]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/nl/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / nl / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Dutch
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # Author@translatewiki.net: Siebrand
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:52:48+0000\n"
14 "Language-Team: Dutch\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60142); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: nl\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Deze pagina bestaat niet"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Onbekende gebruiker."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s en vrienden, pagina %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s en vrienden"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed voor vrienden van %s (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86 "Dit is de tijdlijn voor %s en vrienden, maar niemand heeft nog mededelingen "
87 "doen uitgaan."
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "Probeer te abonneren op meer gebruikers, [word lid van een groep](%%action."
96 "groups%%)  of plaats zelf berichten."
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "U kunt proberen [%s te porren](../%s)  op de eigen profielpagina of [een "
105 "bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?"
106 "status_textarea=%s)."
107
108 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
109 #, php-format
110 msgid ""
111 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
112 "post a notice to his or her attention."
113 msgstr ""
114 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en %s dan porren "
115 "of een een bericht voor die gebruiker plaatsen."
116
117 #: actions/all.php:165
118 msgid "You and friends"
119 msgstr "U en vrienden"
120
121 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
122 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 #, php-format
124 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
125 msgstr "Updates van %1$s en vrienden op %2$s."
126
127 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
128 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
131 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
132 msgid "API method not found."
133 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
138 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
140 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
141 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
142 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
143 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
144 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
145 #: actions/apistatusesupdate.php:114
146 msgid "This method requires a POST."
147 msgstr "Deze methode heeft een POST nodig."
148
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
150 msgid ""
151 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
152 "none"
153 msgstr ""
154 "U moet een parameter met de naam \"device\" opgeven met een waarde uit de "
155 "volgende lijst: sms, im, none"
156
157 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
158 msgid "Could not update user."
159 msgstr "Het was niet mogelijk de gebruiker te actualiseren."
160
161 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
165 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
166 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
167 msgid "User has no profile."
168 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
171 msgid "Could not save profile."
172 msgstr "Het was niet mogelijk het profiel op te slaan."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
176 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
177 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
178 #: lib/designsettings.php:283
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
182 "current configuration."
183 msgstr ""
184 "De server was niet in staat zoveel POST-gegevens af te handelen (%s bytes) "
185 "vanwege de huidige instellingen."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 msgid "Unable to save your design settings."
192 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
196 msgid "Could not update your design."
197 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:105
200 msgid "You cannot block yourself!"
201 msgstr "U kunt zichzelf niet blokkeren!"
202
203 #: actions/apiblockcreate.php:119
204 msgid "Block user failed."
205 msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
206
207 #: actions/apiblockdestroy.php:107
208 msgid "Unblock user failed."
209 msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 #, php-format
213 msgid "Direct messages from %s"
214 msgstr "Directe berichten van %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 #, php-format
218 msgid "All the direct messages sent from %s"
219 msgstr "Alle directe berichten door %s verzonden"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 #, php-format
223 msgid "Direct messages to %s"
224 msgstr "Directe beichten aan %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 #, php-format
228 msgid "All the direct messages sent to %s"
229 msgstr "Alle directe berichten verzonden aan %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
232 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
234 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
235 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
236 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
237 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
238 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
239 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
240 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
241 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
242 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
243 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
244 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
245 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
247 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "De API-functie is niet aangetroffen!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "Het bericht bevat geen inhoud!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "Dat is te lang. De maximale berichtlengte is %d tekens."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "De ontvanger is niet aangetroffen."
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr ""
267 "U kunt geen directe berichten sturen aan gebruikers die niet op uw "
268 "vriendenlijst staan."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
272 msgid "No status found with that ID."
273 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
274
275 #: actions/apifavoritecreate.php:119
276 msgid "This status is already a favorite!"
277 msgstr "Deze status is al toegevoegd aan de favorieten."
278
279 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
280 msgid "Could not create favorite."
281 msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
282
283 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
284 msgid "That status is not a favorite!"
285 msgstr "Deze status staat niet in de favorieten."
286
287 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
288 msgid "Could not delete favorite."
289 msgstr ""
290 "Het was niet mogelijk dit bericht van uw favorietenlijst te verwijderen."
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
293 msgid "Could not follow user: User not found."
294 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze gebruiker niet bestaat."
295
296 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
297 #, php-format
298 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
299 msgstr "U kunt de gebruiker %s niet volgen, omdat deze al op uw lijst staat."
300
301 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
302 msgid "Could not unfollow user: User not found."
303 msgstr ""
304 "Het is niet mogelijk deze gebruiker niet langer te volgen: de gebruiker is "
305 "niet aangetroffen."
306
307 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
308 msgid "You cannot unfollow yourself!"
309 msgstr "U kunt het abonnement op uzelf niet opzeggen."
310
311 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
312 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
313 msgstr "Er moeten twee gebruikersnamen opgegeven worden."
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
316 msgid "Could not determine source user."
317 msgstr "Het was niet mogelijk de brongebruiker te bepalen."
318
319 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
320 msgid "Could not find target user."
321 msgstr "Het was niet mogelijk de doelgebruiker te vinden."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
324 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
325 #: actions/register.php:205
326 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
327 msgstr ""
328 "De gebruikersnaam moet alleen bestaan uit kleine letters en cijfers, en mag "
329 "geen spaties bevatten."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
332 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
333 #: actions/register.php:208
334 msgid "Nickname already in use. Try another one."
335 msgstr ""
336 "De opgegeven gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere gebruikersnaam."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Geen geldige gebruikersnaam."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "De thuispagina is geen geldige URL."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "De volledige naam is te lang (maximaal 255 tekens)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:213
357 #, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "De beschrijving is te lang. Gebruik maximaal %d tekens."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "Locatie is te lang (maximaal 255 tekens)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr "Te veel aliassen! Het maximale aantal is %d."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Ongeldig alias: \"%s\""
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "De alias \"%s\" wordt al gebruikt. Geef een andere alias op."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
389
390 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
391 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
392 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
393 msgid "Group not found!"
394 msgstr "De groep is niet aangetroffen!"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:110
397 msgid "You are already a member of that group."
398 msgstr "U bent al lid van die groep."
399
400 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
401 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
402 msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
403
404 #: actions/apigroupjoin.php:138
405 #, php-format
406 msgid "Could not join user %s to group %s."
407 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s."
408
409 #: actions/apigroupleave.php:114
410 msgid "You are not a member of this group."
411 msgstr "U bent geen lid van deze groep."
412
413 #: actions/apigroupleave.php:124
414 #, php-format
415 msgid "Could not remove user %s to group %s."
416 msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %s uit de group %s te verwijderen."
417
418 #: actions/apigrouplist.php:95
419 #, php-format
420 msgid "%s's groups"
421 msgstr "Groepen van %s"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:103
424 #, php-format
425 msgid "Groups %s is a member of on %s."
426 msgstr "Groepen waarvan %s lid is op %s."
427
428 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
429 #, php-format
430 msgid "%s groups"
431 msgstr "%s groepen"
432
433 #: actions/apigrouplistall.php:94
434 #, php-format
435 msgid "groups on %s"
436 msgstr "groepen op %s"
437
438 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
439 msgid "This method requires a POST or DELETE."
440 msgstr "Deze methode heeft een POST of DELETE nodig."
441
442 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
443 msgid "You may not delete another user's status."
444 msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
445
446 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
447 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
448 msgid "No such notice."
449 msgstr "De mededeling bestaat niet."
450
451 #: actions/apistatusesretweet.php:83
452 msgid "Cannot repeat your own notice."
453 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
454
455 #: actions/apistatusesretweet.php:91
456 msgid "Already repeated that notice."
457 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
458
459 #: actions/apistatusesshow.php:138
460 msgid "Status deleted."
461 msgstr "De status is verwijderd."
462
463 #: actions/apistatusesshow.php:144
464 msgid "No status with that ID found."
465 msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
468 #: scripts/maildaemon.php:71
469 #, php-format
470 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
471 msgstr "Dat is te lang. De maximale mededelingslengte is 140 tekens."
472
473 #: actions/apistatusesupdate.php:198
474 msgid "Not found"
475 msgstr "Niet gevonden"
476
477 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
478 #, php-format
479 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
480 msgstr ""
481 "De maximale mededelingenlengte is %d tekens, inclusief de URL voor de "
482 "bijlage."
483
484 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
485 msgid "Unsupported format."
486 msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat."
487
488 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
489 #, php-format
490 msgid "%s / Favorites from %s"
491 msgstr "%s / Favorieten van %s"
492
493 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
494 #, php-format
495 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
496 msgstr "%s updates op de favorietenlijst geplaatst door %s / %s"
497
498 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
499 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
500 #, php-format
501 msgid "%s timeline"
502 msgstr "%s tijdlijn"
503
504 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
505 #: actions/userrss.php:92
506 #, php-format
507 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
508 msgstr "Updates van %1$s op %2$s."
509
510 #: actions/apitimelinementions.php:117
511 #, php-format
512 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
513 msgstr "%1$s / Updates over %2$s"
514
515 #: actions/apitimelinementions.php:127
516 #, php-format
517 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
518 msgstr "%1$s updates die een reactie zijn op updates van %2$s / %3$s."
519
520 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
521 #, php-format
522 msgid "%s public timeline"
523 msgstr "%s publieke tijdlijn"
524
525 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
526 #, php-format
527 msgid "%s updates from everyone!"
528 msgstr "%s updates van iedereen"
529
530 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
531 #, php-format
532 msgid "Repeated by %s"
533 msgstr "Herhaald door %s"
534
535 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
536 #, php-format
537 msgid "Repeated to %s"
538 msgstr "Herhaald naar %s"
539
540 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
541 #, php-format
542 msgid "Repeats of %s"
543 msgstr "Herhaald van %s"
544
545 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
546 #, php-format
547 msgid "Notices tagged with %s"
548 msgstr "Mededelingen met het label %s"
549
550 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
551 #, php-format
552 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
553 msgstr "Updates met het label %1$s op %2$s!"
554
555 #: actions/apiusershow.php:96
556 msgid "Not found."
557 msgstr "Niet aangetroffen."
558
559 #: actions/attachment.php:73
560 msgid "No such attachment."
561 msgstr "Dat document bestaat niet."
562
563 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
564 #: actions/leavegroup.php:76
565 msgid "No nickname."
566 msgstr "Geen gebruikersnaam."
567
568 #: actions/avatarbynickname.php:64
569 msgid "No size."
570 msgstr "Geen afmeting."
571
572 #: actions/avatarbynickname.php:69
573 msgid "Invalid size."
574 msgstr "Ongeldige afmetingen."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
577 #: lib/accountsettingsaction.php:112
578 msgid "Avatar"
579 msgstr "Avatar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:78
582 #, php-format
583 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
584 msgstr ""
585 "U kunt een persoonlijke avatar uploaden. De maximale bestandsgrootte is %s."
586
587 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
588 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
589 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
590 msgid "User without matching profile"
591 msgstr "Gebruiker zonder bijbehorend profiel"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
594 #: actions/grouplogo.php:251
595 msgid "Avatar settings"
596 msgstr "Avatarinstellingen"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
599 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
600 msgid "Original"
601 msgstr "Origineel"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
604 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
605 msgid "Preview"
606 msgstr "Voorvertoning"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
609 #: lib/noticelist.php:603
610 msgid "Delete"
611 msgstr "Verwijderen"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
614 msgid "Upload"
615 msgstr "Uploaden"
616
617 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Uitsnijden"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
622 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
623 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
624 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
625 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
626 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
629 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr ""
636 "Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
637 "alstublieft."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
640 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
641 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
642 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
643 msgid "Unexpected form submission."
644 msgstr "Het formulier is onverwacht ingezonden."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:328
647 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
648 msgstr "Selecteer een vierkant de afbeelding om als uw avatar in te stellen"
649
650 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
651 msgid "Lost our file data."
652 msgstr "Ons databestand is verloren gegaan."
653
654 #: actions/avatarsettings.php:366
655 msgid "Avatar updated."
656 msgstr "De avatar is bijgewerkt."
657
658 #: actions/avatarsettings.php:369
659 msgid "Failed updating avatar."
660 msgstr "Het bijwerken van de avatar is mislukt."
661
662 #: actions/avatarsettings.php:393
663 msgid "Avatar deleted."
664 msgstr "De avatar is verwijderd."
665
666 #: actions/block.php:69
667 msgid "You already blocked that user."
668 msgstr "U hebt deze gebruiker reeds geblokkeerd."
669
670 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
671 msgid "Block user"
672 msgstr "Gebruiker blokkeren"
673
674 #: actions/block.php:130
675 msgid ""
676 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
677 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
678 "will not be notified of any @-replies from them."
679 msgstr ""
680 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt blokkeren? Na deze handeling wordt "
681 "het abonnement van de gebruiker op u opgezegd en kan deze gebruiker in de "
682 "toekomst niet op u abonneren. U wordt niet op de hoogte gesteld van \"@\"-"
683 "antwoorden van de gebruiker."
684
685 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
686 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 msgid "No"
688 msgstr "Nee"
689
690 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
691 msgid "Do not block this user"
692 msgstr "Gebruiker niet blokkeren"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
695 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
696 msgid "Yes"
697 msgstr "Ja"
698
699 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
700 msgid "Block this user"
701 msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
702
703 #: actions/block.php:162
704 msgid "Failed to save block information."
705 msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
708 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
709 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname"
712 msgstr "Geen gebruikersnaam"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
715 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
716 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
717 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
718 msgid "No such group"
719 msgstr "Deze groep bestaat niet"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:90
722 #, php-format
723 msgid "%s blocked profiles"
724 msgstr "%s geblokkeerde profielen"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:93
727 #, php-format
728 msgid "%s blocked profiles, page %d"
729 msgstr "%s geblokkeerde profielen, pagina %d"
730
731 #: actions/blockedfromgroup.php:108
732 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
733 msgstr "Een lijst met voor deze groep geblokkeerde gebruikers."
734
735 #: actions/blockedfromgroup.php:281
736 msgid "Unblock user from group"
737 msgstr "Deze gebruiker weer toegang geven tot de groep"
738
739 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
740 msgid "Unblock"
741 msgstr "Deblokkeer"
742
743 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
744 msgid "Unblock this user"
745 msgstr "Deblokkeer deze gebruiker."
746
747 #: actions/bookmarklet.php:50
748 msgid "Post to "
749 msgstr "Verzenden naar "
750
751 #: actions/confirmaddress.php:75
752 msgid "No confirmation code."
753 msgstr "Geen bevestigingscode."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:80
756 msgid "Confirmation code not found."
757 msgstr "De bevestigingscode niet gevonden."
758
759 #: actions/confirmaddress.php:85
760 msgid "That confirmation code is not for you!"
761 msgstr "Dit is niet uw bevestigingscode!"
762
763 #: actions/confirmaddress.php:90
764 #, php-format
765 msgid "Unrecognized address type %s"
766 msgstr "Onbekend adrestype %s"
767
768 #: actions/confirmaddress.php:94
769 msgid "That address has already been confirmed."
770 msgstr "Dit adres is al bevestigd."
771
772 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
773 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
774 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
775 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
776 #: actions/smssettings.php:420
777 msgid "Couldn't update user."
778 msgstr "Kon gebruiker niet actualiseren."
779
780 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
781 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
782 msgid "Couldn't delete email confirmation."
783 msgstr "De e-mailbevestiging kon niet verwijderd worden."
784
785 #: actions/confirmaddress.php:144
786 msgid "Confirm Address"
787 msgstr "Adres bevestigen"
788
789 #: actions/confirmaddress.php:159
790 #, php-format
791 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
792 msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
793
794 #: actions/conversation.php:99
795 msgid "Conversation"
796 msgstr "Dialoog"
797
798 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
799 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
800 msgid "Notices"
801 msgstr "Mededelingen"
802
803 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
804 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
805 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
806 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
807 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
808 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
809 #: lib/settingsaction.php:72
810 msgid "Not logged in."
811 msgstr "Niet aangemeld."
812
813 #: actions/deletenotice.php:71
814 msgid "Can't delete this notice."
815 msgstr "Deze mededeling kan niet verwijderd worden."
816
817 #: actions/deletenotice.php:103
818 msgid ""
819 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
820 "be undone."
821 msgstr ""
822 "U staat op het punt een mededeling permanent te verwijderen. Als dit "
823 "uitgevoerd is, kan het niet ongedaan gemaakt worden."
824
825 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
826 msgid "Delete notice"
827 msgstr "Mededeling verwijderen"
828
829 #: actions/deletenotice.php:144
830 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
831 msgstr "Weet u zeker dat u deze aankondiging wilt verwijderen?"
832
833 #: actions/deletenotice.php:145
834 msgid "Do not delete this notice"
835 msgstr "Deze mededeling niet verwijderen"
836
837 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
838 msgid "Delete this notice"
839 msgstr "Deze mededeling verwijderen"
840
841 #: actions/deletenotice.php:157
842 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
843 msgstr ""
844 "Er is een probleem ontstaan met uw sessietoken. Probeer het nog een keer."
845
846 #: actions/deleteuser.php:67
847 msgid "You cannot delete users."
848 msgstr "U kunt gebruikers niet verwijderen."
849
850 #: actions/deleteuser.php:74
851 msgid "You can only delete local users."
852 msgstr "U kunt alleen lokale gebruikers verwijderen."
853
854 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 msgid "Delete user"
856 msgstr "Gebruiker verwijderen"
857
858 #: actions/deleteuser.php:135
859 msgid ""
860 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
861 "the user from the database, without a backup."
862 msgstr ""
863 "Weet u zeker dat u deze gebruiker wilt verwijderen? Door deze handeling "
864 "worden alle gegevens van deze gebruiker uit de database verwijderd. Het is "
865 "niet mogelijk ze terug te zetten."
866
867 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
868 msgid "Delete this user"
869 msgstr "Gebruiker verwijderen"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
872 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
873 msgid "Design"
874 msgstr "Ontwerp"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:73
877 msgid "Design settings for this StatusNet site."
878 msgstr "Instellingen voor de vormgeving van deze StatusNet-website."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:275
881 msgid "Invalid logo URL."
882 msgstr "De logo-URL is ongeldig."
883
884 #: actions/designadminpanel.php:279
885 #, php-format
886 msgid "Theme not available: %s"
887 msgstr "De vormgeving is niet beschikbaar: %s"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:375
890 msgid "Change logo"
891 msgstr "Logo wijzigen"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:380
894 msgid "Site logo"
895 msgstr "Websitelogo"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:387
898 msgid "Change theme"
899 msgstr "Vormgeving wijzigen"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:404
902 msgid "Site theme"
903 msgstr "Vormgeving website"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 msgid "Theme for the site."
907 msgstr "Mogelijke vormgevingen voor deze website."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
910 msgid "Change background image"
911 msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
914 #: lib/designsettings.php:178
915 msgid "Background"
916 msgstr "Achtergrond"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:427
919 #, php-format
920 msgid ""
921 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
922 "$s."
