797 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4798 msgstr "Sessieinstellingen voor deze StatusNet-website"
4799
4800 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4801 msgid "Handle sessions"
4802 msgstr "Sessieafhandeling"
4803
4804 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4805 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4806 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
4807
4808 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4809 msgid "Session debugging"
4810 msgstr "Sessies debuggen"
4811
4812 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4813 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4814 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
4815
4816 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4817 msgid "Save site settings"
4818 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
4819
4820 #: actions/showapplication.php:82
4821 msgid "You must be logged in to view an application."
4822 msgstr "U moet aangemeld zijn om een applicatie te kunnen bekijken."
4823
4824 #: actions/showapplication.php:157
4825 msgid "Application profile"
4826 msgstr "Applicatieprofiel"
4827
4828 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4829 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4830 msgid "Icon"
4831 msgstr "Icoon"
4832
4833 #. TRANS: Form input field label for application name.
4834 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4835 #: lib/applicationeditform.php:190
4836 msgid "Name"
4837 msgstr "Naam"
4838
4839 #. TRANS: Form input field label.
4840 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4841 msgid "Organization"
4842 msgstr "Organisatie"
4843
4844 #. TRANS: Form input field label.
4845 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4846 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4847 msgid "Description"
4848 msgstr "Beschrijving"
4849
4850 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4851 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4852 #: lib/profileaction.php:187
4853 msgid "Statistics"
4854 msgstr "Statistieken"
4855
4856 #: actions/showapplication.php:203
4857 #, php-format
4858 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4859 msgstr "Aangemaakt door %1$s - standaardtoegang \"%2$s\" - %3$d gebruikers"
4860
4861 #: actions/showapplication.php:213
4862 msgid "Application actions"
4863 msgstr "Applicatiehandelingen"
4864
4865 #: actions/showapplication.php:236
4866 msgid "Reset key & secret"
4867 msgstr "Sleutel en wachtwoord op nieuw instellen"
4868
4869 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4870 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4871 msgid "Delete"
4872 msgstr "Verwijderen"
4873
4874 #: actions/showapplication.php:261
4875 msgid "Application info"
4876 msgstr "Applicatieinformatie"
4877
4878 #: actions/showapplication.php:263
4879 msgid "Consumer key"
4880 msgstr "Gebruikerssleutel"
4881
4882 #: actions/showapplication.php:268
4883 msgid "Consumer secret"
4884 msgstr "Gebruikersgeheim"
4885
4886 #: actions/showapplication.php:273
4887 msgid "Request token URL"
4888 msgstr "URL voor verzoektoken"
4889
4890 #: actions/showapplication.php:278
4891 msgid "Access token URL"
4892 msgstr "URL voor toegangstoken"
4893
4894 #: actions/showapplication.php:283
4895 msgid "Authorize URL"
4896 msgstr "Autorisatie-URL"
4897
4898 #: actions/showapplication.php:288
4899 msgid ""
4900 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4901 "signature method."
4902 msgstr ""
4903 "Opmerking: HMAC-SHA1 ondertekening wordt ondersteund. Ondertekening in "
4904 "platte tekst is niet mogelijk."
4905
4906 #: actions/showapplication.php:309
4907 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4908 msgstr ""
4909 "Weet u zeker dat u uw gebruikerssleutel en geheime code wilt verwijderen?"
4910
4911 #: actions/showfavorites.php:79
4912 #, php-format
4913 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4914 msgstr "Favoriete mededelingen van %1$s, pagina %2$d"
4915
4916 #: actions/showfavorites.php:132
4917 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4918 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
4919
4920 #: actions/showfavorites.php:171
4921 #, php-format
4922 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4923 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
4924
4925 #: actions/showfavorites.php:178
4926 #, php-format
4927 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4928 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
4929
4930 #: actions/showfavorites.php:185
4931 #, php-format
4932 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4933 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
4934
4935 #: actions/showfavorites.php:206
4936 msgid ""
4937 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4938 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4939 msgstr ""
4940 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
4941 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
4942 "ze uit te lichten."
4943
4944 #: actions/showfavorites.php:208
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4948 "would add to their favorites :)"
4949 msgstr ""
4950 "%s heeft nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
4951 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
4952 "favorietenlijst. :)"
4953
4954 #: actions/showfavorites.php:212
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4958 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4959 "their favorites :)"
4960 msgstr ""
4961 "%s heeft nog geen favoriete mededelingen. U kunt een [gebruiker registeren](%"
4962 "%%%action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
4963 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
4964
4965 #: actions/showfavorites.php:243
4966 msgid "This is a way to share what you like."
4967 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
4968
4969 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4970 #: actions/showgroup.php:75
4971 #, php-format
4972 msgid "%s group"
4973 msgstr "%s groep"
4974
4975 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4976 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4977 #: actions/showgroup.php:79
4978 #, php-format
4979 msgid "%1$s group, page %2$d"
4980 msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
4981
4982 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4983 #: actions/showgroup.php:220
4984 msgid "Group profile"
4985 msgstr "Groepsprofiel"
4986
4987 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4988 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4989 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4990 msgid "URL"
4991 msgstr "URL"
4992
4993 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4994 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4995 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4996 msgid "Note"
4997 msgstr "Opmerking"
4998
4999 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5000 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5001 msgid "Aliases"
5002 msgstr "Aliassen"
5003
5004 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5005 #: actions/showgroup.php:304
5006 msgid "Group actions"
5007 msgstr "Groepshandelingen"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #: actions/showgroup.php:345
5011 #, php-format
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5013 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5016 #: actions/showgroup.php:352
5017 #, php-format
5018 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5019 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
5020
5021 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 #: actions/showgroup.php:359
5023 #, php-format
5024 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5025 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
5026
5027 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5028 #: actions/showgroup.php:365
5029 #, php-format
5030 msgid "FOAF for %s group"
5031 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
5032
5033 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5034 #: actions/showgroup.php:402
5035 msgid "Members"
5036 msgstr "Leden"
5037
5038 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5039 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5040 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5041 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5042 msgid "(None)"
5043 msgstr "(geen)"
5044
5045 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5046 #: actions/showgroup.php:417
5047 msgid "All members"
5048 msgstr "Alle leden"
5049
5050 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5051 #: actions/showgroup.php:453
5052 msgctxt "LABEL"
5053 msgid "Created"
5054 msgstr "Aangemaakt"
5055
5056 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5057 #: actions/showgroup.php:461
5058 msgctxt "LABEL"
5059 msgid "Members"
5060 msgstr "Leden"
5061
5062 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5063 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5064 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5065 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5066 #: actions/showgroup.php:476
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5072 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5073 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5074 msgstr ""
5075 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5076 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5077 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
5078 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
5079 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
5080 "%%)"
5081
5082 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5083 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5085 #: actions/showgroup.php:486
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5091 "their life and interests. "
5092 msgstr ""
5093 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5094 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5095 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
5096 "over hun ervaringen en interesses. "
5097
5098 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5099 #: actions/showgroup.php:515
5100 msgid "Admins"
5101 msgstr "Beheerders"
5102
5103 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5104 #: actions/showmessage.php:79
5105 msgid "No such message."
5106 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
5107
5108 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5109 #: actions/showmessage.php:97
5110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5111 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
5112
5113 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5114 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5115 #: actions/showmessage.php:110
5116 #, php-format
5117 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5118 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
5119
5120 #. TRANS: Page title for single message display.
5121 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5122 #: actions/showmessage.php:118
5123 #, php-format
5124 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5125 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
5126
5127 #: actions/shownotice.php:90
5128 msgid "Notice deleted."
5129 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5130
5131 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5132 #: actions/showstream.php:70
5133 #, php-format
5134 msgid "%1$s tagged %2$s"
5135 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s"
5136
5137 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5138 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5139 #: actions/showstream.php:74
5140 #, php-format
5141 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5142 msgstr "%2$s gelabeld door %1$s, pagina %3$d"
5143
5144 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5145 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5146 #: actions/showstream.php:82
5147 #, php-format
5148 msgid "%1$s, page %2$d"
5149 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5150
5151 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5153 #: actions/showstream.php:127
5154 #, php-format
5155 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5156 msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
5157
5158 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5159 #. TRANS: %s is a user nickname.
5160 #: actions/showstream.php:136
5161 #, php-format
5162 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5163 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
5164
5165 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5166 #. TRANS: %s is a user nickname.
5167 #: actions/showstream.php:145
5168 #, php-format
5169 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5170 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
5171
5172 #: actions/showstream.php:152
5173 #, php-format
5174 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5175 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5176
5177 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5178 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5179 #: actions/showstream.php:159
5180 #, php-format
5181 msgid "FOAF for %s"
5182 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
5183
5184 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5185 #: actions/showstream.php:211
5186 #, php-format
5187 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5188 msgstr ""
5189 "Dit is de tijdlijn voor %1$s, maar %1$s heeft nog geen berichten verzonden."
5190
5191 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5192 #: actions/showstream.php:217
5193 msgid ""
5194 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5195 "would be a good time to start :)"
5196 msgstr ""
5197 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
5198 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
5199
5200 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5202 #: actions/showstream.php:221
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5206 "%?status_textarea=%2$s)."
5207 msgstr ""
5208 "U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
5209 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5210
5211 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5212 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5213 #: actions/showstream.php:264
5214 #, php-format
5215 msgid ""
5216 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5217 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5218 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5219 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5220 msgstr ""
5221 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
5222 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
5223 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
5224 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
5225 "%doc.help%%%%)"
5226
5227 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5229 #: actions/showstream.php:271
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5235 msgstr ""
5236 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
5237 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
5238 "[StatusNet](http://status.net/). "
5239
5240 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5241 #: actions/showstream.php:328
5242 #, php-format
5243 msgid "Repeat of %s"
5244 msgstr "Herhaald van %s"
5245
5246 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5247 msgid "You cannot silence users on this site."
5248 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
5249
5250 #: actions/silence.php:72
5251 msgid "User is already silenced."
5252 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
5253
5254 #: actions/siteadminpanel.php:69
5255 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5256 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website"
5257
5258 #: actions/siteadminpanel.php:133
5259 msgid "Site name must have non-zero length."
5260 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
5261
5262 #: actions/siteadminpanel.php:141
5263 msgid "You must have a valid contact email address."
5264 msgstr ""
5265 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden."
5266
5267 #: actions/siteadminpanel.php:159
5268 #, php-format
5269 msgid "Unknown language \"%s\"."
5270 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend."
5271
5272 #: actions/siteadminpanel.php:165
5273 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5274 msgstr "De minimale tekstlimiet is 0 tekens (ongelimiteerd)."
5275
5276 #: actions/siteadminpanel.php:171
5277 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5278 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
5279
5280 #: actions/siteadminpanel.php:221
5281 msgid "General"
5282 msgstr "Algemeen"
5283
5284 #: actions/siteadminpanel.php:224
5285 msgid "Site name"
5286 msgstr "Websitenaam"
5287
5288 #: actions/siteadminpanel.php:225
5289 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5290 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
5291
5292 #: actions/siteadminpanel.php:229
5293 msgid "Brought by"
5294 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
5295
5296 #: actions/siteadminpanel.php:230
5297 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5298 msgstr ""
5299 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
5300 "iedere pagina"
5301
5302 #: actions/siteadminpanel.php:234
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
5305
5306 #: actions/siteadminpanel.php:235
5307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5308 msgstr ""
5309 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
5310 "voettekst van iedere pagina"
5311
5312 #: actions/siteadminpanel.php:239
5313 msgid "Contact email address for your site"
5314 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
5315
5316 #: actions/siteadminpanel.php:245
5317 msgid "Local"
5318 msgstr "Lokaal"
5319
5320 #: actions/siteadminpanel.php:256
5321 msgid "Default timezone"
5322 msgstr "Standaardtijdzone"
5323
5324 #: actions/siteadminpanel.php:257
5325 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5326 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
5327
5328 #: actions/siteadminpanel.php:262
5329 msgid "Default language"
5330 msgstr "Standaardtaal"
5331
5332 #: actions/siteadminpanel.php:263
5333 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5334 msgstr ""
5335 "De taal voor de website als deze niet uit de browserinstellingen opgemaakt "
5336 "kan worden"
5337
5338 #: actions/siteadminpanel.php:271
5339 msgid "Limits"
5340 msgstr "Limieten"
5341
5342 #: actions/siteadminpanel.php:274
5343 msgid "Text limit"
5344 msgstr "Tekstlimiet"
5345
5346 #: actions/siteadminpanel.php:274
5347 msgid "Maximum number of characters for notices."
5348 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
5349
5350 #: actions/siteadminpanel.php:278
5351 msgid "Dupe limit"
5352 msgstr "Duplicaatlimiet"
5353
5354 #: actions/siteadminpanel.php:278
5355 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5356 msgstr ""
5357 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
5358 "zenden."
5359
5360 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5361 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5362 msgid "Site Notice"
5363 msgstr "Websitebrede mededeling"
5364
5365 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5366 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5367 msgid "Edit site-wide message"
5368 msgstr "Websitebrede mededeling bewerken"
5369
5370 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5372 msgid "Unable to save site notice."