923 msgstr ""
924 "Hier kunt u een achtergrondafbeelding voor de website uploaden. De maximale "
925 "bestandsgrootte is %1$s."
926
927 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
928 msgid "On"
929 msgstr "Aan"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
932 msgid "Off"
933 msgstr "Uit"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
936 msgid "Turn background image on or off."
937 msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen of uitschakelen."
938
939 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
940 msgid "Tile background image"
941 msgstr "Achtergrondafbeelding naast elkaar"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
944 msgid "Change colours"
945 msgstr "Kleuren wijzigen"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
948 msgid "Content"
949 msgstr "Inhoud"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
952 msgid "Sidebar"
953 msgstr "Menubalk"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
956 msgid "Text"
957 msgstr "Tekst"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
960 msgid "Links"
961 msgstr "Verwijzingen"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 msgid "Use defaults"
965 msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
966
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
969 msgstr "Standaardontwerp toepassen"
970
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
973 msgstr "Standaardinstellingen toepassen"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
982 msgid "Save"
983 msgstr "Opslaan"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 msgid "Save design"
987 msgstr "Ontwerp opslaan"
988
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "Deze mededeling staats niet op uw favorietenlijst."
992
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
996
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "Onbekend document."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:56
1002 #, php-format
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Groep %s bewerken"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep aan te kunnen maken."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "U moet beheerder zijn om de groep te kunnen bewerken"
1014
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Gebruik dit formulier om de groep te bewerken."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 #, php-format
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "de beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)"
1023
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "Het was niet mogelijk de groep bij te werken."
1027
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1029 msgid "Could not create aliases."
1030 msgstr "Het was niet mogelijk de aliassen aan te maken."
1031
1032 #: actions/editgroup.php:269
1033 msgid "Options saved."
1034 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:60
1037 msgid "Email Settings"
1038 msgstr "E-mailinstellingen"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:71
1041 #, php-format
1042 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1043 msgstr "E-mail ontvangen  van %%site.name%% beheren."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1046 #: actions/smssettings.php:104
1047 msgid "Address"
1048 msgstr "Adres"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:105
1051 msgid "Current confirmed email address."
1052 msgstr "Huidige bevestigde e-mailadres"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1055 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1056 #: actions/smssettings.php:158
1057 msgid "Remove"
1058 msgstr "Verwijderen"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:113
1061 msgid ""
1062 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1063 "a message with further instructions."
1064 msgstr ""
1065 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw inbox en uw "
1066 "spambox voor een bericht met nadere instructies."
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1069 #: actions/smssettings.php:126
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "Annuleren"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:121
1074 msgid "Email Address"
1075 msgstr "E-mailadres"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:123
1078 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1079 msgstr "E-mailadres, zoals \"gebruikersnaam@example.org\""
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1082 #: actions/smssettings.php:145
1083 msgid "Add"
1084 msgstr "Toevoegen"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1087 msgid "Incoming email"
1088 msgstr "Inkomende e-mail"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1091 msgid "Send email to this address to post new notices."
1092 msgstr "Stuur een email naar dit adres om een nieuw bericht te posten"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1095 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1096 msgstr ""
1097 "Stelt een nieuw e-mailadres in voor het plaatsen van berichten; verwijdert "
1098 "het oude."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1101 msgid "New"
1102 msgstr "Nieuw"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1105 #: actions/smssettings.php:169
1106 msgid "Preferences"
1107 msgstr "Voorkeuren"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:158
1110 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1111 msgstr "Mij e-mailen bij nieuwe abonnementen."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:163
1114 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1115 msgstr "Mij e-mailen als iemand mijn mededeling als favoriet instelt."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1119 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een privébericht zendt."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:174
1122 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1123 msgstr "Mij e-mailen als iemand mij een antwoord met \"@\" erin stuurt."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:179
1126 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1127 msgstr "Vrienden mogen me porren en e-mailen."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:185
1130 msgid "I want to post notices by email."
1131 msgstr "Ik wil mededelingen per e-mail plaatsen."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:191
1134 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1135 msgstr "Een MicroID voor mijn e-mailadres publiceren."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1138 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1139 msgid "Preferences saved."
1140 msgstr "De voorkeuren zijn opgeslagen."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:320
1143 msgid "No email address."
1144 msgstr "Geen e-mailadres"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:327
1147 msgid "Cannot normalize that email address"
1148 msgstr "Kan het emailadres niet normaliseren"
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1151 msgid "Not a valid email address"
1152 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
1153
1154 #: actions/emailsettings.php:334
1155 msgid "That is already your email address."
1156 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw e-mailadres."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:337
1159 msgid "That email address already belongs to another user."
1160 msgstr "Dit e-mailadres is al geregistreerd door een andere gebruiker."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1163 #: actions/smssettings.php:337
1164 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1165 msgstr "De bevestigingscode kon niet ingevoegd worden."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:359
1168 msgid ""
1169 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1170 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1171 msgstr ""
1172 "Een bevestigingscode is verzonden naar het e-mailadres dat u hebt "
1173 "toegevoegd. Controleer uw inbox (en spam box!) Voor de code en instructies "
1174 "hoe het te gebruiken."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Er is geen openstaand bevestigingsverzoek om te annuleren."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Dat is het verkeerde IM-adres."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Bevestiging geannuleerd."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Dit is niet uw e-mailadres."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "Het adres is verwijderd."
1198
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "Geen binnenkomend e-mailadres"
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "Kan de gebruikersgegevens niet vernieuwen"
1207
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "Het e-mailadres voor inkomende mail is verwijderd."
1211
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Het nieuwe binnenkomende e-mailadres is toegevoegd."
1215
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
1219
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Van favotietenlijst verwijderen"
1223
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Populaire mededelingen"
1228
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Populaire mededelingen, pagina %d"
1233
1234 #: actions/favorited.php:79
1235 msgid "The most popular notices on the site right now."
1236 msgstr "De meest populaire mededelingen op de site op dit moment."
1237
1238 #: actions/favorited.php:150
1239 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1240 msgstr ""
1241 "Favoriete mededelingen zijn te zien op deze pagina, maar er zijn nog geen "
1242 "favoriete mededelingen."
1243
1244 #: actions/favorited.php:153
1245 msgid ""
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1248 msgstr ""
1249 "U kunt een mededeling aan uw favorieten toevoegen door op de knop \"Aan "
1250 "favorieten toevoegen\" te klikken bij mededelingen die u de moeite waard "
1251 "vindt."
1252
1253 #: actions/favorited.php:156
1254 #, php-format
1255 msgid ""
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1258 msgstr ""
1259 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de eerste "
1260 "mededeling voor de favorietenlijst plaatsen!"
1261
1262 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1263 #: lib/personalgroupnav.php:115
1264 #, php-format
1265 msgid "%s's favorite notices"
1266 msgstr "Favoriete mededelingen van %s"
1267
1268 #: actions/favoritesrss.php:115
1269 #, php-format
1270 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1271 msgstr "Updates op de favorietenlijst van %1$s op %2$s."
1272
1273 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1274 #: lib/publicgroupnav.php:89
1275 msgid "Featured users"
1276 msgstr "Nieuwe gebruikers"
1277
1278 #: actions/featured.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Featured users, page %d"
1281 msgstr "Nieuwe gebruikers, pagina %d"
1282
1283 #: actions/featured.php:99
1284 #, php-format
1285 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1286 msgstr "Een selectie van de actieve gebruikers op %s"
1287
1288 #: actions/file.php:34
1289 msgid "No notice ID."
1290 msgstr "Geen mededelingnummer."
1291
1292 #: actions/file.php:38
1293 msgid "No notice."
1294 msgstr "Geen mededeling."
1295
1296 #: actions/file.php:42
1297 msgid "No attachments."
1298 msgstr "Geen bijlagen."
1299
1300 #: actions/file.php:51
1301 msgid "No uploaded attachments."
1302 msgstr "Geen toegevoegde bijlagen."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1305 msgid "Not expecting this response!"
1306 msgstr "Onverwacht antwoord!"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1309 msgid "User being listened to does not exist."
1310 msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1313 msgid "You can use the local subscription!"
1314 msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
1315
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1317 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1318 msgstr ""
1319 "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
1320
1321 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1322 msgid "You are not authorized."
1323 msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
1324
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1326 msgid "Could not convert request token to access token."
1327 msgstr ""
1328 "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een toegangstoken."
1329
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1331 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1332 msgstr ""
1333 "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-protocol."
1334
1335 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1336 msgid "Error updating remote profile"
1337 msgstr ""
1338 "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op afstand."
1339
1340 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1341 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1342 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1343 #: lib/command.php:263
1344 msgid "No such group."
1345 msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
1346
1347 #: actions/getfile.php:75
1348 msgid "No such file."
1349 msgstr "Het bestand bestaat niet."
1350
1351 #: actions/getfile.php:79
1352 msgid "Cannot read file."
1353 msgstr "Het bestand kon niet gelezen worden."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1356 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:70
1358 msgid "No profile specified."
1359 msgstr "Er is geen profiel opgegeven."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1362 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1363 #: lib/profileformaction.php:77
1364 msgid "No profile with that ID."
1365 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
1366
1367 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1368 #: actions/makeadmin.php:81
1369 msgid "No group specified."
1370 msgstr "Er is geen groep aangegeven."
1371
1372 #: actions/groupblock.php:91
1373 msgid "Only an admin can block group members."
1374 msgstr "Alleen een beheerder kan groepsleden blokkeren."
1375
1376 #: actions/groupblock.php:95
1377 msgid "User is already blocked from group."
1378 msgstr "Deze gebruiker is al de toegang tot de groep ontzegd."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:100
1381 msgid "User is not a member of group."
1382 msgstr "De gebruiker is geen lid van de groep."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1385 msgid "Block user from group"
1386 msgstr "Gebruiker toegang tot de groep blokkeren"
1387
1388 #: actions/groupblock.php:162
1389 #, php-format
1390 msgid ""
1391 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1392 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1393 "group in the future."
1394 msgstr ""
1395 "Weet u zeker dat u gebruiker \"%s\" uit de groep \"%s\" wilt weren? De "
1396 "gebruiker wordt dan uit de groep verwijderd, kan er geen berichten meer "
1397 "plaatsen en kan zich in de toekomst ook niet meer op de groep abonneren."
1398
1399 #: actions/groupblock.php:178
1400 msgid "Do not block this user from this group"
1401 msgstr "Deze gebruiker niet de toegang tot deze groep ontzeggen"
1402
1403 #: actions/groupblock.php:179
1404 msgid "Block this user from this group"
1405 msgstr "Deze gebruiker de toegang tot deze groep ontzeggen"
1406
1407 #: actions/groupblock.php:196
1408 msgid "Database error blocking user from group."
1409 msgstr ""
1410 "Er is een databasefout opgetreden bij het uitsluiten van de gebruiker van de "
1411 "groep."
1412
1413 #: actions/groupbyid.php:74
1414 msgid "No ID"
1415 msgstr "Geen ID"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1418 msgid "You must be logged in to edit a group."
1419 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen bewerken."
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1422 msgid "Group design"
1423 msgstr "Groepsontwerpen"
1424
1425 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1426 msgid ""
1427 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1428 "palette of your choice."
1429 msgstr ""
1430 "De vormgeving van uw groep aanpassen met een achtergrondafbeelding en een "
1431 "kleurenpalet van uw keuze."
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1434 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1435 msgid "Couldn't update your design."
1436 msgstr "Het was niet mogelijk uw ontwerp bij te werken."
1437
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1439 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1440 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1441 msgid "Unable to save your design settings!"
1442 msgstr "Het was niet mogelijk om uw ontwerpinstellingen op te slaan!"
1443
1444 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1445 msgid "Design preferences saved."
1446 msgstr "De ontwerpvoorkeuren zijn opgeslagen."
1447
1448 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1449 msgid "Group logo"
1450 msgstr "Groepslogo"
1451
1452 #: actions/grouplogo.php:150
1453 #, php-format
1454 msgid ""
1455 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1456 msgstr ""
1457 "Hier kunt u een logo voor uw groep uploaden. De maximale bestandsgrootte is %"
1458 "s."
1459
1460 #: actions/grouplogo.php:362
1461 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1462 msgstr "Selecteer een vierkant uit de afbeelding die het logo wordt."
1463
1464 #: actions/grouplogo.php:396
1465 msgid "Logo updated."
1466 msgstr "Logo geactualiseerd."
1467
1468 #: actions/grouplogo.php:398
1469 msgid "Failed updating logo."
1470 msgstr "Het bijwerken van het logo is mislukt."
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1473 #, php-format
1474 msgid "%s group members"
1475 msgstr "leden van de groep %s"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:96
1478 #, php-format
1479 msgid "%s group members, page %d"
1480 msgstr "% groeps leden, pagina %d"
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:111
1483 msgid "A list of the users in this group."
1484 msgstr "Ledenlijst van deze groep"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1487 msgid "Admin"
1488 msgstr "Beheerder"
1489
1490 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1491 msgid "Block"
1492 msgstr "Blokkeren"
1493
1494 #: actions/groupmembers.php:441
1495 msgid "Make user an admin of the group"
1496 msgstr "Deze gebruiker groepsbeheerder maken"
1497
1498 #: actions/groupmembers.php:473
1499 msgid "Make Admin"
1500 msgstr "Beheerder maken"
1501
1502 #: actions/groupmembers.php:473
1503 msgid "Make this user an admin"
1504 msgstr "Deze gebruiker beheerder maken"
1505
1506 #: actions/grouprss.php:133
1507 #, php-format
1508 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1509 msgstr "Updates voor leden van %1$s op %2$s."
1510
1511 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1512 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1513 msgid "Groups"
1514 msgstr "Groepen"
1515
1516 #: actions/groups.php:64
1517 #, php-format
1518 msgid "Groups, page %d"
1519 msgstr "Groepen, pagina %d"
1520
1521 #: actions/groups.php:90
1522 #, php-format
1523 msgid ""
1524 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1525 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1526 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1527 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1528 "%%%%)"
1529 msgstr ""
1530 "Met groepen van %%%%site.name%%%% kunt u gebruikers vinden met gelijke "
1531 "interessen en daarmee in contact treden. Nadat u lid bent geworden van een "
1532 "groep, kunt u berichten naar alle gebruikers zenden met door het voorvoegsel "
1533 "\"!groepsnaam\" te gebruiken. Als u geen groep ziet die u aantreft, "
1534 "[doorzoek dan de groepen](%%%%action.groupsearch%%%%) of [start zelf een "
1535 "groep!](%%%%action.newgroup%%%%)."
1536
1537 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1538 msgid "Create a new group"
1539 msgstr "Nieuwe groep aanmaken"
1540
1541 #: actions/groupsearch.php:52
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1545 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1546 msgstr ""
1547 "Zoeken naar groepen op %%site.name%% op basis van naam, locatie of "
1548 "interesses of beschrijving. Scheid de zoektermen met spaties. Iedere "
1549 "zoekterm moet uit drie of meer tekens bestaan."
1550
1551 #: actions/groupsearch.php:58
1552 msgid "Group search"
1553 msgstr "Groepen zoeken"
1554
1555 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1556 #: actions/peoplesearch.php:83
1557 msgid "No results."
1558 msgstr "Geen resultaten."
1559
1560 #: actions/groupsearch.php:82
1561 #, php-format
1562 msgid ""
1563 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1564 "newgroup%%) yourself."
1565 msgstr ""
1566 "Als u de groep waar u naar zoekt niet kunt vinden, dan kunt u deze zelf "
1567 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)."
1568
1569 #: actions/groupsearch.php:85
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1573 "action.newgroup%%) yourself!"
1574 msgstr ""
1575 "U kunt een [gebruiker registreren](%%action.register%%) en de groep zelf "
1576 "[aanmaken](%%action.newgroup%%)!"
1577
1578 #: actions/groupunblock.php:91
1579 msgid "Only an admin can unblock group members."
1580 msgstr "Alleen beheerders kunnen groepsleden deblokkeren."
1581
1582 #: actions/groupunblock.php:95
1583 msgid "User is not blocked from group."
1584 msgstr "De gebruiker is niet de toegang tot de groep ontzegd."
1585
1586 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1587 msgid "Error removing the block."
1588 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van de blokkade."
1589
1590 #: actions/imsettings.php:59
1591 msgid "IM Settings"
1592 msgstr "IM-instellingen"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:70
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1598 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1599 msgstr ""
1600 "U kunt berichten verzenden en ontvangen via Jabber/GTalk [\"onmiddellijke "
1601 "berichten\"](%%doc.im%%). Maak hieronder uw instellingen."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:89
1604 msgid "IM is not available."
1605 msgstr "IM is niet beschikbaar."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:106
1608 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Huidige bevestigde Jabber/GTalk adres."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:114
1612 #, php-format
1613 msgid ""
1614 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1615 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1616 msgstr ""
1617 "Er wordt gewacht op bevestiging van dit adres. Controleer uw Jabber/GTalk-"
1618 "gebruiker op een bericht met nadere instructies. Hebt u %s aan uw "
1619 "contactenlijst toegevoegd?"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:124
1622 msgid "IM Address"
1623 msgstr "IM-adres"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:126
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1629 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1630 msgstr ""
1631 "Jabber-ID of GTalk-adres, zoals \"gebruiker@example.org\". Zorg ervoor dat u "
1632 "%s eerst aan uw contactenlijst in uw IM-programma of in GTalk toevoegt."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:143
1635 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1636 msgstr "Mij berichten sturen via Jabber/GTalk."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:148
1639 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1640 msgstr "Een mededeling versturen als mijn Jabber/GTalk-status wijzigt."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:153
1643 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1644 msgstr ""
1645 "Mij antwoorden sturen via Jabber/GTalk van gebruikers op wie ik niet "
1646 "geabonneerd ben."
1647
1648 #: actions/imsettings.php:159
1649 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1650 msgstr "Een MicroID voor mijn Jabber/GTalk-adres publiceren."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:285
1653 msgid "No Jabber ID."
1654 msgstr "Geen Jabber-ID."
1655
1656 #: actions/imsettings.php:292
1657 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1658 msgstr "Het was niet mogelijk om het Jabber-ID te normaliseren"
1659
1660 #: actions/imsettings.php:296
1661 msgid "Not a valid Jabber ID"
1662 msgstr "Geen geldige Jabber-ID"
1663
1664 #: actions/imsettings.php:299
1665 msgid "That is already your Jabber ID."
1666 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw Jabber-ID."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:302
1669 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1670 msgstr "Het Jabber-ID wordt al gebruikt door een andere gebruiker."
1671
1672 #: actions/imsettings.php:327
1673 #, php-format
1674 msgid ""
1675 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1676 "s for sending messages to you."
1677 msgstr ""
1678 "Er is een bevestigingscode verstuurd naar het opgegeven IM-adres. U moet "
1679 "ermee akkoord gaan dat %s berichten aan u verzendt."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:387
1682 msgid "That is not your Jabber ID."
1683 msgstr "Dit is niet uw Jabber-ID."
1684
1685 #: actions/inbox.php:59
1686 #, php-format
1687 msgid "Inbox for %s - page %d"
1688 msgstr "Postvak IN van %s - pagina %d"
1689
1690 #: actions/inbox.php:62
1691 #, php-format
1692 msgid "Inbox for %s"
1693 msgstr "Postvak IN van %s"
1694
1695 #: actions/inbox.php:115
1696 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1697 msgstr "Dit is uw Postvak IN dat uw inkomende privéberichten bevat."
1698
1699 #: actions/invite.php:39
1700 msgid "Invites have been disabled."
1701 msgstr "Het is niet mogelijk uitnodigingen te verzenden."
1702
1703 #: actions/invite.php:41
1704 #, php-format
1705 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1706 msgstr ""
1707 "U moet aangemeld zijn om anderen te kunnen uitnodigen gebruik te maken van %s"
1708
1709 #: actions/invite.php:72
1710 #, php-format
1711 msgid "Invalid email address: %s"
1712 msgstr "Ongeldig e-mailadres: %s"
1713
1714 #: actions/invite.php:110
1715 msgid "Invitation(s) sent"
1716 msgstr "De uitnodiging(en) zijn verzonden"
1717
1718 #: actions/invite.php:112
1719 msgid "Invite new users"
1720 msgstr "Nieuwe gebruikers uitnodigen"
1721
1722 #: actions/invite.php:128
1723 msgid "You are already subscribed to these users:"
1724 msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
1725
1726 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1727 #, php-format
1728 msgid "%s (%s)"
1729 msgstr "%s (%s)"
1730
1731 #: actions/invite.php:136
1732 msgid ""
1733 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1734 msgstr ""
1735 "Deze gebruikers zijn al geregistreerd en u kunt zich automatisch bij hun "
1736 "abonneren:"
1737
1738 #: actions/invite.php:144
1739 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1740 msgstr "Uitnodiging(en) zijn verzonden aan de volgende mensen:"
1741
1742 #: actions/invite.php:150
1743 msgid ""
1744 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1745 "on the site. Thanks for growing the community!"
1746 msgstr ""
1747 "U wordt op de hoogte gesteld wanneer uw genodigden de uitnodiging accepteren "
1748 "en zich bij de site registreren. Dank u wel voor het laten groeien van de "
1749 "gemeenschap!"
1750
1751 #: actions/invite.php:162
1752 msgid ""
1753 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1754 msgstr ""
1755 "Gebruik deze pagina om uw vrienden en collega´s uit te nodigen deze dienst "
1756 "te gebruiken."
1757
1758 #: actions/invite.php:187
1759 msgid "Email addresses"
1760 msgstr "E-mailadressen"
1761
1762 #: actions/invite.php:189
1763 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1764 msgstr "Adressen van uit te nodigen vrienden (één per regel)"
1765
1766 #: actions/invite.php:192
1767 msgid "Personal message"
1768 msgstr "Persoonlijk bericht"
1769
1770 #: actions/invite.php:194
1771 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1772 msgstr "Persoonlijk bericht bij de uitnodiging (optioneel)."
1773
1774 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1775 msgid "Send"
1776 msgstr "Verzenden"
1777
1778 #: actions/invite.php:226
1779 #, php-format
1780 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1781 msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
1782
1783 #: actions/invite.php:228
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1789 "you know and people who interest you.\n"
1790 "\n"
1791 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1792 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1793 "share your interests.\n"
1794 "\n"
1795 "%1$s said:\n"
1796 "\n"
1797 "%4$s\n"
1798 "\n"
1799 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1800 "\n"
1801 "%5$s\n"
1802 "\n"
1803 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1804 "invitation.\n"
1805 "\n"
1806 "%6$s\n"
1807 "\n"
1808 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1809 "time.\n"
1810 "\n"
1811 "Sincerely, %2$s\n"
1812 msgstr ""
1813 "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
1814 "\n"
1815 "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
1816 "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
1817 "\n"
1818 "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
1819 "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
1820 "u.\n"
1821 "\n"
1822 "%1$s schreef:\n"
1823 "\n"
1824 "%4$s\n"
1825 "\n"
1826 "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
1827 "\n"
1828 "%5$s\n"
1829 "\n"
1830 "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
1831 "uitnodiging te accepteren.\n"
1832 "\n"
1833 "%6$s\n"
1834 "\n"
1835 "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
1836 "geduld.\n"
1837 "\n"
1838 "Met vriendelijke groet, %2$s\n"
1839
1840 #: actions/joingroup.php:60
1841 msgid "You must be logged in to join a group."
1842 msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
1843
1844 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1845 msgid "You are already a member of that group"
1846 msgstr "U bent al lid van deze groep"
1847
1848 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1849 #, php-format
1850 msgid "Could not join user %s to group %s"
1851 msgstr "Het was niet mogelijk om de gebruiker %s toe te voegen aan de groep %s"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1854 #, php-format
1855 msgid "%s joined group %s"
1856 msgstr "%s is lid geworden van de groep %s"
1857
1858 #: actions/leavegroup.php:60
1859 msgid "You must be logged in to leave a group."
1860 msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
1861
1862 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1863 msgid "You are not a member of that group."
1864 msgstr "U bent geen lid van deze groep"
1865
1866 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1867 msgid "Could not find membership record."
1868 msgstr "Er is geen groepslidmaatschap aangetroffen."
1869
1870 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1871 #, php-format
1872 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1873 msgstr "De gebruiker %s kon niet uit de groep %s verwijderd worden"
1874
1875 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1876 #, php-format
1877 msgid "%s left group %s"
1878 msgstr "%s heeft de groep %s verlaten"
1879
1880 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1881 msgid "Already logged in."
1882 msgstr "U bent al aangemeld."
1883
1884 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1885 msgid "Invalid or expired token."
1886 msgstr "Het token is ongeldig of verlopen."
1887
1888 #: actions/login.php:147
1889 msgid "Incorrect username or password."
1890 msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
1891
1892 #: actions/login.php:153
1893 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1894 msgstr ""
1895 "Er is een fout opgetreden bij het maken van de instellingen. U hebt "
1896 "waarschijnlijk niet de juiste rechten."
1897
1898 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1899 #: lib/logingroupnav.php:79
1900 msgid "Login"
1901 msgstr "Aanmelden"
1902
1903 #: actions/login.php:247
1904 msgid "Login to site"
1905 msgstr "Aanmelden"
1906
1907 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1908 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1909 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1910 msgid "Nickname"
1911 msgstr "Gebruikersnaam"
1912
1913 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1914 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1915 msgid "Password"
1916 msgstr "Wachtwoord"
1917
1918 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1919 msgid "Remember me"
1920 msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
1921
1922 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1923 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1924 msgstr "Voortaan automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
1925
1926 #: actions/login.php:267
1927 msgid "Lost or forgotten password?"
1928 msgstr "Wachtwoord kwijt of vergeten?"
1929
1930 #: actions/login.php:286
1931 msgid ""
1932 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1933 "changing your settings."
1934 msgstr ""
1935 "Om veiligheidsredenen moet u uw gebruikersnaam en wachtwoord nogmaals "
1936 "invoeren alvorens u uw instellingen kunt wijzigen."
1937
1938 #: actions/login.php:290
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1942 "(%%action.register%%) a new account."
1943 msgstr ""
1944 "Meld u aan met uw gebruikersnaam en wachtwoord. Hebt u nog geen "
1945 "gebruikersnaam? [Registreer een nieuwe gebruiker](%%action.register%%)."
1946
1947 #: actions/makeadmin.php:91
1948 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1949 msgstr "Alleen beheerders kunnen andere gebruikers beheerder maken."
1950
1951 #: actions/makeadmin.php:95
1952 #, php-format
1953 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1954 msgstr "%s is al beheerder van de groep \"%s\""
1955
1956 #: actions/makeadmin.php:132
1957 #, php-format
1958 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1959 msgstr "Het was niet mogelijk te bevestigen dat %s lid is van de groep %s"
1960
1961 #: actions/makeadmin.php:145
1962 #, php-format
1963 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1964 msgstr "Het is niet mogelijk %s beheerder te maken van de groep %s"
1965
1966 #: actions/microsummary.php:69
1967 msgid "No current status"
1968 msgstr "Geen huidige status"
1969
1970 #: actions/newgroup.php:53
1971 msgid "New group"
1972 msgstr "Nieuwe groep"
1973
1974 #: actions/newgroup.php:110
1975 msgid "Use this form to create a new group."
1976 msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
1977
1978 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1979 msgid "New message"
1980 msgstr "Nieuw bericht"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1983 msgid "You can't send a message to this user."
1984 msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
1985
1986 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1987 #: lib/command.php:484
1988 msgid "No content!"
1989 msgstr "Geen inhoud!"
1990
1991 #: actions/newmessage.php:158
1992 msgid "No recipient specified."
1993 msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
1994
1995 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1996 msgid ""
1997 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1998 msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
1999
2000 #: actions/newmessage.php:181
2001 msgid "Message sent"
2002 msgstr "Bericht verzonden."
2003
2004 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
2005 #, php-format
2006 msgid "Direct message to %s sent"
2007 msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
2008
2009 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2010 msgid "Ajax Error"
2011 msgstr "Er is een Ajax-fout opgetreden"
2012
2013 #: actions/newnotice.php:69
2014 msgid "New notice"
2015 msgstr "Nieuw bericht"
2016
2017 #: actions/newnotice.php:208
2018 msgid "Notice posted"
2019 msgstr "De mededeling is verzonden"
2020
2021 #: actions/noticesearch.php:68
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2025 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2026 msgstr ""
2027 "Zoek naar mededelingen op %%site.name%% op basis van inhoud. Scheid "
2028 "zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of meer tekens bestaan."
2029
2030 #: actions/noticesearch.php:78
2031 msgid "Text search"
2032 msgstr "Tekst doorzoeken"
2033
2034 #: actions/noticesearch.php:91
2035 #, php-format
2036 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2037 msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\" op %s"
2038
2039 #: actions/noticesearch.php:121
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2043 "status_textarea=%s)!"
2044 msgstr ""
2045 "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action."
2046 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2047
2048 #: actions/noticesearch.php:124
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2052 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2053 msgstr ""
2054 "U kunt een [gebruiker registeren](%%%%action.register%%%%) en dan de eerste "
2055 "zijn die een bericht plaatst in [dit onderwerp](%%%%action.newnotice%%%%?"
2056 "status_textarea=%s)!"
2057
2058 #: actions/noticesearchrss.php:96
2059 #, php-format
2060 msgid "Updates with \"%s\""
2061 msgstr "Updates met \"%s\""
2062
2063 #: actions/noticesearchrss.php:98
2064 #, php-format
2065 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2066 msgstr "Updates die overeenkomen met de zoekterm \"%1$s\" op %2$s."
2067
2068 #: actions/nudge.php:85
2069 msgid ""
2070 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2071 msgstr ""
2072 "Deze gebruiker is niet te porren of heeft zijn e-mailadres nog niet "
2073 "bevestigd."
2074
2075 #: actions/nudge.php:94
2076 msgid "Nudge sent"
2077 msgstr "De por is verzonden"
2078
2079 #: actions/nudge.php:97
2080 msgid "Nudge sent!"
2081 msgstr "De por is verzonden!"
2082
2083 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2084 msgid "Notice has no profile"
2085 msgstr "Mededeling heeft geen profiel"
2086
2087 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s's status on %2$s"
2090 msgstr "Status van %1$s op %2$s"
2091
2092 #: actions/oembed.php:157
2093 msgid "content type "
2094 msgstr "inhoudstype "
2095
2096 #: actions/oembed.php:160
2097 msgid "Only "
2098 msgstr "Alleen "
2099
2100 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2101 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2102 msgid "Not a supported data format."
2103 msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
2104
2105 #: actions/opensearch.php:64
2106 msgid "People Search"
2107 msgstr "Mensen zoeken"
2108
2109 #: actions/opensearch.php:67
2110 msgid "Notice Search"
2111 msgstr "Mededeling zoeken"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:60
2114 msgid "Other Settings"
2115 msgstr "Overige instellingen"
2116
2117 #: actions/othersettings.php:71
2118 msgid "Manage various other options."
2119 msgstr "Overige instellingen beheren."
2120
2121 #: actions/othersettings.php:108
2122 msgid " (free service)"
2123 msgstr " (gratis dienst)"
2124
2125 #: actions/othersettings.php:116
2126 msgid "Shorten URLs with"
2127 msgstr "URL's inkorten met"
2128
2129 #: actions/othersettings.php:117
2130 msgid "Automatic shortening service to use."
2131 msgstr "Te gebruiken automatische verkortingsdienst."
2132
2133 #: actions/othersettings.php:122
2134 msgid "View profile designs"
2135 msgstr "Profielontwerpen gebruiken"
2136
2137 #: actions/othersettings.php:123
2138 msgid "Show or hide profile designs."
2139 msgstr "Profielontwerpen weergeven of verbergen"
2140
2141 #: actions/othersettings.php:153
2142 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2143 msgstr "De URL voor de verkortingdienst is te lang (maximaal 50 tekens)."
2144
2145 #: actions/outbox.php:58
2146 #, php-format
2147 msgid "Outbox for %s - page %d"
2148 msgstr "Postvak UIT voor %s - pagina %d"
2149
2150 #: actions/outbox.php:61
2151 #, php-format
2152 msgid "Outbox for %s"
2153 msgstr "Postvak UIT voor %s"
2154
2155 #: actions/outbox.php:116
2156 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2157 msgstr "Dit is uw Postvak UIT waarin de door u verzonden privéberichten staan."
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:58
2160 msgid "Change password"
2161 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:69
2164 msgid "Change your password."
2165 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2168 msgid "Password change"
2169 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:104
2172 msgid "Old password"
2173 msgstr "Oud wachtwoord"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2176 msgid "New password"
2177 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:109
2180 msgid "6 or more characters"
2181 msgstr "Zes of meer tekens"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2184 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2185 msgid "Confirm"
2186 msgstr "Bevestigen"
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2189 msgid "Same as password above"
2190 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:117
2193 msgid "Change"
2194 msgstr "Wijzigen"
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2197 msgid "Password must be 6 or more characters."
2198 msgstr "Het wachtwoord moet zes of meer tekens bevatten."
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2201 msgid "Passwords don't match."
2202 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:165
2205 msgid "Incorrect old password"
2206 msgstr "Het oude wachtwoord is onjuist"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:181
2209 msgid "Error saving user; invalid."
2210 msgstr "Fout bij opslaan gebruiker; ongeldig."
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2213 msgid "Can't save new password."
2214 msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
2215
2216 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2217 msgid "Password saved."
2218 msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen."
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2221 msgid "Paths"
2222 msgstr "Paden"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2225 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2226 msgstr "Pad- en serverinstellingen voor de StatusNet-website."
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2229 #, php-format
2230 msgid "Theme directory not readable: %s"
2231 msgstr "Er kan niet uit de vormgevingmap gelezen worden: %s"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2234 #, php-format
2235 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2236 msgstr "Er kan niet in de avatarmap geschreven worden: %s"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2239 #, php-format
2240 msgid "Background directory not writable: %s"
2241 msgstr "Er kan niet in de achtergrondmap geschreven worden: %s"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2244 #, php-format
2245 msgid "Locales directory not readable: %s"
2246 msgstr "Er kan niet uit de talenmap gelezen worden: %s"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2249 #: lib/adminpanelaction.php:299
2250 msgid "Site"
2251 msgstr "Website"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2254 msgid "Path"
2255 msgstr "Pad"
2256
2257 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2258 msgid "Site path"
2259 msgstr "Websitepad"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2262 msgid "Path to locales"
2263 msgstr "Talenpad"
2264
2265 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2266 msgid "Directory path to locales"
2267 msgstr "Talenmap"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2270 msgid "Theme"
2271 msgstr "Vormgeving"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2274 msgid "Theme server"
2275 msgstr "Vormgevingsserver"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2278 msgid "Theme path"
2279 msgstr "Vormgevingspad"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2282 msgid "Theme directory"
2283 msgstr "Vormgevingsmap"
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2286 msgid "Avatars"
2287 msgstr "Avatars"
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2290 msgid "Avatar server"
2291 msgstr "Avatarserver"
2292
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2294 msgid "Avatar path"
2295 msgstr "Avatarpad"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2298 msgid "Avatar directory"
2299 msgstr "Avatarmap"
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2302 msgid "Backgrounds"
2303 msgstr "Achtergronden"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2306 msgid "Background server"
2307 msgstr "Achtergrondenserver"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2310 msgid "Background path"
2311 msgstr "Achtergrondpad"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2314 msgid "Background directory"
2315 msgstr "Achtergrondenmap"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2318 msgid "Save paths"
2319 msgstr "Opslagpaden"
2320
2321 #: actions/peoplesearch.php:52
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2325 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2326 msgstr ""
2327 "Zoeken naar gebruikers op %%site.name%% op basis van hun naam, locatie of "
2328 "interesses. Scheid de zoektermen met spaties. Zoektermen moeten uit drie of "
2329 "meer tekens bestaan."
2330
2331 #: actions/peoplesearch.php:58
2332 msgid "People search"
2333 msgstr "Gebruikers zoeken"
2334
2335 #: actions/peopletag.php:70
2336 #, php-format
2337 msgid "Not a valid people tag: %s"
2338 msgstr "Geen geldig gebruikerslabel: %s"
2339
2340 #: actions/peopletag.php:144
2341 #, php-format
2342 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2343 msgstr "Gebruikers die zichzelf met %s hebben gelabeld - pagina %d"
2344
2345 #: actions/postnotice.php:84
2346 msgid "Invalid notice content"
2347 msgstr "Ongeldige mededelinginhoud"
2348
2349 #: actions/postnotice.php:90
2350 #, php-format
2351 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2352 msgstr ""
2353 "De mededelingenlicentie \"%s\" is niet compatibel met de licentie \"%s\" van "
2354 "deze site."
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Profielinstellingen"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2361 msgid ""
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2363 msgstr ""
2364 "Hier kunt u uw persoonlijke profiel bijwerken met informatie over uzelf voor "
2365 "andere gebruikers."