5373 msgstr "Het was niet mogelijk om de websitebrede mededeling op te slaan."
5374
5375 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5376 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5377 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5378 msgstr "De maximale lengte voor de websitebrede aankondiging is 255 tekens."
5379
5380 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5381 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5382 msgid "Site notice text"
5383 msgstr "Tekst voor websitebrede mededeling"
5384
5385 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5386 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5387 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5388 msgstr ""
5389 "Tekst voor websitebrede aankondiging (maximaal 255 tekens en HTML is "
5390 "toegestaan)"
5391
5392 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5393 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5394 msgid "Save site notice"
5395 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
5396
5397 #. TRANS: Title for SMS settings.
5398 #: actions/smssettings.php:59
5399 msgid "SMS settings"
5400 msgstr "SMS-instellingen"
5401
5402 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5403 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5404 #: actions/smssettings.php:74
5405 #, php-format
5406 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5407 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
5408
5409 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5410 #: actions/smssettings.php:97
5411 msgid "SMS is not available."
5412 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
5413
5414 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5415 #: actions/smssettings.php:111
5416 msgid "SMS address"
5417 msgstr "SMS-adres"
5418
5419 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5420 #: actions/smssettings.php:120
5421 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5422 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
5423
5424 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5425 #: actions/smssettings.php:133
5426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5427 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
5428
5429 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5430 #: actions/smssettings.php:142
5431 msgid "Confirmation code"
5432 msgstr "Bevestigingscode"
5433
5434 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5435 #: actions/smssettings.php:144
5436 msgid "Enter the code you received on your phone."
5437 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
5438
5439 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5440 #: actions/smssettings.php:148
5441 msgctxt "BUTTON"
5442 msgid "Confirm"
5443 msgstr "Bevestigen"
5444
5445 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5446 #: actions/smssettings.php:153
5447 msgid "SMS phone number"
5448 msgstr "SMS-nummer"
5449
5450 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5451 #: actions/smssettings.php:156
5452 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5453 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
5454
5455 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5456 #: actions/smssettings.php:195
5457 msgid "SMS preferences"
5458 msgstr "SMS-voorkeuren"
5459
5460 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5461 #: actions/smssettings.php:201
5462 msgid ""
5463 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5464 "from my carrier."
5465 msgstr ""
5466 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
5467 "van mijn provider kan opleveren."
5468
5469 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5470 #: actions/smssettings.php:315
5471 msgid "SMS preferences saved."
5472 msgstr "Uw SMS-voorkeuren zijn opgeslagen."
5473
5474 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5475 #: actions/smssettings.php:338
5476 msgid "No phone number."
5477 msgstr "Geen telefoonnummer."
5478
5479 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5480 #: actions/smssettings.php:344
5481 msgid "No carrier selected."
5482 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
5483
5484 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5485 #: actions/smssettings.php:352
5486 msgid "That is already your phone number."
5487 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
5488
5489 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5490 #: actions/smssettings.php:356
5491 msgid "That phone number already belongs to another user."
5492 msgstr "Dit telefoonnummer is al geregistrerd door een andere gebruiker."
5493
5494 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5495 #: actions/smssettings.php:384
5496 msgid ""
5497 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5498 "for the code and instructions on how to use it."
5499 msgstr ""
5500 "Er is een bevestigingscode verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
5501 "toegevoegd. Op uw telefoon vindt u de code en de instructies."
5502
5503 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5504 #: actions/smssettings.php:413
5505 msgid "That is the wrong confirmation number."
5506 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
5507
5508 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5509 #: actions/smssettings.php:427
5510 msgid "SMS confirmation cancelled."
5511 msgstr "SMS-bevestiging geannuleerd."
5512
5513 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5514 #. TRANS: registered for the active user.
5515 #: actions/smssettings.php:448
5516 msgid "That is not your phone number."
5517 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
5518
5519 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5520 #: actions/smssettings.php:470
5521 msgid "The SMS phone number was removed."
5522 msgstr "Het SMS-nummer is verwijderd."
5523
5524 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5525 #: actions/smssettings.php:511
5526 msgid "Mobile carrier"
5527 msgstr "Mobiele aanbieder"
5528
5529 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5530 #: actions/smssettings.php:516
5531 msgid "Select a carrier"
5532 msgstr "Selecteer een provider"
5533
5534 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5535 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5536 #: actions/smssettings.php:525
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5540 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5541 msgstr ""
5542 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
5543 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
5544 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
5545
5546 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5547 #: actions/smssettings.php:548
5548 msgid "No code entered"
5549 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
5550
5551 #. TRANS: Menu item for site administration
5552 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5553 #: lib/adminpanelaction.php:395
5554 msgid "Snapshots"
5555 msgstr "Snapshots"
5556
5557 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5558 msgid "Manage snapshot configuration"
5559 msgstr "Snapshotinstellingen beheren"
5560
5561 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5562 msgid "Invalid snapshot run value."
5563 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
5564
5565 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5566 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5567 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
5568
5569 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5570 msgid "Invalid snapshot report URL."
5571 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
5572
5573 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5574 msgid "Randomly during web hit"
5575 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
5576
5577 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5578 msgid "In a scheduled job"
5579 msgstr "Als geplande taak"
5580
5581 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5582 msgid "Data snapshots"
5583 msgstr "Snapshots van gegevens"
5584
5585 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5586 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5587 msgstr ""
5588 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
5589
5590 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5591 msgid "Frequency"
5592 msgstr "Frequentie"
5593
5594 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5595 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5596 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
5597
5598 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5599 msgid "Report URL"
5600 msgstr "Rapportage-URL"
5601
5602 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5603 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5604 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
5605
5606 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5607 msgid "Save snapshot settings"
5608 msgstr "Snapshotinstellingen opslaan"
5609
5610 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5611 #: actions/subedit.php:75
5612 msgid "You are not subscribed to that profile."
5613 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
5614
5615 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5616 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5617 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5618 msgid "Could not save subscription."
5619 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
5620
5621 #: actions/subscribe.php:77
5622 msgid "This action only accepts POST requests."
5623 msgstr "Deze handeling accepteert alleen POST-verzoeken."
5624
5625 #: actions/subscribe.php:117
5626 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5627 msgstr ""
5628 "U kunt niet abonneren op een OMB 1.0 profiel van een andere omgeving via "
5629 "deze handeling."
5630
5631 #: actions/subscribe.php:145
5632 msgid "Subscribed"
5633 msgstr "Geabonneerd"
5634
5635 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5636 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5637 #: actions/subscribers.php:51
5638 #, php-format
5639 msgid "%s subscribers"
5640 msgstr "Abonnees van %s"
5641
5642 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5643 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5644 #: actions/subscribers.php:55
5645 #, php-format
5646 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5647 msgstr "Abonnees van %1$s, pagina %2$d"
5648
5649 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5650 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5651 #: actions/subscribers.php:68
5652 msgid "These are the people who listen to your notices."
5653 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
5654
5655 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5656 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5657 #: actions/subscribers.php:74
5658 #, php-format
5659 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5660 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
5661
5662 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5663 #: actions/subscribers.php:116
5664 msgid ""
5665 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5666 "return the favor."
5667 msgstr ""
5668 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
5669 "die zich wellicht op u."
5670
5671 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5672 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5673 #: actions/subscribers.php:120
5674 #, php-format
5675 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5676 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
5677
5678 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5679 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5680 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5682 #. TRANS: and do not change the URL part.
5683 #: actions/subscribers.php:129
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5687 "%) and be the first?"
5688 msgstr ""
5689 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
5690 "kunt u de eerste zijn."
5691
5692 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5694 #: actions/subscriptions.php:55
5695 #, php-format
5696 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5697 msgstr "Abonnementen van %1$s, pagina %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5700 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5701 #: actions/subscriptions.php:68
5702 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5703 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
5704
5705 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5706 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5707 #: actions/subscriptions.php:74
5708 #, php-format
5709 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5710 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
5711
5712 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5713 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5714 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5715 #. TRANS: and do not change the URL part.
5716 #: actions/subscriptions.php:135
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5720 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5721 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5722 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5723 "automatically subscribe to people you already follow there."
5724 msgstr ""
5725 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
5726 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
5727 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
5728 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
5729 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
5730 "u daar al volgt."
5731
5732 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5734 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5735 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5736 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5737 #, php-format
5738 msgid "%s is not listening to anyone."
5739 msgstr "%s volgt niemand."
5740
5741 #: actions/subscriptions.php:178
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5744 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
5745
5746 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5747 #: actions/subscriptions.php:242
5748 msgid "Jabber"
5749 msgstr "Jabber"
5750
5751 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5752 #: actions/subscriptions.php:257
5753 msgid "SMS"
5754 msgstr "SMS"
5755
5756 #: actions/tag.php:69
5757 #, php-format
5758 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5759 msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
5760
5761 #: actions/tag.php:87
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5764 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
5765
5766 #: actions/tag.php:93
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5769 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
5770
5771 #: actions/tag.php:99
5772 #, php-format
5773 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5774 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
5775
5776 #: actions/tagother.php:39
5777 msgid "No ID argument."
5778 msgstr "Geen ID-argument."
5779
5780 #: actions/tagother.php:65
5781 #, php-format
5782 msgid "Tag %s"
5783 msgstr "Label %s"
5784
5785 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5786 msgid "User profile"
5787 msgstr "Gebruikersprofiel"
5788
5789 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5790 #: lib/userprofile.php:107
5791 msgid "Photo"
5792 msgstr "Foto"
5793
5794 #: actions/tagother.php:141
5795 msgid "Tag user"
5796 msgstr "Gebruiker labelen"
5797
5798 #: actions/tagother.php:151
5799 msgid ""
5800 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5801 "separated"
5802 msgstr ""
5803 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
5804 "of spaties als scheidingsteken"
5805
5806 #: actions/tagother.php:193
5807 msgid ""
5808 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5809 msgstr ""
5810 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
5811 "geabonneerd zijn."
5812
5813 #: actions/tagother.php:200
5814 msgid "Could not save tags."
5815 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
5816
5817 #: actions/tagother.php:236
5818 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5819 msgstr ""
5820 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
5821 "abonnees."
5822
5823 #: actions/tagrss.php:35
5824 msgid "No such tag."
5825 msgstr "Onbekend label."
5826
5827 #: actions/unblock.php:59
5828 msgid "You haven't blocked that user."
5829 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
5830
5831 #: actions/unsandbox.php:72
5832 msgid "User is not sandboxed."
5833 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
5834
5835 #: actions/unsilence.php:72
5836 msgid "User is not silenced."
5837 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
5838
5839 #: actions/unsubscribe.php:77
5840 msgid "No profile ID in request."
5841 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
5842
5843 #: actions/unsubscribe.php:98
5844 msgid "Unsubscribed"
5845 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
5846
5847 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5851 msgstr ""
5852 "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
5853 "de sitelicentie \"%2$s\"."
5854
5855 #. TRANS: User admin panel title
5856 #: actions/useradminpanel.php:58
5857 msgctxt "TITLE"
5858 msgid "User"
5859 msgstr "Gebruiker"
5860
5861 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5862 #: actions/useradminpanel.php:69
5863 msgid "User settings for this StatusNet site"
5864 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website"
5865
5866 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5867 #: actions/useradminpanel.php:147
5868 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5869 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
5870
5871 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5872 #: actions/useradminpanel.php:154
5873 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5874 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
5875
5876 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5877 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5878 #: actions/useradminpanel.php:166
5879 #, php-format
5880 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5881 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
5882
5883 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5884 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5885 #: lib/personalgroupnav.php:112
5886 msgid "Profile"
5887 msgstr "Profiel"
5888
5889 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5890 #: actions/useradminpanel.php:220
5891 msgid "Bio Limit"
5892 msgstr "Profiellimiet"
5893
5894 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5895 #: actions/useradminpanel.php:222
5896 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5897 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
5898
5899 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5900 #: actions/useradminpanel.php:231
5901 msgid "New users"
5902 msgstr "Nieuwe gebruikers"
5903
5904 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5905 #: actions/useradminpanel.php:236
5906 msgid "New user welcome"
5907 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
5908
5909 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5910 #: actions/useradminpanel.php:238
5911 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5912 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
5913
5914 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5915 #: actions/useradminpanel.php:244
5916 msgid "Default subscription"
5917 msgstr "Standaardabonnement"
5918
5919 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5920 #: actions/useradminpanel.php:246
5921 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5922 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
5923
5924 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5925 #: actions/useradminpanel.php:256
5926 msgid "Invitations"
5927 msgstr "Uitnodigingen"
5928
5929 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5930 #: actions/useradminpanel.php:262
5931 msgid "Invitations enabled"
5932 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
5933
5934 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5935 #: actions/useradminpanel.php:265
5936 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5937 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
5938
5939 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5940 #: actions/useradminpanel.php:302
5941 msgid "Save user settings"
5942 msgstr "Gebruikersinstellingen opslaan"
5943
5944 #: actions/userauthorization.php:105
5945 msgid "Authorize subscription"
5946 msgstr "Abonneren"
5947
5948 #: actions/userauthorization.php:110
5949 msgid ""
5950 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5951 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5952 "click “Reject”."