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Profielinformatie"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2376 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2377 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2378 msgid "Full name"
2379 msgstr "Volledige naam"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2382 #: lib/groupeditform.php:161
2383 msgid "Homepage"
2384 msgstr "Thuispagina"
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2387 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2388 msgstr "De URL van uw thuispagina, blog of profiel bij een andere website"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2391 #, php-format
2392 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2393 msgstr "Geef een beschrijving van uzelf en uw interesses in %d tekens"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2396 msgid "Describe yourself and your interests"
2397 msgstr "Beschrijf uzelf en uw interesses"
2398
2399 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2400 msgid "Bio"
2401 msgstr "Beschrijving"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2404 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2405 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2406 #: lib/userprofile.php:164
2407 msgid "Location"
2408 msgstr "Locatie"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2411 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2412 msgstr "Waar u bent, bijvoorbeeld \"woonplaats, land\" of \"postcode, land\""
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2415 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2416 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2417 msgid "Tags"
2418 msgstr "Labels"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:140
2421 msgid ""
2422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2423 msgstr ""
2424 "Eigen labels (letter, getallen, -, ., en _). Gescheiden door komma's of "
2425 "spaties"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2428 msgid "Language"
2429 msgstr "Taal"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:145
2432 msgid "Preferred language"
2433 msgstr "Voorkeurstaal"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:154
2436 msgid "Timezone"
2437 msgstr "Tijdzone"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:155
2440 msgid "What timezone are you normally in?"
2441 msgstr "In welke tijdzone verblijft u meestal?"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:160
2444 msgid ""
2445 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2446 msgstr ""
2447 "Automatisch abonneren bij abonnement op mij (beste voor automatische "
2448 "processen)"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2451 #, php-format
2452 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2453 msgstr "De beschrijving is te lang (maximaal %d tekens)."
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2456 msgid "Timezone not selected."
2457 msgstr "Er is geen tijdzone geselecteerd."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:234
2460 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2461 msgstr "Taal is te lang (max 50 tekens)."
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2464 #, php-format
2465 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2466 msgstr "Ongeldig label: '%s'"
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:295
2469 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2470 msgstr ""
2471 "Het was niet mogelijk de instelling voor automatisch abonneren voor de "
2472 "gebruiker bij te werken."
2473
2474 #: actions/profilesettings.php:328
2475 msgid "Couldn't save profile."
2476 msgstr "Het profiel kon niet opgeslagen worden."
2477
2478 #: actions/profilesettings.php:336
2479 msgid "Couldn't save tags."
2480 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
2481
2482 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2483 msgid "Settings saved."
2484 msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
2485
2486 #: actions/public.php:83
2487 #, php-format
2488 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2489 msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)"
2490
2491 #: actions/public.php:92
2492 msgid "Could not retrieve public stream."
2493 msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
2494
2495 #: actions/public.php:129
2496 #, php-format
2497 msgid "Public timeline, page %d"
2498 msgstr "Openbare tijdlijn, pagina %d"
2499
2500 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2501 msgid "Public timeline"
2502 msgstr "Openbare tijdlijn"
2503
2504 #: actions/public.php:151
2505 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2506 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2507
2508 #: actions/public.php:155
2509 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2510 msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
2511
2512 #: actions/public.php:159
2513 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2514 msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
2515
2516 #: actions/public.php:179
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2520 "yet."
2521 msgstr ""
2522 "Dit is de publieke tijdlijn voor %%site.name%%, maar niemand heeft nog "
2523 "berichten geplaatst."
2524
2525 #: actions/public.php:182
2526 msgid "Be the first to post!"
2527 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2528
2529 #: actions/public.php:186
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2533 msgstr ""
2534 "Waarom [registreert u geen gebruiker](%%action.register%%) en plaatst u als "
2535 "eerste een bericht?"
2536
2537 #: actions/public.php:233
2538 #, php-format
2539 msgid ""
2540 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2541 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2542 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2543 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2544 msgstr ""
2545 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2546 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2547 "net/). [Registreer nu](%%action.register%%) om mededelingen over uzelf te "
2548 "delen met vrienden, familie en collega's! [Meer lezen...](%%doc.help%%)"
2549
2550 #: actions/public.php:238
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2554 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2555 "tool."
2556 msgstr ""
2557 "Dit is %%site.name%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia.org/wiki/"
2558 "Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet](http://status."
2559 "net/)"
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:57
2562 msgid "Public tag cloud"
2563 msgstr "Publieke woordwolk"
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:63
2566 #, php-format
2567 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2568 msgstr "De meest recente en populairste labels op %s "
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:69
2571 #, php-format
2572 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2573 msgstr ""
2574 "Nog niemand heeft een bericht met het [hekjelabel](%%doc.tags%%) verzonden."
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:72
2577 msgid "Be the first to post one!"
2578 msgstr "U kunt de eerste zijn die een bericht plaatst!"
2579
2580 #: actions/publictagcloud.php:75
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2584 "one!"
2585 msgstr ""
2586 "U kunt een [gebruiker registeren](%%action.register%%) en dan de eerste zijn "
2587 "die er een plaatst!"
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:135
2590 msgid "Tag cloud"
2591 msgstr "Woordwolk"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:36
2594 msgid "You are already logged in!"
2595 msgstr "U bent al aangemeld!"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:62
2598 msgid "No such recovery code."
2599 msgstr "Onbekende herstelcode."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:66
2602 msgid "Not a recovery code."
2603 msgstr "Geen geldige herstelcode."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:73
2606 msgid "Recovery code for unknown user."
2607 msgstr "Herstelcode voor onbekende gebruiker."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:86
2610 msgid "Error with confirmation code."
2611 msgstr "Er is een fout opgetreden die te maken heeft met de bevestigingscode."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:97
2614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2615 msgstr "Deze bevestigingscode is te oud. Begin alstublieft opnieuw."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:111
2618 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2619 msgstr ""
2620 "Het was niet mogelijk het bevestigde e-mailadres voor de gebruiker bij te "
2621 "werken."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:152
2624 msgid ""
2625 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2626 "the email address you have stored in your account."
2627 msgstr ""
2628 "Als u uw wachtwoord kwijt bent of vergeten bent, dan is het mogelijk een "
2629 "nieuw wachtwoord toegezonden te krijgen op het e-mailadres dat bij uw "
2630 "gebruiker staat opgeslagen."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:158
2633 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2634 msgstr "U bent geïdentificeerd. Voer hieronder een nieuw wachtwoord in. "
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:188
2637 msgid "Password recovery"
2638 msgstr "Wachtwoordherstel"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:191
2641 msgid "Nickname or email address"
2642 msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:193
2645 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2646 msgstr "Uw gebruikersnaam op deze server, of uw geregistreerde e-mailadres."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2649 msgid "Recover"
2650 msgstr "Herstellen"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:208
2653 msgid "Reset password"
2654 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:209
2657 msgid "Recover password"
2658 msgstr "Wachtwoord herstellen"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2661 msgid "Password recovery requested"
2662 msgstr "Wachtwoordherstel aangevraagd"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:213
2665 msgid "Unknown action"
2666 msgstr "Onbekende handeling"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:236
2669 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2670 msgstr "Zes of meer tekens, en vergeet uw wachtwoord niet!"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:243
2673 msgid "Reset"
2674 msgstr "Herstellen"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:252
2677 msgid "Enter a nickname or email address."
2678 msgstr "Voer een gebruikersnaam of e-mailadres in."
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:272
2681 msgid "No user with that email address or username."
2682 msgstr ""
2683 "Er bestaat geen gebruiker met het opgegeven e-mailadres of de opgegeven "
2684 "gebruikersnaam."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:287
2687 msgid "No registered email address for that user."
2688 msgstr "Die gebruiker heeft geen e-mailadres geregistreerd."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:301
2691 msgid "Error saving address confirmation."
2692 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de adresbevestiging."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:325
2695 msgid ""
2696 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2697 "address registered to your account."
2698 msgstr ""
2699 "De instructies om uw wachtwoord te herstellen zijn verstuurd naar het e-"
2700 "mailadres dat voor uw gebruiker is geregistreerd."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:344
2703 msgid "Unexpected password reset."
2704 msgstr "Het wachtwoord is onverwacht opnieuw ingesteld."
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:352
2707 msgid "Password must be 6 chars or more."
2708 msgstr "Het wachtwoord moet uit zes of meer tekens bestaan."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:356
2711 msgid "Password and confirmation do not match."
2712 msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2715 msgid "Error setting user."
2716 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen van de gebruiker."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:382
2719 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2720 msgstr "Het nieuwe wachtwoord is opgeslagen. U bent nu aangemeld."
2721
2722 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2723 msgid "Sorry, only invited people can register."
2724 msgstr "U kunt zich alleen registreren als u wordt uitgenodigd."
2725
2726 #: actions/register.php:92
2727 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2728 msgstr "Sorry. De uitnodigingscode is ongeldig."
2729
2730 #: actions/register.php:112
2731 msgid "Registration successful"
2732 msgstr "De registratie is voltooid"
2733
2734 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2735 #: lib/logingroupnav.php:85
2736 msgid "Register"
2737 msgstr "Registreren"
2738
2739 #: actions/register.php:135
2740 msgid "Registration not allowed."
2741 msgstr "Registratie is niet toegestaan."
2742
2743 #: actions/register.php:198
2744 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2745 msgstr "U kunt zich niet registreren als u niet met de licentie akkoord gaat."
2746
2747 #: actions/register.php:201
2748 msgid "Not a valid email address."
2749 msgstr "Geen geldig e-mailadres."
2750
2751 #: actions/register.php:212
2752 msgid "Email address already exists."
2753 msgstr "Het e-mailadres bestaat al."
2754
2755 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2756 msgid "Invalid username or password."
2757 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
2758
2759 #: actions/register.php:342
2760 msgid ""
2761 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2762 "link up to friends and colleagues. "
2763 msgstr ""
2764 "Via dit formulier kunt u een nieuwe gebruiker aanmaken. Daarna kunt u "
2765 "mededelingen uitsturen en contact maken met vrienden en collega's. "
2766
2767 #: actions/register.php:424
2768 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2769 msgstr "1-64 kleine letters of cijfers, geen leestekens of spaties. Verplicht."
2770
2771 #: actions/register.php:429
2772 msgid "6 or more characters. Required."
2773 msgstr "Zes of meer tekens. Verplicht"
2774
2775 #: actions/register.php:433
2776 msgid "Same as password above. Required."
2777 msgstr "Gelijk aan het wachtwoord hierboven. Verplicht"
2778
2779 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2780 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2781 msgid "Email"
2782 msgstr "E-mail"
2783
2784 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2785 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2786 msgstr "Alleen gebruikt voor updates, aankondigingen en wachtwoordherstel"
2787
2788 #: actions/register.php:449
2789 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2790 msgstr "Een langere naam, mogelijk uw echte naam"
2791
2792 #: actions/register.php:493
2793 msgid "My text and files are available under "
2794 msgstr "Mijn teksten en bestanden zijn beschikbaar onder "
2795
2796 #: actions/register.php:495
2797 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2798 msgstr "Creative Commons Naamsvermelding 3.0"
2799
2800 #: actions/register.php:496
2801 msgid ""
2802 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2803 "number."
2804 msgstr ""
2805 " behalve de volgende privégegevens: wachtwoord, e-mailadres, IM-adres, "
2806 "telefoonnummer."
2807
2808 #: actions/register.php:537
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2812 "want to...\n"
2813 "\n"
2814 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2815 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2816 "notices through instant messages.\n"
2817 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2818 "share your interests. \n"
2819 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2820 "others more about you. \n"
2821 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2822 "missed. \n"
2823 "\n"
2824 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2825 msgstr ""
2826 "Gefeliciteerd, %s! Welkom bij  %%%%site.name%%%%. Hier staan aan aantal "
2827 "handelingen die u wellicht uit wilt voeren:\n"
2828 "\n"
2829 "* Naar uw [profiel](%s) gaan en uw eerste bericht verzenden;\n"
2830 "* Een [Jabber/GTalk-adres](%%%%action.imsettings%%%%) toevoegen zodat u "
2831 "vandaaruit mededelingen kunt verzenden;\n"
2832 "* [Gebruikers zoeken](%%%%action.peoplesearch%%%%) die u al kent of waarmee "
2833 "u interesses deelt;\n"
2834 "* [Uw profiel](%%%%action.profilesettings%%%%) bijwerken om anderen meer "
2835 "over uzelf te vertellen;\n"
2836 "* De [online documentatie](%%%%doc.help%%%%) raadplegen voor mogelijkheden "
2837 "die u nog niet kent.\n"
2838 "\n"
2839 "Dank u wel voor het registreren en we hopen dat deze dienst u biedt wat u "
2840 "ervan verwacht."
2841
2842 #: actions/register.php:561
2843 msgid ""
2844 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2845 "to confirm your email address.)"
2846 msgstr ""
2847 "U ontvangt snel een e-mailbericht  met daarin instructies over hoe u uw e-"
2848 "mail kunt bevestigen."
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:98
2851 #, php-format
2852 msgid ""
2853 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2854 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2855 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2856 msgstr ""
2857 "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
2858 "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij een "
2859 "[compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan hieronder uw "
2860 "profiel-URL in."
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:112
2863 msgid "Remote subscribe"
2864 msgstr "Abonneren op afstand"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:124
2867 msgid "Subscribe to a remote user"
2868 msgstr "Op een gebruiker uit een andere systeem abonneren"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:129
2871 msgid "User nickname"
2872 msgstr "Gebruikersnaam"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:130
2875 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2876 msgstr "De gebruikersnaam van de gebruiker die u wilt volgen"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:133
2879 msgid "Profile URL"
2880 msgstr "Profiel-URL"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:134
2883 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2884 msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2887 #: lib/userprofile.php:365
2888 msgid "Subscribe"
2889 msgstr "Abonneren"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:159
2892 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2893 msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:168
2896 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2897 msgstr ""
2898 "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige XRDS "
2899 "gedefinieerd)."
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:176
2902 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2903 msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
2904
2905 #: actions/remotesubscribe.php:183
2906 msgid "Couldn’t get a request token."
2907 msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
2908
2909 #: actions/repeat.php:57
2910 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2911 msgstr "Alleen aangemelde gebruikers kunnen hun mededelingen herhalen."
2912
2913 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2914 msgid "No notice specified."
2915 msgstr "Er is geen mededeling opgegeven."
2916
2917 #: actions/repeat.php:76
2918 msgid "You can't repeat your own notice."
2919 msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
2920
2921 #: actions/repeat.php:90
2922 msgid "You already repeated that notice."
2923 msgstr "U hent die mededeling al herhaald."
2924
2925 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2926 msgid "Repeated"
2927 msgstr "Herhaald"
2928
2929 #: actions/repeat.php:119
2930 msgid "Repeated!"
2931 msgstr "Herhaald!"
2932
2933 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2934 #: lib/personalgroupnav.php:105
2935 #, php-format
2936 msgid "Replies to %s"
2937 msgstr "Antwoorden aan %s"
2938
2939 #: actions/replies.php:127
2940 #, php-format
2941 msgid "Replies to %s, page %d"
2942 msgstr "Antwoorden aan %s, pagina %d"
2943
2944 #: actions/replies.php:144
2945 #, php-format
2946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2947 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 1.0)"
2948
2949 #: actions/replies.php:151
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2952 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (RSS 2.0)"
2953
2954 #: actions/replies.php:158
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2957 msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
2958
2959 #: actions/replies.php:198
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2963 "to his attention yet."
2964 msgstr ""
2965 "Dit is de tijdlijn met de antwoorden aan %s, maar %s heeft nog geen "
2966 "antwoorden ontvangen."
2967
2968 #: actions/replies.php:203
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2972 "[join groups](%%action.groups%%)."
2973 msgstr ""
2974 "U kunt gesprekken aanknopen met andere gebruikers, op meer gebruikers "
2975 "abonneren of [lid worden van groepen](%%action.groups%%)."
2976
2977 #: actions/replies.php:205
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2981 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2982 msgstr ""
2983 "U kunt proberen [%s te porren](../%s) of [een bericht voor die gebruiker "
2984 "plaatsen](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2985
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2987 #, php-format
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Antwoorden aan %1$s op %2$s."
2990
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2992 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2993 msgstr "Op deze website kunt u gebruikers niet in de zandbak plaatsen."
2994
2995 #: actions/sandbox.php:72
2996 msgid "User is already sandboxed."
2997 msgstr "Deze gebruiker is al in de zandbak geplaatst."
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:79
3000 #, php-format
3001 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3002 msgstr "Favoriete mededelingen van %s, pagina %d"
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:132
3005 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3006 msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
3007
3008 #: actions/showfavorites.php:170
3009 #, php-format
3010 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 1.0)"
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:177
3014 #, php-format
3015 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3016 msgstr "Favorietenfeed van %s (RSS 2.0)"
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:184
3019 #, php-format
3020 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3021 msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
3022
3023 #: actions/showfavorites.php:205
3024 msgid ""
3025 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3026 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3027 msgstr ""
3028 "U hebt nog geen favoriete mededelingen. Klik op de knop \"Aan favorieten "
3029 "toevoegen\" bij mededelingen die u aanstaan om ze op een lijst te bewaren en "
3030 "ze uit te lichten."
3031
3032 #: actions/showfavorites.php:207
3033 #, php-format
3034 msgid ""
3035 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3036 "they would add to their favorites :)"
3037 msgstr ""
3038 "%s heeff nog geen mededelingen op de eigen favorietenlijst geplaatst. Plaats "
3039 "een interessant bericht, en dan komt u misschien wel op de "
3040 "favorietenlijst. :)"
3041
3042 #: actions/showfavorites.php:211
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3046 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3047 "would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049 "%s heeft nog geen favorietenlijst. U kunt een [gebruiker registeren](%%%%"
3050 "action.register%%%%) en dan interessante mededelingen plaatsten die "
3051 "misschien aan favorietenlijsten zijn toe te voegen. :)"
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr "Dit is de manier om dat te delen wat u wilt."
3056
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3058 #, php-format
3059 msgid "%s group"
3060 msgstr "%s groep"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:84
3063 #, php-format
3064 msgid "%s group, page %d"
3065 msgstr "groep %s, pagina %d"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:218
3068 msgid "Group profile"
3069 msgstr "Groepsprofiel"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3072 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3073 msgid "URL"
3074 msgstr "URL"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3077 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3078 msgid "Note"
3079 msgstr "Opmerking"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3082 msgid "Aliases"
3083 msgstr "Aliassen"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:293
3086 msgid "Group actions"
3087 msgstr "Groepshandelingen"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:328
3090 #, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3092 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 1.0)"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:334
3095 #, php-format
3096 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3097 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (RSS 2.0)"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:340
3100 #, php-format
3101 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3102 msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:345
3105 #, php-format
3106 msgid "FOAF for %s group"
3107 msgstr "Vriend van een vriend voor de groep %s"
3108
3109 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3110 msgid "Members"
3111 msgstr "Leden"
3112
3113 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3114 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3115 #: lib/tagcloudsection.php:71
3116 msgid "(None)"
3117 msgstr "(geen)"
3118
3119 #: actions/showgroup.php:392
3120 msgid "All members"
3121 msgstr "Alle leden"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3124 msgid "Statistics"
3125 msgstr "Statistieken"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:432
3128 msgid "Created"
3129 msgstr "Aangemaakt"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:448
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3137 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3138 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3139 msgstr ""
3140 "**%s** is een gebruikersgroep bij %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3141 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3142 "[StatusNet](http://status.net/). De groepsleden wisselen korte berichten uit "
3143 "over hun leven en interesses. [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om "
3144 "lid te worden van deze groep en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%%doc.help%%"
3145 "%%)"
3146
3147 #: actions/showgroup.php:454
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3153 "their life and interests. "
3154 msgstr ""
3155 "**%s** is een gebruikersgroep op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3156 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3157 "[StatusNet](http://status.net/). De leden wisselen korte mededelingen uit "
3158 "over hun ervaringen en interesses. "
3159
3160 #: actions/showgroup.php:482
3161 msgid "Admins"
3162 msgstr "Beheerders"
3163
3164 #: actions/showmessage.php:81
3165 msgid "No such message."