5953 msgstr ""
5954 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
5955 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
5956 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
5957 "klik dan op \"Afwijzen\"."
5958
5959 #. TRANS: Menu item for site administration
5960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5961 #: lib/adminpanelaction.php:403
5962 msgid "License"
5963 msgstr "Licentie"
5964
5965 #: actions/userauthorization.php:217
5966 msgid "Accept"
5967 msgstr "Aanvaarden"
5968
5969 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5970 #: lib/subscribeform.php:139
5971 msgid "Subscribe to this user"
5972 msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
5973
5974 #: actions/userauthorization.php:219
5975 msgid "Reject"
5976 msgstr "Afwijzen"
5977
5978 #: actions/userauthorization.php:220
5979 msgid "Reject this subscription"
5980 msgstr "Dit abonnement weigeren"
5981
5982 #: actions/userauthorization.php:232
5983 msgid "No authorization request!"
5984 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
5985
5986 #: actions/userauthorization.php:254
5987 msgid "Subscription authorized"
5988 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
5989
5990 #: actions/userauthorization.php:256
5991 msgid ""
5992 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5993 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5994 "subscription. Your subscription token is:"
5995 msgstr ""
5996 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
5997 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
5998 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
5999
6000 #: actions/userauthorization.php:266
6001 msgid "Subscription rejected"
6002 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
6003
6004 #: actions/userauthorization.php:268
6005 msgid ""
6006 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6007 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6008 "subscription."
6009 msgstr ""
6010 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
6011 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
6012 "afwijzen van een abonnement."
6013
6014 #: actions/userauthorization.php:303
6015 #, php-format
6016 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6017 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
6018
6019 #: actions/userauthorization.php:308
6020 #, php-format
6021 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6022 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
6023
6024 #: actions/userauthorization.php:314
6025 #, php-format
6026 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6027 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
6028
6029 #: actions/userauthorization.php:329
6030 #, php-format
6031 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6032 msgstr "De profiel-URL ‘%s’ is van een lokale gebruiker."
6033
6034 #: actions/userauthorization.php:345
6035 #, php-format
6036 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6037 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
6038
6039 #: actions/userauthorization.php:350
6040 #, php-format
6041 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6042 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
6043
6044 #: actions/userauthorization.php:355
6045 #, php-format
6046 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6047 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
6048
6049 #. TRANS: Page title for profile design page.
6050 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6051 msgid "Profile design"
6052 msgstr "Profielontwerp"
6053
6054 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6055 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6056 msgid ""
6057 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6058 "palette of your choice."
6059 msgstr ""
6060 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
6061 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
6062
6063 #: actions/userdesignsettings.php:282
6064 msgid "Enjoy your hotdog!"
6065 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
6066
6067 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6068 #: actions/usergroups.php:66
6069 #, php-format
6070 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6071 msgstr "Groepen voor %1$s, pagina %2$d"
6072
6073 #: actions/usergroups.php:132
6074 msgid "Search for more groups"
6075 msgstr "Meer groepen zoeken"
6076
6077 #: actions/usergroups.php:159
6078 #, php-format
6079 msgid "%s is not a member of any group."
6080 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
6081
6082 #: actions/usergroups.php:164
6083 #, php-format
6084 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6085 msgstr ""
6086 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
6087
6088 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6089 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6090 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6091 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6092 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6093 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6094 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6095 #, php-format
6096 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6097 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
6098
6099 #: actions/version.php:75
6100 #, php-format
6101 msgid "StatusNet %s"
6102 msgstr "StatusNet %s"
6103
6104 #: actions/version.php:155
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6108 "Inc. and contributors."
6109 msgstr ""
6110 "Deze website wordt aangedreven door %1$s versie %2$s. Auteursrechten "
6111 "voorbehouden 2008-2010 Statusnet, Inc. en medewerkers."
6112
6113 #: actions/version.php:163
6114 msgid "Contributors"
6115 msgstr "Medewerkers"
6116
6117 #: actions/version.php:170
6118 msgid ""
6119 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6120 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6121 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6122 "any later version. "
6123 msgstr ""
6124 "StatusNet is vrije software. U kunt het herdistribueren en/of wijzigen in "
6125 "overeenstemming met de voorwaarden van de GNU Affero General Public License "
6126 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation, versie 3 van de "
6127 "Licentie, of (naar uw keuze) elke latere versie. "
6128
6129 #: actions/version.php:176
6130 msgid ""
6131 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6132 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6133 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6134 "for more details. "
6135 msgstr ""
6136 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar is, maar ZONDER "
6137 "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
6138 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU Affero General Public License "
6139 "voor meer details. "
6140
6141 #: actions/version.php:182
6142 #, php-format
6143 msgid ""
6144 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6145 "along with this program.  If not, see %s."
6146 msgstr ""
6147 "Samen met dit programma hoort u een kopie van de GNU Affero General Public "
6148 "License te hebben ontvangen. Zo niet, zie dan %s."
6149
6150 #: actions/version.php:191
6151 msgid "Plugins"
6152 msgstr "Plug-ins"
6153
6154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6155 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6156 msgid "Version"
6157 msgstr "Versie"
6158
6159 #: actions/version.php:199
6160 msgid "Author(s)"
6161 msgstr "Auteur(s)"
6162
6163 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6164 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6165 msgid "Favor"
6166 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
6167
6168 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6169 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6170 #: classes/Fave.php:154
6171 #, php-format
6172 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6173 msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet gemarkeerd."
6174
6175 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6176 #: classes/File.php:156
6177 #, php-format
6178 msgid "Cannot process URL '%s'"
6179 msgstr "Het was niet mogelijk de URL \"%s\" te verwerken."
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6182 #: classes/File.php:188
6183 msgid "Robin thinks something is impossible."
6184 msgstr "Robin denkt dat iets onmogelijk is."
6185
6186 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6187 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6188 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6189 #: classes/File.php:204
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6193 "Try to upload a smaller version."
6194 msgid_plural ""
6195 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6196 "Try to upload a smaller version."
6197 msgstr[0] ""
6198 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d byte, en uw bestand was %2$d "
6199 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6200 msgstr[1] ""
6201 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %1$d bytes, en uw bestand was %2$d "
6202 "bytes. Probeer een kleinere versie te uploaden."
6203
6204 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6205 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6206 #: classes/File.php:217
6207 #, php-format
6208 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6209 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6210 msgstr[0] ""
6211 msgstr[1] ""
6212
6213 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6214 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6215 #: classes/File.php:229
6216 #, php-format
6217 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6218 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6219 msgstr[0] ""
6220 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d byte."
6221 msgstr[1] ""
6222 "Een bestand van deze grootte overschrijdt uw maandelijkse quotum van %d "
6223 "bytes."
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6226 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6227 msgid "Invalid filename."
6228 msgstr "Ongeldige bestandsnaam."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6231 #: classes/Group_member.php:51
6232 msgid "Group join failed."
6233 msgstr "Groepslidmaatschap toevoegen is mislukt."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6236 #: classes/Group_member.php:64
6237 msgid "Not part of group."
6238 msgstr "Geen lid van groep."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6241 #: classes/Group_member.php:72
6242 msgid "Group leave failed."
6243 msgstr "Groepslidmaatschap opzeggen is mislukt."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6246 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6247 #: classes/Group_member.php:85
6248 #, php-format
6249 msgid "Profile ID %s is invalid."
6250 msgstr "Profiel-ID %s is ongeldig."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6253 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6254 #: classes/Group_member.php:98
6255 #, php-format
6256 msgid "Group ID %s is invalid."
6257 msgstr "Groep-ID %s is ongeldig."
6258
6259 #. TRANS: Activity title.
6260 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6261 msgid "Join"
6262 msgstr "Toetreden"
6263
6264 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6265 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6266 #: classes/Group_member.php:151
6267 #, php-format
6268 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6269 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6272 #: classes/Local_group.php:42
6273 msgid "Could not update local group."
6274 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6277 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6278 #: classes/Login_token.php:78
6279 #, php-format
6280 msgid "Could not create login token for %s"
6281 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6284 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6285 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6286 msgstr "Geen databasenaam of DSN gevonden."
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6289 #: classes/Message.php:45
6290 msgid "You are banned from sending direct messages."
6291 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
6292
6293 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6294 #: classes/Message.php:69
6295 msgid "Could not insert message."
6296 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
6297
6298 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6299 #: classes/Message.php:80
6300 msgid "Could not update message with new URI."
6301 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
6302
6303 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6304 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6305 #: classes/Notice.php:98
6306 #, php-format
6307 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6308 msgstr "Er is geen profiel (%1$d) te vinden bij de mededeling (%2$d)."
6309
6310 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6311 #: classes/Notice.php:193
6312 #, php-format
6313 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6314 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6317 #: classes/Notice.php:270
6318 msgid "Problem saving notice. Too long."
6319 msgstr ""
6320 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
6321 "lang."
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6324 #: classes/Notice.php:275
6325 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6326 msgstr ""
6327 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
6328 "onbekend."
6329
6330 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6331 #: classes/Notice.php:281
6332 msgid ""
6333 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6334 msgstr ""
6335 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
6336 "het over enige tijd weer."
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6339 #: classes/Notice.php:288
6340 msgid ""
6341 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6342 "few minutes."
6343 msgstr ""
6344 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
6345 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6348 #: classes/Notice.php:296
6349 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6350 msgstr ""
6351 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
6352
6353 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6355 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6356 msgid "Problem saving notice."
6357 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
6358
6359 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6360 #: classes/Notice.php:913
6361 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6362 msgstr "Het gegevenstype dat is opgegeven aan saveKnownGroups is onjuist"
6363
6364 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6365 #: classes/Notice.php:1012
6366 msgid "Problem saving group inbox."
6367 msgstr ""
6368 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van het Postvak IN van de "
6369 "groep."
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6372 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6373 #: classes/Notice.php:1126
6374 #, php-format
6375 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6376 msgstr "Het was niet mogelijk antwoord %1$d voor %2$d op te slaan."
6377
6378 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6379 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6380 #: classes/Notice.php:1645
6381 #, php-format
6382 msgid "RT @%1$s %2$s"
6383 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6384
6385 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6386 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6387 #, php-format
6388 msgctxt "FANCYNAME"
6389 msgid "%1$s (%2$s)"
6390 msgstr "%1$s (%2$s)"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6393 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6394 #: classes/Profile.php:798
6395 #, php-format
6396 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6397 msgstr ""
6398 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. Deze "
6399 "gebruiker bestaat niet."
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6402 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6403 #: classes/Profile.php:807
6404 #, php-format
6405 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6406 msgstr ""
6407 "De rol \"%1$s\" voor gebruiker #%2$d kan niet ingetrokken worden. "
6408 "Databasefout."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6411 #: classes/Remote_profile.php:54
6412 msgid "Missing profile."
6413 msgstr "Ontbrekend profiel."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6416 #: classes/Status_network.php:338
6417 msgid "Unable to save tag."
6418 msgstr "Het was niet mogelijk om het label op te slaan."
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6421 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6423 msgstr "U mag zich niet abonneren."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 #: classes/Subscription.php:82
6427 msgid "Already subscribed!"
6428 msgstr "U bent al gebonneerd!"
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6431 #: classes/Subscription.php:87
6432 msgid "User has blocked you."
6433 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6436 #: classes/Subscription.php:176
6437 msgid "Not subscribed!"
6438 msgstr "Niet geabonneerd!"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6441 #: classes/Subscription.php:183
6442 msgid "Could not delete self-subscription."
6443 msgstr "Kon abonnement op eigen gebruiker niet verwijderen."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6446 #: classes/Subscription.php:211
6447 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6448 msgstr ""
6449 "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6452 #: classes/Subscription.php:223
6453 msgid "Could not delete subscription."
6454 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
6455
6456 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6457 #: classes/Subscription.php:265
6458 msgid "Follow"
6459 msgstr "Volgen"
6460
6461 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6462 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6463 #: classes/Subscription.php:268
6464 #, php-format
6465 msgid "%1$s is now following %2$s."
6466 msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
6467
6468 #. TRANS: Notice given on user registration.
6469 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6470 #: classes/User.php:395
6471 #, php-format
6472 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6473 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
6474
6475 #. TRANS: Server exception.
6476 #: classes/User.php:923
6477 msgid "No single user defined for single-user mode."
6478 msgstr "Er is geen gebruiker gedefinieerd voor single-usermodus."
6479
6480 #. TRANS: Server exception.
6481 #: classes/User.php:927
6482 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6483 msgstr ""
6484 "De \"single-user\"-modus is aangeroepen terwijl deze niet is ingeschakeld."
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6487 #: classes/User_group.php:511
6488 msgid "Could not create group."
6489 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
6490
6491 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6492 #: classes/User_group.php:521
6493 msgid "Could not set group URI."
6494 msgstr "Het was niet mogelijk de groeps-URI in te stellen."
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6497 #: classes/User_group.php:544
6498 msgid "Could not set group membership."
6499 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6502 #: classes/User_group.php:559
6503 msgid "Could not save local group info."
6504 msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groepsinformatie op te slaan."
6505
6506 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6507 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6508 msgid "Change your profile settings"
6509 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
6510
6511 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6512 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6513 msgid "Upload an avatar"
6514 msgstr "Avatar uploaden"
6515
6516 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6517 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6518 msgid "Change your password"
6519 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
6520
6521 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6522 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6523 msgid "Change email handling"
6524 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
6525
6526 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6527 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6528 msgid "Design your profile"
6529 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
6530
6531 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6532 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6533 msgid "Other options"
6534 msgstr "Overige instellingen"
6535
6536 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6537 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6538 msgid "Other"
6539 msgstr "Overige"
6540
6541 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6542 #: lib/action.php:148
6543 #, php-format
6544 msgid "%1$s - %2$s"
6545 msgstr "%1$s - %2$s"
6546
6547 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6548 #: lib/action.php:164
6549 msgid "Untitled page"
6550 msgstr "Naamloze pagina"
6551
6552 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6553 #: lib/action.php:312
6554 msgctxt "TOOLTIP"
6555 msgid "Show more"
6556 msgstr "Meer weergeven"
6557
6558 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6559 #: lib/action.php:531
6560 msgid "Primary site navigation"
6561 msgstr "Primaire sitenavigatie"
6562
6563 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6564 #: lib/action.php:537
6565 msgctxt "TOOLTIP"
6566 msgid "Personal profile and friends timeline"
6567 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
6568
6569 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6570 #: lib/action.php:540
6571 msgctxt "MENU"
6572 msgid "Personal"
6573 msgstr "Persoonlijk"
6574
6575 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6576 #: lib/action.php:542
6577 msgctxt "TOOLTIP"
6578 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6579 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
6580
6581 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6582 #: lib/action.php:545
6583 msgid "Account"
6584 msgstr "Gebruiker"
6585
6586 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6587 #: lib/action.php:547
6588 msgctxt "TOOLTIP"
6589 msgid "Connect to services"
6590 msgstr "Met andere diensten koppelen"
6591
6592 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6593 #: lib/action.php:550
6594 msgid "Connect"
6595 msgstr "Koppelen"
6596
6597 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6598 #: lib/action.php:553
6599 msgctxt "TOOLTIP"
6600 msgid "Change site configuration"
6601 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
6602
6603 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6605 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6606 msgctxt "MENU"
6607 msgid "Admin"
6608 msgstr "Beheer"
6609
6610 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6611 #: lib/action.php:560
6612 #, php-format
6613 msgctxt "TOOLTIP"
6614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6615 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
6616
6617 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6618 #: lib/action.php:563
6619 msgctxt "MENU"
6620 msgid "Invite"
6621 msgstr "Uitnodigingen"
6622
6623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6624 #: lib/action.php:569
6625 msgctxt "TOOLTIP"
6626 msgid "Logout from the site"
6627 msgstr "Gebruiker afmelden"
6628
6629 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6630 #: lib/action.php:572
6631 msgctxt "MENU"
6632 msgid "Logout"
6633 msgstr "Afmelden"
6634
6635 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6636 #: lib/action.php:577
6637 msgctxt "TOOLTIP"
6638 msgid "Create an account"
6639 msgstr "Gebruiker aanmaken"
6640
6641 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6642 #: lib/action.php:580
6643 msgctxt "MENU"
6644 msgid "Register"
6645 msgstr "Registreren"
6646
6647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6648 #: lib/action.php:583
6649 msgctxt "TOOLTIP"
6650 msgid "Login to the site"
6651 msgstr "Gebruiker aanmelden"
6652
6653 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6654 #: lib/action.php:586
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Login"
6657 msgstr "Aanmelden"
6658
6659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6660 #: lib/action.php:589
6661 msgctxt "TOOLTIP"
6662 msgid "Help me!"
6663 msgstr "Help me!"
6664
6665 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6666 #: lib/action.php:592
6667 msgctxt "MENU"
6668 msgid "Help"
6669 msgstr "Help"
6670
6671 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6672 #: lib/action.php:595
6673 msgctxt "TOOLTIP"
6674 msgid "Search for people or text"
6675 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
6676
6677 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6678 #: lib/action.php:598
6679 msgctxt "MENU"
6680 msgid "Search"
6681 msgstr "Zoeken"
6682
6683 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6684 #. TRANS: Menu item for site administration
6685 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6686 msgid "Site notice"
6687 msgstr "Mededeling van de website"
6688
6689 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6690 #: lib/action.php:687
6691 msgid "Local views"
6692 msgstr "Lokale weergaven"
6693
6694 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6695 #: lib/action.php:757
6696 msgid "Page notice"
6697 msgstr "Mededeling van de pagina"
6698
6699 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6700 #: lib/action.php:858
6701 msgid "Secondary site navigation"
6702 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
6703
6704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6705 #: lib/action.php:864
6706 msgid "Help"
6707 msgstr "Help"
6708
6709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6710 #: lib/action.php:867
6711 msgid "About"
6712 msgstr "Over"
6713
6714 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6715 #: lib/action.php:870
6716 msgid "FAQ"
6717 msgstr "Veel gestelde vragen"
6718
6719 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6720 #: lib/action.php:875
6721 msgid "TOS"
6722 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
6723
6724 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6725 #: lib/action.php:879
6726 msgid "Privacy"
6727 msgstr "Privacy"
6728
6729 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6730 #: lib/action.php:882
6731 msgid "Source"
6732 msgstr "Broncode"
6733
6734 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6735 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6736 #: lib/action.php:889
6737 msgid "Contact"
6738 msgstr "Contact"
6739
6740 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6741 #: lib/action.php:892
6742 msgid "Badge"
6743 msgstr "Widget"
6744
6745 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6746 #: lib/action.php:921
6747 msgid "StatusNet software license"
6748 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
6749
6750 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6751 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6752 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6753 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6754 #: lib/action.php:928
6755 #, php-format
6756 msgid ""
6757 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6758 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6759 msgstr ""
6760 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
6761 "broughtbyurl%%)."
6762
6763 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6764 #: lib/action.php:931
6765 #, php-format
6766 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6767 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst."
6768
6769 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6770 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6771 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6772 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6773 #: lib/action.php:938
6774 #, php-format
6775 msgid ""
6776 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6777 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6778 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6779 msgstr ""
6780 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
6781 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
6782 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6783
6784 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6785 #: lib/action.php:954
6786 msgid "Site content license"
6787 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
6788
6789 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6790 #. TRANS: %1$s is the site name.
6791 #: lib/action.php:961
6792 #, php-format
6793 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6794 msgstr "Inhoud en gegevens van %1$s zijn persoonlijk en vertrouwelijk."
6795
6796 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6797 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6798 #: lib/action.php:968
6799 #, php-format
6800 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6801 msgstr ""
6802 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij %1$s. Alle rechten "
6803 "voorbehouden."
6804
6805 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6806 #: lib/action.php:972
6807 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6808 msgstr ""
6809 "Auteursrechten op inhoud en gegevens rusten bij de respectievelijke "
6810 "gebruikers. Alle rechten voorbehouden."
6811
6812 #. TRANS: license message in footer.
6813 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6814 #: lib/action.php:1004
6815 #, php-format
6816 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6817 msgstr ""
6818 "Alle inhoud en gegevens van %1$s zijn beschikbaar onder de licentie %2$s."
6819
6820 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6821 #: lib/action.php:1340
6822 msgid "Pagination"
6823 msgstr "Paginering"
6824
6825 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6826 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6827 #: lib/action.php:1351
6828 msgid "After"
6829 msgstr "Later"
6830
6831 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6832 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6833 #: lib/action.php:1361
6834 msgid "Before"
6835 msgstr "Eerder"
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6838 #: lib/activity.php:125
6839 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6840 msgstr "Verwachtte een root-feed element maar kreeg een heel XML-document."
6841
6842 #: lib/activity.php:360
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Post"
6845 msgstr "Foto"
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6848 #: lib/activityutils.php:200
6849 msgid "Can't handle remote content yet."
6850 msgstr "Het is nog niet mogelijk inhoud uit andere omgevingen te verwerken."
6851
6852 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6853 #: lib/activityutils.php:237
6854 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6855 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde XML-inhoud te verwerken"
6856
6857 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6858 #: lib/activityutils.php:242
6859 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6860 msgstr "Het is nog niet mogelijk ingebedde Base64-inhoud te verwerken"
6861
6862 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6863 #: lib/adminpanelaction.php:96
6864 msgid "You cannot make changes to this site."
6865 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
6866
6867 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6868 #: lib/adminpanelaction.php:108
6869 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6870 msgstr "Wijzigingen aan dat venster zijn niet toegestaan."
6871
6872 #. TRANS: Client error message.
6873 #: lib/adminpanelaction.php:222
6874 msgid "showForm() not implemented."
6875 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
6876
6877 #. TRANS: Client error message
6878 #: lib/adminpanelaction.php:250
6879 msgid "saveSettings() not implemented."
6880 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
6881
6882 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6883 #. TRANS: the admin panel Design.
6884 #: lib/adminpanelaction.php:274
6885 msgid "Unable to delete design setting."
6886 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
6887
6888 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6889 #: lib/adminpanelaction.php:337
6890 msgid "Basic site configuration"
6891 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
6892
6893 #. TRANS: Menu item for site administration
6894 #: lib/adminpanelaction.php:339
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Site"
6897 msgstr "Website"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6900 #: lib/adminpanelaction.php:345
6901 msgid "Design configuration"
6902 msgstr "Instellingen vormgeving"
6903
6904 #. TRANS: Menu item for site administration
6905 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6906 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Design"
6909 msgstr "Uiterlijk"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6912 #: lib/adminpanelaction.php:353
6913 msgid "User configuration"
6914 msgstr "Gebruikersinstellingen"
6915
6916 #. TRANS: Menu item for site administration
6917 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6918 msgid "User"
6919 msgstr "Gebruiker"
6920
6921 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6922 #: lib/adminpanelaction.php:361
6923 msgid "Access configuration"
6924 msgstr "Toegangsinstellingen"
6925
6926 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6927 #: lib/adminpanelaction.php:369
6928 msgid "Paths configuration"
6929 msgstr "Padinstellingen"
6930
6931 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6932 #: lib/adminpanelaction.php:377
6933 msgid "Sessions configuration"
6934 msgstr "Sessieinstellingen"
6935
6936 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6937 #: lib/adminpanelaction.php:385
6938 msgid "Edit site notice"
6939 msgstr "Websitebrede mededeling opslaan"
6940
6941 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6942 #: lib/adminpanelaction.php:393
6943 msgid "Snapshots configuration"
6944 msgstr "Snapshotinstellingen"
6945
6946 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6947 #: lib/adminpanelaction.php:401
6948 msgid "Set site license"
6949 msgstr "Sitelicentie instellen"
6950
6951 #. TRANS: Client error 401.
6952 #: lib/apiauth.php:111
6953 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6954 msgstr ""
6955 "Het API-programma heeft lezen-en-schrijventoegang nodig, maar u hebt alleen "
6956 "maar leestoegang."
6957
6958 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6959 #: lib/apiauth.php:177
6960 msgid "No application for that consumer key."
6961 msgstr "Er is geen applicatie voor die gebruikerssleutel."
6962
6963 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6964 #: lib/apiauth.php:219
6965 msgid "Bad access token."
6966 msgstr "Ongeldig toegangstoken."
6967
6968 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6969 #: lib/apiauth.php:224
6970 msgid "No user for that token."
6971 msgstr "Er is geen gebruiker voor dat token."
6972
6973 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6974 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6975 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6976 msgid "Could not authenticate you."
6977 msgstr "U kon niet geauthenticeerd worden."
6978
6979 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6980 #: lib/apioauthstore.php:45
6981 msgid "Could not create anonymous consumer."
6982 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme consumer aan te maken."
6983
6984 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6985 #: lib/apioauthstore.php:69
6986 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6987 msgstr "Het was niet mogelijk een anonieme OAuthapplicatie aan te maken."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6990 #: lib/apioauthstore.php:151
6991 msgid ""
6992 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6993 msgstr ""
6994 "Het profiel en de applicatie die zijn geassocieerd met het verzoektoken zijn "
6995 "niet aangetroffen."
6996
6997 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6998 #: lib/apioauthstore.php:186
6999 msgid "Could not issue access token."
7000 msgstr "Het was niet mogelijk het toegangstoken uit te geven."
7001
7002 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7003 #: lib/apioauthstore.php:243
7004 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7005 msgstr ""
7006 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het toevoegen van de OAuth "
7007 "applicatiegebruiker."
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7010 #: lib/apioauthstore.php:285
7011 msgid "Tried to revoke unknown token."
7012 msgstr "Er is geprobeerd een onbekend token in te trekken."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7015 #: lib/apioauthstore.php:290
7016 msgid "Failed to delete revoked token."
7017 msgstr "Het was niet mogelijk een ingetrokken token te verwijderen."
7018
7019 #. TRANS: Form guide.
7020 #: lib/applicationeditform.php:178
7021 msgid "Icon for this application"
7022 msgstr "Icoon voor deze applicatie"
7023
7024 #. TRANS: Form input field instructions.