3166 msgstr "Dat bericht bestaat niet."
3167
3168 #: actions/showmessage.php:98
3169 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3170 msgstr "Alleen de verzender en de ontvanger kunnen dit bericht lezen."
3171
3172 #: actions/showmessage.php:108
3173 #, php-format
3174 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3175 msgstr "Bericht aan %1$s op %2$s"
3176
3177 #: actions/showmessage.php:113
3178 #, php-format
3179 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3180 msgstr "Bericht van %1$s op %2$s"
3181
3182 #: actions/shownotice.php:90
3183 msgid "Notice deleted."
3184 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
3185
3186 #: actions/showstream.php:73
3187 #, php-format
3188 msgid " tagged %s"
3189 msgstr " met het label %s"
3190
3191 #: actions/showstream.php:79
3192 #, php-format
3193 msgid "%s, page %d"
3194 msgstr "%s, pagina %d"
3195
3196 #: actions/showstream.php:122
3197 #, php-format
3198 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Mededelingenfeed voor %s met het label %s (RSS 1.0)"
3200
3201 #: actions/showstream.php:129
3202 #, php-format
3203 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3204 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 1.0)"
3205
3206 #: actions/showstream.php:136
3207 #, php-format
3208 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3209 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
3210
3211 #: actions/showstream.php:143
3212 #, php-format
3213 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3214 msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
3215
3216 #: actions/showstream.php:148
3217 #, php-format
3218 msgid "FOAF for %s"
3219 msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
3220
3221 #: actions/showstream.php:191
3222 #, php-format
3223 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3224 msgstr ""
3225 "Dit is de tijdlijn voor %s, maar %s heeft nog geen berichten verzonden."
3226
3227 #: actions/showstream.php:196
3228 msgid ""
3229 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3230 "would be a good time to start :)"
3231 msgstr ""
3232 "Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
3233 "verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
3234
3235 #: actions/showstream.php:198
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3239 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3240 msgstr ""
3241 "U kunt proberen %s te porren of [een bericht voor die gebruiker plaatsen](%%%"
3242 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3243
3244 #: actions/showstream.php:234
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3250 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3251 msgstr ""
3252 "**%s** is actief op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en."
3253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software [StatusNet]"
3254 "(http://status.net/). [Registreer nu](%%%%action.register%%%%) om te "
3255 "abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
3256 "%doc.help%%%%)"
3257
3258 #: actions/showstream.php:239
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3262 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3263 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3264 msgstr ""
3265 "**%s** heeft een gebruiker op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst]"
3266 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) gebaseerd op de Vrije Software "
3267 "[StatusNet](http://status.net/). "
3268
3269 #: actions/showstream.php:313
3270 #, php-format
3271 msgid "Repeat of %s"
3272 msgstr "Herhaald van %s"
3273
3274 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3275 msgid "You cannot silence users on this site."
3276 msgstr "U kunt gebruikers op deze website niet muilkorven."
3277
3278 #: actions/silence.php:72
3279 msgid "User is already silenced."
3280 msgstr "Deze gebruiker is al gemuilkorfd."
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:69
3283 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3284 msgstr "Basisinstellingen voor deze StatusNet-website."
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:147
3287 msgid "Site name must have non-zero length."
3288 msgstr "De sitenaam moet ingevoerd worden en mag niet leeg zijn."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:155
3291 msgid "You must have a valid contact email address"
3292 msgstr ""
3293 "U moet een geldig e-mailadres opgeven waarop contact opgenomen kan worden"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:173
3296 #, php-format
3297 msgid "Unknown language \"%s\""
3298 msgstr "De taal \"%s\" is niet bekend"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:180
3301 msgid "Invalid snapshot report URL."
3302 msgstr "De rapportage-URL voor snapshots is ongeldig."
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:186
3305 msgid "Invalid snapshot run value."
3306 msgstr "De waarde voor het uitvoeren van snapshots is ongeldig."
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:192
3309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3310 msgstr "De snapshotfrequentie moet een getal zijn."
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:199
3313 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3314 msgstr "U moet een SSL-server instellen als u SSL wilt inschakelen."
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:204
3317 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "De SSL-server is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:210
3321 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3322 msgstr "De minimale tekstlimiet is 140 tekens."
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:216
3325 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3326 msgstr "De duplicaatlimiet moet één of meer seconden zijn."
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:266
3329 msgid "General"
3330 msgstr "Algemeen"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:269
3333 msgid "Site name"
3334 msgstr "Websitenaam"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:270
3337 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3338 msgstr "De naam van de website, zoals \"UwBedrijf Microblog\""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:274
3341 msgid "Brought by"
3342 msgstr "Mogelijk gemaakt door"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:275
3345 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3346 msgstr ""
3347 "De tekst die gebruikt worden in de \"creditsverwijzing\" in de voettekst van "
3348 "iedere pagina"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:279
3351 msgid "Brought by URL"
3352 msgstr "\"Mogelijk gemaakt door\"-URL"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:280
3355 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3356 msgstr ""
3357 "URL die wordt gebruikt voor de verwijzing naar de hoster en dergelijke in de "
3358 "voettekst van iedere pagina"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:284
3361 msgid "Contact email address for your site"
3362 msgstr "E-mailadres om contact op te nemen met de websitebeheerder"
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:290
3365 msgid "Local"
3366 msgstr "Lokaal"
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:301
3369 msgid "Default timezone"
3370 msgstr "Standaardtijdzone"
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:302
3373 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3374 msgstr "Standaardtijdzone voor de website. Meestal UTC."
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:308
3377 msgid "Default site language"
3378 msgstr "Standaardtaal"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:316
3381 msgid "URLs"
3382 msgstr "URL's"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:319
3385 msgid "Server"
3386 msgstr "Server"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:319
3389 msgid "Site's server hostname."
3390 msgstr "Hostnaam van de website server."
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:323
3393 msgid "Fancy URLs"
3394 msgstr "Nette URL's"
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:325
3397 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3398 msgstr "Nette URL's (meer leesbaar en beter te onthouden) gebruiken?"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:331
3401 msgid "Access"
3402 msgstr "Toegang"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:334
3405 msgid "Private"
3406 msgstr "Privé"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:336
3409 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3410 msgstr "Mogen anonieme gebruikers (niet aangemeld) de website bekijken?"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:340
3413 msgid "Invite only"
3414 msgstr "Alleen op uitnodiging"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:342
3417 msgid "Make registration invitation only."
3418 msgstr "Registratie alleen op uitnodiging."
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:346
3421 msgid "Closed"
3422 msgstr "Gesloten"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:348
3425 msgid "Disable new registrations."
3426 msgstr "Nieuwe registraties uitschakelen."
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots"
3430 msgstr "Snapshots"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:357
3433 msgid "Randomly during Web hit"
3434 msgstr "Willekeurig tijdens een websitehit"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:358
3437 msgid "In a scheduled job"
3438 msgstr "Als geplande taak"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3441 msgid "Never"
3442 msgstr "Nooit"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3446 msgstr "Snapshots van gegevens"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3450 msgstr ""
3451 "Wanneer statistische gegevens naar de status.net-servers verzonden worden"
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:366
3454 msgid "Frequency"
3455 msgstr "Frequentie"
3456
3457 #: actions/siteadminpanel.php:367
3458 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3459 msgstr "Iedere zoveel websitehits wordt een snapshot verzonden"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:372
3462 msgid "Report URL"
3463 msgstr "Rapportage-URL"
3464
3465 #: actions/siteadminpanel.php:373
3466 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3467 msgstr "Snapshots worden naar deze URL verzonden"
3468
3469 #: actions/siteadminpanel.php:380
3470 msgid "SSL"
3471 msgstr "SSL"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3474 msgid "Sometimes"
3475 msgstr "Soms"
3476
3477 #: actions/siteadminpanel.php:385
3478 msgid "Always"
3479 msgstr "Altijd"
3480
3481 #: actions/siteadminpanel.php:387
3482 msgid "Use SSL"
3483 msgstr "SSL gebruiken"
3484
3485 #: actions/siteadminpanel.php:388
3486 msgid "When to use SSL"
3487 msgstr "Wanneer SSL gebruikt moet worden"
3488
3489 #: actions/siteadminpanel.php:393
3490 msgid "SSL Server"
3491 msgstr "SSL-server"
3492
3493 #: actions/siteadminpanel.php:394
3494 msgid "Server to direct SSL requests to"
3495 msgstr "De server waar SSL-verzoeken heen gestuurd moeten worden"
3496
3497 #: actions/siteadminpanel.php:400
3498 msgid "Limits"
3499 msgstr "Limieten"
3500
3501 #: actions/siteadminpanel.php:403
3502 msgid "Text limit"
3503 msgstr "Tekstlimiet"
3504
3505 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 msgid "Maximum number of characters for notices."
3507 msgstr "Maximaal aantal te gebruiken tekens voor mededelingen."
3508
3509 #: actions/siteadminpanel.php:407
3510 msgid "Dupe limit"
3511 msgstr "Duplicaatlimiet"
3512
3513 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3515 msgstr ""
3516 "Hoe lang gebruikers moeten wachten (in seconden) voor ze hetzelfde kunnen "
3517 "zenden."
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Websiteinstellingen opslaan"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "SMS-instellingen"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:69
3528 #, php-format
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3530 msgstr "U kunt SMS-berichten per e-mail ontvangen van %%site.name%%."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:91
3533 msgid "SMS is not available."
3534 msgstr "SMS is niet beschikbaar."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:112
3537 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3538 msgstr "Huidige bevestigde telefoonnummer met SMS-functie."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:123
3541 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3542 msgstr "Er wordt gewacht op bevestiging van dit telefoonnummer."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:130
3545 msgid "Confirmation code"
3546 msgstr "Bevestigingscode"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:131
3549 msgid "Enter the code you received on your phone."
3550 msgstr "Voer de code in die u via uw telefoon hebt ontvangen."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:138
3553 msgid "SMS Phone number"
3554 msgstr "SMS-nummer"
3555
3556 #: actions/smssettings.php:140
3557 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3558 msgstr "Telefoonnummer zonder spaties of leestekens, met netnummer"
3559
3560 #: actions/smssettings.php:174
3561 msgid ""
3562 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3563 "from my carrier."
3564 msgstr ""
3565 "Mij mededelingen via SMS sturen. Ik begrijp dat dit exorbitante rekeningen "
3566 "van mijn provider kan opleveren."
3567
3568 #: actions/smssettings.php:306
3569 msgid "No phone number."
3570 msgstr "Geen telefoonnummer."
3571
3572 #: actions/smssettings.php:311
3573 msgid "No carrier selected."
3574 msgstr "Er is geen provider geselecteerd."
3575
3576 #: actions/smssettings.php:318
3577 msgid "That is already your phone number."
3578 msgstr "U hebt dit al ingesteld als uw telefoonnummer."
3579
3580 #: actions/smssettings.php:321
3581 msgid "That phone number already belongs to another user."
3582 msgstr "Dit telefoonnummer is al in gebruik bij een andere gebruiker."
3583
3584 #: actions/smssettings.php:347
3585 msgid ""
3586 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3587 "for the code and instructions on how to use it."
3588 msgstr ""
3589 "Er is een bevestigingscode is verzonden naar het telefoonnummer dat u hebt "
3590 "toegevoegd. Controleer uw telefoon voor de code en instructies."
3591
3592 #: actions/smssettings.php:374
3593 msgid "That is the wrong confirmation number."
3594 msgstr "Dit is het verkeerde bevestigingsnummer."
3595
3596 #: actions/smssettings.php:405
3597 msgid "That is not your phone number."
3598 msgstr "Dit is niet uw telefoonnummer."
3599
3600 #: actions/smssettings.php:465
3601 msgid "Mobile carrier"
3602 msgstr "Mobiele aanbieder"
3603
3604 #: actions/smssettings.php:469
3605 msgid "Select a carrier"
3606 msgstr "Selecteer een provider"
3607
3608 #: actions/smssettings.php:476
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3612 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3613 msgstr ""
3614 "De provider van uw mobiele telefoon. Als u een provider kent die e-mail via "
3615 "SMS ondersteunt, maar nog niet in de lijst is opgenomen, laat dit ons dan "
3616 "via e-mail weten op het e-mailadres %s."
3617
3618 #: actions/smssettings.php:498
3619 msgid "No code entered"
3620 msgstr "Er is geen code ingevoerd"
3621
3622 #: actions/subedit.php:70
3623 msgid "You are not subscribed to that profile."
3624 msgstr "U bent niet geabonneerd op dat profiel."
3625
3626 #: actions/subedit.php:83
3627 msgid "Could not save subscription."
3628 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op te slaan."
3629
3630 #: actions/subscribe.php:55
3631 msgid "Not a local user."
3632 msgstr "Dit is geen lokale gebruiker."
3633
3634 #: actions/subscribe.php:69
3635 msgid "Subscribed"
3636 msgstr "Geabonneerd"
3637
3638 #: actions/subscribers.php:50
3639 #, php-format
3640 msgid "%s subscribers"
3641 msgstr "%s abonnees"
3642
3643 #: actions/subscribers.php:52
3644 #, php-format
3645 msgid "%s subscribers, page %d"
3646 msgstr "%s abonnees, pagina %d"
3647
3648 #: actions/subscribers.php:63
3649 msgid "These are the people who listen to your notices."
3650 msgstr "Dit zijn de gebruikers die uw mededelingen volgen."
3651
3652 #: actions/subscribers.php:67
3653 #, php-format
3654 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3655 msgstr "Dit zijn de gebruikers die de mededelingen van %s volgen."
3656
3657 #: actions/subscribers.php:108
3658 msgid ""
3659 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3660 "return the favor"
3661 msgstr ""
3662 "U hebt geen abonnees. Als u zich abonneert op andere gebruikers, abonneren "
3663 "die zich wellicht op u."
3664
3665 #: actions/subscribers.php:110
3666 #, php-format
3667 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3668 msgstr "%s heeft geen abonnees. Wilt u de eerste zijn?"
3669
3670 #: actions/subscribers.php:114
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3674 "%) and be the first?"
3675 msgstr ""
3676 "%s heeft geen abonnees. Als u zich [registreert](%%%%action.register%%%%) "
3677 "kunt u de eerste zijn."
3678
3679 #: actions/subscriptions.php:52
3680 #, php-format
3681 msgid "%s subscriptions"
3682 msgstr "%s abonnementen"
3683
3684 #: actions/subscriptions.php:54
3685 #, php-format
3686 msgid "%s subscriptions, page %d"
3687 msgstr "%s abonnementen, pagina %d"
3688
3689 #: actions/subscriptions.php:65
3690 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3691 msgstr "Dit zijn de gebruikers van wie u de mededelingen volgt."
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:69
3694 #, php-format
3695 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3696 msgstr "Dit zijn de gebruikers waarvan %s de mededelingen volgt."
3697
3698 #: actions/subscriptions.php:121
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3702 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3703 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3704 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3705 "automatically subscribe to people you already follow there."
3706 msgstr ""
3707 "U bent op dit moment op geen enkele gebruiker geabonneerd. Abonneer u op "
3708 "gebruikers die u kent. [Zoek gebruikers](%%action.peoplesearch%%), bekijk de "
3709 "leden van groepen waar uw interesse naar uitgaat en kijk in de [lijst met "
3710 "uitgelichte gebruikers](%%action.featured%%). Als u [Twitter gebruikt](%%"
3711 "action.twittersettings%%), kunt u automatisch abonneren op de gebruikers die "
3712 "u daar al volgt."
3713
3714 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3715 #, php-format
3716 msgid "%s is not listening to anyone."
3717 msgstr "%s luistert nergens naar."
3718
3719 #: actions/subscriptions.php:194
3720 msgid "Jabber"
3721 msgstr "Jabber"
3722
3723 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3724 msgid "SMS"
3725 msgstr "SMS"
3726
3727 #: actions/tag.php:68
3728 #, php-format
3729 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3730 msgstr "Mededelingen met het label %s, pagina %d"
3731
3732 #: actions/tag.php:86
3733 #, php-format
3734 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3735 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 1.0)"
3736
3737 #: actions/tag.php:92
3738 #, php-format
3739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3740 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (RSS 2.0)"
3741
3742 #: actions/tag.php:98
3743 #, php-format
3744 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3745 msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
3746
3747 #: actions/tagother.php:39
3748 msgid "No ID argument."
3749 msgstr "Geen ID-argument."
3750
3751 #: actions/tagother.php:65
3752 #, php-format
3753 msgid "Tag %s"
3754 msgstr "Label %s"
3755
3756 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3757 msgid "User profile"
3758 msgstr "Gebruikersprofiel"
3759
3760 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3761 msgid "Photo"
3762 msgstr "Foto"
3763
3764 #: actions/tagother.php:141
3765 msgid "Tag user"
3766 msgstr "Gebruiker labelen"
3767
3768 #: actions/tagother.php:151
3769 msgid ""
3770 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3771 "separated"
3772 msgstr ""
3773 "Labels voor deze gebruiker (letters, cijfers, -, ., en _). Gebruik komma's "
3774 "of spaties als scheidingsteken"
3775
3776 #: actions/tagother.php:193
3777 msgid ""
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3779 msgstr ""
3780 "U kunt alleen gebruikers labelen waarop u geabonneerd bent of die op u "
3781 "geabonneerd zijn."
3782
3783 #: actions/tagother.php:200
3784 msgid "Could not save tags."
3785 msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
3786
3787 #: actions/tagother.php:236
3788 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3789 msgstr ""
3790 "Gebruik dit formulier om labels toe te voegen aan uw abonnementen of "
3791 "abonnees."
3792
3793 #: actions/tagrss.php:35
3794 msgid "No such tag."
3795 msgstr "Onbekend label."
3796
3797 #: actions/twitapitrends.php:87
3798 msgid "API method under construction."
3799 msgstr "De API-functie is in bewerking."
3800
3801 #: actions/unblock.php:59
3802 msgid "You haven't blocked that user."
3803 msgstr "U hebt deze gebruiker niet geblokkeerd."
3804
3805 #: actions/unsandbox.php:72
3806 msgid "User is not sandboxed."
3807 msgstr "Deze gebruiker is niet in de zandbak geplaatst."