7025 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7026 #: lib/applicationeditform.php:201
7027 #, php-format
7028 msgid "Describe your application in %d character"
7029 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7030 msgstr[0] "Beschrijf uw applicatie in een enkel teken"
7031 msgstr[1] "Beschrijf uw applicatie in %d tekens"
7032
7033 #. TRANS: Form input field instructions.
7034 #: lib/applicationeditform.php:205
7035 msgid "Describe your application"
7036 msgstr "Beschrijf uw applicatie"
7037
7038 #. TRANS: Form input field instructions.
7039 #: lib/applicationeditform.php:216
7040 msgid "URL of the homepage of this application"
7041 msgstr "De URL van de homepage van deze applicatie"
7042
7043 #. TRANS: Form input field label.
7044 #: lib/applicationeditform.php:218
7045 msgid "Source URL"
7046 msgstr "Bron-URL"
7047
7048 #. TRANS: Form input field instructions.
7049 #: lib/applicationeditform.php:225
7050 msgid "Organization responsible for this application"
7051 msgstr "Organisatie verantwoordelijk voor deze applicatie"
7052
7053 #. TRANS: Form input field instructions.
7054 #: lib/applicationeditform.php:234
7055 msgid "URL for the homepage of the organization"
7056 msgstr "De URL van de homepage van de organisatie"
7057
7058 #. TRANS: Form input field instructions.
7059 #: lib/applicationeditform.php:243
7060 msgid "URL to redirect to after authentication"
7061 msgstr "URL om naar door te verwijzen na authenticatie"
7062
7063 #. TRANS: Radio button label for application type
7064 #: lib/applicationeditform.php:271
7065 msgid "Browser"
7066 msgstr "Browser"
7067
7068 #. TRANS: Radio button label for application type
7069 #: lib/applicationeditform.php:288
7070 msgid "Desktop"
7071 msgstr "Desktop"
7072
7073 #. TRANS: Form guide.
7074 #: lib/applicationeditform.php:290
7075 msgid "Type of application, browser or desktop"
7076 msgstr "Type applicatie; browser of desktop"
7077
7078 #. TRANS: Radio button label for access type.
7079 #: lib/applicationeditform.php:314
7080 msgid "Read-only"
7081 msgstr "Alleen-lezen"
7082
7083 #. TRANS: Radio button label for access type.
7084 #: lib/applicationeditform.php:334
7085 msgid "Read-write"
7086 msgstr "Lezen en schrijven"
7087
7088 #. TRANS: Form guide.
7089 #: lib/applicationeditform.php:336
7090 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7091 msgstr ""
7092 "Standaardtoegang voor deze applicatie: alleen-lezen of lezen en schrijven"
7093
7094 #. TRANS: Submit button title.
7095 #: lib/applicationeditform.php:353
7096 msgid "Cancel"
7097 msgstr "Annuleren"
7098
7099 #: lib/applicationlist.php:247
7100 msgid " by "
7101 msgstr " door "
7102
7103 #. TRANS: Application access type
7104 #: lib/applicationlist.php:260
7105 msgid "read-write"
7106 msgstr "lezen en schrijven"
7107
7108 #. TRANS: Application access type
7109 #: lib/applicationlist.php:262
7110 msgid "read-only"
7111 msgstr "alleen-lezen"
7112
7113 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7114 #: lib/applicationlist.php:268
7115 #, php-format
7116 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7117 msgstr "Goedgekeurd op %1$s met toegang \"%2$s\"."
7118
7119 #. TRANS: Access token in the application list.
7120 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7121 #: lib/applicationlist.php:282
7122 #, php-format
7123 msgid "Access token starting with: %s"
7124 msgstr "Toegangstoken begint met: %s"
7125
7126 #. TRANS: Button label
7127 #: lib/applicationlist.php:298
7128 msgctxt "BUTTON"
7129 msgid "Revoke"
7130 msgstr "Intrekken"
7131
7132 #: lib/atom10feed.php:112
7133 msgid "author element must contain a name element."
7134 msgstr "Het element author moet een element name bevatten."
7135
7136 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7137 #: lib/attachmentlist.php:294
7138 msgid "Author"
7139 msgstr "Auteur"
7140
7141 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7142 #: lib/attachmentlist.php:308
7143 msgid "Provider"
7144 msgstr "Provider"
7145
7146 #. TRANS: Title.
7147 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7148 msgid "Notices where this attachment appears"
7149 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
7150
7151 #. TRANS: Title.
7152 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7153 msgid "Tags for this attachment"
7154 msgstr "Labels voor deze bijlage"
7155
7156 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7157 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7158 msgid "Password changing failed."
7159 msgstr "Wachtwoord wijzigen is mislukt"
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7162 #: lib/authenticationplugin.php:238
7163 msgid "Password changing is not allowed."
7164 msgstr "Wachtwoord wijzigen is niet toegestaan"
7165
7166 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7167 #: lib/blockform.php:68
7168 msgid "Block"
7169 msgstr "Blokkeren"
7170
7171 #. TRANS: Title for command results.
7172 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7173 msgid "Command results"
7174 msgstr "Commandoresultaten"
7175
7176 #. TRANS: Title for command results.
7177 #: lib/channel.php:194
7178 msgid "AJAX error"
7179 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
7180
7181 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7182 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7183 msgid "Command complete"
7184 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
7185
7186 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7187 #: lib/channel.php:244
7188 msgid "Command failed"
7189 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
7190
7191 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7192 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7193 msgid "Notice with that id does not exist."
7194 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID."
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7197 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7198 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7199 msgid "User has no last notice."
7200 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling."
7201
7202 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7203 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7204 #: lib/command.php:128
7205 #, php-format
7206 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7207 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen."
7208
7209 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7210 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7211 #: lib/command.php:148
7212 #, php-format
7213 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7214 msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen."
7215
7216 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7217 #: lib/command.php:183
7218 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7219 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7220
7221 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7222 #: lib/command.php:229
7223 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7224 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
7225
7226 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7227 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7228 #: lib/command.php:238
7229 #, php-format
7230 msgid "Nudge sent to %s."
7231 msgstr "De por naar %s is verzonden."
7232
7233 #. TRANS: User statistics text.
7234 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7235 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7236 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7237 #: lib/command.php:268
7238 #, php-format
7239 msgid ""
7240 "Subscriptions: %1$s\n"
7241 "Subscribers: %2$s\n"
7242 "Notices: %3$s"
7243 msgstr ""
7244 "Abonnementen: %1$s\n"
7245 "Abonnees: %2$s\n"
7246 "Mededelingen: %3$s"
7247
7248 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7249 #: lib/command.php:312
7250 msgid "Notice marked as fave."
7251 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
7252
7253 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7254 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7255 #: lib/command.php:357
7256 #, php-format
7257 msgid "%1$s joined group %2$s."
7258 msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
7259
7260 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7261 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7262 #: lib/command.php:405
7263 #, php-format
7264 msgid "%1$s left group %2$s."
7265 msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten."
7266
7267 #. TRANS: Whois output.
7268 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7269 #: lib/command.php:426
7270 #, php-format
7271 msgctxt "WHOIS"
7272 msgid "%1$s (%2$s)"
7273 msgstr "%1$s (%2$s)"
7274
7275 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7276 #: lib/command.php:430
7277 #, php-format
7278 msgid "Fullname: %s"
7279 msgstr "Volledige naam: %s"
7280
7281 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7282 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7283 #. TRANS: %s is a location.
7284 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7285 #, php-format
7286 msgid "Location: %s"
7287 msgstr "Locatie: %s"
7288
7289 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7290 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7291 #. TRANS: %s is a homepage.
7292 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7293 #, php-format
7294 msgid "Homepage: %s"
7295 msgstr "Thuispagina: %s"
7296
7297 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7298 #: lib/command.php:442
7299 #, php-format
7300 msgid "About: %s"
7301 msgstr "Over: %s"
7302
7303 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7304 #. TRANS: %s is a remote profile.
7305 #: lib/command.php:471
7306 #, php-format
7307 msgid ""
7308 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7309 "same server."
7310 msgstr ""
7311 "%s is een profiel op afstand. U kunt alle privéberichten verzenden aan "
7312 "gebruikers op dezelfde server."
7313
7314 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7315 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7316 #: lib/command.php:488
7317 #, php-format
7318 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7319 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7320 msgstr[0] ""
7321 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er %2"
7322 "$d gebruikt."
7323 msgstr[1] ""
7324 "Het bericht is te lang. Het mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt er %2"
7325 "$d gebruikt."
7326
7327 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7328 #: lib/command.php:516
7329 msgid "Error sending direct message."
7330 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
7331
7332 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7333 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7334 #: lib/command.php:553
7335 #, php-format
7336 msgid "Notice from %s repeated."
7337 msgstr "De mededeling van %s is herhaald."
7338
7339 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7340 #: lib/command.php:556
7341 msgid "Error repeating notice."
7342 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
7343
7344 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7345 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7346 #: lib/command.php:591
7347 #, php-format
7348 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7349 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7350 msgstr[0] ""
7351 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d teken bevatten en u hebt er "
7352 "%2$d gebruikt."
7353 msgstr[1] ""
7354 "De mededeling is te lang. Deze mag maximaal %1$d tekens bevatten en u hebt "
7355 "er %2$d gebruikt."
7356
7357 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7358 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7359 #: lib/command.php:604
7360 #, php-format
7361 msgid "Reply to %s sent."
7362 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden."
7363
7364 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7365 #: lib/command.php:607
7366 msgid "Error saving notice."
7367 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7370 #: lib/command.php:654
7371 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7372 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u zich wilt abonneren."
7373
7374 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7375 #: lib/command.php:663
7376 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7377 msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
7378
7379 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7380 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7381 #: lib/command.php:671
7382 #, php-format
7383 msgid "Subscribed to %s."
7384 msgstr "Geabonneerd op %s."
7385
7386 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7387 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7388 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7389 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7390 msgstr ""
7391 "Geef de naam op van de gebruiker waarop u het abonnement wilt opzeggen."
7392
7393 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7394 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7395 #: lib/command.php:703
7396 #, php-format
7397 msgid "Unsubscribed from %s."
7398 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd."
7399
7400 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7401 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7402 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7403 msgid "Command not yet implemented."
7404 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
7405
7406 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7407 #: lib/command.php:727
7408 msgid "Notification off."
7409 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
7410
7411 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7412 #: lib/command.php:730
7413 msgid "Can't turn off notification."
7414 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
7415
7416 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7417 #: lib/command.php:753
7418 msgid "Notification on."
7419 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7422 #: lib/command.php:756
7423 msgid "Can't turn on notification."
7424 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
7425
7426 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7427 #: lib/command.php:770
7428 msgid "Login command is disabled."
7429 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld."
7430
7431 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7432 #. TRANS: %s is a logon link..
7433 #: lib/command.php:783
7434 #, php-format
7435 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7436 msgstr ""
7437 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
7438 "geldig: %s."
7439
7440 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7441 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7442 #: lib/command.php:812
7443 #, php-format
7444 msgid "Unsubscribed %s."
7445 msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven."
7446
7447 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7448 #: lib/command.php:830
7449 msgid "You are not subscribed to anyone."
7450 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7453 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7454 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7455 #: lib/command.php:835
7456 msgid "You are subscribed to this person:"
7457 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7458 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
7459 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
7460
7461 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7462 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7463 #: lib/command.php:857
7464 msgid "No one is subscribed to you."
7465 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
7466
7467 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7468 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7469 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7470 #: lib/command.php:862
7471 msgid "This person is subscribed to you:"
7472 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7473 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
7474 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
7475
7476 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7477 #. TRANS: any group subscriptions.
7478 #: lib/command.php:884
7479 msgid "You are not a member of any groups."
7480 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
7481
7482 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7483 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7484 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7485 #: lib/command.php:889
7486 msgid "You are a member of this group:"
7487 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7488 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
7489 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
7490
7491 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7492 #: lib/command.php:904
7493 msgid ""
7494 "Commands:\n"
7495 "on - turn on notifications\n"
7496 "off - turn off notifications\n"
7497 "help - show this help\n"
7498 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7499 "groups - lists the groups you have joined\n"
7500 "subscriptions - list the people you follow\n"
7501 "subscribers - list the people that follow you\n"
7502 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7503 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7504 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7505 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7506 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7507 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7508 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7509 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7510 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7511 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7512 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7513 "join <group> - join group\n"
7514 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7515 "drop <group> - leave group\n"
7516 "stats - get your stats\n"
7517 "stop - same as 'off'\n"
7518 "quit - same as 'off'\n"
7519 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7520 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7521 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7522 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7523 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7524 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7525 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7526 "track <word> - not yet implemented.\n"
7527 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7528 "track off - not yet implemented.\n"
7529 "untrack all - not yet implemented.\n"
7530 "tracks - not yet implemented.\n"
7531 "tracking - not yet implemented.\n"
7532 msgstr ""
7533 "Commando's:\n"
7534 "on - notificaties inschakelen\n"
7535 "off - notificaties uitschakelen\n"
7536 "help - deze hulptekst weergeven\n"
7537 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
7538 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
7539 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
7540 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
7541 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
7542 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
7543 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
7544 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
7545 "lose <gebruiker> - zorgt ervoor dat de gebruiker u niet meer volgt\n"
7546 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
7547 "zetten\n"
7548 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
7549 "zetten\n"
7550 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
7551 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
7552 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
7553 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
7554 "join <groep> - lid worden van groep\n"
7555 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
7556 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
7557 "stats - uw statistieken opvragen\n"
7558 "stop - zelfde als 'off'\n"
7559 "quit - zelfde als 'off'\n"
7560 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
7561 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
7562 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
7563 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7564 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
7565 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
7566 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
7567 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
7568 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
7569 "track off - nog niet beschikbaar\n"
7570 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
7571 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
7572 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
7573
7574 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7575 #: lib/common.php:147
7576 msgid "No configuration file found."
7577 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen."
7578
7579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7580 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7581 #: lib/common.php:150
7582 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7583 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen:"
7584
7585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7586 #: lib/common.php:153
7587 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7588 msgstr ""
7589 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
7590
7591 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7592 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7593 #: lib/common.php:157
7594 msgid "Go to the installer."
7595 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
7596
7597 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7598 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7599 msgctxt "MENU"
7600 msgid "IM"
7601 msgstr "IM"
7602
7603 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7604 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7605 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7606 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
7607
7608 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7609 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7610 msgctxt "MENU"
7611 msgid "SMS"
7612 msgstr "SMS"
7613
7614 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7615 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7616 msgid "Updates by SMS"
7617 msgstr "Updates via SMS"
7618
7619 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7620 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7621 msgctxt "MENU"
7622 msgid "Connections"
7623 msgstr "Koppelingen"
7624
7625 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7626 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7627 msgid "Authorized connected applications"
7628 msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
7629
7630 #: lib/dberroraction.php:59
7631 msgid "Database error"
7632 msgstr "Databasefout"
7633
7634 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7635 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7636 #: lib/designsettings.php:104
7637 msgid "Upload file"
7638 msgstr "Bestand uploaden"
7639
7640 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7641 #: lib/designsettings.php:109
7642 msgid ""
7643 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7644 msgstr ""
7645 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
7646 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
7647
7648 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7649 #: lib/designsettings.php:139
7650 msgctxt "RADIO"
7651 msgid "On"
7652 msgstr "Aan"
7653
7654 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7655 #: lib/designsettings.php:156
7656 msgctxt "RADIO"
7657 msgid "Off"
7658 msgstr "Uit"
7659
7660 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7661 #: lib/designsettings.php:264
7662 msgctxt "BUTTON"
7663 msgid "Reset"
7664 msgstr "Opnieuw instellen"
7665
7666 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7667 #: lib/designsettings.php:433
7668 msgid "Design defaults restored."
7669 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
7670
7671 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7672 msgid "Disfavor this notice"
7673 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
7674
7675 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7676 msgid "Favor this notice"
7677 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
7678
7679 #: lib/feed.php:84
7680 msgid "RSS 1.0"
7681 msgstr "RSS 1.0"
7682
7683 #: lib/feed.php:86
7684 msgid "RSS 2.0"
7685 msgstr "RSS 2.0"
7686
7687 #: lib/feed.php:88
7688 msgid "Atom"
7689 msgstr "Atom"
7690
7691 #: lib/feed.php:90
7692 msgid "FOAF"
7693 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
7694
7695 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7696 #: lib/feedlist.php:66
7697 msgid "Feeds"
7698 msgstr "Feeds"
7699
7700 #: lib/galleryaction.php:121
7701 msgid "Filter tags"
7702 msgstr "Labels filteren"
7703
7704 #: lib/galleryaction.php:131
7705 msgid "All"
7706 msgstr "Alle"
7707
7708 #: lib/galleryaction.php:139
7709 msgid "Select tag to filter"
7710 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
7711
7712 #: lib/galleryaction.php:140
7713 msgid "Tag"
7714 msgstr "Label"
7715
7716 #: lib/galleryaction.php:141
7717 msgid "Choose a tag to narrow list"
7718 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
7719
7720 #: lib/galleryaction.php:143
7721 msgid "Go"
7722 msgstr "OK"
7723
7724 #: lib/grantroleform.php:91
7725 #, php-format
7726 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7727 msgstr "Deze gebruiker de rol \"%s\" geven"
7728
7729 #: lib/groupeditform.php:154
7730 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7731 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
7732
7733 #: lib/groupeditform.php:163
7734 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7735 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
7736
7737 #: lib/groupeditform.php:168
7738 msgid "Describe the group or topic"
7739 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
7740
7741 #: lib/groupeditform.php:170
7742 #, php-format
7743 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7744 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7745 msgstr[0] "Beschrijf de group in %d teken of minder"
7746 msgstr[1] "Beschrijf de group in %d tekens of minder"
7747
7748 #: lib/groupeditform.php:182
7749 msgid ""
7750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7751 msgstr ""
7752 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
7753
7754 #: lib/groupeditform.php:190
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7758 "alias allowed."
7759 msgid_plural ""
7760 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7761 "aliases allowed."
7762 msgstr[0] "Extra bijnaam voor de groep. Maximaal %d alias toegestaan."
7763 msgstr[1] ""
7764 "Extra bijnamen voor de groep, gescheiden met komma's of spaties. Maximaal %d "
7765 "aliasen toegestaan."
7766
7767 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7768 #: lib/groupnav.php:86
7769 msgctxt "MENU"
7770 msgid "Group"
7771 msgstr "Groep"
7772
7773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 #: lib/groupnav.php:89
7776 #, php-format
7777 msgctxt "TOOLTIP"
7778 msgid "%s group"
7779 msgstr "Groep %s"
7780
7781 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7782 #: lib/groupnav.php:95
7783 msgctxt "MENU"
7784 msgid "Members"
7785 msgstr "Leden"
7786
7787 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7789 #: lib/groupnav.php:98
7790 #, php-format
7791 msgctxt "TOOLTIP"
7792 msgid "%s group members"
7793 msgstr "Leden van de groep %s"
7794
7795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7796 #: lib/groupnav.php:108
7797 msgctxt "MENU"
7798 msgid "Blocked"
7799 msgstr "Geblokkeerd"
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #: lib/groupnav.php:111
7804 #, php-format
7805 msgctxt "TOOLTIP"
7806 msgid "%s blocked users"
7807 msgstr "Geblokkeerde gebruikers in %s"
7808
7809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7811 #: lib/groupnav.php:120
7812 #, php-format
7813 msgctxt "TOOLTIP"
7814 msgid "Edit %s group properties"
7815 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
7816
7817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 #: lib/groupnav.php:126
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Logo"
7821 msgstr "Logo"
7822
7823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7825 #: lib/groupnav.php:129
7826 #, php-format
7827 msgctxt "TOOLTIP"
7828 msgid "Add or edit %s logo"
7829 msgstr "Logo voor de groep %s toevoegen of bewerken"
7830
7831 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7832 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7833 #: lib/groupnav.php:138
7834 #, php-format
7835 msgctxt "TOOLTIP"
7836 msgid "Add or edit %s design"
7837 msgstr "Vormgeving van de groep %s toevoegen of aanpassen"
7838
7839 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7840 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7841 msgid "Groups with most members"
7842 msgstr "Groepen met de meeste leden"
7843
7844 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7845 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7846 msgid "Groups with most posts"
7847 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
7848
7849 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7850 #. TRANS: %s is a group name.
7851 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7852 #, php-format
7853 msgid "Tags in %s group's notices"
7854 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
7855
7856 #. TRANS: Client exception 406
7857 #: lib/htmloutputter.php:104
7858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7859 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
7860
7861 #: lib/imagefile.php:72
7862 msgid "Unsupported image file format."
7863 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7866 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7867 #: lib/imagefile.php:90
7868 #, php-format
7869 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7870 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
7871
7872 #: lib/imagefile.php:95
7873 msgid "Partial upload."
7874 msgstr "Gedeeltelijke upload."
7875
7876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7877 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7878 msgid "System error uploading file."
7879 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
7880
7881 #: lib/imagefile.php:111
7882 msgid "Not an image or corrupt file."
7883 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
7884
7885 #: lib/imagefile.php:160
7886 msgid "Lost our file."
7887 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
7888
7889 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7890 msgid "Unknown file type"
7891 msgstr "Onbekend bestandstype"
7892
7893 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7894 #: lib/imagefile.php:283
7895 #, php-format
7896 msgid "%dMB"
7897 msgid_plural "%dMB"
7898 msgstr[0] "%d MB"
7899 msgstr[1] "%d MB"
7900
7901 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7902 #: lib/imagefile.php:287
7903 #, php-format
7904 msgid "%dkB"
7905 msgid_plural "%dkB"
7906 msgstr[0] "%d kB"
7907 msgstr[1] "%d kB"
7908
7909 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7910 #: lib/imagefile.php:290
7911 #, php-format
7912 msgid "%dB"
7913 msgid_plural "%dB"
7914 msgstr[0] "%d byte"
7915 msgstr[1] "%d bytes"
7916
7917 #: lib/jabber.php:387
7918 #, php-format
7919 msgid "[%s]"
7920 msgstr "[%s]"
7921
7922 #: lib/jabber.php:567
7923 #, php-format
7924 msgid "Unknown inbox source %d."
7925 msgstr "Onbekende bron Postvak IN %d."
7926
7927 #: lib/leaveform.php:114
7928 msgid "Leave"
7929 msgstr "Verlaten"
7930
7931 #: lib/logingroupnav.php:80
7932 msgid "Login with a username and password"
7933 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
7934
7935 #: lib/logingroupnav.php:86
7936 msgid "Sign up for a new account"
7937 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
7938
7939 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7940 #: lib/mail.php:174
7941 msgid "Email address confirmation"
7942 msgstr "E-mailadresbevestiging"
7943
7944 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7945 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7946 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7947 #: lib/mail.php:179
7948 #, php-format
7949 msgid ""
7950 "Hey, %1$s.\n"
7951 "\n"
7952 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7953 "\n"
7954 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7955 "\n"
7956 "\t%3$s\n"
7957 "\n"
7958 "If not, just ignore this message.\n"
7959 "\n"
7960 "Thanks for your time, \n"
7961 "%2$s\n"
7962 msgstr ""
7963 "Hallo %1$s.\n"
7964 "\n"
7965 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %2$s.\n"
7966 "\n"
7967 "Als u dit was, en als u uw e-mailadres wilt bevestigen, gebruik dan de "
7968 "onderstaande URL:\n"
7969 "\n"
7970 "%3$s\n"
7971 "\n"
7972 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
7973 "\n"
7974 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
7975 "%2$s\n"
7976
7977 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7978 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7979 #: lib/mail.php:246
7980 #, php-format
7981 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7982 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
7983
7984 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7985 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7986 #: lib/mail.php:253
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7990 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7991 msgstr ""
7992 "Als u denkt dat deze gebruiker wordt misbruikt, dan kunt u deze voor uw "
7993 "abonnees blokkeren en als spam rapporteren naar de websitebeheerders op %s."
7994
7995 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7998 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7999 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8000 #: lib/mail.php:263
8001 #, php-format
8002 msgid ""
8003 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8004 "\n"
8005 "\t%3$s\n"
8006 "\n"
8007 "%4$s%5$s%6$s\n"
8008 "Faithfully yours,\n"
8009 "%2$s.\n"
8010 "\n"
8011 "----\n"
8012 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8013 msgstr ""
8014 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
8015 "\n"
8016 "%3$s\n"
8017 "\n"
8018 "%4$s%5$s%6$s\n"
8019 "\n"
8020 "Met vriendelijke groet,\n"
8021 "%2$s.\n"
8022 "----\n"
8023 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %7$s\n"
8024
8025 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8026 #. TRANS: %s is biographical information.
8027 #: lib/mail.php:286
8028 #, php-format
8029 msgid "Bio: %s"
8030 msgstr "Beschrijving: %s"
8031
8032 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8034 #: lib/mail.php:315
8035 #, php-format
8036 msgid "New email address for posting to %s"
8037 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
8038
8039 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8041 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8042 #: lib/mail.php:321
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8046 "\n"
8047 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8048 "\n"
8049 "More email instructions at %3$s.\n"
8050 "\n"
8051 "Faithfully yours,\n"
8052 "%1$s"
8053 msgstr ""
8054 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
8055 "\n"
8056 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
8057 "\n"
8058 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
8059 "\n"
8060 "Met vriendelijke groet,\n"
8061 "%1$s"
8062
8063 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8064 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8065 #: lib/mail.php:442
8066 #, php-format
8067 msgid "%s status"
8068 msgstr "%s status"
8069
8070 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8071 #: lib/mail.php:468
8072 msgid "SMS confirmation"
8073 msgstr "SMS-bevestiging"
8074
8075 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8076 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8077 #: lib/mail.php:472
8078 #, php-format
8079 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8080 msgstr "%s: bevestig dat u deze telefoon bezit met deze code:"
8081
8082 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8083 #. TRANS: %s is the nudging user.