3808
3809 #: actions/unsilence.php:72
3810 msgid "User is not silenced."
3811 msgstr "Deze gebruiker is niet gemuilkorfd."
3812
3813 #: actions/unsubscribe.php:77
3814 msgid "No profile id in request."
3815 msgstr "Het profiel-ID was niet aanwezig in het verzoek."
3816
3817 #: actions/unsubscribe.php:84
3818 msgid "No profile with that id."
3819 msgstr "Er is geen profiel met dat ID."
3820
3821 #: actions/unsubscribe.php:98
3822 msgid "Unsubscribed"
3823 msgstr "Het abonnement is opgezegd"
3824
3825 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3826 #, php-format
3827 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3828 msgstr ""
3829 "De licentie \"%s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel met "
3830 "de sitelicentie \"%s\"."
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3833 #: lib/personalgroupnav.php:115
3834 msgid "User"
3835 msgstr "Gebruiker"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:69
3838 msgid "User settings for this StatusNet site."
3839 msgstr "Gebruikersinstellingen voor deze StatusNet-website."
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:149
3842 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3843 msgstr "Ongeldige beschrijvingslimiet. Het moet een getal zijn."
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:155
3846 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3847 msgstr "Ongeldige welkomsttekst. De maximale lengte is 255 tekens."
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:165
3850 #, php-format
3851 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3852 msgstr "Ongeldig standaardabonnement: \"%1$s\" is geen gebruiker."
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3855 #: lib/personalgroupnav.php:109
3856 msgid "Profile"
3857 msgstr "Profiel"
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:222
3860 msgid "Bio Limit"
3861 msgstr "Profiellimiet"
3862
3863 #: actions/useradminpanel.php:223
3864 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3865 msgstr "De maximale lengte van de profieltekst in tekens."
3866
3867 #: actions/useradminpanel.php:231
3868 msgid "New users"
3869 msgstr "Nieuwe gebruikers"
3870
3871 #: actions/useradminpanel.php:235
3872 msgid "New user welcome"
3873 msgstr "Welkom voor nieuwe gebruikers"
3874
3875 #: actions/useradminpanel.php:236
3876 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3877 msgstr "Welkomsttekst voor nieuwe gebruikers. Maximaal 255 tekens."
3878
3879 #: actions/useradminpanel.php:241
3880 msgid "Default subscription"
3881 msgstr "Standaardabonnement"
3882
3883 #: actions/useradminpanel.php:242
3884 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3885 msgstr "Nieuwe gebruikers automatisch op deze gebruiker abonneren"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:251
3888 msgid "Invitations"
3889 msgstr "Uitnodigingen"
3890
3891 #: actions/useradminpanel.php:256
3892 msgid "Invitations enabled"
3893 msgstr "Uitnodigingen ingeschakeld"
3894
3895 #: actions/useradminpanel.php:258
3896 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3897 msgstr "Of gebruikers nieuwe gebruikers kunnen uitnodigen."
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:265
3900 msgid "Sessions"
3901 msgstr "Sessies"
3902
3903 #: actions/useradminpanel.php:270
3904 msgid "Handle sessions"
3905 msgstr "Sessieafhandeling"
3906
3907 #: actions/useradminpanel.php:272
3908 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3909 msgstr "Of sessies door de software zelf afgehandeld moeten worden."
3910
3911 #: actions/useradminpanel.php:276
3912 msgid "Session debugging"
3913 msgstr "Sessies debuggen"
3914
3915 #: actions/useradminpanel.php:278
3916 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3917 msgstr "Debuguitvoer voor sessies inschakelen."
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:105
3920 msgid "Authorize subscription"
3921 msgstr "Abonneren"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:110
3924 msgid ""
3925 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3926 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3927 "click “Reject”."
3928 msgstr ""
3929 "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich wilt "
3930 "abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet hebt "
3931 "aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt abonneren, "
3932 "klik dan op \"Afwijzen\"."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:188
3935 msgid "License"
3936 msgstr "Licentie"
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:209
3939 msgid "Accept"
3940 msgstr "Aanvaarden"
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3943 #: lib/subscribeform.php:139
3944 msgid "Subscribe to this user"
3945 msgstr "Abonnement geautoriseerd"
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:211
3948 msgid "Reject"
3949 msgstr "Afwijzen"
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:212
3952 msgid "Reject this subscription"
3953 msgstr "Dit abonnement weigeren"
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:225
3956 msgid "No authorization request!"
3957 msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:247
3960 msgid "Subscription authorized"
3961 msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
3962
3963 #: actions/userauthorization.php:249
3964 msgid ""
3965 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3966 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3967 "subscription. Your subscription token is:"
3968 msgstr ""
3969 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3970 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3971 "afwijzen van een abonnement. Uw abonnementstoken is:"
3972
3973 #: actions/userauthorization.php:259
3974 msgid "Subscription rejected"
3975 msgstr "Het abonnement is afgewezen"
3976
3977 #: actions/userauthorization.php:261
3978 msgid ""
3979 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3980 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3981 "subscription."
3982 msgstr ""
3983 "Het abonnement is afgewezen, maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
3984 "Controleer de instructies van de site voor informatie over het volledig "
3985 "afwijzen van een abonnement."
3986
3987 #: actions/userauthorization.php:296
3988 #, php-format
3989 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3990 msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden"
3991
3992 #: actions/userauthorization.php:301
3993 #, php-format
3994 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3995 msgstr "De URI \"%s\" voor de stream is te lang."
3996
3997 #: actions/userauthorization.php:307
3998 #, php-format
3999 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4000 msgstr "de URI \"%s\" voor de stream is een lokale gebruiker."
4001
4002 #: actions/userauthorization.php:322
4003 #, php-format
4004 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4005 msgstr "De profiel-URL \"%s\" is niet geldig."
4006
4007 #: actions/userauthorization.php:338
4008 #, php-format
4009 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4010 msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
4011
4012 #: actions/userauthorization.php:343
4013 #, php-format
4014 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4015 msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
4016
4017 #: actions/userauthorization.php:348
4018 #, php-format
4019 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4020 msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
4021
4022 #: actions/userbyid.php:70
4023 msgid "No ID."
4024 msgstr "Geen ID."
4025
4026 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4027 msgid "Profile design"
4028 msgstr "Profielontwerp"
4029
4030 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4031 msgid ""
4032 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4033 "palette of your choice."
4034 msgstr ""
4035 "U kunt de vormgeving van uw profiel aanpassen door een achtergrondafbeelding "
4036 "toe te voegen of het kleurenpalet aan te passen."
4037
4038 #: actions/userdesignsettings.php:282
4039 msgid "Enjoy your hotdog!"
4040 msgstr "Geniet van uw hotdog!"
4041
4042 #: actions/usergroups.php:64
4043 #, php-format
4044 msgid "%s groups, page %d"
4045 msgstr "%s groepen, pagina %d"
4046
4047 #: actions/usergroups.php:130
4048 msgid "Search for more groups"
4049 msgstr "Meer groepen zoeken"
4050
4051 #: actions/usergroups.php:153
4052 #, php-format
4053 msgid "%s is not a member of any group."
4054 msgstr "%s is van geen enkele groep lid."
4055
4056 #: actions/usergroups.php:158
4057 #, php-format
4058 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4059 msgstr ""
4060 "U kunt [naar groepen zoeken](%%action.groupsearch%%) en daar lid van worden."
4061
4062 #: classes/File.php:137
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4066 "to upload a smaller version."
4067 msgstr ""
4068 "Bestanden mogen niet groter zijn dan %d bytes, en uw bestand was %d bytes. "
4069 "Probeer een kleinere versie te uploaden."
4070
4071 #: classes/File.php:147
4072 #, php-format
4073 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4074 msgstr ""
4075 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw gebruikersquota van %d bytes."
4076
4077 #: classes/File.php:154
4078 #, php-format
4079 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4080 msgstr ""
4081 "Een bestand van deze grootte overschijdt uw maandelijkse quota van %d bytes."
4082
4083 #: classes/Message.php:45
4084 msgid "You are banned from sending direct messages."
4085 msgstr "U mag geen directe berichten verzenden."
4086
4087 #: classes/Message.php:61
4088 msgid "Could not insert message."
4089 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht in te voegen."
4090
4091 #: classes/Message.php:71
4092 msgid "Could not update message with new URI."
4093 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht bij te werken met de nieuwe URI."
4094
4095 #: classes/Notice.php:172
4096 #, php-format
4097 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4098 msgstr "Er is een databasefout opgetreden bij de invoer van de hashtag: %s"
4099
4100 #: classes/Notice.php:226
4101 msgid "Problem saving notice. Too long."
4102 msgstr ""
4103 "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling. Deze is te "
4104 "lang."
4105
4106 #: classes/Notice.php:230
4107 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4108 msgstr ""
4109 "Er was een probleem bij het opslaan van de mededeling. De gebruiker is "
4110 "onbekend."
4111
4112 #: classes/Notice.php:235
4113 msgid ""
4114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4115 msgstr ""
4116 "U hebt te snel te veel mededelingen verstuurd. Kom even op adem en probeer "
4117 "het over enige tijd weer."
4118
4119 #: classes/Notice.php:241
4120 msgid ""
4121 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4122 "few minutes."
4123 msgstr ""
4124 "Te veel duplicaatberichten te snel achter elkaar. Neem een adempauze en "
4125 "plaats over een aantal minuten pas weer een bericht."
4126
4127 #: classes/Notice.php:247
4128 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4129 msgstr ""
4130 "U bent geblokkeerd en mag geen mededelingen meer achterlaten op deze site."
4131
4132 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4135
4136 #: classes/Notice.php:1044
4137 #, php-format
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr ""
4140 "Er is een databasefout opgetreden bij het invoegen van het antwoord: %s"
4141
4142 #: classes/Notice.php:1371
4143 #, php-format
4144 msgid "RT @%1$s %2$s"
4145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4146
4147 #: classes/User.php:368
4148 #, php-format
4149 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4150 msgstr "Welkom bij %1$s, @%2$s!"
4151
4152 #: classes/User_group.php:380
4153 msgid "Could not create group."
4154 msgstr "Het was niet mogelijk de groep aan te maken."
4155
4156 #: classes/User_group.php:409
4157 msgid "Could not set group membership."
4158 msgstr "Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap in te stellen."
4159
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4161 msgid "Change your profile settings"
4162 msgstr "Uw profielgegevens wijzigen"
4163
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4165 msgid "Upload an avatar"
4166 msgstr "Avatar uploaden"
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4169 msgid "Change your password"
4170 msgstr "Uw wachtwoord wijzigen"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4173 msgid "Change email handling"
4174 msgstr "E-mailafhandeling wijzigen"
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "Uw profiel ontwerpen"
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4181 msgid "Other"
4182 msgstr "Overige"
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Overige instellingen"
4187
4188 #: lib/action.php:144
4189 #, php-format
4190 msgid "%s - %s"
4191 msgstr "%s - %s"
4192
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Naamloze pagina"
4196
4197 #: lib/action.php:425
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Primaire sitenavigatie"
4200
4201 #: lib/action.php:431
4202 msgid "Home"
4203 msgstr "Start"
4204
4205 #: lib/action.php:431
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Persoonlijk profiel en tijdlijn van vrienden"
4208
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Account"
4211 msgstr "Gebruiker"
4212
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Uw e-mailadres, avatar, wachtwoord of profiel wijzigen"
4216
4217 #: lib/action.php:436
4218 msgid "Connect"
4219 msgstr "Koppelen"
4220
4221 #: lib/action.php:436
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Met diensten verbinden"
4224
4225 #: lib/action.php:440
4226 msgid "Change site configuration"
4227 msgstr "Websiteinstellingen wijzigen"
4228
4229 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4230 msgid "Invite"
4231 msgstr "Uitnodigen"
4232
4233 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4234 #, php-format
4235 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4236 msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s"
4237
4238 #: lib/action.php:450
4239 msgid "Logout"
4240 msgstr "Afmelden"
4241
4242 #: lib/action.php:450
4243 msgid "Logout from the site"
4244 msgstr "Van de site afmelden"
4245
4246 #: lib/action.php:455
4247 msgid "Create an account"
4248 msgstr "Gebruiker aanmaken"
4249
4250 #: lib/action.php:458
4251 msgid "Login to the site"
4252 msgstr "Bij de site aanmelden"
4253
4254 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4255 msgid "Help"
4256 msgstr "Help"
4257
4258 #: lib/action.php:461
4259 msgid "Help me!"
4260 msgstr "Help me!"
4261
4262 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4263 msgid "Search"
4264 msgstr "Zoeken"
4265
4266 #: lib/action.php:464
4267 msgid "Search for people or text"
4268 msgstr "Naar gebruikers of tekst zoeken"
4269
4270 #: lib/action.php:485
4271 msgid "Site notice"
4272 msgstr "Mededeling van de website"
4273
4274 #: lib/action.php:551
4275 msgid "Local views"
4276 msgstr "Lokale weergaven"
4277
4278 #: lib/action.php:617
4279 msgid "Page notice"
4280 msgstr "Mededeling van de pagina"
4281
4282 #: lib/action.php:719
4283 msgid "Secondary site navigation"
4284 msgstr "Secundaire sitenavigatie"
4285
4286 #: lib/action.php:726
4287 msgid "About"
4288 msgstr "Over"
4289
4290 #: lib/action.php:728
4291 msgid "FAQ"
4292 msgstr "Veel gestelde vragen"
4293
4294 #: lib/action.php:732
4295 msgid "TOS"
4296 msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
4297
4298 #: lib/action.php:735
4299 msgid "Privacy"
4300 msgstr "Privacy"
4301
4302 #: lib/action.php:737
4303 msgid "Source"
4304 msgstr "Broncode"
4305
4306 #: lib/action.php:739
4307 msgid "Contact"
4308 msgstr "Contact"
4309
4310 #: lib/action.php:741
4311 msgid "Badge"
4312 msgstr "Widget"
4313
4314 #: lib/action.php:769
4315 msgid "StatusNet software license"
4316 msgstr "Licentie van de StatusNet-software"
4317
4318 #: lib/action.php:772
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4322 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4323 msgstr ""
4324 "**%%site.name%%** is een microblogdienst van [%%site.broughtby%%](%%site."
4325 "broughtbyurl%%). "
4326
4327 #: lib/action.php:774
4328 #, php-format
4329 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4330 msgstr "**%%site.name%%** is een microblogdienst. "
4331
4332 #: lib/action.php:776
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4336 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4337 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4338 msgstr ""
4339 "De site werkt met de [StatusNet](http://status.net/) microblogsoftware, "
4340 "versie %s, beschikbaar onder de [GNU Affero General Public License](http://"
4341 "www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4342
4343 #: lib/action.php:790
4344 msgid "Site content license"
4345 msgstr "Licentie voor siteinhoud"
4346
4347 #: lib/action.php:799
4348 msgid "All "
4349 msgstr "Alle "
4350
4351 #: lib/action.php:804
4352 msgid "license."
4353 msgstr "licentie."
4354
4355 #: lib/action.php:1098
4356 msgid "Pagination"
4357 msgstr "Paginering"
4358
4359 #: lib/action.php:1107
4360 msgid "After"
4361 msgstr "Later"
4362
4363 #: lib/action.php:1115
4364 msgid "Before"
4365 msgstr "Eerder"
4366
4367 #: lib/action.php:1163
4368 msgid "There was a problem with your session token."
4369 msgstr "Er is een probleem met uw sessietoken."
4370
4371 #: lib/adminpanelaction.php:96
4372 msgid "You cannot make changes to this site."
4373 msgstr "U mag geen wijzigingen maken aan deze website."
4374
4375 #: lib/adminpanelaction.php:195
4376 msgid "showForm() not implemented."
4377 msgstr "showForm() is niet geïmplementeerd."
4378
4379 #: lib/adminpanelaction.php:224
4380 msgid "saveSettings() not implemented."
4381 msgstr "saveSettings() is nog niet geïmplementeerd."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:247
4384 msgid "Unable to delete design setting."
4385 msgstr "Het was niet mogelijk om de ontwerpinstellingen te verwijderen."
4386
4387 #: lib/adminpanelaction.php:300
4388 msgid "Basic site configuration"
4389 msgstr "Basisinstellingen voor de website"
4390
4391 #: lib/adminpanelaction.php:303
4392 msgid "Design configuration"
4393 msgstr "Instellingen vormgeving"
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4396 msgid "Paths configuration"
4397 msgstr "Padinstellingen"
4398
4399 #: lib/attachmentlist.php:87
4400 msgid "Attachments"
4401 msgstr "Bijlagen"
4402
4403 #: lib/attachmentlist.php:265
4404 msgid "Author"
4405 msgstr "Auteur"
4406
4407 #: lib/attachmentlist.php:278
4408 msgid "Provider"
4409 msgstr "Provider"
4410
4411 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4412 msgid "Notices where this attachment appears"
4413 msgstr "Mededelingen die deze bijlage bevatten"
4414
4415 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4416 msgid "Tags for this attachment"
4417 msgstr "Labels voor deze bijlage"
4418
4419 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4420 msgid "Command results"
4421 msgstr "Commandoresultaten"
4422
4423 #: lib/channel.php:210
4424 msgid "Command complete"
4425 msgstr "Het commando is uitgevoerd"
4426
4427 #: lib/channel.php:221
4428 msgid "Command failed"
4429 msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
4430
4431 #: lib/command.php:44
4432 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4433 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4434
4435 #: lib/command.php:88
4436 #, php-format
4437 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4438 msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
4439
4440 #: lib/command.php:92
4441 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4442 msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
4443
4444 #: lib/command.php:99
4445 #, php-format
4446 msgid "Nudge sent to %s"
4447 msgstr "De por naar %s is verzonden"
4448
4449 #: lib/command.php:126
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "Subscriptions: %1$s\n"
4453 "Subscribers: %2$s\n"
4454 "Notices: %3$s"
4455 msgstr ""
4456 "Abonnementen: %1$s\n"
4457 "Abonnees: %2$s\n"
4458 "Mededelingen: %3$s"
4459
4460 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4461 msgid "Notice with that id does not exist"
4462 msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
4463
4464 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4465 #: lib/command.php:532
4466 msgid "User has no last notice"
4467 msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
4468
4469 #: lib/command.php:190
4470 msgid "Notice marked as fave."
4471 msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
4472
4473 #: lib/command.php:315
4474 #, php-format
4475 msgid "%1$s (%2$s)"
4476 msgstr "%1$s (%2$s)"
4477
4478 #: lib/command.php:318
4479 #, php-format
4480 msgid "Fullname: %s"
4481 msgstr "Volledige naam: %s"
4482
4483 #: lib/command.php:321
4484 #, php-format
4485 msgid "Location: %s"
4486 msgstr "Locatie: %s"
4487
4488 #: lib/command.php:324
4489 #, php-format
4490 msgid "Homepage: %s"
4491 msgstr "Thuispagina: %s"
4492
4493 #: lib/command.php:327
4494 #, php-format
4495 msgid "About: %s"
4496 msgstr "Over: %s"
4497
4498 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4499 #, php-format
4500 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4501 msgstr ""
4502 "Het bericht te is lang. De maximale lengte is %d tekens. De lengte van uw "
4503 "bericht was %d"
4504
4505 #: lib/command.php:378
4506 msgid "Error sending direct message."
4507 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
4508
4509 #: lib/command.php:422
4510 msgid "Cannot repeat your own notice"
4511 msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
4512
4513 #: lib/command.php:427
4514 msgid "Already repeated that notice"
4515 msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
4516
4517 #: lib/command.php:435
4518 #, php-format
4519 msgid "Notice from %s repeated"
4520 msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
4521
4522 #: lib/command.php:437
4523 msgid "Error repeating notice."
4524 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
4525
4526 #: lib/command.php:491
4527 #, php-format
4528 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4529 msgstr ""
4530 "De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
4531 "bevatte %d tekens"
4532
4533 #: lib/command.php:500
4534 #, php-format
4535 msgid "Reply to %s sent"
4536 msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
4537
4538 #: lib/command.php:502
4539 msgid "Error saving notice."
4540 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
4541
4542 #: lib/command.php:556
4543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4544 msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
4545
4546 #: lib/command.php:563
4547 #, php-format
4548 msgid "Subscribed to %s"
4549 msgstr "Geabonneerd op %s"
4550
4551 #: lib/command.php:584
4552 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4553 msgstr ""
4554 "Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
4555
4556 #: lib/command.php:591
4557 #, php-format
4558 msgid "Unsubscribed from %s"
4559 msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
4560
4561 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4562 msgid "Command not yet implemented."
4563 msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
4564
4565 #: lib/command.php:612
4566 msgid "Notification off."
4567 msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
4568
4569 #: lib/command.php:614
4570 msgid "Can't turn off notification."
4571 msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
4572
4573 #: lib/command.php:635
4574 msgid "Notification on."
4575 msgstr "Notificaties ingeschakeld."
4576
4577 #: lib/command.php:637
4578 msgid "Can't turn on notification."
4579 msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
4580
4581 #: lib/command.php:650
4582 msgid "Login command is disabled"
4583 msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
4584
4585 #: lib/command.php:664
4586 #, php-format
4587 msgid "Could not create login token for %s"
4588 msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
4589
4590 #: lib/command.php:669
4591 #, php-format
4592 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4593 msgstr ""
4594 "Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
4595 "geldig: %s"
4596
4597 #: lib/command.php:685
4598 msgid "You are not subscribed to anyone."
4599 msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
4600
4601 #: lib/command.php:687
4602 msgid "You are subscribed to this person:"
4603 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4604 msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
4605 msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
4606
4607 #: lib/command.php:707
4608 msgid "No one is subscribed to you."
4609 msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
4610
4611 #: lib/command.php:709
4612 msgid "This person is subscribed to you:"
4613 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4614 msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
4615 msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
4616
4617 #: lib/command.php:729
4618 msgid "You are not a member of any groups."
4619 msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
4620
4621 #: lib/command.php:731
4622 msgid "You are a member of this group:"
4623 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4624 msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
4625 msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
4626
4627 #: lib/command.php:745
4628 msgid ""
4629 "Commands:\n"
4630 "on - turn on notifications\n"
4631 "off - turn off notifications\n"
4632 "help - show this help\n"
4633 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4634 "groups - lists the groups you have joined\n"
4635 "subscriptions - list the people you follow\n"
4636 "subscribers - list the people that follow you\n"
4637 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4638 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4639 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4640 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4641 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4642 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4643 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4644 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4645 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4646 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4647 "join <group> - join group\n"
4648 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4649 "drop <group> - leave group\n"
4650 "stats - get your stats\n"
4651 "stop - same as 'off'\n"
4652 "quit - same as 'off'\n"
4653 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4654 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4655 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4656 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4657 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4658 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4659 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4660 "track <word> - not yet implemented.\n"
4661 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4662 "track off - not yet implemented.\n"
4663 "untrack all - not yet implemented.\n"
4664 "tracks - not yet implemented.\n"
4665 "tracking - not yet implemented.\n"
4666 msgstr ""
4667 "Commando's:\n"
4668 "on - notificaties inschakelen\n"
4669 "off - notificaties uitschakelen\n"
4670 "help - deze hulptekst weergeven\n"
4671 "follow <gebruiker> - abonneren op gebruiker\n"
4672 "groups - geef uw groepslidmaatschappen weer\n"
4673 "subscriptions - geeft uw gebruikersabonnenmenten weer\n"
4674 "subscribers - geeft de gebruikers die een abonnement op u hebben weer\n"
4675 "leave <gebruiker> - abonnement op gebruiker opzeggen\n"
4676 "d <gebruiker> <tekst> - direct bericht aan gebruiker\n"
4677 "get <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker opvragen\n"
4678 "whois <gebruiker> - profielinformatie van gebruiker opvragen\n"
4679 "fav <gebruiker> - laatste mededeling van gebruiker op favorietenlijst "
4680 "zetten\n"
4681 "fav #<mededeling-ID> - mededelingen met aangegeven ID op favorietenlijst "
4682 "zetten\n"
4683 "repeat #<mededeling-ID> - herhaal een mededelingen met een opgegeven ID\n"
4684 "repeat <gebruiker> - herhaal de laatste mededelingen van gebruiker\n"
4685 "reply #<mededeling-ID> - antwoorden op de mededeling met het aangegeven ID\n"
4686 "reply <gebruiker> - antwoorden op de laatste mededeling van gebruiker\n"
4687 "join <groep> - lid worden van groep\n"
4688 "login - verwijzing opvragen naar de webpagina voor aanmelden\n"
4689 "drop <groep> - groepslidmaatschap opzeggen\n"
4690 "stats - uw statistieken opvragen\n"
4691 "stop - zelfde als 'off'\n"
4692 "quit - zelfde als 'off'\n"
4693 "sub <gebruiker> - zelfde als 'follow'\n"
4694 "unsub <gebruiker> - zelfde als 'leave'\n"
4695 "last <gebruiker> - zelfde als 'get'\n"
4696 "on <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4697 "off <gebruiker> - nog niet beschikbaar\n"
4698 "nudge <gebruiker> - gebruiker porren\n"
4699 "invite <phone number> - nog niet beschikbaar\n"
4700 "track <word> - nog niet beschikbaar\n"
4701 "untrack <word> - nog niet beschikbaar\n"
4702 "track off - nog niet beschikbaar\n"
4703 "untrack all - nog niet beschikbaar\n"
4704 "tracks - nog niet beschikbaar\n"
4705 "tracking - nog niet beschikbaar\n"
4706
4707 #: lib/common.php:199
4708 msgid "No configuration file found. "
4709 msgstr "Er is geen instellingenbestand aangetroffen. "
4710
4711 #: lib/common.php:200
4712 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4713 msgstr "Er is gezocht naar instellingenbestanden op de volgende plaatsen: "
4714
4715 #: lib/common.php:201
4716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4717 msgstr ""
4718 "U kunt proberen de installer uit te voeren om dit probleem op te lossen."
4719
4720 #: lib/common.php:202
4721 msgid "Go to the installer."
4722 msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
4723
4724 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4725 msgid "IM"
4726 msgstr "IM"
4727
4728 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4729 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4730 msgstr "Updates via instant messenger (IM)"
4731
4732 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4733 msgid "Updates by SMS"
4734 msgstr "Updates via SMS"
4735
4736 #: lib/dberroraction.php:60
4737 msgid "Database error"
4738 msgstr "Databasefout"
4739
4740 #: lib/designsettings.php:105
4741 msgid "Upload file"
4742 msgstr "Bestand uploaden"
4743
4744 #: lib/designsettings.php:109
4745 msgid ""
4746 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4747 msgstr ""
4748 "U kunt een persoonlijke achtergrondafbeelding uploaden. De maximale "
4749 "bestandsgrootte is 2 megabyte."
4750
4751 #: lib/designsettings.php:418
4752 msgid "Design defaults restored."
4753 msgstr "Het standaardontwerp is weer ingesteld."
4754
4755 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4756 msgid "Disfavor this notice"
4757 msgstr "Uit de favorietenlijst verwijderen"
4758
4759 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4760 msgid "Favor this notice"
4761 msgstr "Op de favorietenlijst plaatsen"
4762
4763 #: lib/favorform.php:140
4764 msgid "Favor"
4765 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
4766
4767 #: lib/feed.php:85
4768 msgid "RSS 1.0"
4769 msgstr "RSS 1.0"
4770
4771 #: lib/feed.php:87
4772 msgid "RSS 2.0"
4773 msgstr "RSS 2.0"
4774
4775 #: lib/feed.php:89
4776 msgid "Atom"
4777 msgstr "Atom"
4778
4779 #: lib/feed.php:91
4780 msgid "FOAF"
4781 msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
4782
4783 #: lib/feedlist.php:64
4784 msgid "Export data"
4785 msgstr "Feeds"
4786
4787 #: lib/galleryaction.php:121
4788 msgid "Filter tags"
4789 msgstr "Labels filteren"
4790
4791 #: lib/galleryaction.php:131
4792 msgid "All"
4793 msgstr "Alle"
4794
4795 #: lib/galleryaction.php:139
4796 msgid "Select tag to filter"
4797 msgstr "Selecteer een label om op te filteren"
4798
4799 #: lib/galleryaction.php:140
4800 msgid "Tag"
4801 msgstr "Label"
4802
4803 #: lib/galleryaction.php:141
4804 msgid "Choose a tag to narrow list"
4805 msgstr "Kies een label om de lijst kleiner te maken"
4806
4807 #: lib/galleryaction.php:143
4808 msgid "Go"
4809 msgstr "OK"
4810
4811 #: lib/groupeditform.php:163
4812 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4813 msgstr "De URL van de thuispagina of de blog van de groep of het onderwerp"
4814
4815 #: lib/groupeditform.php:168
4816 msgid "Describe the group or topic"
4817 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp"
4818
4819 #: lib/groupeditform.php:170
4820 #, php-format
4821 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4822 msgstr "Beschrijf de groep of het onderwerp in %d tekens"
4823
4824 #: lib/groupeditform.php:172
4825 msgid "Description"
4826 msgstr "Beschrijving"
4827
4828 #: lib/groupeditform.php:179
4829 msgid ""
4830 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4831 msgstr ""
4832 "Locatie voor de groep - als relevant. Iets als \"Plaats, regio, land\"."
4833
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4835 #, php-format
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4837 msgstr ""
4838 "Extra namen voor de groep, gescheiden door komma's of spaties. Maximaal %d."
4839
4840 #: lib/groupnav.php:85
4841 msgid "Group"
4842 msgstr "Groep"
4843
4844 #: lib/groupnav.php:101
4845 msgid "Blocked"
4846 msgstr "Geblokkeerd"
4847
4848 #: lib/groupnav.php:102
4849 #, php-format
4850 msgid "%s blocked users"
4851 msgstr "%s geblokkeerde gebruikers"
4852
4853 #: lib/groupnav.php:108
4854 #, php-format
4855 msgid "Edit %s group properties"
4856 msgstr "Eigenschappen van de groep %s bewerken"
4857
4858 #: lib/groupnav.php:113
4859 msgid "Logo"
4860 msgstr "Logo"
4861
4862 #: lib/groupnav.php:114
4863 #, php-format
4864 msgid "Add or edit %s logo"
4865 msgstr "Logo voor %s toevoegen of verwijderen"
4866
4867 #: lib/groupnav.php:120
4868 #, php-format
4869 msgid "Add or edit %s design"
4870 msgstr "%s-ontwerp toevoegen of bewerken"
4871
4872 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4873 msgid "Groups with most members"
4874 msgstr "Groepen met de meeste leden"
4875
4876 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4877 msgid "Groups with most posts"
4878 msgstr "Groepen met de meeste berichten"
4879
4880 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4881 #, php-format
4882 msgid "Tags in %s group's notices"
4883 msgstr "Labels in de groepsmededelingen van %s"
4884
4885 #: lib/htmloutputter.php:103
4886 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4887 msgstr "Deze pagina is niet beschikbaar in een mediatype dat u accepteert"
4888
4889 #: lib/imagefile.php:75
4890 #, php-format
4891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4892 msgstr "Dat bestand is te groot. De maximale bestandsgrootte is %s."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:80
4895 msgid "Partial upload."
4896 msgstr "Gedeeltelijke upload."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4899 msgid "System error uploading file."
4900 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het uploaden van het bestand."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:96
4903 msgid "Not an image or corrupt file."
4904 msgstr "Het bestand is geen afbeelding of het bestand is beschadigd."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:105
4907 msgid "Unsupported image file format."
4908 msgstr "Niet ondersteund beeldbestandsformaat."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:118
4911 msgid "Lost our file."
4912 msgstr "Het bestand is zoekgeraakt."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4915 msgid "Unknown file type"
4916 msgstr "Onbekend bestandstype"
4917
4918 #: lib/imagefile.php:217
4919 msgid "MB"
4920 msgstr "MB"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:219
4923 msgid "kB"
4924 msgstr "kB"
4925
4926 #: lib/jabber.php:191
4927 #, php-format
4928 msgid "[%s]"
4929 msgstr "[%s]"
4930
4931 #: lib/joinform.php:114
4932 msgid "Join"
4933 msgstr "Toetreden"
4934
4935 #: lib/leaveform.php:114
4936 msgid "Leave"
4937 msgstr "Verlaten"
4938
4939 #: lib/logingroupnav.php:80
4940 msgid "Login with a username and password"
4941 msgstr "Aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
4942
4943 #: lib/logingroupnav.php:86
4944 msgid "Sign up for a new account"
4945 msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
4946
4947 #: lib/mail.php:172
4948 msgid "Email address confirmation"
4949 msgstr "E-mailadresbevestiging"
4950
4951 #: lib/mail.php:174
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "Hey, %s.\n"
4955 "\n"
4956 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4957 "\n"
4958 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4959 "\n"
4960 "\t%s\n"
4961 "\n"
4962 "If not, just ignore this message.\n"
4963 "\n"
4964 "Thanks for your time, \n"
4965 "%s\n"
4966 msgstr ""
4967 "Hallo %s.\n"
4968 "\n"
4969 "Iemand heeft zojuist dit e-mailadres ingegeven op %s.\n"
4970 "\n"
4971 "Als u dit was, en als u uw ingave wilt bevestigen, gebruik dan de "
4972 "onderstaande URL:\n"
4973 "\n"
4974 "%s\n"
4975 "\n"
4976 "Als u het bovenstaande niet herkent, negeer dit bericht dan.\n"
4977 "\n"
4978 "Dank u wel voor uw tijd.\n"
4979 "%s\n"
4980
4981 #: lib/mail.php:236
4982 #, php-format
4983 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4984 msgstr "%1$s volgt nu uw berichten %2$s."
4985
4986 #: lib/mail.php:241
4987 #, php-format
4988 msgid ""
4989 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4990 "\n"
4991 "\t%3$s\n"
4992 "\n"
4993 "%4$s%5$s%6$s\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%7$s.\n"
4996 "\n"
4997 "----\n"
4998 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4999 msgstr ""
5000 "%1$s volgt nu uw medelingen op %2$s.\n"
5001 "\n"
5002 "\t%3$s\n"
5003 "\n"
5004 "%4$s%5$s%6$s\n"
5005 "\n"
5006 "Met vriendelijke groet,\n"
5007 "%7$s.\n"
5008 "----\n"
5009 "Wijzig uw e-mailadres of instellingen op %8$s\n"
5010
5011 #: lib/mail.php:254
5012 #, php-format
5013 msgid "Location: %s\n"
5014 msgstr "Locatie: %s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:256
5017 #, php-format
5018 msgid "Homepage: %s\n"
5019 msgstr "Thuispagina: %s\n"
5020
5021 #: lib/mail.php:258
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "Bio: %s\n"
5025 "\n"
5026 msgstr ""
5027 "Beschrijving: %s\n"
5028 "\n"
5029
5030 #: lib/mail.php:286
5031 #, php-format
5032 msgid "New email address for posting to %s"
5033 msgstr "Nieuw e-mailadres om e-mail te versturen aan %s"
5034
5035 #: lib/mail.php:289
5036 #, php-format
5037 msgid ""
5038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5039 "\n"
5040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5041 "\n"
5042 "More email instructions at %3$s.\n"
5043 "\n"
5044 "Faithfully yours,\n"
5045 "%4$s"
5046 msgstr ""
5047 "U hebt een nieuw postadres op %1$s.\n"
5048 "\n"
5049 "Zend een e-mail naar %2$s om nieuwe berichten te versturen.\n"
5050 "\n"
5051 "Meer informatie over e-mailen vindt u op %3$s.\n"
5052 "\n"
5053 "Met vriendelijke groet,\n"
5054 "%4$s"
5055
5056 #: lib/mail.php:413
5057 #, php-format
5058 msgid "%s status"
5059 msgstr "%s status"
5060
5061 #: lib/mail.php:439
5062 msgid "SMS confirmation"
5063 msgstr "SMS-bevestiging"
5064
5065 #: lib/mail.php:463
5066 #, php-format
5067 msgid "You've been nudged by %s"
5068 msgstr "%s heeft u gepord"
5069
5070 #: lib/mail.php:467
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5074 "to post some news.\n"
5075 "\n"
5076 "So let's hear from you :)\n"
5077 "\n"
5078 "%3$s\n"
5079 "\n"
5080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5081 "\n"
5082 "With kind regards,\n"
5083 "%4$s\n"
5084 msgstr ""
5085 "%1$s (%2$s) vraagt zich af wat u tegenwoordig doet en nodigt u uit om dat te "
5086 "delen.\n"
5087 "\n"
5088 "Laat dus iets van u horen!\n"
5089 "\n"
5090 "%3$s\n"
5091 "\n"
5092 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5093 "gebruiker.\n"
5094 "\n"
5095 "Met vriendelijke groet,\n"
5096 "%4$s\n"
5097
5098 #: lib/mail.php:510
5099 #, php-format
5100 msgid "New private message from %s"
5101 msgstr "U hebt een nieuw privébericht van %s."