8084 #: lib/mail.php:493
8085 #, php-format
8086 msgid "You've been nudged by %s"
8087 msgstr "%s heeft u gepord"
8088
8089 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8090 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8091 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8092 #: lib/mail.php:500
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8096 "to post some news.\n"
8097 "\n"
8098 "So let's hear from you :)\n"
8099 "\n"
8100 "%3$s\n"
8101 "\n"
8102 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8103 "\n"
8104 "With kind regards,\n"
8105 "%4$s\n"
8106 msgstr ""
8107 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
8108 "delen.\n"
8109 "\n"
8110 "Laat dus iets van u horen!\n"
8111 "\n"
8112 "%3$s\n"
8113 "\n"
8114 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8115 "gebruiker.\n"
8116 "\n"
8117 "Met vriendelijke groet,\n"
8118 "%4$s\n"
8119
8120 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8122 #: lib/mail.php:547
8123 #, php-format
8124 msgid "New private message from %s"
8125 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
8126
8127 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8128 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8129 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8130 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8131 #: lib/mail.php:555
8132 #, php-format
8133 msgid ""
8134 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8135 "\n"
8136 "------------------------------------------------------\n"
8137 "%3$s\n"
8138 "------------------------------------------------------\n"
8139 "\n"
8140 "You can reply to their message here:\n"
8141 "\n"
8142 "%4$s\n"
8143 "\n"
8144 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8145 "\n"
8146 "With kind regards,\n"
8147 "%5$s\n"
8148 msgstr ""
8149 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
8150 "\n"
8151 "------------------------------------------------------\n"
8152 "%3$s\n"
8153 "------------------------------------------------------\n"
8154 "\n"
8155 "Hier kunt u antwoorden:\n"
8156 "\n"
8157 "%4$s\n"
8158 "\n"
8159 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
8160 "gebruiker.\n"
8161 "\n"
8162 "Met vriendelijke groet,\n"
8163 "%5$s\n"
8164
8165 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8167 #: lib/mail.php:607
8168 #, php-format
8169 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8170 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
8171
8172 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8173 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8174 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8175 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8176 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8177 #: lib/mail.php:614
8178 #, php-format
8179 msgid ""
8180 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8181 "\n"
8182 "The URL of your notice is:\n"
8183 "\n"
8184 "%3$s\n"
8185 "\n"
8186 "The text of your notice is:\n"
8187 "\n"
8188 "%4$s\n"
8189 "\n"
8190 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8191 "\n"
8192 "%5$s\n"
8193 "\n"
8194 "Faithfully yours,\n"
8195 "%6$s\n"
8196 msgstr ""
8197 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
8198 "geplaatst.\n"
8199 "\n"
8200 "De URL van uw mededeling is:\n"
8201 "\n"
8202 "%3$s\n"
8203 "\n"
8204 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
8205 "\n"
8206 "%4$s\n"
8207 "\n"
8208 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
8209 "\n"
8210 "%5$s\n"
8211 "\n"
8212 "Met vriendelijke groet,\n"
8213 "%6$s\n"
8214
8215 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8216 #: lib/mail.php:672
8217 #, php-format
8218 msgid ""
8219 "The full conversation can be read here:\n"
8220 "\n"
8221 "\t%s"
8222 msgstr ""
8223 "Het volledige gesprek is hier te lezen:\n"
8224 "\n"
8225 "%s"
8226
8227 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8228 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8229 #: lib/mail.php:680
8230 #, php-format
8231 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8232 msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
8233
8234 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8235 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8236 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8237 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8238 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8239 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8240 #: lib/mail.php:688
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8244 "\n"
8245 "The notice is here:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "It reads:\n"
8250 "\n"
8251 "\t%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "%5$sYou can reply back here:\n"
8254 "\n"
8255 "\t%6$s\n"
8256 "\n"
8257 "The list of all @-replies for you here:\n"
8258 "\n"
8259 "%7$s\n"
8260 "\n"
8261 "Faithfully yours,\n"
8262 "%2$s\n"
8263 "\n"
8264 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8265 msgstr ""
8266 "%1$s (@%9$s) heeft u zojuist een mededeling gezonden (een '@-antwoord') op %2"
8267 "$s.\n"
8268 "\n"
8269 "De mededeling is hier te vinden:\n"
8270 "\n"
8271 "%3$s\n"
8272 "\n"
8273 "De inhoud is:\n"
8274 "\n"
8275 "%4$s\n"
8276 "\n"
8277 "%5$sHier kunt u antwoorden:\n"
8278 "\n"
8279 "%6$s\n"
8280 "\n"
8281 "De lijst met alle @-antwoorden aan u:\n"
8282 "\n"
8283 "%7$s\n"
8284 "\n"
8285 "Groet,\n"
8286 "%2$s\n"
8287 "\n"
8288 "Ps. U kunt de e-mailmeldingen hier uitschakelen: %8$s\n"
8289
8290 #: lib/mailbox.php:89
8291 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8292 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
8293
8294 #: lib/mailbox.php:139
8295 msgid ""
8296 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8297 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8298 msgstr ""
8299 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
8300 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
8301
8302 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8303 msgid "from"
8304 msgstr "van"
8305
8306 #: lib/mailhandler.php:37
8307 msgid "Could not parse message."
8308 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
8309
8310 #: lib/mailhandler.php:42
8311 msgid "Not a registered user."
8312 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
8313
8314 #: lib/mailhandler.php:46
8315 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8316 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
8317
8318 #: lib/mailhandler.php:50
8319 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8320 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."
8321
8322 #: lib/mailhandler.php:229
8323 #, php-format
8324 msgid "Unsupported message type: %s"
8325 msgstr "Niet ondersteund berichttype: %s"
8326
8327 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8328 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8329 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8330 msgstr ""
8331 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
8332 "Probeer het alstublieft opnieuw."
8333
8334 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8335 #: lib/mediafile.php:194
8336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8337 msgstr ""
8338 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
8339 "php.ini."
8340
8341 #. TRANS: Client exception.
8342 #: lib/mediafile.php:200
8343 msgid ""
8344 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8345 "the HTML form."
8346 msgstr ""
8347 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
8348 "HTML-formulier."
8349
8350 #. TRANS: Client exception.
8351 #: lib/mediafile.php:206
8352 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8353 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8356 #: lib/mediafile.php:214
8357 msgid "Missing a temporary folder."
8358 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8361 #: lib/mediafile.php:218
8362 msgid "Failed to write file to disk."
8363 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8366 #: lib/mediafile.php:222
8367 msgid "File upload stopped by extension."
8368 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
8369
8370 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8371 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8372 msgid "File exceeds user's quota."
8373 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden."
8374
8375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8376 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8377 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8378 msgid "File could not be moved to destination directory."
8379 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
8380
8381 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8382 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8383 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8384 msgid "Could not determine file's MIME type."
8385 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen."
8386
8387 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8388 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8389 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8390 #: lib/mediafile.php:394
8391 #, php-format
8392 msgid ""
8393 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8394 "format."
8395 msgstr ""
8396 "\"%1$s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server. Probeer een andere "
8397 "bestandstype van de applicatie \"%2$s\" te gebruiken."
8398
8399 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8400 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8401 #: lib/mediafile.php:399
8402 #, php-format
8403 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8404 msgstr "\"%s\" is geen ondersteund bestandstype op deze server."
8405
8406 #: lib/messageform.php:120
8407 msgid "Send a direct notice"
8408 msgstr "Directe mededeling verzenden"
8409
8410 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8411 #: lib/messageform.php:137
8412 msgid "Select recipient:"
8413 msgstr "Selecteer ontvanger:"
8414
8415 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8416 #: lib/messageform.php:150
8417 msgid "No mutual subscribers."
8418 msgstr "Geen wederzijdse abonnees."
8419
8420 #: lib/messageform.php:153
8421 msgid "To"
8422 msgstr "Aan"
8423
8424 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8425 msgid "Available characters"
8426 msgstr "Beschikbare tekens"
8427
8428 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8429 msgctxt "Send button for sending notice"
8430 msgid "Send"
8431 msgstr "Verzenden"
8432
8433 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8434 #: lib/nickname.php:163
8435 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8436 msgstr ""
8437 "De gebruikersnaam mag alleen kleine letters en cijfers bevatten. Spaties "
8438 "zijn niet toegestaan."
8439
8440 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8441 #: lib/nickname.php:176
8442 msgid "Nickname cannot be empty."
8443 msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn."
8444
8445 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8446 #: lib/nickname.php:189
8447 #, php-format
8448 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8449 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8450 msgstr[0] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d teken."
8451 msgstr[1] "De gebruikersnaam mag niet langer zijn dan %d tekens."
8452
8453 #: lib/noticeform.php:160
8454 msgid "Send a notice"
8455 msgstr "Mededeling verzenden"
8456
8457 #: lib/noticeform.php:174
8458 #, php-format
8459 msgid "What's up, %s?"
8460 msgstr "Hallo, %s."
8461
8462 #: lib/noticeform.php:193
8463 msgid "Attach"
8464 msgstr "Toevoegen"
8465
8466 #: lib/noticeform.php:197
8467 msgid "Attach a file"
8468 msgstr "Bestand toevoegen"
8469
8470 #: lib/noticeform.php:213
8471 msgid "Share my location"
8472 msgstr "Mijn locatie bekend maken"
8473
8474 #: lib/noticeform.php:216
8475 msgid "Do not share my location"
8476 msgstr "Mijn locatie niet bekend maken"
8477
8478 #: lib/noticeform.php:217
8479 msgid ""
8480 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8481 "try again later"
8482 msgstr ""
8483 "Het ophalen van uw geolocatie duurt langer dan verwacht. Probeer het later "
8484 "nog eens"
8485
8486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8487 #: lib/noticelist.php:451
8488 msgid "N"
8489 msgstr "N"
8490
8491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8492 #: lib/noticelist.php:453
8493 msgid "S"
8494 msgstr "Z"
8495
8496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8497 #: lib/noticelist.php:455
8498 msgid "E"
8499 msgstr "O"
8500
8501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8502 #: lib/noticelist.php:457
8503 msgid "W"
8504 msgstr "W"
8505
8506 #: lib/noticelist.php:459
8507 #, php-format
8508 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8509 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8510
8511 #: lib/noticelist.php:468
8512 msgid "at"
8513 msgstr "op"
8514
8515 #: lib/noticelist.php:517
8516 msgid "web"
8517 msgstr "web"
8518
8519 #: lib/noticelist.php:583
8520 msgid "in context"
8521 msgstr "in context"
8522
8523 #: lib/noticelist.php:618
8524 msgid "Repeated by"
8525 msgstr "Herhaald door"
8526
8527 #: lib/noticelist.php:645
8528 msgid "Reply to this notice"
8529 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
8530
8531 #: lib/noticelist.php:646
8532 msgid "Reply"
8533 msgstr "Antwoorden"
8534
8535 #: lib/noticelist.php:690
8536 msgid "Notice repeated"
8537 msgstr "Mededeling herhaald"
8538
8539 #: lib/nudgeform.php:116
8540 msgid "Nudge this user"
8541 msgstr "Deze gebruiker porren"
8542
8543 #: lib/nudgeform.php:128
8544 msgid "Nudge"
8545 msgstr "Porren"
8546
8547 #: lib/nudgeform.php:128
8548 msgid "Send a nudge to this user"
8549 msgstr "Deze gebruiker porren"
8550
8551 #: lib/oauthstore.php:294
8552 msgid "Error inserting new profile."
8553 msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
8554
8555 #: lib/oauthstore.php:302
8556 msgid "Error inserting avatar."
8557 msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
8558
8559 #: lib/oauthstore.php:322
8560 msgid "Error inserting remote profile."
8561 msgstr "Fout bij het invoegen van het profiel van een andere server."
8562
8563 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8564 #: lib/oauthstore.php:362
8565 msgid "Duplicate notice."
8566 msgstr "Dubbele mededeling."
8567
8568 #: lib/oauthstore.php:507
8569 msgid "Couldn't insert new subscription."
8570 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
8571
8572 #: lib/personalgroupnav.php:102
8573 msgid "Personal"
8574 msgstr "Persoonlijk"
8575
8576 #: lib/personalgroupnav.php:107
8577 msgid "Replies"
8578 msgstr "Antwoorden"
8579
8580 #: lib/personalgroupnav.php:117
8581 msgid "Favorites"
8582 msgstr "Favorieten"
8583
8584 #: lib/personalgroupnav.php:128
8585 msgid "Inbox"
8586 msgstr "Postvak IN"
8587
8588 #: lib/personalgroupnav.php:129
8589 msgid "Your incoming messages"
8590 msgstr "Uw inkomende berichten"
8591
8592 #: lib/personalgroupnav.php:133
8593 msgid "Outbox"
8594 msgstr "Postvak UIT"
8595
8596 #: lib/personalgroupnav.php:134
8597 msgid "Your sent messages"
8598 msgstr "Uw verzonden berichten"
8599
8600 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8601 #, php-format
8602 msgid "Tags in %s's notices"
8603 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
8604
8605 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8606 #: lib/plugin.php:121
8607 msgid "Unknown"
8608 msgstr "Onbekend"
8609
8610 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8611 msgid "Subscriptions"
8612 msgstr "Abonnementen"
8613
8614 #: lib/profileaction.php:126
8615 msgid "All subscriptions"
8616 msgstr "Alle abonnementen"
8617
8618 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8619 msgid "Subscribers"
8620 msgstr "Abonnees"
8621
8622 #: lib/profileaction.php:161
8623 msgid "All subscribers"
8624 msgstr "Alle abonnees"
8625
8626 #: lib/profileaction.php:191
8627 msgid "User ID"
8628 msgstr "Gebruikers-ID"
8629
8630 #: lib/profileaction.php:196
8631 msgid "Member since"
8632 msgstr "Lid sinds"
8633
8634 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8635 #: lib/profileaction.php:235
8636 msgid "Daily average"
8637 msgstr "Dagelijks gemiddelde"
8638
8639 #: lib/profileaction.php:264
8640 msgid "All groups"
8641 msgstr "Alle groepen"
8642
8643 #: lib/profileformaction.php:123
8644 msgid "Unimplemented method."