5102
5103 #: lib/mail.php:514
5104 #, php-format
5105 msgid ""
5106 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5107 "\n"
5108 "------------------------------------------------------\n"
5109 "%3$s\n"
5110 "------------------------------------------------------\n"
5111 "\n"
5112 "You can reply to their message here:\n"
5113 "\n"
5114 "%4$s\n"
5115 "\n"
5116 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5117 "\n"
5118 "With kind regards,\n"
5119 "%5$s\n"
5120 msgstr ""
5121 "%1$s (%2$s) heeft u een privébericht gezonden:\n"
5122 "\n"
5123 "------------------------------------------------------\n"
5124 "%3$s\n"
5125 "------------------------------------------------------\n"
5126 "\n"
5127 "Hier kunt u antwoorden:\n"
5128 "\n"
5129 "%4$s\n"
5130 "\n"
5131 "Schrijf geen antwoord op deze e-mail. Die komt niet aan bij de juiste "
5132 "gebruiker.\n"
5133 "\n"
5134 "Met vriendelijke groet,\n"
5135 "%5$s\n"
5136
5137 #: lib/mail.php:559
5138 #, php-format
5139 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5140 msgstr "%s (@%s) heeft uw mededeling als favoriet toegevoegd"
5141
5142 #: lib/mail.php:561
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5146 "\n"
5147 "The URL of your notice is:\n"
5148 "\n"
5149 "%3$s\n"
5150 "\n"
5151 "The text of your notice is:\n"
5152 "\n"
5153 "%4$s\n"
5154 "\n"
5155 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5156 "\n"
5157 "%5$s\n"
5158 "\n"
5159 "Faithfully yours,\n"
5160 "%6$s\n"
5161 msgstr ""
5162 "%1$s (@%7$s) heeft uw mededeling van %2$s zojuist op de favorietenlijst "
5163 "geplaatst.\n"
5164 "\n"
5165 "De URL van uw mededeling is:\n"
5166 "\n"
5167 "%3$s\n"
5168 "\n"
5169 "De inhoud van uw mededeling luidt:\n"
5170 "\n"
5171 "%4$s\n"
5172 "\n"
5173 "U kunt de favorietenlijst van %1$s via de volgende verwijzing bekijken:\n"
5174 "\n"
5175 "%5$s\n"
5176 "\n"
5177 "Met vriendelijke groet,\n"
5178 "%6$s\n"
5179
5180 #: lib/mail.php:620
5181 #, php-format
5182 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5183 msgstr "%s (@%s) heeft u een mededeling gestuurd"
5184
5185 #: lib/mail.php:622
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5189 "\n"
5190 "The notice is here:\n"
5191 "\n"
5192 "\t%3$s\n"
5193 "\n"
5194 "It reads:\n"
5195 "\n"
5196 "\t%4$s\n"
5197 "\n"
5198 msgstr ""
5199 "%1$s (@%9$s) heeft u een bericht gezonden (een antwoord met \"@\") op %2$s.\n"
5200 "\n"
5201 "De mededeling staat hier:\n"
5202 "\n"
5203 "%3$s\n"
5204 "\n"
5205 "De inhoud is:\n"
5206 "\n"
5207 "%4$s\n"
5208 "\n"
5209
5210 #: lib/mailbox.php:89
5211 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5212 msgstr "Gebruikers kunnen alleen hun eigen postvakken lezen."
5213
5214 #: lib/mailbox.php:139
5215 msgid ""
5216 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5217 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5218 msgstr ""
5219 "U hebt geen privéberichten. U kunt privéberichten verzenden aan andere "
5220 "gebruikers. Mensen kunnen u privéberichten sturen die alleen u kunt lezen."
5221
5222 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5223 msgid "from"
5224 msgstr "van"
5225
5226 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5227 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5228 msgstr ""
5229 "Er is een databasefout opgetreden tijdens het opslaan van uw bestand. "
5230 "Probeer het alstublieft opnieuw."
5231
5232 #: lib/mediafile.php:142
5233 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5234 msgstr ""
5235 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde upload_max_filesize in "
5236 "php.ini."
5237
5238 #: lib/mediafile.php:147
5239 msgid ""
5240 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5241 "the HTML form."
5242 msgstr ""
5243 "Het te uploaden bestand is groter dan de ingestelde MAX_FILE_SIZE in het "
5244 "HTML-formulier."
5245
5246 #: lib/mediafile.php:152
5247 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5248 msgstr "De upload is slechts gedeeltelijk voltooid."
5249
5250 #: lib/mediafile.php:159
5251 msgid "Missing a temporary folder."
5252 msgstr "De tijdelijke map is niet aanwezig."
5253
5254 #: lib/mediafile.php:162
5255 msgid "Failed to write file to disk."
5256 msgstr "Het was niet mogelijk naar schijf te schrijven."
5257
5258 #: lib/mediafile.php:165
5259 msgid "File upload stopped by extension."
5260 msgstr "Het uploaden van het bestand is tegengehouden door een uitbreiding."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5263 msgid "File exceeds user's quota!"
5264 msgstr "Met dit bestand wordt het quotum van de gebruiker overschreden!"
5265
5266 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5267 msgid "File could not be moved to destination directory."
5268 msgstr "Het bestand kon niet verplaatst worden naar de doelmap."
5269
5270 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5271 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5272 msgstr "Het was niet mogelijk het MIME-type van het bestand te bepalen!"
5273
5274 #: lib/mediafile.php:270
5275 #, php-format
5276 msgid " Try using another %s format."
5277 msgstr " Probeer een ander %s-formaat te gebruiken."
5278
5279 #: lib/mediafile.php:275
5280 #, php-format
5281 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5282 msgstr "Het bestandstype %s wordt door deze server niet ondersteund."
5283
5284 #: lib/messageform.php:120
5285 msgid "Send a direct notice"
5286 msgstr "Directe mededeling verzenden"
5287
5288 #: lib/messageform.php:146
5289 msgid "To"
5290 msgstr "Aan"
5291
5292 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5293 msgid "Available characters"
5294 msgstr "Beschikbare tekens"
5295
5296 #: lib/noticeform.php:158
5297 msgid "Send a notice"
5298 msgstr "Mededeling verzenden"
5299
5300 #: lib/noticeform.php:171
5301 #, php-format
5302 msgid "What's up, %s?"
5303 msgstr "Hallo, %s."
5304
5305 #: lib/noticeform.php:190
5306 msgid "Attach"
5307 msgstr "Toevoegen"
5308
5309 #: lib/noticeform.php:194
5310 msgid "Attach a file"
5311 msgstr "Bestand toevoegen"
5312
5313 #: lib/noticelist.php:420
5314 #, php-format
5315 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5316 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5317
5318 #: lib/noticelist.php:421
5319 msgid "N"
5320 msgstr "N"
5321
5322 #: lib/noticelist.php:421
5323 msgid "S"
5324 msgstr "Z"
5325
5326 #: lib/noticelist.php:422
5327 msgid "E"
5328 msgstr "O"
5329
5330 #: lib/noticelist.php:422
5331 msgid "W"
5332 msgstr "W"
5333
5334 #: lib/noticelist.php:428
5335 msgid "at"
5336 msgstr "op"
5337
5338 #: lib/noticelist.php:523
5339 msgid "in context"
5340 msgstr "in context"
5341
5342 #: lib/noticelist.php:548
5343 msgid "Repeated by"
5344 msgstr "Herhaald door"
5345
5346 #: lib/noticelist.php:577
5347 msgid "Reply to this notice"
5348 msgstr "Op deze mededeling antwoorden"
5349
5350 #: lib/noticelist.php:578
5351 msgid "Reply"
5352 msgstr "Antwoorden"
5353
5354 #: lib/noticelist.php:620
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Notice repeated"
5357 msgstr "Deze mededeling is verwijderd."
5358
5359 #: lib/nudgeform.php:116
5360 msgid "Nudge this user"
5361 msgstr "Deze gebruiker porren"
5362
5363 #: lib/nudgeform.php:128
5364 msgid "Nudge"
5365 msgstr "Porren"
5366
5367 #: lib/nudgeform.php:128
5368 msgid "Send a nudge to this user"
5369 msgstr "Deze gebruiker porren"
5370
5371 #: lib/oauthstore.php:283
5372 msgid "Error inserting new profile"
5373 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen van een nieuw profiel"
5374
5375 #: lib/oauthstore.php:291
5376 msgid "Error inserting avatar"
5377 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het toevoegen van de avatar"
5378
5379 #: lib/oauthstore.php:311
5380 msgid "Error inserting remote profile"
5381 msgstr ""
5382 "Er is een fout opgetreden tijdens het invoegen in het profiel op afstand."
5383
5384 #: lib/oauthstore.php:345
5385 msgid "Duplicate notice"
5386 msgstr "Duplicaatmelding"
5387
5388 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5389 msgid "You have been banned from subscribing."
5390 msgstr "U mag zich niet abonneren."
5391
5392 #: lib/oauthstore.php:491
5393 msgid "Couldn't insert new subscription."
5394 msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:99
5397 msgid "Personal"
5398 msgstr "Persoonlijk"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:104
5401 msgid "Replies"
5402 msgstr "Antwoorden"
5403
5404 #: lib/personalgroupnav.php:114
5405 msgid "Favorites"
5406 msgstr "Favorieten"
5407
5408 #: lib/personalgroupnav.php:124
5409 msgid "Inbox"
5410 msgstr "Postvak IN"
5411
5412 #: lib/personalgroupnav.php:125
5413 msgid "Your incoming messages"
5414 msgstr "Uw inkomende berichten"
5415
5416 #: lib/personalgroupnav.php:129
5417 msgid "Outbox"
5418 msgstr "Postvak UIT"
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:130
5421 msgid "Your sent messages"
5422 msgstr "Uw verzonden berichten"
5423
5424 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5425 #, php-format
5426 msgid "Tags in %s's notices"
5427 msgstr "Labels in de mededelingen van %s"
5428
5429 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5430 msgid "Subscriptions"
5431 msgstr "Abonnementen"
5432
5433 #: lib/profileaction.php:126
5434 msgid "All subscriptions"
5435 msgstr "Alle abonnementen"
5436
5437 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5438 msgid "Subscribers"
5439 msgstr "Abonnees"
5440
5441 #: lib/profileaction.php:157
5442 msgid "All subscribers"
5443 msgstr "Alle abonnees"
5444
5445 #: lib/profileaction.php:178
5446 msgid "User ID"
5447 msgstr "Gebruikers-ID"
5448
5449 #: lib/profileaction.php:183
5450 msgid "Member since"
5451 msgstr "Lid sinds"
5452
5453 #: lib/profileaction.php:245
5454 msgid "All groups"
5455 msgstr "Alle groepen"
5456
5457 #: lib/profileformaction.php:123
5458 msgid "No return-to arguments."
5459 msgstr "Er zijn geen \"terug naar\"-parameters opgegeven."
5460
5461 #: lib/profileformaction.php:137
5462 msgid "Unimplemented method."
5463 msgstr "Methode niet geïmplementeerd."
5464
5465 #: lib/publicgroupnav.php:78
5466 msgid "Public"
5467 msgstr "Openbaar"
5468
5469 #: lib/publicgroupnav.php:82
5470 msgid "User groups"
5471 msgstr "Gebruikersgroepen"
5472
5473 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5474 msgid "Recent tags"
5475 msgstr "Recente labels"
5476
5477 #: lib/publicgroupnav.php:88
5478 msgid "Featured"
5479 msgstr "Uitgelicht"
5480
5481 #: lib/publicgroupnav.php:92
5482 msgid "Popular"
5483 msgstr "Populair"
5484
5485 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5486 msgid "Repeat this notice"
5487 msgstr "Deze mededeling herhalen"
5488
5489 #: lib/repeatform.php:132
5490 msgid "Repeat"
5491 msgstr "Herhalen"
5492
5493 #: lib/sandboxform.php:67
5494 msgid "Sandbox"
5495 msgstr "Zandbak"
5496
5497 #: lib/sandboxform.php:78
5498 msgid "Sandbox this user"
5499 msgstr "Deze gebruiker in de zandbak plaatsen"
5500
5501 #: lib/searchaction.php:120
5502 msgid "Search site"
5503 msgstr "Site doorzoeken"
5504
5505 #: lib/searchaction.php:126
5506 msgid "Keyword(s)"
5507 msgstr "Term(en)"
5508
5509 #: lib/searchaction.php:162
5510 msgid "Search help"
5511 msgstr "Hulp bij zoeken"
5512
5513 #: lib/searchgroupnav.php:80
5514 msgid "People"
5515 msgstr "Gebruikers"
5516
5517 #: lib/searchgroupnav.php:81
5518 msgid "Find people on this site"
5519 msgstr "Gebruikers op deze site vinden"
5520
5521 #: lib/searchgroupnav.php:83
5522 msgid "Find content of notices"
5523 msgstr "Inhoud van mededelingen vinden"
5524
5525 #: lib/searchgroupnav.php:85
5526 msgid "Find groups on this site"
5527 msgstr "Groepen op deze site vinden"
5528
5529 #: lib/section.php:89
5530 msgid "Untitled section"
5531 msgstr "Naamloze sectie"
5532
5533 #: lib/section.php:106
5534 msgid "More..."
5535 msgstr "Meer..."
5536
5537 #: lib/silenceform.php:67
5538 msgid "Silence"
5539 msgstr "Muilkorven"
5540
5541 #: lib/silenceform.php:78
5542 msgid "Silence this user"
5543 msgstr "Deze gebruiker muilkorven"
5544
5545 #: lib/subgroupnav.php:83
5546 #, php-format
5547 msgid "People %s subscribes to"
5548 msgstr "Gebruikers waarop %s een abonnement heeft"
5549
5550 #: lib/subgroupnav.php:91
5551 #, php-format
5552 msgid "People subscribed to %s"
5553 msgstr "Gebruikers met een abonnement op %s"
5554
5555 #: lib/subgroupnav.php:99
5556 #, php-format
5557 msgid "Groups %s is a member of"
5558 msgstr "Groepen waar %s lid van is"
5559
5560 #: lib/subs.php:52
5561 msgid "Already subscribed!"
5562 msgstr "U bent al gebonneerd!"
5563
5564 #: lib/subs.php:56
5565 msgid "User has blocked you."
5566 msgstr "Deze gebruiker negeert u."
5567
5568 #: lib/subs.php:60
5569 msgid "Could not subscribe."
5570 msgstr "Kan niet abonneren "
5571
5572 #: lib/subs.php:79
5573 msgid "Could not subscribe other to you."
5574 msgstr "Het was niet mogelijk om een ander op u te laten abonneren"
5575
5576 #: lib/subs.php:128
5577 msgid "Not subscribed!"
5578 msgstr "Niet geabonneerd!"
5579
5580 #: lib/subs.php:133
5581 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5582 msgstr "Het was niet mogelijk het abonnement op uzelf te verwijderen."
5583
5584 #: lib/subs.php:146
5585 msgid "Couldn't delete subscription."
5586 msgstr "Kon abonnement niet verwijderen."
5587
5588 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5589 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5590 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5591 msgstr "Gebruikerslabelwolk als zelf gelabeld"
5592
5593 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5594 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5595 msgid "People Tagcloud as tagged"
5596 msgstr "Gebruikerslabelwolk"
5597
5598 #: lib/subscriptionlist.php:126
5599 msgid "(none)"
5600 msgstr "(geen)"
5601
5602 #: lib/tagcloudsection.php:56
5603 msgid "None"
5604 msgstr "Geen"
5605
5606 #: lib/topposterssection.php:74
5607 msgid "Top posters"
5608 msgstr "Meest actieve gebruikers"
5609
5610 #: lib/unsandboxform.php:69
5611 msgid "Unsandbox"
5612 msgstr "Uit de zandbak halen"
5613
5614 #: lib/unsandboxform.php:80
5615 msgid "Unsandbox this user"
5616 msgstr "Deze gebruiker uit de zandbak halen"
5617
5618 #: lib/unsilenceform.php:67
5619 msgid "Unsilence"
5620 msgstr "Muilkorf afnemen"
5621
5622 #: lib/unsilenceform.php:78
5623 msgid "Unsilence this user"
5624 msgstr "Deze gebruiker de muilkorf afnemen"
5625
5626 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5627 msgid "Unsubscribe from this user"
5628 msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
5629
5630 #: lib/unsubscribeform.php:137
5631 msgid "Unsubscribe"
5632 msgstr "Abonnement opheffen"
5633
5634 #: lib/userprofile.php:116
5635 msgid "Edit Avatar"
5636 msgstr "Avatar bewerken"
5637
5638 #: lib/userprofile.php:236
5639 msgid "User actions"
5640 msgstr "Gebruikershandelingen"
5641
5642 #: lib/userprofile.php:248
5643 msgid "Edit profile settings"
5644 msgstr "Profielinstellingen bewerken"
5645
5646 #: lib/userprofile.php:249
5647 msgid "Edit"
5648 msgstr "Bewerken"
5649
5650 #: lib/userprofile.php:272
5651 msgid "Send a direct message to this user"
5652 msgstr "Deze gebruiker een direct bericht zenden"
5653
5654 #: lib/userprofile.php:273
5655 msgid "Message"
5656 msgstr "Bericht"
5657
5658 #: lib/userprofile.php:311
5659 msgid "Moderate"
5660 msgstr "Modereren"
5661
5662 #: lib/util.php:829
5663 msgid "a few seconds ago"
5664 msgstr "een paar seconden geleden"
5665
5666 #: lib/util.php:831
5667 msgid "about a minute ago"
5668 msgstr "ongeveer een minuut geleden"
5669
5670 #: lib/util.php:833
5671 #, php-format
5672 msgid "about %d minutes ago"
5673 msgstr "ongeveer %d minuten geleden"
5674
5675 #: lib/util.php:835
5676 msgid "about an hour ago"
5677 msgstr "ongeveer een uur geleden"
5678
5679 #: lib/util.php:837
5680 #, php-format
5681 msgid "about %d hours ago"
5682 msgstr "ongeveer %d uur geleden"
5683
5684 #: lib/util.php:839
5685 msgid "about a day ago"
5686 msgstr "ongeveer een dag geleden"
5687
5688 #: lib/util.php:841
5689 #, php-format
5690 msgid "about %d days ago"
5691 msgstr "ongeveer %d dagen geleden"
5692
5693 #: lib/util.php:843
5694 msgid "about a month ago"
5695 msgstr "ongeveer een maand geleden"
5696
5697 #: lib/util.php:845
5698 #, php-format
5699 msgid "about %d months ago"
5700 msgstr "ongeveer %d maanden geleden"
5701
5702 #: lib/util.php:847
5703 msgid "about a year ago"
5704 msgstr "ongeveer een jaar geleden"
5705
5706 #: lib/webcolor.php:82
5707 #, php-format
5708 msgid "%s is not a valid color!"
5709 msgstr "%s is geen geldige kleur."
5710
5711 #: lib/webcolor.php:123
5712 #, php-format
5713 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5714 msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
5715
5716 #: scripts/maildaemon.php:48
5717 msgid "Could not parse message."
5718 msgstr "Het was niet mogelijk het bericht te verwerken."
5719
5720 #: scripts/maildaemon.php:53
5721 msgid "Not a registered user."
5722 msgstr "Geen geregistreerde gebruiker"
5723
5724 #: scripts/maildaemon.php:57
5725 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5726 msgstr "Dit is niet uw inkomende e-mailadres."
5727
5728 #: scripts/maildaemon.php:61
5729 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5730 msgstr "Inkomende e-mail is niet toegestaan."