8645 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
8646
8647 #: lib/publicgroupnav.php:78
8648 msgid "Public"
8649 msgstr "Openbaar"
8650
8651 #: lib/publicgroupnav.php:82
8652 msgid "User groups"
8653 msgstr "Gebruikersgroepen"
8654
8655 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8656 msgid "Recent tags"
8657 msgstr "Recente labels"
8658
8659 #: lib/publicgroupnav.php:88
8660 msgid "Featured"
8661 msgstr "Uitgelicht"
8662
8663 #: lib/publicgroupnav.php:92
8664 msgid "Popular"
8665 msgstr "Populair"
8666
8667 #: lib/redirectingaction.php:95
8668 msgid "No return-to arguments."
8669 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
8670
8671 #: lib/repeatform.php:107
8672 msgid "Repeat this notice?"
8673 msgstr "Deze mededeling herhalen?"
8674
8675 #: lib/repeatform.php:132
8676 msgid "Yes"
8677 msgstr "Ja"
8678
8679 #: lib/repeatform.php:132
8680 msgid "Repeat this notice"
8681 msgstr "Deze mededeling herhalen"
8682
8683 #: lib/revokeroleform.php:91
8684 #, php-format
8685 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8686 msgstr "De gebruikersrol \"%s\" voor deze gebruiker intrekken"
8687
8688 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8689 #: lib/router.php:957
8690 msgid "Page not found."
8691 msgstr "De pagina is niet aangetroffen."
8692
8693 #: lib/sandboxform.php:67
8694 msgid "Sandbox"
8695 msgstr "Zandbak"
8696
8697 #: lib/sandboxform.php:78
8698 msgid "Sandbox this user"
8699 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
8700
8701 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8702 #: lib/searchaction.php:120
8703 msgid "Search site"
8704 msgstr "Site doorzoeken"
8705
8706 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8707 #. TRANS: for searching can be entered.
8708 #: lib/searchaction.php:128
8709 msgid "Keyword(s)"
8710 msgstr "Term(en)"
8711
8712 #. TRANS: Button text for searching site.
8713 #: lib/searchaction.php:130
8714 msgctxt "BUTTON"
8715 msgid "Search"
8716 msgstr "Zoeken"
8717
8718 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8719 #: lib/searchaction.php:170
8720 msgid "Search help"
8721 msgstr "Hulp bij zoeken"
8722
8723 #: lib/searchgroupnav.php:80
8724 msgid "People"
8725 msgstr "Gebruikers"
8726
8727 #: lib/searchgroupnav.php:81
8728 msgid "Find people on this site"
8729 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
8730
8731 #: lib/searchgroupnav.php:83
8732 msgid "Find content of notices"
8733 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
8734
8735 #: lib/searchgroupnav.php:85
8736 msgid "Find groups on this site"
8737 msgstr "Groepen op deze site vinden"
8738
8739 #: lib/section.php:89
8740 msgid "Untitled section"
8741 msgstr "Naamloze sectie"
8742
8743 #: lib/section.php:106
8744 msgid "More..."
8745 msgstr "Meer..."
8746
8747 #: lib/silenceform.php:67
8748 msgid "Silence"
8749 msgstr "Muilkorven"
8750
8751 #: lib/silenceform.php:78
8752 msgid "Silence this user"
8753 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
8754
8755 #: lib/subgroupnav.php:83
8756 #, php-format
8757 msgid "People %s subscribes to"
8758 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
8759
8760 #: lib/subgroupnav.php:91
8761 #, php-format
8762 msgid "People subscribed to %s"
8763 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
8764
8765 #: lib/subgroupnav.php:99
8766 #, php-format
8767 msgid "Groups %s is a member of"
8768 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
8769
8770 #: lib/subgroupnav.php:105
8771 msgid "Invite"
8772 msgstr "Uitnodigen"
8773
8774 #: lib/subgroupnav.php:106
8775 #, php-format
8776 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8777 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
8778
8779 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8780 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8781 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8782 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
8783
8784 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8785 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8786 msgid "People Tagcloud as tagged"
8787 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
8788
8789 #: lib/tagcloudsection.php:56
8790 msgid "None"
8791 msgstr "Geen"
8792
8793 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8794 #: lib/theme.php:74
8795 msgid "Invalid theme name."
8796 msgstr "Ongeldige naam voor vormgeving."
8797
8798 #: lib/themeuploader.php:50
8799 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8800 msgstr ""
8801 "Deze server kan niet overweg met uploads van vormgevingsbestanden zonder ZIP-"
8802 "ondersteuning."
8803
8804 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8805 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8806 msgstr "Het vormgevingsbestand ontbreekt of is de upload mislukt."
8807
8808 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8809 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8810 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8811 msgid "Failed saving theme."
8812 msgstr "Het opslaan van de vormgeving is mislukt."
8813
8814 #: lib/themeuploader.php:147
8815 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8816 msgstr "Ongeldige vormgeving: de mappenstructuur is onjuist."
8817
8818 #: lib/themeuploader.php:166
8819 #, php-format
8820 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8821 msgid_plural ""
8822 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8823 msgstr[0] ""
8824 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8825 "dan %d byte."
8826 msgstr[1] ""
8827 "De geüploade vormgeving is te groot; deze moet omgecomprimeerd kleiner zijn "
8828 "dan %d bytes."
8829
8830 #: lib/themeuploader.php:179
8831 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8832 msgstr ""
8833 "Ongeldig bestand met vormgeving: het bestand css/display.css is niet aanwezig"
8834
8835 #: lib/themeuploader.php:219
8836 msgid ""
8837 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8838 "digits, underscore, and minus sign."
8839 msgstr ""
8840 "De vormgeving bevat een ongeldige bestandsnaam of mapnaam. Gebruik alleen "
8841 "maar ASCII-letters, getallen, liggende streepjes en het minteken."
8842
8843 #: lib/themeuploader.php:225
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8845 msgstr "Het uiterlijk bevat onveilige namen voor bestandsextensies."
8846
8847 #: lib/themeuploader.php:242
8848 #, php-format
8849 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8850 msgstr ""
8851 "De vormgeving bevat een bestand van het type \".%s\". Dit is niet toegestaan."
8852
8853 #: lib/themeuploader.php:260
8854 msgid "Error opening theme archive."
8855 msgstr ""
8856 "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het archiefbestand met de "
8857 "vormgeving."
8858
8859 #: lib/topposterssection.php:74
8860 msgid "Top posters"
8861 msgstr "Meest actieve gebruikers"
8862
8863 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8864 #: lib/unblockform.php:67
8865 msgctxt "TITLE"
8866 msgid "Unblock"
8867 msgstr "Deblokkeren"
8868
8869 #: lib/unsandboxform.php:69
8870 msgid "Unsandbox"
8871 msgstr "Uit de zandbak halen"
8872
8873 #: lib/unsandboxform.php:80
8874 msgid "Unsandbox this user"
8875 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
8876
8877 #: lib/unsilenceform.php:67
8878 msgid "Unsilence"
8879 msgstr "Muilkorf afnemen"
8880
8881 #: lib/unsilenceform.php:78
8882 msgid "Unsilence this user"
8883 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
8884
8885 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8886 msgid "Unsubscribe from this user"
8887 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
8888
8889 #: lib/unsubscribeform.php:137
8890 msgid "Unsubscribe"
8891 msgstr "Abonnement opheffen"
8892
8893 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8894 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8895 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8896 #, php-format
8897 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8898 msgstr "Gebruiker %1$s (%2$d) heeft geen profielrecord."
8899
8900 #: lib/userprofile.php:119
8901 msgid "Edit Avatar"
8902 msgstr "Avatar bewerken"
8903
8904 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8905 msgid "User actions"
8906 msgstr "Gebruikershandelingen"
8907
8908 #: lib/userprofile.php:239
8909 msgid "User deletion in progress..."
8910 msgstr "Bezig met het verwijderen van de gebruiker..."
8911
8912 #: lib/userprofile.php:265
8913 msgid "Edit profile settings"
8914 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
8915
8916 #: lib/userprofile.php:266
8917 msgid "Edit"
8918 msgstr "Bewerken"
8919
8920 #: lib/userprofile.php:289
8921 msgid "Send a direct message to this user"
8922 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
8923
8924 #: lib/userprofile.php:290
8925 msgid "Message"
8926 msgstr "Bericht"
8927
8928 #: lib/userprofile.php:331
8929 msgid "Moderate"
8930 msgstr "Modereren"
8931
8932 #: lib/userprofile.php:369
8933 msgid "User role"
8934 msgstr "Gebruikersrol"
8935
8936 #: lib/userprofile.php:371
8937 msgctxt "role"
8938 msgid "Administrator"
8939 msgstr "Beheerder"
8940
8941 #: lib/userprofile.php:372
8942 msgctxt "role"
8943 msgid "Moderator"
8944 msgstr "Moderator"
8945
8946 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8947 #: lib/util.php:1306
8948 msgid "a few seconds ago"
8949 msgstr "een paar seconden geleden"
8950
8951 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8952 #: lib/util.php:1309
8953 msgid "about a minute ago"
8954 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
8955
8956 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8957 #: lib/util.php:1313
8958 #, php-format
8959 msgid "about one minute ago"
8960 msgid_plural "about %d minutes ago"
8961 msgstr[0] "ongeveer een minuut geleden"
8962 msgstr[1] "ongeveer %d minuten geleden"
8963
8964 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8965 #: lib/util.php:1316
8966 msgid "about an hour ago"
8967 msgstr "ongeveer een uur geleden"
8968
8969 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8970 #: lib/util.php:1320
8971 #, php-format
8972 msgid "about one hour ago"
8973 msgid_plural "about %d hours ago"
8974 msgstr[0] "ongeveer een uur geleden"
8975 msgstr[1] "ongeveer %d uur geleden"
8976
8977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8978 #: lib/util.php:1323
8979 msgid "about a day ago"
8980 msgstr "ongeveer een dag geleden"
8981
8982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8983 #: lib/util.php:1327
8984 #, php-format
8985 msgid "about one day ago"
8986 msgid_plural "about %d days ago"
8987 msgstr[0] "ongeveer een dag geleden"
8988 msgstr[1] "ongeveer %d dagen geleden"
8989
8990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8991 #: lib/util.php:1330
8992 msgid "about a month ago"
8993 msgstr "ongeveer een maand geleden"
8994
8995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8996 #: lib/util.php:1334
8997 #, php-format
8998 msgid "about one month ago"
8999 msgid_plural "about %d months ago"
9000 msgstr[0] "ongeveer een maand geleden"
9001 msgstr[1] "ongeveer %d maanden geleden"
9002
9003 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9004 #: lib/util.php:1337
9005 msgid "about a year ago"
9006 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
9007
9008 #: lib/webcolor.php:80
9009 #, php-format
9010 msgid "%s is not a valid color!"
9011 msgstr "%s is geen geldige kleur."
9012
9013 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9014 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9015 #: lib/webcolor.php:120
9016 #, php-format
9017 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9018 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
9019
9020 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9021 #: lib/xmppmanager.php:287
9022 #, php-format
9023 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9024 msgstr ""
9025 "Onbekende gebruiker. Ga naar %s om uw adres toe te voegen aan uw gebruiker."
9026
9027 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9028 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9029 #: lib/xmppmanager.php:406
9030 #, php-format
9031 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9032 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9033 msgstr[0] ""
9034 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9035 "bericht was %2$d."
9036 msgstr[1] ""
9037 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
9038 "bericht was %2$d."
9039
9040 #. TRANS: Exception.
9041 #: lib/xrd.php:64
9042 msgid "Invalid XML."
9043 msgstr "Ongeldige XML."
9044
9045 #. TRANS: Exception.
9046 #: lib/xrd.php:69
9047 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9048 msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
9049
9050 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9051 #: scripts/restoreuser.php:61
9052 #, php-format
9053 msgid "Getting backup from file '%s'."
9054 msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
9055
9056 #. TRANS: Commandline script output.
9057 #: scripts/restoreuser.php:91
9058 msgid "No user specified; using backup user."
9059 msgstr "Geen gebruiker opgegeven; de back-upgebruiker wordt gebruikt."
9060
9061 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9062 #: scripts/restoreuser.php:98
9063 #, php-format
9064 msgid "%d entry in backup."
9065 msgid_plural "%d entries in backup."
9066 msgstr[0] "%d element in de back-up."
9067 msgstr[1] "%d elementen in de back-up."